You are on page 1of 2121

EL VIZCONDE DE BRAGELONNE

TOMO II

Alejandro Dumas

I EL NUEVO GENERAL DE LOS JESUITAS En tanto que La Vallire y el rey confundan en su primera declaracin todas las penas pasadas, toda la dicha presente y todas las esperanzas futuras, Fouquet, de vuelta a la habitacin que se le haba sealado en Palacio, conversaba con Aramis sobre todo aquello que precisamente el rey olvidaba. -Decidme ahora -pregunt Fouquet-, a qu altura estamos en el asunto de Belle-Isle, y si tenis noticias de all. - Seor superintendente -contest Aramis-, todo va por ese lado conforme a nuestro deseo; los gastos han sido pagados y nada se ha traslucido de nuestros designios. -Pero, y la guarnicin que el rey quera poner all? -Esta maana he sabido que lleg hace quince das. -Y cmo se la ha tratado? -Oh! Muy bien.

-Y qu se ha hecho de la antigua guarnicin? -Fue trasladada a Sarzeal, y desde all la han enviado inmediatamente a Quimper. -Y la nueva guarnicin? -Es nuestra ya. -Estis seguro de lo que decs, seor de Vannes? -Absolutamente; y ahora veris cmo ha pasado la cosa. -Ya sabis que de todos los puntos de guarnicin, Belle-Isle es el peor. -No lo ignoro, y ya est esto tenido en cuenta; ni all hay espacio, ni comunicaciones, ni mujeres, ni juego; y es una lstima repuso Aramis, con una de esas sonrisas que slo l eran peculiares- ver el ansia con que los jvenes buscan hoy las diversiones y se inclinan hacia aquel que las paga. -Pues procuraremos que se diviertan en Belle-Isle. -Es que si se divierten por cuenta del rey, amarn al rey; en cambio, si se aburren por cuenta de Su Majestad y se divierten por

cuenta del seor Fouquet, amarn al seor Fouquet. -Y habis avisado a mi intendente para inmediatamente que llegasen...? -No; se les ha dejado aburrirse a su sabor durante ocho das; pero al cabo de este tiempo han reclamado, diciendo que los antecesores suyos divertanse ms que ellos. Contestseles entonces que los antiguos oficiales haban sabido atraerse la amistad del seor Fouquet, y que ste, tenindolos por amigos, procur desde entonces que no se aburrieran en sus tierras. Esto les hizo reflexionar. Pero, acto continuo, aadi el intendente que, sin prejuzgar las rdenes del seor Fouquet, conoca lo suficiente a su amo para saber que se interesaba por cualquier gentilhombre que estuviese al servicio del rey, y que, a pesar de no conocer todava a los nuevos oficiales, hara por ellos tanto como hiciera por los anteriores. -Perfectamente. Supongo que a las promesas habrn seguido los efectos; ya sabis que no permito que se prometa nunca en mi nombre sin cumplir.

-En seguida psose a disposicin de los oficiales nuestros dos corsarios y vuestros caballos, y se les dio la llave de la casa principal, de suerte que forman partidas de caza, y deliciosos paseos con cuantas mujeres hay en Belle-Isle. Ms las que han podido reclutar en las inmediaciones y no han temido marearse. -Y hay buena coleccin en Sarzeau y Vannes, no es cierto? -Oh! En toda la costa -respondi tranquilamente Aramis. -Y para los soldados? -Para stos, vino, excelentes vveres y buena paga. -Muy bien; de modo... -Que podemos contar con la actual guarnicin, ms, si es posible, que con la anterior. -Bien. -De lo cual se deduce que, si Dios quiere que nos renueven la guarnicin cada dos meses, al cabo de tres aos habr pasado por Belle-Isle, todo el ejrcito, y en vez de

tener un regimiento a nuestra disposicin, tendremos cincuenta mil hombres. -Bien supona yo -dijo Fouquet- que no haba en el mundo un amigo ms precioso e inestimable que vos, seor de Herblay; pero con todas estas cosas -repuso, riendo- nos hemos olvidado de nuestro amigo Du-Vallon. Qu es de l? Declaro que en esos tres das que he pasado en Saint-Mand todo lo he olvidado. -Oh! Pues yo..., no -replic Aramis-. Porthos se encuentra en Saint-Mand untado en todas sus articulaciones, atestado de alimentos y con vinos a todo pasto; he dispuesto que le franqueen l paseo del pequeo parque, paseo que os habis reservado para vos solo, y usa de l. Ya comienza a poder andar, y ejercita sus fuerzas doblando olmos jvenes, o haciendo saltar aejas encinas, como otro Miln de Crotona. Ahora bien, como no hay . leones en el parque, es probable que le encontremos entero. Es todo un intrpido nuestro Porthos. -S; pero, entretanto, va a aburrirse. -Oh! No lo creis.

