• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
Inovaţie semantică şi adevăr metaforic
 în hermeneutica lui Paul Ricoeur
Iasmina Petrovici, asistent
ă
Universitatea de Vest din Timi
ş
oaraiasmipetrovici@yahoo.com
Paul Ricoeur a precizat în dese rânduri
1
că şi
-
a situat concepţia despre metaforă lanivelul proiectului său
mai vast,de reabilitare a hermeneuticii filosofice. Într-
adevăr,dacă retorica clasică poate fi privită ca punct
de plecare în elaborarea teoriei asuprametaforei, hermeneutica filosof 
ică reprezintă punctul de sosire, prin intermediul căruia se
ajunge la conceptul de
metaforă vie
.
 Ne putem întreba de ce autorul francez acordă osemnificaţie aparte formelor me
taforice ale discursului? În ce
constă importanţa
metaforei în contextul hermeneuticii filosofice?
În măsura în care expresiile plurivoceconstituie una din temele privilegiate ale câmpului hermeneutic, este de la sine înţeles că,
 prin intermediul actului interpretativ, problema metaforei se înscrie într-ocomprehensiune a limbajului.
Concepţia filosofului francez despre metaforă se dovedeşte a fi novatoare sub mai
multe aspecte
, exegeza ricoeuriană
2
insistând în special asupra mecanismului prin care
expresiile metaforice devin purtătoare de
sens
. Mai întâi, trebuie amintit că Ricoeu
r va
transgresa cele două teorii
care s-au confruntat în contextul dezbaterilor cu privire la
metaforă
-
cea a substituţiei şi cea a asemănării
.
În vreme ce teoria substituţiei
(P.Fontanier, J.Cohen)
abordează
metafora din punct de vedere retoric, considerând-o o
figură stilistică, o “deviaţie”
care se produce la nivelul cuvântului luat ca unitate
lingvistică separată, sensul metaforei presupunând o relaţie de similitudine, teoria
tensiunii (E.Benveniste, M.Black, M.Beardsley)
tematizează
metafora din perpe
ctivăsemantică, metaforizarea producându
-se la nivelul întregii fraze, fiind un caz al predic
aţiei non
-pertinente.
Ricoeur observă că teoria tensiunii se opune teoriei substituţieinu doar prin aceea că insistă asupra producerii
metaforei la nivelul între
gului enunţ, ci
1
Pentru precizări suplimentare privind intenţiile autorului francez de reabilitare a hermeneuticii filosofice
este edificator textul „Ce qui me preocupe depuis trente ans”, publicat in
 Esprit 
, 8-9/sept.1986.
2
A se vede
a, de pildă
 ,
Karl Simms,
 Paul Ricoeur 
, Routledge, New York, 2003, p.61-79 (“Metaphor”)
 
mai ales prin respingerea crit
ică a explicării metaforei invocând procedeul asemănării
saual analogiei.
Asemănarea
, în contextul teoriei amintite, este o termen vag, ce admite doar 
gradaţii
, în mare parte nedeterminate,
şi ţine mai mult de aprecierea subiectivă, decât deobservaţie obiectivă. Nu metafora formulează o asemănare preexistentă, ci, prin metaforăse creează o asemănare
care nu exista înainte
, cel puţin nu într 
-un mod explicit.
Dificultatea majoră pe care o întâmpină teoriile amintite vizează mecanismul prin caremetafora produce sens. De unde vin semnificaţiile secunde în atribuirea metaforică?Admiţând că metafora nu se mărgineşte să transfere în primul plan al semnificaţieiconotaţii latente, trebuie să recunoaştem că ea pune în joc dimensiuni care până atunci nu
erau semnificate.
Ricoeur transgresează antinomia dintre metafora
 – 
cuvânt şi metafora
 – 
frază, încadrul hermeneuticii, considerând că
efectul de sens este în primul rând
o caracteristică a
discursului luat ca întreg. D
eşi se produce la nivelul
frazei
, metafora “focalizează” totuşi
asupra cuvântului; altfel spus, în cadrul
enunţului
,
uncţia de identitate semantică,modificată de metaforă, este asigurată totuşi de cuvânt. Insă, î
nainte de a fi
denumire
deviantă 
a termenilor, metafora este o
 folosire deviantă 
a predicatelor la nivelul frazei,
care afectează, în cele din urmă, pertinenţa semantică a
întregului discurs,
aşa cum esteaceasta instituită de semnificaţiile lexicalizate ale termenilor. Semnificaţiile formelo
metaforice pot fi elucidate doar prin actul comprehensiv al discursului în ansamblu; la
nivelul cuvântului şi la cel al frazei pot fi identificate doar semnificaţii parţiale,
incomplete.
Crearea unei noi pertinenţe semantice, adică mecanismul prin care m
etafora produce
sens este explicată de către
hermeneutul francez prin int
ermediul procedeului asemănării,care, însă, primeşte noi conotaţii. Asemănarea nu
mai
este o simplă asociaţie de idei, ci o
tensiune
3
între
identitatea
şi
diferenţa
a două idei, în operaţia predicativă iniţiată deinovaţia semantică. Prin asemănare are loc apropierea de predicate inedite, careanihilează distanţa logică dintre câmpuri semantice ce păreau a fi depărtate până atunci,
 producând o noutate semantic
ă
, „
inovaţie
de sens”, în termeni ricoeurieni.
