Professional Documents
Culture Documents
LUCULLUS BT
2004. december 22.
Budapest
***
GA: Igen, itt volt, bár lényegesen lepukkadtabb és csövesebb bolt formájában. Ettől
függetlenül már akkor is igyekeztünk maximálisan a legtöbbet kihozni a gyros-ból. Voltak
ugyan más ételek is, de akkor még a maihoz képest lényegesen szűkebb volt az ételválaszték.
Aztán két évvel ezelőtt a helyi önkormányzat arra kötelezett bennünket, hogy bontsuk le az
akkori épületet és építsünk egy újat, persze az ő elképzeléseik szerint. Mindezt természetesen
nekünk kellett megfinanszíroznunk. Így alakult ki az új üzletünk, melynek legalább a neve
megmaradt, a Gyradiko. Akkorra már kialakult a reklámszövegünk is, ami így szólt: „egy
falatnyi Görögország”. Ennek szellemében próbáltuk kialakítani az új ételválasztékunkat.
Számunkra mindig is az ízek voltak a legfontosabbak, és ezek sokszínűségét igyekszünk
bemutatni az éttermünkben. Az egyes ízek, fogások „darabonként” egy-egy görögországi
élményt idézhetnek fel mindenkiben - emellett persze minden ételnek megvan a maga kis
története. Valahogy így sikerült elindítani a helyet. Ma már azon gondolkodunk, hogy tovább
kellene lépnünk, mert már ezt a helyet is sikeresen kinőttük két év alatt és most már tényleg
valami nagyobbra és látványosabbra lenne szükség.
GA: Erről épp könyvet készülök írni - tény, hogy sok furcsa és félrevezető információ
kering… Én azt mondanám, hogy a mai görög konyha esetén három tájegység konyhájának
az ötvözetéről beszélhetünk. Az egyik tájegység maga a szárazföldi Görögország, tehát az a
rész, amit ma Görögország közepének tartunk. Itt zömmel a zöldséges ételeket, a
hüvelyeseket és a nyárson sütött húsokat érdemes megemlítenünk. Az Ión-tengeri szigeteknek
köszönhetően - amelyek hosszú éveken keresztül olasz/velencei gyarmatok voltak - rengeteg
olasz hatás érződik a görög konyhán. A földrajzi közelség miatt az olasz hatást a nyugati
görög partvidékeken is lehet érezni, ami a kicsit intenzívebb fűszerezésben és a tészták
használatában nyilvánul meg. Azonban a legmarkánsabb, legzamatosabb, legfűszeresebb és
legillatosabb része a görög konyhának a kis-ázsiai görög konyha. A görögök évezredek óta
éltek Kis-Ázsiában. Izmir, avagy Smirna, vagy Konstantinápoly - a mai Isztambul - igazi
„népkohók” voltak, hiszen éltek ott zsidók, örmények, görögök, arabok, törökök és szlávok is.
És persze mindegyikük otthagyta nyomát a Kis-ázsiai görög konyhán. 1922-ben a görögöket
elüldözték a kis-ázsiai partvidékről, a „hazatelepülő” görögök meg hozták magukkal azokat
az ízeket, fűszereket és hagyományokat, amelyeket évezredeken keresztül használtak és
gyakoroltak. Körülbelül az 1950-es, 60-as évekre tehető ennek a három konyhának az
egyesülése. Azt megelőzően Görögország rendkívül szegény ország volt, ráadásul végigsöpört
rajta egy polgárháború is, tehát nagy fejlődés nem tudott mutatkozni az országban. Viszont a
gazdasági fellendülésnek köszönhetően az ország is megmozdult, és az egyes nagy konyhák
elkezdtek „átjárhatóvá válni”. Ennek eredményeképpen a hatvanas évek végére
Görögországban kialakult egy bizonyos konyhakultúra, amit általánosan a mai görög
konyhának lehet nevezni.
GA: A hatvanas évek végétől Görögország komoly gazdasági fejlődésen ment keresztül,
aminek köszönhetően egyre többen költöztek városokba. A lakosság fele Athénben, illetve az
Attikai-félszigeten él, valamint olyan nagyvárosokban, mint Thesszaloniki, Pátra, Larissza
vagy Heraklion. A nagyvárosokba való tömörülés azt eredményezte, hogy viszonylag gyorsan
keveredtek össze a különböző ételkészítési kultúrák. Természetesen ez az én teóriám.
