• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • 2
    CommentGo Back
 
 
Del inconvenientede haber nacido
E. M. Cioran
Traducido por Esther SeligsonTaurus, Madrid, 1981Segunda edición, 1998Título original:
De l’inconvénient d’être né 
, 1973
Los números entre corchetescorresponden a la edición impresa.
 
[9]
I
Tres de la mañana. Percibo este segundo, después este otro; hagoel balance de cada minuto.¿A qué viene todo esto?
A que he nacido 
.De cierto tipo de vigilias viene la inculpación del nacimiento.* * *«Desde que estoy en el mundo», ese
desde 
me parece cargado deun significado tan espantoso, que se torna insoportable.* * *Hay un conocimiento que quita peso y alcance a lo que uno hace;hasta el extremo él todo carece de fundamento, salvo él mismo. Puro,hasta el extremo, de abominar incluso de la idea de objeto, expresa esasuma sabiduría según la cual es la misma cosa cometer o no cometerun acto, implicando, al mismo tiempo, una satisfacción tambiénextrema: la de poder repetirse en cada momento que nada de cuanto sehaga merece la pena, que nada está realzado por ningún signo sustan-cial, que la «realidad» se inscribe en el dominio de la insensatez. Unconocimiento de esa clase merecería ser llamado póstumo, ya que se
3
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...

Tienes mucha razón, Umbrales. Y libros así sólo se pueden rumiar provechosamente masticando la pulpa de su papel...

Es una pena que quien se ha tomado la molestia de subir este gran libro no permita bajarlo a su lectores. Ciorán murió, pero una de las maneras de recordarlo es rumiándolo.

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...