Metaforavie
,
care este echivalentă cu producerea unei noi pertinenţe semantice, cu un plus
de sens,
 presupune tocmai faptul că un aspect necunoscut,
ne-rostit,
este scos la iveală prin
3
Paul Ricoeur,
Metafora vie
, Editura
Univers, Bucureşti, 1984, p.307: “Asemănarea este atunci categorialogică ce corespunde operaţiei predicative în care a
apropia
în
tâlneşte rezistenţa lui
a fi îndepărtat 
; altfel
spus, metafora arată travaliul asemănării pentru că, în enunţul metaforic, contradicţia literală menţinediferenţa;
ceea ce este a
celaşi
şi
ceea ce este diferit 
nu sunt doar amestecate, ci rămân opuse.
Prin a
ceastătrăsătură specifică, enigma este reţinută în însăşi inima metaforei”.
 
intermediul limbajului. Pentru a susţine această idee, Ricoeur apelează la distincţiatematizată de Philip Wheelwright între epiforă (
epiphor 
) şi diaforă (
diaphor 
)
4
. Orice
 proces de metaforizare comportă atât un aspect
epifor-
ic, cât şi unul
diafor-ic. Epifora se
referă la
transferul ca atare sau asim
ilarea a două predicate diferite. Aces
t proces de
unire presupune, o apercepţie
, un
insight 
, care este de ordinul lui “a vedea”, a sesiza ceea
ce este asemănător. S
-
ar putea spune că diafora exprimă construcţia sau rezultatul
 propriu-zis al epiforei, care
este înţeleasă ca intuiţie a unei similarităţi; în timp ce epiforauneşte termeni apropiaţi sub aspect semantic în mod imediat, diafora procedează prin
mediere, unind între ei termen
i a căror semnificaţie diferă. Epifora şi diafora constituie
momentul paradoxal al metaforei. În fapt, paradoxul este de ordin semantic, deoarece, în
instanţa de discurs, el vizează „caracterul straniu al alocaţiei predicatelor”
5
.Trecerea de la nivelul semantic la cel hermeneutic, cu alte cuvinte, de la nivelul frazeila cel al discursului deschide un nou orizont problematic care nu mai este centrat nici pe
forma metaforei ca figură de discurs focalizată asupra cuvâ
ntului, nici pe sensul acesteia,
ca instaurare a unei noi pertinenţe semantice. Problema vizată este referinţa enunţ
ului
metaforic, pretenţia sa de a viza un real extra
-lingvistic, de a re-
descrie realitatea, adică
de a
avea valoare de adevăr 
.
Ricoeur găseşte justificarea acestei tranziţii în legătura, dincadrul discursului, dintre sens şi referinţă, adică realitatea configurată de text. În acestecondiţii, metafora devine o strategie discursivă, care exprimă nu doarfuncţia
creatoare alimbajului,
ci şi capacitateaeuristică desfăşurată de
variatele forme de discurs
6
.
Ricoeur opune teoriilor despre nonreferenţialitat
ea discursu
rilor ficţionale
7
, propria
concepţie
,
după care suspendarea referinţei literale, în sensul definit de norme
lediscursului descriptiv,
este o condiţie necesară pentru a degaja o
referinţă de gradul doi
,
care, însă, nu se confundă cu referinţa
fic
ţională propriu
-
zisă. Astfel, este pusă în discuţie
4
Philip Wheelwright,
Metaphor and Reality
, Indiana University Press, 1962, p.73
5
Paul Ricoeur,
op.cit 
., p.305
6
 Idem
, p.16
7
Pretenţia enunţului metaforic de a fi referenţial va fi virulent criticată de mai mulţi teoreticieni, după car 
e
discursul poetic (exemplu particular al analizei lui Ricoeur) este fie nonreferenţial, fie autoreferenţial. De
exemplu, Roman Jakobson (
 Fundamentals of Language
) admite că, funcţia poetică a limba
 jului este
fundamental opusă funcţiei referenţiale, ea exprimând punerea în evidenţă a mesajului doar pentru el însuşi,şi nu pentru altceva (o semnificaţie latentă, de pildă). O obiecţie mai radicală vine din partea lui Northrop
Frye (
 Anatomia criticii
) c
are generalizează nonreferenţialitatea la nivelul oricărui tip de discurs literar, nu
doar la cel al poeziei. Referindu-
se la funcţiile simbolicului, autorul susţine ca acesta are o referinţăspecificată, reprezentând o realitate extralingvistică numai la
nivelul discursului didactic sau informativ, în
vreme ce la nivelul discursului literar, acelaşi simbol se reprezintă doar pe sine însuşi. Atât opera poetului,cât şi cea a matematicianului sunt conforme doar unei logici a ipotezelor acestora, fără a trimi
te la o realitate
descriptivă. O altă obiecţie este formulată de către reprezentanţii epistemologiei pozitiviste. Aceştia susţincă discursul literar este unul emoţional, exprimând doar interioritatea subiectului, şi nu o realitate exterioară
acestuia. Ric
oeur însuşi face referire la o apreciere a lui Tvetan Todorov despre discursul „opac”saunonreferenţial.
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...