Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
3Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
CursoDeLadino.com.ar - Judeo-spanish proverbs. their philosophy and their teaching - Henri V. Besso

CursoDeLadino.com.ar - Judeo-spanish proverbs. their philosophy and their teaching - Henri V. Besso

Ratings: (0)|Views: 22 |Likes:

More info:

Published by: Curso De Ladino Djudeo-Espanyol on Aug 19, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/12/2012

pdf

text

original

 
Judeo-Spanish proverbs. Their philosophy and their teaching
In: Bulletin Hispanique. Tome 50, N°3-4, 1948. pp. 370-387.
Citer ce document / Cite this document :Besso Henri V. Judeo-Spanish proverbs. Their philosophy and their teaching. In: Bulletin Hispanique. Tome 50, N°3-4, 1948.pp. 370-387.
 
JUDEO-SPANISH
PROVERBS
THEIR
PH1LOSOPHY
AND THE1R
TEACHING
The
proverbs
of
ail
peoples,
ancient
and modem,
hâve
their
own
philosophy,
that
is
to
say,
they
denote
the
character,
the
virtue,
theintelligence
of
a
people
better than
any
philosophical
treatise.We
ail
know
what
is
meant
by
a
proverb.
It
is
a
maxim,
a
wise
saying,
an
axiom
expressed
in
brief
and
succinct words
\
They
are
pithy
and
concise
expressions
of
the expérience
of
a
people.
They are
a
sort
of
potted
wisdom.
Their
beauty
lies
intheir
wit
and
condensation.
Proverbs
vary
little
from
nation
to
nation
because
their
sources
are
not
definitely
known.
Some
say
that
they
corne
from
the
Orient
;
others
from
India
;
some
insist
that
proverbs
were
already
known
during
thestone
age,
while
others
agréethatthey
began
to
spring
forth
with
the
beginning
of
civilization.
The
questionwas
long
answered by
more
or
less ingenious guesses, withoutsolid foundation
of
knowledge.
It
is
diflicult
to
support
or
con-
firm
either
of
thèse
théories.
However,
récent
investigations
hâve
served
to shed
light
on
their
origin.
Weknow that
most
proverbs
passed
through
Greece
and
Rome
and
were
later
introduced
inthe
Occident.
Erasmus was
among
the
first
and
the
most
vigorous
advocates
of
folk-wisdom.
He
diiïused
the study
of
proverbs
inthe
Occident
after
he
had
translated
a
good
number
of
them
into
vulgar
Latin.
The
text
was
used
in
theschools
and
was
latertranslated
into
the
various
languages
and
dialects.
Among
the
first
writers
and
poets
who
made abundant
use
of
1.
Plato
and
Sócrates
called
them the
cream
of
the
ancient philosophy
of
Crète
and
Lacedaeraonia.
 
JÜDEO-SPANISH
PROVERBS
371
the proverbs
in
their
writings
are
Plautus,
Cervantes,
Shakesp
eare.
One
is
astonished
to
find
so
many
of
them
in
their
works.
Solomon
already
had
written
the moral proverbs
of
the grea-
test
value,
which
are
found
collected
in
the
Bible
and
can be
read
at
any
time
with
much
profit.
Being
a
famous
composer,
comp
iler
and comparer
of
proverbs,
King
Solomon
has
given us,
as
the
object
of
those
which
he
collected
:
«
To
know
wisdom
and
instruction
;
to
perceive
the
words
of
understanding
;
to
receive
the
instruction
of
wisdom,
justice and judgment, and
equity
;
togive subtility to
the simple,
to
the young man
knowledge
and
discrétion1.
»
The
philosophy
assembled
in
the
proverbs
is
vast,
and
one
isinclined to
think that
no
writer
can
make
a
ñame
for
himselfwhodoes
not
know
the proverbs well
and make
use
of
them
in
his literary
works.
We
have
seen
how
great authors
have
used
them
in
abundance. The
best
writers
paraphrase
the
proverbs*
and
reproduce them
with
other
words.
It
is
in
this
way
that
many
literary works
in
prose
and
poetry
have
been
produced
throughout
the
ages.
* *
The
Sephardim,
or
Spanish
Jews,
have
preserved the
language
of
Spain
as
their
own
in
spite
of
their
expulsion
from
the
mother
country,
some
four
hundred
and
fifty
five
years
ago2. Spanish
was
the
language
used
by
the
Sephardim
both
in
the
house
and
in
business
3.
The Bible
as
well
as
other
religious
works,
such
as
the
«
Meam
Loez
»
have
been
translated
into
Spanish
4.
The
«
La-
1.
Proverbs
of
Solomon,
I,2-4.
2.It
is
a
curious phenomenon in
the
history
of
the
human
race
that
a
national
group should preserve
a
foreign
language,
for
more
than
450
years,
in
an
environment
where
the
material
possibilities
for
its
natural
growthdidnot
exist.
3.
Whether we
like
it
or
not,
the
Spanish
spoken
among
the
Sephardimis losing
ground.
Thesecond
génération
of
Sephardim in
the
United
States
speak
Spanish
very
badly
or
not
at all.
There
are
very
few
who
have
really
given
some
time
to
improving
their
knowledge
by
studying
Castilian.
4.
For
a
very
interesting
description
of
the
t
Meam
Loez
»
see Michael
Molho's
Le
Meam-Loez.
Encyclopédie
populaire
du
sépharadisme
levantin.
[Salónica, 1945.] Re-
viewed
by
Georges
Cirot
in
Bulletin
hispanique, 1945,
XLVII,
no.
2,
p.
238.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->