-Har preguntas. -No, porque no ve a nadie. -De todos modos, espera alguna cosa? -Le he dado una esperanza que realizaremos algn da, y con eso vive satisfecho. -Qu esperanza? -La de ser presentado al rey. -Oh! Y con qu carcter? -Con el de ingeniero de Belle-Isle. -Tenis razn. -Es cosa que puede hacerse? -S, ciertamente. Y no creis conveniente que vuelva a Belle-Isle cuanto antes? -Lo creo indispensable, y pienso enviarle lo ms pronto posible. Porthos tiene mucha apariencia, y slo conocemos su flaco Artagnan, Athos y yo. Porthos nunca se vende, pues est dotado de gran dignidad; en presencia de los oficiales har el efecto de un paladn del tiempo de de las Cruzadas. Es bien seguro que emborrachar al Estado Mayor sin emborracharse l, y ser para todos objeto digno de admiracin y simpata, aparte de que, si tuvisemos que ejecutar alguna

orden, Porthos es una consigna viviente, y tendremos qu pasar por lo que l diga. -Pues enviadle. -Ese es tambin mi proyecto, pero dentro de algunos das, pues habis de saber una cosa. -Qu? -Que temo a Artagnan. Ya habris advertido que no se encuentra en Fontainebleau, y Artagnan no es hombre que est ausente u ocioso impunemente. Ya que he terminado mis asuntos, procurar averiguar en qu se ocupa Artagnan. -Decs que habis terminado vuestros asuntos? -S. -En tal caso sois feliz, y por mi parte quisiera decir lo propio. -Creo que no tengis que temer. -Hum! -El rey os recibe perfectamente, no es verdad? -S. -Y Colbert os deja en paz? Casi, casi.

-As, pues -dijo Aramis-, podemos pensar en lo que os manifestaba ayer respecto de la pequea. -Qu pequea? -Ya la habis olvidado? -S. -Respecto de La Vallire. -Ah! Tenis razn. -Os repugna conquistar a esa joven? -Por un solo motivo. -Por qu? -Porque ocupa otra mi corazn, y nada siento absolutamente hacia esa joven. -Oh, oh! -exclam Aramis-. Decs que tenis ocupado el corazn? -S. -Pardiez! Hay que tener cuidado con eso! -Por qu? -Porque sera cosa terrible tener ocupado el corazn cuando tanto necesitis de la cabeza. -Es verdad. Pero ya visteis que apenas me habis llamado he acudido. Mas, volvien-

do a la pequea. Qu provecho veis en que le haga la corte? -Dicen que el rey ha concebido un capricho por esa pequea, por lo menos segn se cree. -Y vos, que todo lo sabis, tenis noticias de algo ms? -S que el rey ha cambiado casi repentinamente; que anteayer el rey era todo fuego por Madame; que hace algunos das se quej Monsieur de ese fuego a la reina madre; y que ha habido disgustos matrimoniales y reprimendas maternales. -Cmo habis sabido todo eso? -Lo cierto es que lo s. -Y qu? -A consecuencia de tales disgustos y reprimendas, el rey no ha dirigido la palabra ni ha hecho el menor caso de Su Alteza Real. -Y qu ms? -Despus, se ha dirigido a la seorita de La Vallire. La seorita de La Vallire es camarista de Madame. Sabis lo que, en amor, se llama una pantalla? -Lo s.

-Pues bien: la seorita de La Vallire es la pantalla de Madame. Aprovechaos de esa posicin; bien que, para vos, esa circunstancia la creo innecesaria. No obstante, el amor propio herido har la conquista ms fcil; la pequea sabr el secreto del rey y de Madame. Ya sabis el partido que un hombre inteligente puede sacar de un secreto. -Pero, cmo he de abrirme paso hasta ella? -Eso me preguntis? -repuso Aramis. -S, pues no tengo tiempo de ocuparme en tal cosa. -Ella es pobre, humilde, y bastar con que le creis una posicin. Entonces, ya subyugue al rey como amante, ya llegue a ser slo su confidente, siempre habris ganado un nuevo adepto. -Esta bien. Y qu hemos de hacer en cuanto a esa pequea? -Cuando deseis a una mujer, qu hacis, seor superintendente? -Le escribo, hago mil protestas de amor y mis ofrecimientos correspondientes, y firmo: Fouquet.

-Y ninguna ha resistido hasta ahora? -Slo una -contest Fouquet-; pero hace cuatro das que ha cedido como las otras. -Queris tomaros la molestia de escribir? -pregunt Aramis a Fouquet, presentndole una pluma. Fouquet la cogi. -Dictad -le dijo-; tengo de tal modo ocupada la imaginacin en otra parte,. que no acertara a trazar dos lneas. -Vaya, pues -dijo Aramis-; escribid. Y dict lo que sigue: "Seorita: Os he visto, y no os sorprender que os haya encontrado hermosa. "Pero, faltndoos una posicin digna de vos, no podis hacer otra cosa que vegetar en la Corte. "El amor de un hombre de bien, en el caso de que tengis alguna ambicin, podra servir de ayuda a vuestro talento y a vuestras gracias. "Pongo mi amor a vuestros pies; pero, como un amor, por humilde y prudente que sea, puede comprometer al objeto de su cul-

to, no conviene que una persona de vuestro mrito se arriesgue a quedar comprometida sin resultado para su porvenir. "Si os dignis corresponder a mi cario, os probar mi amor su reconocimiento hacindoos libre para siempre." Despus de escribir Fouquet lo que antecede, mir a Aramis. -Firmad -dijo ste. -Es cosa necesaria? -Vuestra firma al pie de esa carta vale un milln; sin duda lo habis olvidado, mi amado superintendente. Fouquet firm. -Y por quin vais a remitir esa carta? -dijo Aramis. -Por un criado excelente. -Estis seguro de l? -Es mi correveidile ordinario. -Perfectamente. -Por lo dems, no es pesado el juego que llevamos por este lado? -En qu sentido?