Érdekességképpen elmondanám, hogy amikor a nagypapám 1922-ben a többmilliós
Isztambulból megérkezett az akkor még csak háromszázezres lakosságú Athénbe, csak annyit
mondott: „milyen poros kis falu ez az Athén”. Az athéni konyhával kapcsolatban az volt a
véleménye, hogy „az Athéniek nem esznek semmit – csak babot meg időnként húst, amit csak
úgy megsütnek nyárson”.
LBT: A Gyradiko konyháját nem hagyhatta érintetlenül a család Kis-Ázsiai múltja.
GA: Valóban, nálunk a Kis-Ázsiai görög konyha dominál. Azért szerencsére a kollégáimnak
köszönhetően a szárazföldi Görögország ételei is kezdenek megmutatkozni az étlapon.
Újabban készítünk néhány jellegzetes ipiroszi ételt, mint például káposztás- és póréhagymás
húst, a „kreas me lachano”, illetve „kreas me prasa”, ezek az ételek a hidegebb hónapokra
jellemzőek. Megjegyezném, hogy mivel a családom egy része örmény, a konyhánkban
kaukázusi eredetű ételek is megtalálhatóak. Az egyik specialitásunk a híres örmény leves, a
’manti’, ami húsleves alapon készül. A leves meghatározó elemeit képezik az apró húsos
táskák, amelyeket a kínai vagy az olasz konyhától eltérő módon nem főzzük bele a levesbe.
Régi örmény szokás szerint a húsos táskákat vajjal, sütőben ropogósra sütjük, majd
közvetlenül tálalás előtt rakjuk a már kész levesbe. A levest egyébként fokhagymával kikevert
joghurtra merjük. Az így feltálalt leves tetejére olvasztott, forró vajat öntünk, és ezt
meghintjük egy kis friss petrezselyemmel. Brutális egy étel, de nagyon finom!
GA: Igen, ezekből nálunk is egy egész kis arzenál található. A kínálatunkból nem
hiányozhatnak olyan klasszikus ételek, mint például a csípős kecskesajt-krém, a frissen sült
juhsajt golyó, illetve a forró fetás rétes. Ezek mind jellegzetes görög előételfélék. Amikor a
görög ember étkezik, általában több előételt rendel, és sokféle dologból eszik egy keveset.
Ennek megfelelően a mi éttermünkben a görög konyhával ismerkedők rendelhetnek például
egy speciálisan összeállított hideg előétel-ízelítőt. Ugyanígy van meleg előétel tálunk is,
amelyen halakból, fetás rétesből, juhsajt golyókból, rákollóból, és egyéb finomságokból lehet
falatozni.
GA: Kizárt dolog, hogy egy görög ne társasággal menjen el vacsorázni… Persze az utóbbi
néhány évben, főleg az euró bevezetése óta, a görögök kénytelenek voltak lecsökkenteni
taverna-látogatásaik számát. Mostanság jó, ha hetente egyszer meg tudják az ilyesmit engedni
maguknak. Szerintem, ha majd egy kicsit megerősödnek anyagilag az emberek és a
pénztárcájuk jobban fogja bírni, akkor biztosan vissza fognak állni a heti két-háromszori
tavernázásra.
LBT: Van egy görög étel, ami talán a világ minden pontján nagy népszerűségnek
örvend: a GYROS. Az ember nagyjából csak annyit tud róla, hogy nyársra fűzött,
nyesett húsról van szó, ami ilyen-olyan hozzávalókkal valamiféle péksüteménybe kerül.
Ilyen jellegű ételt a hazai utcákon és büfékben is árusítanak „saurma” illetve „döner
kebab” néven. Nyilvánvalóan vannak különbségek, de igazából senki nem tudja, hogy
ezek miben rejlenek. Tudnál esetleg segíteni ennek a megértésében?
GA: Három különböző étel nevét említettétek, amelyek közül a magyarok talán a „gyros”-szal
találkoznak a leggyakrabban - persze itt-ott elvétve hallani a másik kettőről is. Igazság szerint
a következőket tudnám mondani. A leglényegesebb vita arról folyik, hogy melyik étel volt
előbb: tehát az arabok, a görögök, vagy a törökök készítettek ilyen jellegű ételt először?
