No creo que exagere si digo que si hay un momento reciente en el que internethaya reventado el mundo de la televisión tradicional ha sido con la apariciónde
Lost.
Antes de su emisión claro que se descargaban películas y series, pero con Lostfue la primera vez en mi vida que pensé “no hace falta que espere a que laemitan en España, cuando la emitan en Estados Unidos la descargo y la veo” y estoy seguro de que no soy el único. Ahora
Lost
,
Prison Break
,
House
o elúltimo bombazo,
Heroes
, protagonizan semana tras semana los primerospuestos de las listas de archivos más intercambiados por programas P2P.Pero la revolución de las series por internet no se entiende sin otra paralelaque es la creación de los grupos de trabajo de subtítulos. Verdaderascomunidades de gente que trabaja a carreras para que los que nos peleamoscon el lenguaje de la pérfida Albión, podamos disfrutar como cualquieraañadiendo un pequeño archivo de subtítulos al vídeo en inglés.Mediante programas P2P podemos descargarnos series y películas de otrospaíses que aún no se han emitido en España. El único incoveniente es que los vídeos estarán en inglés por lo que mucha gente necesitará incorporarsubtítulos a la reproducción.Los archivos de subtítulos son fácilmente reconocibles por sus extensiones:
.srt
(la más habitual)
.sub
.txt
.ssa
. Algunas páginas donde puedes encontrar subtítulos:
•
•
•
•
•
Subtitles Images A continuación os voy a comentar dos proyectos recientes, muy interesantesque dan una vuelta de tuerca al mundillo de los subtítulos:
y
, ambos gratuitos y que no requieren registro.
, , tiene un planteamiento de lo más sencillo y limpio: llevar lafilosofía Wiki a la creación y modificación de subtítulos. ¿Y qué es un wikidirás?Pues de forma sencilla, que
cualquier persona pueda entrar en Wikisubtitles, y editar un archivo de subtítulos original paratraducirlo, mejorarlo, o completarlo
.
1
TUTORIAL PARA VER SERIES EN EL ORDENADOR
Leave a Comment