/  2
 
抗議警察暴力!捍衛自由人權!(靜坐活動聲明稿)
Protest police brutality! Defend freedom and human rights!(Sit-in Activity Statement)
11
3
日開始,中國海協會代表團來臺與政府簽署各項協定,同時在臺北各處,就陸續出現警方藉「維安」之名,對各類以和平方式表達不同意見者,進行粗暴的盤查、損毀、沒收、禁制、拉扯、驅離甚至拘捕。絕大多數遭致警察暴力相向的民眾,根本不曾靠近陳雲林人身,有的市民甚至只是路過、停留或單純拍攝記錄,即遭受上述對待。
Starting on November 3, with the visit of representatives from China's Association for Relations Across theTaiwan Strait (ARATS) to sign various agreements with our government , police officers have engaged innumerous abusive acts against peaceful protestors from various dissenting groups, under the guise of "keeping the peace". These acts have included arbitrary searches and prohibitions, seizure and destruction of property, physical assault, dispersion, and even arrest and detention. The vast majority of the victims of thispolice brutality were nowhere near ARATS Chairman Chen Yunlin, and were simply passing, standing, or photographing various areas when they were victimized.
透過媒體畫面傳送,我們驚覺事態嚴重
¬—
這已經不是維安有否過當的技術問題、更不只是政黨認同選擇的問題,而是暴力化的國家公權,對市民社會的嚴重挑釁和侵犯。所有彷彿戒嚴、罔顧自由人權與民主價值的管控鎮壓,連執政黨的國會議員都質問行政院長;卻只見身為最高責任主管的劉揆,仍在輕佻地詭辯和推責。實在令人既錯愕憤怒,又深感羞辱和不安。
Through reports in the media, we have come to realize the seriousness of the current situation. It is no longer a technical question of excessive law enforcement tactics, nor is it simply a partisan issue betweensupporters of various political parties. This is a proliferation of state sponsored violence that is provoking andattacking civil society. All these oppressive acts, which ignore human rights and democratic values arereminiscent of martial law. Even legislators from the ruling party have expressed concern over this issue to theExecutive Yuan, only to see the chief authority - Premier Liu, dodge responsibility while providing only theflimsiest of excuses. We are stunned and outraged by this response, as well as ashamed and increasinglyuneasy.
我們不禁要問:難道要強化兩岸經貿交流,也必須透過降低臺灣的民主自由程度、以達成與中國同樣極權統治的水準嗎?
We must ask: Does increasing cross-Strait exchange require Taiwan to lower its standards of freedom anddemocracy, in order to achieve the same level of repressive authoritarian rule that China has?
才不過短短幾天,臺灣人民好不容易匍匐建立的民主自由體制,在滿城的警力、威嚇的氛圍與強勢的防堵中,幾近崩解。我們政府,在如同警察國家的武裝保護裡,自我陶醉於「歷史性儀式」的想像、與酒酣耳熱的輪番大宴中。於此,憲法所保障人民的自由言論與行動權利,完全地被擱置、甚至忘卻。
In only a few short days, the liberal democracy that the people of Taiwan have fought so hard for has nearly

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...