-Si es verdad lo que decs de las complacencias de la pequea por el rey y por Madame, le dar el rey cuanto dinero desee. -Conque el rey tiene dinero? pregunt Aramis. -Cscaras! Preciso es que as sea, cuando no pide. -Oh! Ya pedir, estad seguro! -Hay ms an, y es que yo crea que me hubiera hablado de esas fiestas de Vaux. -Y qu? -Nada ha dicho de eso. -Ya hablar. -Muy cruel creis al rey, amigo Herblay. -Al rey, no. -Es joven, y, por lo tanto, bueno. -Es joven, y, por lo tanto, dbil o apasionado; y el seor Colbert tiene en sus villanas manos su debilidad o sus vicios. -Ya vis cmo le temis. -No lo niego. -Pues estoy perdido. Por qu? -Porque mi fuerza con el rey consista slo en el dinero.

-Y qu? -Y estoy arruinado. -No. -Cmo que no? Estis acaso mejor enterado que yo de mis asuntos? -Quiz. -Y si pide que se celebren las fiestas? -Las daris. -Pero, y dinero? -Os ha faltado acaso alguna vez? -Ah! Si supierais a qu precio me he procurado el ltimo! -El prximo nada os costar. -Y quin me lo dar? -Yo. -Vos, seis millones? -Diez, si fuese necesario. -En verdad, amigo Herblay -dijo Fouquet-, vuestra confianza me asusta ms an que la clera del rey. -Bah! -Pero, quin sois? -Creo que ya me conocis. -Tenis razn; y qu queris?

-Quiero en el trono de Francia un soberano que d su entera confianza al seor Fouquet, y que el seor Fouquet me sea fiel. -Oh! -murmur Fouquet estrechndole la mano-. En cuanto a seros fiel, podis contar siempre con ello; mas, creedme, seor de Herblay, os hacis ilusiones. -En qu? -Jams me dar el rey su entera confianza. -No he afirmado que el rey os d su entera confianza. -Pues eso es lo que habis dicho. -No he dicho el rey; te dicho un soberano. -Y no es igual? -No, por cierto, que hay mucha diferencia. -No os comprendo. -Ahora me comprenderis; supongamos que ese soberano fuera otra persona que Luis XIV. -Otra persona? -S, que todo lo deba a vos. -Imposible.

-Hasta su trono. -Oh! Estis loco! No hay ms hombre que Luis XIV que pueda ocupar el trono de Francia. No veo ni uno solo. -Pues yo, s. -A menos que sea Monsieur -repuso Fouquet, mirando a Aramis con ansiedad... - Pero Monsieur... -No es Monsieur -Y cmo queris que un prncipe que no sea de la sangre, que no tenga derecho alguno...? -El rey que yo me doy, es decir, el que os daris vos mismo, ser cuanto tenga que ser, no os preocupis. -Cuidado, seor de Herblay, qu me hacis estremecer. Aramis sonri. -As como as, ese estremecimiento os cuesta muy poco -dijo. -Repito que me asustis. Aramis volvi a sonrer. -Y os res con esa calma? -dijo Fouquet.

-Y cuando llegue el da reiris vos como yo; pero, por ahora, debo ser slo yo el que ra. -No comprendo. -Cuando llegue el da, ya me explicar, no tengis miedo. Ni vos sois san Pedro ni yo Jess, y, sin embargo, os dir: "Hombre de poca fe, por qu dudas?" -Diantre! Dudo..., dudo porque no veo. -Es que entonces estis ciego, y os tratar, no ya como a San Pedro, sino como a San Pablo, y os dir: "Llegar da en que se abrirn tus ojos." -Oh! -murmur Fouquet-. Cunto deseara creer! -Y no creis an vos, a quien tantas veces he hecho atravesar el abismo en que os hubieseis sepultado sin remedio si hubierais caminado solo; vos, que de procurador general habis ascendido al cargo de intendente, del puesto de intendente al de primer ministro, y que de primer ministro pasaris a ser mayordomo mayor de Palacio? Pero, no aadi con su habitual sonrisa-; no, no, vos

