• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
 
 1
Opening Prayer Celebraci
ó
n de Apertura
Célébration d’ouverture
 
We assemble outside thechapter hall and move forwardin a slow walking dance:
Leader 1 :Q. What is this desert in ourmidst?R/ It is the desert throughwhich God wishes to lead usin order to speak to our heartsand give us New Life.Q. What does it remind usof?A/ It reminds us of our ownpoverty and of our hope inGod who strengthens us forour Mission.
Q. Didn’t the prophet Isaiah
speak of a desert that willexult and where itsinhabitants will see theglory of Yahweh?A/ Yes, he did! It is to thisdesert that our VenerableFounder compares hisdaughters
 – 
The Solitaries
Preface
 – 
Isaiah 35
 (Spanish)The desert will exult, thesolitude will rejoice andflower like the lily.It will bloom everywhere,resounding with hymns of praise. The glory of Lebanonis bestowed on it as well asthe splendour of Carmel andSharon. Its inhabitants willsee the glory of Yahweh andthey will contemplate thesplendour of our God. Say toall the faint hearted,
“Courage, do not be afraid,
your God is coming and he
will save you.”
 Reunidas fuera de la salacapitular, nos dirigimos a ellacon paso rítmico.Lectora 1:P. ¿Qué significa este desierto?R/ Este desierto es a dondeDios nos quiere conducir parahablarnos al corazón y darnosuna Nueva Vida.P. ¿ Qué nos recuerda estedesierto?R/ Nos habla de nuestra propiapobreza y de la esperanza enDios que nos da fuerza para laMisión.P. El profeta Isaías, ¿habla deun desierto que se alegrará ydonde sus habitantes verán lagloria de Dios?R/ ¡Sí...! y nuestro VenerableFundador compara a sushijas,las Solitarias, con estedesierto
Prefacio - Isaías 35(Español)
 
«Que el desierto y la sequedadse alegren! regocíjese la estepay florezca como en flor; estalleen flor y regocíjese hastalanzar gritos de júbilo.La gloria del Líbano le ha sidodada, el esplendor del Carmeloy del Sarón. Se verá la gloriadel Señor, el esplendor denuestro Dios...Decid a los de corazónintranquilo:¡Animo! no temáis! Mirad quevuestro Dios viene... El vendráy os salvará...Assemblées hors de la salle duChapitre et nous nous ydirige
ons d’un pas rythmique.
 Lectrice 1Q. Que signifie ce désert ?
R/ C’est le désert par où Dieu
veut guider pour parler à notre
cœur et nous donner de
Nouvelle Vie.Q. Que nous rappelle cedésert ?A/ Il nous parle de notrepropre pauvreté et de notreespérance en Dieu qui nousdonne force pour notreMission.
Q. Le prophète Isaïe n’a
-t-il
 parlé d’un désert qui se
réjouira et où ses habitantsverront la gloire de Dieu ?A/ Oh oui
! C’est à ce désert
que notre Vénérable Fon-dateur compare ses Filles
 – 
lesSolitaires.
Préface
 – 
Isaïe 35
(espagnol)Le désert se réjouira ; la
solitude sera dans l’allégresse,
et elle fleurira comme le lis.Elle germera de toutes parts,
elle retentira d’hymnes de joie
et de louange ; elle aura lagloire du Liban ; ellepossédera tout ce qui fait labeauté du Carmel et du Saron ;ses habitants verront leSeigneur dans toute sasplendeur, et ils contemplerontles traits adorables de notreDieu.
Dites aux cœurs
abattus : « Prenez courage, necraignez point : voici votreDieu qui vient. Il viendra lui-
même et il vous sauvera…
»
 
