(Battye and Hintze: 1992, 301).
These terms are infused with a series of negative connotations concerning age, social class and geographical region. The mostcommon users of “les français régionaux” and “le patois” originate from rural areas,are above fifty years of age, and as a consequence of these factors, may not havereceived a comprehensive education. Battye contends that speakers of dialect feel “asense of insecurity with regard to their command of French”. This, he explains, is dueto “the commonly received opinion that dialects are sub-standard forms of French”
(Battye and Hintze: 1992, p304).
Nonetheless, lexically, the French language hasabsorbed vocabulary from many of France’s regional dialects; familiar words like“truc,” “beurre,” and “gamin” hail from the regional dialects of Provence, Lorrain,and Alsace. Similarly, according to Hintze, the aspirated ‘h,’ which is of Germanicorigin, is still prevalent in Normandy (dehors)
and in Alsace (haut) [’ho].Furthermore, the e-muet of standard French is pronounced differently in the North andSouth; the pronunciation of Toulouse is disyllabic in the North [tu.luz]
but trisyllabicin the South [tu.lu.ze]. Regarding the lexicology of regional dialects, many wordswhose meanings have changed in standard French remain the same in these dialects.In Franco-Provençal ‘partir’ still means ‘to share’ and in the West of France ‘un besson’
is still used to describe ‘un jumeau’
(Battye and Hintze: 1992, 308).
Moreover,the morphology and syntax of “les français régionaux” contrasts starkly with that of Standard French. In Northern France, the ending of ‘o’: (j’avos/j’auros),
indicates theuse of the conditional and imperfect tenses, but in the West ‘a’
is used instead (je pouvas). Certainly, this is in complete contrast to the standard ‘ais’ ending of standardFrench. Furthermore, in Provence, ‘être’ is used as an auxiliary for compound tenses,(je suis été),
but in the North, ‘avoir’: (il a tombé) dominates
(Battye and Hintze: 1992,