Kétségtelen tény, hogy Santorinin találtak olyan ókori leleteket, amelyekből arra
következtettek az archeológusok, hogy valamilyen gyros-hoz hasonló dolog készült már
körülbelül 1500-2000 évvel ezelőtt is Görögország területén. Tehát, ha ennél „antikabb” a
gyros-nak az eredete, akkor valószínűleg máshol kellene keresni… Bár mindhárom étel
elkészítése hasonlónak tűnik, nagy különbségek vannak. A soarma, sawarma vagy saurma -
többféleképpen mondják – arab-zsidó eredetű étel, ami elsősorban csirkéből készül.
Manapság ugyan már készítik pulykából is, de az eljárás hasonló, mint a gyros esetében: a
különböző pácolási eljárásokkal előkészített húst egy rúdra, függőlegesen, szeletekben fűzik
fel, és körbe forgatva sütik meg. A döner kebab török étel, ami az esetek 99 százalékában friss
borjúhúsból készül. Itt a hús felfűzése az igazi különlegesség. A tárcsára, ami a nyárson
megtartja a húst, először egy szelet borjúhúst tesznek, majd erre darált húsból egy 10-12
centis réteget építenek. Erre egy újabb szelet hús kerül: végül is ezek a hússzeletek tartják
össze az építményt… Erre aztán megint darált húst, majd megint szelet húst helyeznek, és
igazából addig építheti a tornyot az ember, ameddig akarja. A döner kebab összeállítása igazi
művészet: jól kell tudni bedagasztani a húst, ismerni kell az arányokat és érezni kell, hogy
mennyire lehet kiszélesíteni a tornyot és milyen mennyiségű alap után „húzhatja kifelé” az
ember, anélkül, hogy a húsépítmény később, sütés közben szétesne... A gyros abban a
tekintetben mindenképp hasonlít a saurmára, hogy szelet húsokból készül, ami a görögöknél
mindenféleképpen csak sertés lehet. A görögök ugyanis nem muszlimok, aminek
köszönhetően mindenféle húst fogyaszthatnak. Az arabok és törökök, lévén, hogy ők
muszlimok, vagy legalábbis a Korán hívei, nem fogyasztanak sertéshúst, mert a szent
könyvük szerint az egy tisztátalan állat. Végül is teljesen jogosan, hiszen amikor még nem
voltak hűtőszekrények, gyakorlatilag lehetetlen volt egészséges körülmények között tárolni a
vágott sertéshúst – az ugyanis a forró klímában nagyon gyorsan megférgesedett és rettenetes
betegségeknek biztosított jó alapot. Viszont Görögországban ez nem okozott problémát, mert
ott nem volt annyira meleg, és így kialakulhatott az, hogy az emberek hagyományosan
előnyben részesítsék a sertéshúst. Úgy gondolom, főképpen emiatt alakult ki az a szokás is,
hogy a gyrost is sertéshúsból készítjük. Bizonyos ünnepnapokon szokás volt elhelyezni egy-
egy bárányszeletet is a húsrakásban, amitől az egy kicsit aromásabbá vált. Ma ez már egyre
ritkábban jellemző... Mindezek fényében azt hiszem, nem fair a Magyarországon lévő török
illetve arab éttermek és büfék részéről, hogy az ételeik megnevezésénél a „gyros” szót
használják. Egy kicsit pikírten meg is szoktam kérdezni egyik-másik arabtól, töröktől, hogy az
ő nyelvén mit jelent az, hogy „gyros”? Mert hogy a szó önmagában is egy görög szó…
GA: A „gyros” annyit jelent, hogy „kör”, tehát valami olyasmiről beszélünk, ami körben van
és forog… Megjegyezném egyébként, hogy Nyugat-Európában letisztultabb a kép. A török
verziót mindenütt kebabnak hívják, és az arabok is el tudták fogadtatni azt, hogy az ő ételüket
saurma néven ismerjék. A gyros pedig gyros – és az emberek tudják, hogy igazából csak
annyi a közös ezekben az ételekben, hogy nyársra fűzve sülnek…
LBT: És mik azok a komponensek, amelyek a hús mellé mindenképpen bele kell
csavarni egy gyrosba?
LBT: Mi az a souvlaki?
GA: A souvlaki egy picike rablóhús. Görögországban ezt zömmel sertéshúsból készítik, de a
turisták nagy örömére most már csirkéből és pulykából is készülhet. A sertéshús rostlapon,
vagy a faszénparázson sül. Az utóbbitól egyébként egy teljesen más aromát kap, és ebből
kifolyólag nagyon finom étel lesz belőle. De rostlapon elkészítve is nagyon jó találat.