no podis ver, y, por consiguiente, tampoco podis creer eso. Y Aramis se levant para ausentarse. -Una palabra no ms -dijo Fouquet-; nunca habis hablado as; nunca os habis mostrado tan confiado, o mejor dicho, tan temerario. -Porque para hablar alto es preciso tener la voz libre. -De modo que vos la tenis? -S. -Ser de poco tiempo a esta parte. -Desde ayer. -Oh! Seor de Herblay, pensad bien lo que hacis, pues llevis la seguridad hasta la audacia! -Porque uno puede ser audaz cuando es poderoso. -Y lo sois? -Os he ofrecido diez millones, y os los ofrezco de nuevo. Fouquet levantse turbado. -Veamos -dijo-; hace poco hablabais de derribar reyes y reemplazarlos por otros reyes. Dios me perdone, pero, si no estoy

loco, eso es lo que habis dicho no hace mucho! -No estis loco, y es realmente lo que he dicho no hace mucho. -Y por qu lo habis dicho? -Porque a uno le es dado hablar de tronos derribados y de reyes creados, cuando es superior a los reyes y a los tronos ... de este mundo. -Entonces, sois omnipotente! exclam Fouquet. -Ya os lo he dicho y os lo repito contest Aramis con ojos encendidos y labio trmulo. Fouquet se arroj sobre su silln y dej caer su cabeza entre las manos. Aramis lo contempl por un instante como hubiera hecho el ngel de los destinos humanos con cualquier sencillo mortal. -Adis -le dijo-, estad tranquilo, y enviad vuestra carta a La Vallire. Maana sin falta nos volveremos a ver, no es verdad? -S, maana -dijo Fouquet moviendo la cabeza como hombre que vuelve en s; pero, dnde nos veremos?

-En el paseo del rey, si os place. -Muy bien. Y los dos se separaron. II LA TEMPESTAD El da siguiente amaneci sombro y nebuloso, y como todos co nocan el paseo dispuesto en el rea programa, las primeras miradas de todos al abrir los ojos se dirigieron al cielo. Sobre los rboles flotaba un vapor denso, ardiente, que apenas tena fuerza para levantarse a treinta pies del suelo, bajo los rayos del sol que slo poda distinguirse a travs del velo de una pesada y espesa nube. Aquel da no haba roco. Los cspedes estaban secos, las flores mustias. Los pjaros cantaban con ms reserva que de costumbre entre el ramaje inmvil, como si estuviera muerto. No se oan aquellos murmullos extraos, confusos, llenos de vida, que parecen nacer y existir por influjo del sol, ni aquella respiracin de la Naturaleza, que habla sin

cesar en medio de todos los dems ruidos: nunca haba sido tan grande el silencio. Aquella melancola del cielo hiri los ojos del rey cuando se asom a la ventana al levantarse. Mas como hallbanse dadas las rdenes para el paseo, como estaban hechos todos los preparativos, y como, lo que era an ms perentorio e importante, contaba Luis con aquel paseo para responder a las promesas de su imaginacin, y hasta podemos decir a las necesidades de su corazn, decidi el rey, sin vacilaciones, que el estado del cielo nada tena que ver con todo aquello, que el paseo estaba resuelto, y que hiciera el tiempo que quisiese, se llevara a cabo. Por lo dems, hay en algunos reinados terrenales, privilegiados del cielo, horas en que se creera que la voluntad de los soberanos de la tierra tiene su influencia sobre la voluntad divina. Augusto tena a Virgilio para decirle: Nocte placet tota redeunt spectacula mane. Luis XIV tena a Boileau, que haba de decirle otra cosa, y a Dios, que deba mos-

trarse casi tan complaciente con l como lo haba sido Jpiter con Augusto. . Luis oy misa segn costumbre; pero, hay que decirlo, algo distrado de la presencia del Creador por el recuerdo de la criatura. Durante el oficio divino psose a calcular ms de una vez el nmero de minutos, y despus el de segundos que le separaba del bienhadado momento en que Madame se pondra en camino con sus camaristas. Por lo dems, excusado es manifestar que todos en Palacio ignoraban la entrevista que se haba verificado el da anterior entre La Vallire y el rey. Tal vez Montalais, con su habitual charlatanera, la hubiera revelado; pero Montalais se hallaba en esta ocasin contenida por Malicorne, quien le haba cerrado los labios con -la cadena del inters comn. Respecto a Luis XIV, se contemplaba tan dichoso, que haba perdonado casi enteramente a Madame su jugarreta de la vspera; y, en efecto, ms motivo tena para alegrarse que para entristecerse de ello. Sin aquella intriga, no hubiese recibido la carta

de La Vallire; sin aquella carta, no hubiese habido audiencia; y sin aquella audiencia, habra permanecido el rey en la indecisin. Haba demasiada dicha en su corazn para dar entrada al rencor, al menos por aquel momento. As fue, que, en lugar de fruncir el ceo al ver a su cuada, se propuso mostrarle ms afabilidad y benevolencia que de costumbre. Era, sin embargo, con una condicin: que estuviese lista muy pronto. Tales eran las cosas en que pensaba Luis durante la misa, y que, digmoslo, le hacan olvidar durante el santo ejercicio aquellas en que hubiera debido pensar por su carcter de soberano cristiansimo y de hijo primognito de la Iglesia. Sin embargo, es Dios tan bondadoso con los errores juveniles, y todo lo que es amor, aun cuando no sea de los ms legtimos, halla tan fcilmente perdn a sus miradas paternales, que al salir de la misa mir Luis al cielo, y pudo ver por entre los claros

