Instigante, a leitura de Nietzsche (1844-1900) tem atra\u00eddo n\u00e3o s\u00f3 fil\u00f3sofos, mas tamb\u00e9m a muitos que n\u00e3o se ocupam profissionalmente com a filosofia. Trata-se daqueles que visitam o fil\u00f3sofo alem\u00e3o n\u00e3o para uma pesquisa especializada, mas para uma leitura proveitosa pretendendo a amplia\u00e7\u00e3o dos horizontes da vis\u00e3o de mundo e da realiza\u00e7\u00e3o da exist\u00eancia. Muitos buscam um contraponto \u00e0 inevit\u00e1vel necessidade de zoneamento do saber e divis\u00e3o do trabalho. Outros procuram pistas para abordagens novas de problemas diversos, antigos ou recentes. \u00c9 poss\u00edvel, ainda, procurar no fil\u00f3sofo-poeta palavras que traduzam a experi\u00eancia do mundo e da exist\u00eancia no mundo2 ou para recobrar dimens\u00f5es esquecidas ou silenciadas dessa experi\u00eancia.3 Coisa que ocorre ainda hoje, mas que j\u00e1 se observou, sob variadas formas, no passado. Apesar do quase completo anonimato de Nietzsche at\u00e9 os \u00faltimos anos de seu trabalho de publica\u00e7\u00e3o, desde o crep\u00fasculo da sua vida l\u00facida,4 alvorecia uma grande irradia\u00e7\u00e3o de sua obra,
Dedicado a Prof\u00aa. Maria Dalva P. e Andrade. Por sua instig\u00e2ncia, os di\u00e1logos sobre como ler Nietzsche proveitosamente, sem ser nem pretender ser fil\u00f3sofo profissional, deram origem a este texto.
FINK, Eugene. Nova experi\u00eancia do mundo em Nietzsche. In: MARTON, Scarlett (org.) Nietzsche hoje? Col\u00f3quio de Cerisy. Trad. do franc\u00eas por Milton Nascimento e S\u00f4nia S. Goldberg. S\u00e3o Paulo: Brasiliense, 1985, p. 187. Esta obra ser\u00e1 doravante designada somente como Nietzsche hoje?.
cujo primeiro grande impacto deu-se no \u00e2mbito da literatura.5 Fora, portanto, do mundo profissional da filosofia. N\u00e3o foi pequena a popularidade que o autor j\u00e1 alcan\u00e7ou entre os jovens. Esses ainda podem encontrar nele uma leitura gratificante.6
Obra acess\u00edvel, em que os recursos da l\u00edngua vern\u00e1cula viva foram explorados e enriquecidos, e minimizado o uso de vocabul\u00e1rio t\u00e9cnico,7 basta que a tradu\u00e7\u00e3o seja boa para uma leitura prof\u00edcua de Nietzsche. Disseram, recentemente, que "nenhum fil\u00f3sofo alem\u00e3o escreveu textos t\u00e3o acess\u00edveis como ele".8 Isso se deve ao uso da linguagem coloquial e de imagens sumamente expressivas, \u00e0 clareza com que apresenta seus "inimigos", \u00e0 for\u00e7a passional de suas id\u00e9ias e \u00e0 refer\u00eancia constante aos elementos mais comuns da moral e da religiosidade ocidental.
Temas nietzschianos aparecem nos movimentos liter\u00e1rios do naturalismo e do impressionismo, que encerram o s\u00e9culo XIX. No in\u00edcio do s\u00e9culo XX, no simbolismo, neo- romantismo, neo-classicismo e no expressionismo. (Cf. PENZO, Giorgio. Hist\u00f3ria da influ\u00eancia de Nietzsche na literatura e na filosofia at\u00e9 a interpreta\u00e7\u00e3o de Heidegger. In:
Sobre a r\u00e1pida valoriza\u00e7\u00e3o da obra de Nietzsche, neste per\u00edodo, cf. tb. VATTIMO, Gianni. Introdu\u00e7\u00e3o a Nietzsche. Trad. do italiano por Ant\u00f3nio Guerreiro. Lisboa: Presen\u00e7a, 1990, p. 100; cf. tb. MARTON, Scarlett. A terceira margem da interpreta\u00e7\u00e3o. In: M\u00dcLLER- LAUTER, Wolfgang. A doutrina da vontade de poder em Nietzsche. Trad. do alem\u00e3o por Oswaldo Giacoia J\u00fanior. S\u00e3o Paulo: Annablume, 1997, p. 24.