 2Then the rocks of the dessertwill open to let sources of living water gush forth andstreams of refreshing waterwill flow in the solitude; thescorched land will become alake and the parched landsprings of water. Rose bushesand reeds will adorn thecaves where serpents takerefuge. Through it will run ahighway undefiled whichshall be called the SacredWay. The unclean may nottravel that way, neither mayfools stray along its path.There, no lion or savage beastmay roam but the redeemedwill walk therein, forYahweh has returned forthose he has redeemed. Theywill come to Sion shoutingfor joy, everlasting joy ontheir faces. Joy and goodnesswill go with them and sorrowand lament will be no longerin their hearts.*
A moment of silence
andthen all the sisters place thewater, flowers, birds etc. inthe desert (back-groundcosmic music) and go to theirplaces.* In the light of our new
vision let us listen to God’s
dream-
Reading from St.John 1: 1-5; 8-12. (English)
 In the beginning was theWord: the Word was withGod and the Word was God.He was in the beginning withGod. All things came intobeing through him, andwithout him not one thingcame into being. What hascome into being in him waslife, and the life was the lightof all people. The light shinesin darkness, and the darknessPues serán alumbradas en eldesierto aguas y torrentes en laestepa, se trocará la tierraabrasada en estanque, y el paísárido en manantial de aguas.En la guarida donde moran loschacales verdeará la caña y elpapiro.Habrá allí una senda y uncamino! via sacra se lallamará;no pasará el impuro por ella! ...ni por ella subirá bestiasalvaje! no se encontrará enella; los rescatados larecorrerán.Los redimidos del Señorvolverán, entrarán en Siónentre aclamaciones;y habrá alegría eterna sobresus cabezas.¡Regocijo y alegría lasacompañarán!¡Adiós; penar y suspiros!* Después de un momento desilencio todas las hermanascolocan el agua, las flores, lospájaros... en el desierto(música de fondo), y acontinuación se van a su sitio.* Ahora, escuchamos el
“sueðo de Dios” a la luz de
nuestra nueva visión.Lectura del evangelio de SanJuan 1, 1-5; 8-12 ( en inglés)Al principio ya existía laPalabra. La Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra eraDios. Ya al principio estaba junto a Dios. Todo fue hechopor ella y sin ella no se hizonada de cuanto llegó a existir.En ella estaba la vida y la vidaera la luz de los hombres. Laluz resplandece en las tinieblasy las tinieblas no la sofocaron.La palabra era la luz verdaderaque con su venida al mundoilumina a todos los humanosAlors les rochers du désertouvriront leur sein à des
sources d’eaux vi
ves et desfleuves vivifiants coulerontdans la solitude. La terre quiétait aride se changera en lac,et celle qui était altérée serarafraîchie par des fontaines jaillissantes. Les roseaux et les joncs orneront de leur verdureles cavernes où se réfugiaientles serpents. Il y aura là unsentier et une voie qui sera
appelée la voie sainte, l’impien’y passera pas
; elle sera pourvous une voie droite, et les
insensés n’y marcheront pas
avec vous. Aucun lion, aucune
 bête farouche ne s’y montrera,
cette voie est celle des âmesqui auront été délivrées.Rachetées par le Seigneur,elles iront à Sion en chantantses louanges ; elles seront
couronnées d’une allégresse
éternelle ; elles vivront dans la joie et le ravissement ; ladouleur et les gémissementsseront à jamais bannis de leurscoeurs.* Après un moment de silence
toutes les sœurs placent l’eau,des fleurs, des oiseaux … dans
le désert (fond musical) etvont à leurs places.* Dans la lumière de notrenouvelle vision écoutons lerêve de Dieu. Lecture de SaintJean 1, 1-5 ; 8-12 (en anglais)Au commencement était leVerbe, la Parole de Dieu, et leVerbe était auprès de Dieu, etle Verbe était Dieu. Il était aucommencement auprès deDieu
. Par lui, tout s’est fait etsans lui rien ne s’est fait. Ce
qui a été fait en lui était vie, etla vie était la lumière deshommes ; la lumière brille
 
 3di
d not overpower it…
 The Word, the true lightwhich enlightens everyone;was coming into the world,and the world had come intobeing through him, yet theworld did not know him. Hecame to his own and his ownpeople did not accept him.
But to all who received him,who believed in his name,he gave power to becomechildren of God.
* For
our Good Father
,
God’s Dream became hisdream… Thus he says:
 
“The Son of God came on
earth to create a Holy
Family” 
 
Let us listen to his dream:(
French
)
 In my dream, the HolyFamily appeared as a leafytree, bearing the flowers and  fruits of all seasons, and birds of all colours, and countries. Each one had adifferent song, but all weresinging in beautiful harmony,as if with one voice. Theyseemed to say:
“Glory be to
God Alone all through
 Mary”.
 
Moment of silence…
 
“y al cosmos entero”. Estaba
en el mundo pero,aunque el mundo fue hechopor ella, el mundo no lareconoció. Vino a los suyos,pero los suyos no la recibieron.
 Pero a cuantos la recibieron,a todos aquellos que creen ensu nombre, les dio poderpara ser hijos de Dios.
 
* Nuestro Fundador
hacesuyo el sueño de Dios. Nosdice:
 El hijo de Dios vino a la tierra para formar la Sagrada Familia.
 Escuchemos su sueño: ( enfrancés)
 En mi sueño, la SagradaFamilia se me presentó comoun árbol gigantesco, unaespecie de roble con ramasmuy verdes. En él se veían flores y frutos de todas lasestaciones; había pájaros detodos los colores, de todos los países; cada especie tenía su propio canto: pero por momentos todos cantaban auna sola voz y, en acorde perfecto parecían decir:
Gloria a Dios, gloria a Solo
 Dios, todo por María”.
 
Un momento de silencio...dans les ténèbres, et les
ténèbres ne l’ont pas arrêtée
Le Verbe était la vraielumière qui éclaire tous leshumains en venant dans cemonde. Il était dans le monde,lu
i par qui le monde s’est fait,mais le monde ne l’a pas
reconnu. Il est venu chez les
siens, et les siens ne l’ont pas
reçu.
Mais tous ceux qui
l’ont reçu, ceux qui croient
en son nom, il leur a donnéde pouvoir devenir enfantsde Dieu
 * Le rêve de Dieu devient le
rêve de notre Bon Père…
Il dit:
“Le Fils de Dieu est 
venu sur terre pour former la
 Sainte Famille”.
 
Ecoutons son rêve : (français)
 Dans mon rêve, la Sainte-
 Famille m’est apparue comme
un arbre gigantesque, unesorte de chêne aux rameauxverdoyants. On y voyait des fleurs et des fruits de toutes lessaisons. Il y avait des oiseauxde toutes les couleurs, de tousles pays ; chaque espèce avait son chant particulier : mais, par moments, il ne formaient 
tous qu’une même voix, et 
 ,dans un accord parfait, ilssemblaient dire : «
Gloire à Dieu, gloire à Dieu Seul, et tout par Marie. »
Moment de silence…
 
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...