de una nube un rincn de ese manto azul que huella el Seor con su planta. Volvi a Palacio, y, como el paseo no deba verificarse hasta las doce, y no eran todava ms que las diez, se puso a trabajar tenazmente con Colbert y Lyonne. Mas, como en algunos intervalos de descanso fuese Luis de la mesa a la ventana, en atencin a que esa ventana daba al pabelln de Madame, pudo divisar en el patio al seor Fouquet, de quien hacan sus cortesanos ms caso que nunca desde que vieran la predileccin que el rey habale mostrado el da antes, y que vena por su parte con aire bondadoso y placentero a hacer la corte al rey. Instintivamente, al ver a Fouquet, el rey se volvi hacia Colbert. Colbert pareca estar contento y mostraba su semblante risueo y hasta gozoso. Dejse ver ese gozo desde el momento en que, habiendo entrado uno de sus secretarios, le entreg una cartera que puso Colbert, sin abrirla, en el vasto bolsillo de sus calzas.

Pero como siempre haba algo de siniestro en el fondo de la satisfaccin de Colbert, opt Luis, entre las dos sonrisas, por la de Fouquet. Hizo sea al superintendente de que subiese, y, volvindose despus hacia Lyonne y Colbert. -Terminad -dijo- esos trabajos y ponedlos sobre mi mesa, que luego los examinar despacio. Y sali. A la seal del rey, Fouquet se apresur a subir. En cuanto a Aramis, que acompaaba al superintendente, se haba replegado gravemente entre el grupo de cortesanos vulgares, confundindose en l sin ser visto por el rey. El rey y Fouquet encontrronse en lo alto de la escalera. -Seor -dijo Fouquet al observar la graciosa acogida que le preparaba Luis-, seor, hace algunos das que Vuestra Majestad me colma de bondades. No es un rey joven, sino un joven dios el que reina en Francia, el

dios de los deleites, de la felicidad y del amor. El rey se ruboriz. A pesar de lo lisonjero del cumplimiento, no por eso dejaba de envolver alguna reticencia. El rey condujo a Fouquet a una salita que separaba su despacho del dormitorio. -Sabis por qu os llamo? -dijo el rey sentndose al lado de la ventana, de modo que no pudiese perder nada de lo que pasase en los jardines, adonde daba la segunda entrada del pabelln de Madame. -No, Majestad; pero estoy persuadido de que ser para algo bueno, segn me lo indica la graciosa sonrisa de Vuestra Majestad. -Ah! Prejuzgis? -No, Majestad; miro y veo. -Entonces, os habis equivocado. -Yo, Majestad? -Porque os llamo, por el contrario, a fin de daros una queja. -A m, Majestad? -S, y de las ms serias.

-En verdad, Vuestra Majestad me hace temblar... y no obstante, espero lleno de confianza en su justicia y en su bondad. -Tengo entendido, seor Fouquet, que preparis una gran fiesta en Vaux. Fouquet sonri como hace el enfermo al primer ataque de una calentura olvidada que le vuelve. -Y no me invitis? -prosigui el rey. -Majestad -respondi Fouquet , no me acordaba ya de semejante fiesta, hasta que anoche, uno de mis amigos (y Fouquet acentu noblemente esta expresin) quiso hacerme pensar en ella. -Pero anoche os vi, y nada me dijisteis, seor Fouquet. -Cmo poda suponer que Vuestra Majestad quisiese descender de las altas regiones en que vive, hasta dignarse honrar mi morada con su real presencia? -Eso es una excusa, seor Fouquet; nunca me habis hablado de vuestra fiesta. -No he hablado desde luego al rey de esta fiesta, primero porque nada haba re-

suelto an acerca de ella, y luego porque tema una negativa. -Y qu os haca temer esa negativa, seor Fouquet? Mirad, estoy decidido a apuraros hasta lo ltimo. -Majestad, el ardiente deseo que tena de ver al rey aceptar mi invitacin. -Pues bien, seor Fouquet, nada ms que entendernos, ya lo veo. Vos tenis deseos de invitarme a vuestra fiesta, y yo de ir a ella; conque invitadme e ir. -Cmo! Se dignara aceptar Vuestra Majestad? -exclam el superintendente. -Creo que hago ms que aceptar -dijo el rey riendo-, puesto que me convido a m mismo. -Vuestra Majestad me colma de honor y alegra! -exclam Fouquet-. Y me veo en el caso de tener que repetir lo que el seor de la Vieuville deca a vuestro abuelo Enrique IV: Domine, non sum dignus. -Mi contestacin a eso es que, si dais alguna fiesta, invitado o no, asistir a ella. -Oh! Gracias, gracias, rey mo! -dijo Fouquet, levantando la cabeza en vista de