Brasiliense, 1989, p. 30-31.) Em 1972, Gilles Deleuze indicava que jovens m\u00fasicos, pintores, cineastas e outros descobriam, ent\u00e3o, algo em Nietzsche e se sentiam ligados a este fil\u00f3sofo. (Cf. Pensamento n\u00f4made. In: Nietzsche hoje?, p. 56.).
Dar-se facilmente \u00e0 leitura e permitir um n\u00edvel imediato de compreens\u00e3o \u00e9 parte da estrat\u00e9gia de desvelamento da obra nietzschiana. Pensamento que se deixa alcan\u00e7ar \u00e0 medida das possibilidades de seu leitor, \u00e9 como um po\u00e7o que sempre d\u00e1 de sua \u00e1gua a quem tenta retir\u00e1-la, embora n\u00e3o na mesma medida, pois cada qual aproxima-se com vaso pr\u00f3prio. O leitor pode enriquecer-se da obra, tornando-se mais apto ao pensar tempestuoso e indom\u00e1vel que ela oferece, mais adestrado para o jogo de sedu\u00e7\u00e3o que ela instaura. Ao leitor novel e ao mais simples ela atrai e repele tanto quanto ao veterano e ao perito. A ambos presenteia com gaias surpresas e s\u00e9rios obst\u00e1culos.9 \u00c9 de prop\u00f3sito que Nietzsche encanta e faz rir, mas tamb\u00e9m desperta relut\u00e2ncia e repugn\u00e2ncia. Ele pr\u00f3prio o sabe. "Conhe\u00e7o em alguma medida minhas prerrogativas como escritor; certos casos me testemunham o quanto a familiaridade com meus escritos 'corrompe' o gosto." (Ecce Homo, Por que escrevo livros t\u00e3o bons \u00a7 3).10 Quer obrigar o leitor a uma reflex\u00e3o sempre mais radical, n\u00e3o o poupando
Zaratustra (cf. Nietzsche e a completude do ate\u00edsmo. In: Nietzsche hoje?, p. 141). Eugen Fink reconhece o mal-estar, o desconcerto e o inc\u00f4modo que lhe causa a leitura deste fil\u00f3sofo no qual se especializou, Nietzsche, seguindo as pegadas de Heidegger (cf. Nova experi\u00eancia do mundo em Nietzsche. In: Nietzsche hoje?, p. 169 e187).
Representativo \u00e9 o caso de uma jovem latino-americana, Susana M. Busch, que relata ter come\u00e7ado a ler Nietzsche em 1965, com 18 anos, envolvida no fervor da revolu\u00e7\u00e3o cubana. "Eu o estudei sem guia docente e o pouco que entendi de sua concep\u00e7\u00e3o pol\u00edtica desgostou-me profundamente. (...) Apesar disso - qui\u00e7\u00e1 melhor: exatamente por isso - converti Nietzsche em meu pensador de cabeceira." Tendo ingressado na academia, passou a ocupar-se profissionalmente com a filosofia e diz ter-se apoiado em Nietzsche nos seus posteriores estudos de outros fil\u00f3sofos. Relata que seu trabalho foi marcado pela perplexidade que lhe causou, desde suas primeiras leituras, a express\u00e3o nietzschiana "a verdade \u00e9 mulher", do Pr\u00f3logo de Para al\u00e9m de bem e mal. (cf. BUSCH, Susana M.
respectivamente); e, em rela\u00e7\u00e3o a Assim falou Zaratustra, ser\u00e1 utilizada a tradu\u00e7\u00e3o de M\u00e1rio da Silva (Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1989). Demais tradu\u00e7\u00f5es, salvo indica\u00e7\u00e3o, s\u00e3o de responsabilidade do autor deste artigo e t\u00eam por base NIETZSCHE, Friedrich.Werk e,