Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
65Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Virgilio - Eneida Gredos

Virgilio - Eneida Gredos

Ratings:

5.0

(1)
|Views: 2,972|Likes:
Published by Pino Carburo
E N E I D A
~~'TRoDUCCI~N DE

VICENTE CRISTOBAL
TKAWCCI~H Y M a A S DE

JAVIER DE ECHAVE-SUSTAETA

EDITORIAL GREDOS

A
Y&&&&

S& &
-de
k

e& SH s

~

k & l ~mmo. D. JS+P a traLjs&en esta msidn dede ~ Y & S atrb. se vict sooprencido p o ~ ~ u e r t e& 14 de j u h de E , ciiitnde- ya al bode &e k e % sws 79a&ss s&a$a en Iae aguas del Mdkerr&ee, e1 mar de la ER-&&E &be su de &&eje qu&b el SEigind de es&s &nasS~ B I S &ha x t c a h d a ~ S~~~ kL ~ h famdsdes tras la r e * quess & p x s esskct~i puW
E N E I D A
~~'TRoDUCCI~N DE

VICENTE CRISTOBAL
TKAWCCI~H Y M a A S DE

JAVIER DE ECHAVE-SUSTAETA

EDITORIAL GREDOS

A
Y&&&&

S& &
-de
k

e& SH s

~

k & l ~mmo. D. JS+P a traLjs&en esta msidn dede ~ Y & S atrb. se vict sooprencido p o ~ ~ u e r t e& 14 de j u h de E , ciiitnde- ya al bode &e k e % sws 79a&ss s&a$a en Iae aguas del Mdkerr&ee, e1 mar de la ER-&&E &be su de &&eje qu&b el SEigind de es&s &nasS~ B I S &ha x t c a h d a ~ S~~~ kL ~ h famdsdes tras la r e * quess & p x s esskct~i puW

More info:

Published by: Pino Carburo on Jul 19, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/26/2015