aquel favor, que a su juicio era su ruina-. Pero, cmo ha llegado a conocimiento de Vuestra Majestad? -Por el rumor pblico, seor Fouquet, que refiere maravillas de vos y milagros de vuestra casa. No os enorgullece, caballero, que el rey est celoso de vos? -Eso, Majestad, me har el hombre ms dichoso del mundo, puesto que el da en que el rey est envidioso de Vaux tendr algo digno que ofrecer a mi rey. -Pues bien, seor Fouquet, preparad vuestra fiesta, y abrid las puertas de vuestra morada. -Y vos, Majestad -dijo Fouquet-, determinad el da. -De hoy en un mes. -Vuestra Majestad no tiene otra cosa que desear? -Nada, seor superintendente, sino veros a mi lado cuanto os sea posible de aqu a entonces. -Tengo el honor de acompaar a Vuestra Majestad en su paseo.

-Perfectamente; salgo, en efecto, seor Fouquet, y he aqu las damas que van a la cita. El rey, al decir estas palabras, con todo el ardor no slo de un joven, sino de un enamorado, retirse de la ventana para tomar los guantes y el bastn, que le presentaba su ayuda de cmara. Oanse fuera las pisadas de los caballos y el rodar de los carruajes sobre la arena del patio. El rey descendi. Todo el mundo se detuvo al aparecer en el prtico. El rey se dirigi derecho a la joven reina. - En cuanto a la reina madre, siempre padeciendo con la enfermedad de que estaba atacada, no haba querido salir. Mara Teresa subi a la carroza con Madame, y pregunt al rey hacia qu lado deseaba se dirigiese el paseo. El rey, que acababa de ver a La Vallire, plida an por los acontecimientos de la vspera, subir en una carretela con tres de sus compaeras, respondi a la reina que no

tena preferencia por ninguno y que .ira satisfecho donde se dirigiesen. La reina mand entonces que los batidores se dirigiesen hacia Apremont. Los batidores marcharon inmediatamente. El rey mont a caballo. Durante algunos minutos sigui al carruaje de la reina y de Madame, mantenindose al lado de la portezuela. El tiempo se haba aclarado, a pesar de que una especie de velo polvoroso, semejante a una gasa sucia, se extenda sobre la superficie del cielo; el sol haca relucir los tomos micceos en el periplo de sus rayos. El calor era asfixiante. Pero, como el rey no pareca fijar su atencin en el estado del cielo, nadie pareci inquietarse, y el paseo, segn la orden dada por la reina, parti hacia Apremont. El tropel de cortesanos iba alegre y ruidoso; vease que cada cual tenda a olvidar y hacer olvidar a los dems las agrias discusiones de la vspera.

Madame, especialmente, estaba lindsima. En efecto, Madame vea al rey a su estribo, y como supona que no estara all por la reina, esperaba que habra vuelto a caer en sus redes. Pero, al cabo de un cuarto de legua, o poco menos, el rey, tras una grandiosa sonrisa, salud y volvi grupas, dejando desfilar la carroza de la reina, despus la de las primeras camaristas, luego todas las dems sucesivamente, que, vindole detenerse, queran detenerse a su vez. Pero el rey, hacindoles sea con la mano, les deca que continuasen su camino. Cuando pas la carroza de La Vallire, el rey se le aproxim. Salud a las damas, y se dispona a seguir la carroza de las camaristas de la reina como haba seguida a las de Madame, cuando- la hilera de carrozas se par de pronto. Sin duda, la reina, inquieta por el alejamiento del rey, acababa de dar orden de consumar aquella evolucin.

Tngase presente que la direccin del paseo le haba sido concedida. El rey le hizo preguntar cul era su deseo al parar los carruajes. -El de marchar a pie -contest ella. Sin duda esperaba que el rey, que segua a caballo la carroza de las camaristas, no se atrevera a seguirlas a pie. Encontrbanse en medio del bosque. El paseo, en efecto, se anunciaba hermoso, hermoso sobre todo para poetas o amantes. Tres bellas alamedas largas, umbrosas y accidentadas, partan de la pequea encrucijada en que acababan de hacer alto. Aquellas alamedas, verdes de musgo, festoneadas de follaje, teniendo cada una un pequeo horizonte de un pie de cielo columbrado bajo el entrelazamiento de los rboles, presentaban bellsima vista. En el fondo de aquellas alamedas pasaban y volvan a pasar, con patentes seales de temor, los cervatillos perdidos o asustados que, despus de haberse parado un instante en mitad del camino y haber levantado la ca-

beza, huan como flechas, entrando nuevamente y de un solo salto en lo espeso de los bosques, donde desaparecan, mientras que, de vez en cuando, se distingua un conejo filsofo, sentado sobre sus patas traseras, rascndose el hocico con las delanteras e interrogando al aire para reconocer si todas aquellas gentes que se aproximaban y venan a turbar sus meditaciones, sus comidas y sus amores, no iban seguidas por algn perro de piernas torcidas, o llevaban alguna escopeta al hombro. Toda la cabalgata habase apeado de las carrozas al ver bajar a la reina. Mara Teresa tom el brazo de una de sus camaristas, y, despus de una oblicua mirada dirigida al rey, quien no pareci advertir que fuese en manera alguna objeto de la atencin de la reina, se introdujo en el bosque por la primera senda que se abri ante ella. Dos batidores iban delante de Su Majestad con bastones, de que se servan para levantar las ramas o apartar las zarzas que podan embarazar el camino.

