COSMAS DE PRAGACRÓNICA DE LOS BOHEMIOSComienzo del Prólogo al Prepósito Severo
Para el señor Severo, Prepósito de la iglesia de Melnik, dotado tanto de laciencia de las letras como de inteligencia espiritual, Cosmas, solo de nombre Decano dela iglesia de Praga, le desea, para después del estadio de esta vida, el premio en el reinocelestial. No puedo decir –pongo a Dios por testigo– con cuánta devoción y amor de mimente me someto a vuestra paternidad; y este gran amor no puede comprenderlo larazón humana. En efecto el amor verdadero no puede tener nada propio, nada secreto uoculto que no manifieste a aquel a quien ama con sincero afecto. Si no hubiera tenido talamor, de ningún modo me habría atrevido a ofrecer estos mis delirios seniles a unaautoridad tan grande. Busqué pues qué cosa agradable y digna de ocio ofrecería, pero noencontré nada tan ridículo como mi opúsculo. Pues si nos reímos suavemente cuandoalguien se tropieza contra una piedra, ¡cuántas fallas, cuántos defectos contra el artegramatical veréis! Si queréis reíros de ellos uno por uno, podéis serviros muchísimo deesa cualidad humana. ¡Salud entonces! Ya sea que estas naderías seniles os agraden, yasea que no, te ruego que no las vea un tercer ojo.
Al Maestro Gervasio, Prefacio de la obra subsiguiente
A Gervasio, varón plenamente imbuido de todos los estudios de artes liberales yarchigeronte
lleno de toda clase de sabiduría, Cosmas, indigno de llevar el título quelleva pero siervo de los siervos de Dios y de San Wenceslao,
le dedica el deber de suoración y una prenda de mutua dilección. Cuando recibas este escrito, sabrás que teentregué la crónica de los bohemios, que yo hice sin ningún adorno ni lima de artegramatical, sino escrita simple y sencillamente expresada en la lengua del Lacio; decidísometerla al examen de tu singular prudencia, para que fuera completamente rechazada por tu juicio sagaz, de modo que nadie la lea; o bien, si se juzga que puede leerse, fueraantes limada con la lima de tu detallado examen, o más bien –lo que más deseo– que searedactada por ti de nuevo en un latín más correcto. En efecto solo esto consideré devalor en mi obra: que tú, a quien Dios concedió sabiduría, u otros hombres eminentes enconocimiento, del mismo modo que Virgilio tuvo la ruina de Troya o Estacio ladescendencia de Éaco,
también ellos tengan mi obra como materia. Así darán a conocer sus conocimientos a la posteridad y engrandecerán su nombre como memoria para lossiglos.Por tanto comencé esta narración a partir de las primeros habitantes de la tierrade los bohemios. Unas pocas cosas las aprendí de las fabulosas relaciones de losancianos; según mis facultades y conocimiento las pongo a disposición de todos loshombres buenos, no por ambición de alabanza humana, sino para que no seanentregadas del todo al olvido. Pues siempre deseo agradar a los expertos y a los buenos;
2
Archigeron
es palabra de origen griego. Según el diccionario de latín de Félix Gaffiot (Paris, Hachette,var. ed.), designa en el
Código Teodosiano
a un ‘jefe de ancianos.’
3
San Wenceslao murió mártir en 929.
4
Virgilio (70-19 a. C.), poeta nacional romano, autor de la
Eneida
, poema que narraba las aventuras deltroyano Eneas desde que este huyó de la destrucción de su patria a manos de los griegos. P. PapinioEstacio, poeta romano del s. I d. C., fue autor de una
Aquileida
. Esta epopeya, que no conservamoscompleta, narraba las aventuras de Aquiles, nieto de Éaco.
Leave a Comment