pdf

text

original

 
ENEIDA
~~'TRoDUCCI~N
E
VICENTE
CRISTOBAL
TKAWCCI~H
Y
MaAS
DE
JAVIER
DE
ECHAVE-SUSTAETA
EDITORIAL GREDOS
 
-
Qm.
A
S&&
es&
SH
&e&eci&n
sale
Q
1a
luz
Y&&&&
-de
k~t~~g~
i~e
m
auto^
sieumm
a
k&l~a
mo.
D.
JS+P
de
Ed~~ve-%m,
e
habia
traLjs&en
esta
msidn dede
~Y&S
atrb.
se
vict
sooprenci-
do
po~
uerte
&
14
de
uh
de
E%,
ciiitnde-
ya
al bode
&e
sws
79a&ss
s&a$a
en
Iae
aguas
del
Mdkerr&ee,
e1
mar
de
la
ER-&&E
&be
su
de
&&eje
u&b
el
SEigind
de
es&s
&-
nasS
~BIS
L
&ha
xtcahd~~
h
~~~
famdsdes
tras
la
re*
quess
&
pxs
esskct~i
uWm
k
Ekibk~~eza
kks
Gh,
&#Eorts
m
c
ka
seecih
latk
de
L
h
,
e-
biisEi&&&&m~~
BSEII~YB
ee~~p-e~&se
e
~u~~~
ese
texto;
ge-
~e€az~~~~&I~kzk~kmmeHevs~
mis~eLespe
fk
k~&S%'3?SEGW&8&fst
SXkhkk~ck~,pke~ae&
m
prm
ze€xle&b
:-e---&--
&-A-
-.-
--
-:-.L.-
-m
.--.L.-
A-
A:-----
A-
wreimmzmra,
6
-
-
SLE
W~ZZZES
L-
rezstrgez
-
rrpcikw
ue-
sa
%&M*
a&eFkg,
b*;ps~
fue~m
kghCx&
&e
&S
f&@
JWi
~~-wft~
e~~kek~
gmas
cges
k
%%=4kskb=S
*
Bg_m
_szsE&k
&
ed
a.
h~eSa-
-Biwa
paE&
Eevar
a
Eh&~ct
Ea
tarea
de
su
preparacidnpads
bgps~La~
&~@*&%&S
 
NOTA
EDITORlAL
9
en el ceiiido marco de la mera traduccion.
Ahora
bien,
no
hara faltaponderar anteelrazonable lector
los
inconvenientes
de
toda
suerteresponsables
de
esta
coleccion
han
tenido
bien
claro
cual
era
su
de
ber
a este respecto:
dar
cuenta
al
lector
dela
verdad
de
los hechos,
nomanipular
ni
aiterar
el legado dd Dr. Echave
y
publicarlo
ya
sin
mas
dilaciones.
Queda,
en
Fin,
por
comentar
una &tima singularidad de
esta
tra-
duccibn fmte
a
h
ractica
habitual
de la Biblioteca Clbsica Gredos;pro
&a
no cabe en modo alguno contarla entre
las
que
hubieran
del pss~~er
&or
time
que
el destino neg6 a su autor.
=F--
-A----.."
IaB-
&
y
de
C;
4.&s0
&&
su
w=E&QP,
Cesm
saben
kos
bo~es
e
BiW~eca
ibica
Gredoa, no
es
hs61md
wi
ePa
que
los textos p&ism se
traduzm en forma querefleje la condicihn versificada de su original.
En efecto, no
es
exigi-
ble que
los
trductores
llgven
e
cabo
k
azaaa de recoger
todo
cum-bo
el
cantenido
de
un
texto Mco
antiguo puede dar de
si
en un
I-sje
qze
tqmskuzea con sensikde
semjmza
km
efectos
ritmicos
Qd
miP.rJ;
y
puestos a elegirir,
o
cabe
duda de que la opcion
ha
de
desa~tsrsz
r
grtfs&a~
ta
t~5tsI1&
aubentica del contenido.Aaarahiep, sentado esto, tampoco cabe descarta
la
posiBiliW
de
una versih que.
fiel
a la
esencia
de
lo
que el texto
dice,
procure
dar
a
SU
estilo casteHano un
aire
ritmico,
si
no
sisEem&ico,
si
a1
mwoa
predominante, capaz de suscitar
en
el espiritu del
lector
-o
m&
bk,
el
eardiIor-
iina
erQska
verbal comparable,
mstktism#-
tandEg
a
lo
que
cansisa
llevaban
las
_palabras
originales
de
la
obra
traducida.
Obvio
es decir que esta
dm
e versiones sdlo
son
posi-
bks
t~as
ina
meditacibn
de
&~sobre
d
exta oriaario;
una
medi-
taeihn
&mo
Ir
qus
D.
Javier
de Eckave
Babia ido haciendo durante
t@s
sg
vida
ecadeniica sobre el
de
YirgiIio,
y
de
cwy%
Itendwa
toda-
Gg
-&
ns
ER-~QS
@=
S&$
dw~a
a$aJ-,
el testimonio de
sua
~BE&&CM
&mtas
en
et
hskte
f&zto
Vet&qpe
y
L
Y&-
veEsidatsF
Bg
kce1ona. Entre &tos
se
tentaba
precisameate
D.
%-
'mtik
Wr,
~e
~
bs
rnornentmi
P~indwio~i&ee
e
ia
Bi'iioir
ca
C3sb
Grdm
bar&
al
Dr.
Echave
d
encargo
que ahora ve
la
lm.
M&
tenia buenas razones para pensar
que
en
semejaate
ca-
so
uaffrt3a
pemt
aar
un
voto
cle
ma-
a fa
avm-
y
ai
=esfuerzo
W
me%-
aeba.
Etso
mime
creen
quiem
ahora
se
II~nran
pre-
smo-
a
Tos
Iectotes
Im
frutos
de
tal
esfuerzo,
y
ddssuido
las
ts&i&~k
a
*o
la
pueda
a
pago
def
erigid,
a
mdo
de
&&w
hmemje,
a
1s
menoria
de
sil
rtuto~.

Activity (65)

You've already reviewed this. Edit your review.
Arwen liked this
Celestesday liked this
1 thousand reads
1 hundred reads
Pedro Torres liked this
fatty_mv liked this
phoenixauis2712 liked this
eduardo_053 liked this