Al poner pie en tierra, Madame vio a su lado al seor de Guiche, que se inclin ante ella y se puso a sus rdenes. El prncipe, encantado con su bao de la vspera, haba declarado que optaba por el ro, y, dando licencia a Guiche, haba permanecido en palacio con el caballero de Lorena y Manicamp. No senta ya ni sombra de celos. Habanlo buscado intilmente entre la comitiva; pero, como Monsieur era un prncipe muy personal, y que pocas veces concurra a los placeres generales, su ausencia haba sido un motivo de satisfaccin ms bien que de pesar. Cada cual haba imitado el ejemplo dado por la reina y por Madame, acomodndose a su manera segn la casualidad o segn su gusto. El rey, como hemos dicho, haba permanecido cerca de La Vallire, y, apendose en el momento en que abran la portezuela de la carroza, le haba ofrecido la mano.

Inmediatamente Montalais y TonnayCharente habanse alejado, la primera por clculo, la segunda por discrecin. nicamente que haba esta diferencia entre las dos: la una se alejaba con el deseo de ser agradable al rey, y la otra con el de serle desagradable. Durante la ltima media hora, el tiempo tambin haba tomado sus disposiciones: todo aquel velo, como movido por un viento caluroso, se haba reunido en Occidente; despus, rechazado por una corriente contraria, avanzaba lenta, pausadamente. Sentase acercar la tempestad; pero, como el rey no la vea, nadie se crea con el derecho de verla. Continu, por tanto, el paseo; algunos espritus inquietos levantaban, sin embargo, alguna que otra vez sus ojos hacia el cielo. Otros, ms tmidos an, se paseaban sin apartarse de los carruajes, donde pensaban ir a buscar un abrigo, caso de tempestad. Pero la mayor parte de la comitiva, viendo al rey entrar resueltamente en el bosque con La Vallire, le sigui.

Lo cual, advertido por el rey, tom la mano de La Vallire y la condujo a una avenida lateral, donde nadie se atrevi a seguirlos.

III LA LLUVIA En aquel instante, y en la misma direccin que acababan de tomar el rey y La Vallire, iban tambin dos hombres, sin cuidarse poco ni mucho del estado de la atmsfera, slo que en vez de seguir la calle de rboles, caminaban bajo los rboles. Llevaban inclinada la cabeza, como personas que piensan en graves negocios. Ninguno de ellos haba visto a Guiche ni a Madame, ni al rey y a La Vallire. De pronto pas por el aire algo as como una llamarada, seguido de un rugido sordo y lejano. -Ah! -exclam uno de ellos levantando la cabeza-. Ya tenemos encima la tempes-

tad. Volvemos a las carrozas, mi querido Herblay? Aramis levant los ojos y examin la atmsfera. -Oh! -dijo-. No hay prisa todava. Luego, prosiguiendo la conversacin en el punto en que sin duda la haba dejado: -Conque decs -aadi- que la carta que escribimos anoche debe de estar a estas horas en manos de la persona a quien iba dirigida? -Digo que la tiene ya de seguro. -Por quin la habis remitido? -Por mi correveidile, como ya tuve el honor de decir. -Y ha trado contestacin? -No le he vuelto a ver: indudablemente la pequea estara de servicio en el cuarto de Madame, o vistindose en el suyo, y le habr hecho aguardar. En esto lleg la hora de partir y salimos, por lo cual no he podido saber lo que habr ocurrido. -Habis visto al rey antes de marchar? -S.

-Y qu tal se ha mostrado.? -Bondadossimo.... o infame, segn haya sido veraz o hipcrita. -Y las fiestas? -Se verificarn dentro de un mes. -Y se ha convidado l mismo? -Con una tenacidad en que he reconocido a Colbert. -Perfectamente. -No os ha desvanecido la noche vuestras ilusiones? -Acerca de qu? -Acerca del auxilio que podis proporcionarme en esta ocasin. -No; he pasado la noche escribiendo, y ya estn las rdenes dadas para ello. -Tened presente que la fiesta costar algunos millones. -Yo contribuir con seis... Agenciaos dos o tres, por vuestra parte, para todo evento. -Sois un hombre admirable, querido Herblay. -Pero -pregunt Fouquet con un resto de inquietud-, cmo es que manejando mi-

llones de esa manera no disteis de vuestro bolsillo a Baisemeaux los cincuenta mil francos? -Porque entonces me hallaba tan pobre como Job. -Y ahora? -Ahora soy ms rico que el rey -dijo Aramis. -Estoy contento -dijo Fouquet-, pues me precio de conocer a los hombres y s que sois incapaz de faltar a vuestra palabra. No quiero arrancaron vuestro secreto, y as no hablemos ms de ello. En aquel momento oyse un sordo fragor que estall de repente en un fuerte trueno. -Oh, oh! -murmur Fouquet-. Qu os deca yo? -Volvamos a las carrozas -dijo Aramis. -No tendremos tiempo -dijo Fouquet-, pues comienza a llover con fuerza. En efecto, como si el cielo se hubiera abierto, un diluvio de gruesas gotas hizo resonar casi al mismo tiempo la cima de los rboles.