GA: A görög nép alapvetően borivó. Fontos megjegyezni, hogy Görögországban nagyon
kevés Európában ismert és elismert szőlőfajta van. Ez elsősorban annak köszönhető, hogy
sikerült megőriznünk azokat a szőlőfajtákat, amelyek már az ókorban is ismertek voltak. Ma
is túlnyomórészt az ezekből készített borokat fogyasztjuk. Krétán például a mai napig vannak
2500-3000 éve létező szőlőfajták. A görög borok pontosan emiatt nem ismertek a nemzetközi
piacokon, és emiatt nehéz őket például nemzetközi versenyeken is megmérettetni. Egy
cabernet-t egy másik cabernet-vel össze lehet hasonlítani, de például egy Makedonikos féle
sima, egyszerű, száraz vörösbort nem tudnak összehasonlítani semmivel, mert a Xinomavro
szőlőfajtának, amiből ez a bor készül, egyáltalán nincs kultúrája Európában. A görög borok
kapnak persze díjakat, mint egyedi borok, vagy mint specialitások, de „komolyabb”
versenyeztetésről nem beszélhetünk. Ilyen különlegesség a retsina is, egy porszáraz, fehér,
gyantázott bor, ami egyébként a görögök kedvence.
A retsinába a pinea fenyőféle gyantáját, a retsini-t keverik, és ebből a fából készülnek azok a
hordók is, amelyekben a nedűt érlelik. Ahogy a görögök mondják: a retsína beleivódik a
borba. Ebből készül egyébként rosé- és fehérbor is, de vöröset már nem állítanak elő. A
retsina egyébként leginkább az Attikai-félszigetre illetve Evia szigetére jellemző, de egész
Görögországban ismerik, és fogyasztják. Nekünk olyan a retsina, mint az olaszoknak a
Chianti, vagy a franciáknál a Beajaulois. Ez a mi „alapborunk”.
GA: Egyetlen dolog biztos: egy tisztességes görög tavernában nincs édesség. A görög
vendéglős ugyanis hagyja érvényesülni a cukrászt is. A görögök nagyon szeretik az
édességeket és a tavernázást követően rendszerint átmennek egy cukrászdába, hogy
méltóképpen fejezzék be a vacsorájukat. Az egyik legjellegzetesebb desszert a „yiaurti me
meli”, az igazi sűrű görög joghurt mézzel, amit tört dióval, vagy pisztáciával szórnak meg. Ez
egy rendkívül finom, laktató, az ember gyomrát megnyugtató étel. Emellett egy rendkívül
agresszív „afrodiziákum” is, aminek köszönhetően az éjszaka eléggé érdekesen is tud
alakulni… A másik fontos desszertet a szezonális gyümölcsök jelentik, amelyeket leöntenek
egy kevés mézzel és megszórnak fahéjjal. Kivétel ez alól a görögdinnye. Ezek az alapvető
görög desszertek, amelyek azért időnként a tavernákban is megtalálhatóak. Innentől kezdve
azonban a cukrászdáké a pálya: itt zömmel kis-ázsiai, török, arab desszerteket kínálnak, de
megtalálhatóak a szárazföldi Görögország egy-két desszertje is. Ilyen például a „karidopita”-
avagy diófelfújt. Ilyet én is tartok, amit én azért egy kis Metaxával is megspékelek. Azóta
konyakos diófelfújtként terítem ezt a rendkívül látványos és nagyon aromás desszertet.
Visszatérve a görög cukrászdákhoz: az olasz és török hatásnak köszönhetően fagylaltfélék is
szerepelnek a kínálatban. Például az egyik nagyon agresszív görög – vagyis hát inkább török,
mint a neve is jelzi azt - desszert az „ekmek kadaif”, ami egy cérnametélt tésztában készült
diós sütemény. Az ételt szirupba áztatják és sűrű tejszínkrémből készült fagylalttal öntik le. Ez
egy meglehetősen brutális kalóriabomba, és megvallom őszintén, hogy egy hatszor hatos
nagyságú szeletnél nagyobb mennyiség elfogyasztását nem javaslom. Ez kész életveszély, és
rendkívül sokat nyomhat az ember gyomrán is…