-Oh! -dijo Aramis-. An tenemos tiempo de llegar a los carruajes antes de que las hojas se impregnen de. agua. -Mejor sera -observ Fouquet- retirarnos a una gruta. -Hay alguna por aqu? -pregunt Aramis. -Conozco una a pocos pasos de aqu dijo Fouquet con una sonrisa. Luego, como quien procura orientarse: -S -aadi-, porque aqu es. -Qu dichoso sois en tener tan buena memoria! -dijo Aramis sonrindose a su vez-; pero no temis que si vuestro cochero no nos ve regresar, crea que hayamos vuelto por otro camino y siga los carruajes de la corte? -Oh! -dijo Fouquet-. No hay tal peligro; cuando dejo apostados mi cochero y mi carruaje en un sitio cualquiera, slo una orden expresa del rey es capaz de hacerlos mover de all; y, adems, creo que no somos los nicos que nos hayamos alejado tanto, pues si no me engao oigo pasos y ruido de voces.

Y al pronunciar estas palabras, se volvi Fouquet, separando con su bastn un espeso ramaje que le ocultaba el camino. Aramis mir por la abertura al mismo tiempo que Fouquet. -Una mujer! -exclam Aramis. -Un hombre! dijo Fouquet. -La Vallire! -El rey! -Oh, oh! Ser que el rey conoce tambin vuestra caverna? No me extraara, porque me parece que est en buenas relaciones con las ninfas de Fontainebleau. -No importa -replic Fouquet-; de todos modos, vamos a la gruta; si no la conoce, veremos lo que hace; y si la conoce, como tiene dos aberturas, en tanto que entra el rey por una, saldremos nosotros por la otra. -Est lejos? -pregunt Aramis-. Pues gotean ya las hojas. -Vedla aqu. Fouquet separ algunas ramas, y dej al descubierto una excavacin de roca, oculta completamente con brezos, hiedra y espesa

bellotera. Fouquet mostr el camino. Aramis le sigui. En el momento de entrar en la gruta, Aramis se volvi. -Oh! -exclam ste-. Pues entran en el bosque y se dirigen hacia este lado. -Cedmosle entonces el puesto -dijo Fouquet sonrindose-.; pero no creo que el rey conozca esta gruta. -En efecto -repuso Aramis-; veo que lo que andan buscando es un rbol ms espeso. No se equivocaba Arams, pues el rey miraba a lo alto y no en torno suyo. Luis llevaba del brazo a La Vallire y le tena cogida la mano con la suya. La Vallire comenzaba a insinuarse en la hierba hmeda. Luis mir con mayor atencin en derredor de s, y, viendo una enorme encina de espeso ramaje, llev a La Vallire bajo aquel rbol. La pobre muchacha miraba a su alrededor, y pareca que deseaba y tema al mismo tiempo que la siguiesen.

El rey la hizo recostar en el tronco del rbol, cuya circunferencia, protegida por las ramas, estaba tan seca como si en aquel momento no cayese la lluvia a torrentes; l mismo psose delante de ella con la cabeza descubierta. Al cabo de un instante, algunas gotas que filtraron por entre las ramas del rbol le cayeron al rey en la frente, sin que hiciera ste el menor caso. -Oh, Majestad!-murmur La Vallire, llevando su mano al sombrero del rey. Mas Luis se inclin y se neg obstinadamente a cubrirse la cabeza. -Esta es la ocasin de ofrecer nuestro sitio -dijo Fouquet a Aramis. -Esta es la ocasin de escuchar y no perder una palabra de lo que se digan respondi Aramis al odo do Fouquet. En efecto, callaron ambos y pudieron percibir la voz del rey. -Ay, Dios mo! Seorita -dijo el rey-, adivino vuestra inquietud; creed que siento de corazn haberos aislado del resto de la comitiva, y, lo que es peor, para traeros a un

sitio donde estis expuesta a la lluvia. Ya os han cado algunas gotas. Sents fro? -No, Majestad. -Sin embargo, veo que temblis. -Majestad, es que temo que se interprete torcidamente mi ausencia en momentos en que estarn ya todos reunidos. -Os propondra que volvisemos a tomar los carruajes, seorita; pero, mirad y escuchad; decidme si es posible marchar con un aguacero como ste. En efecto, el trueno retumbaba y la lluvia caa a torrentes. -Adems -prosigui el rey-, no hay interpretacin posible en perjuicio vuestro. No estis con el rey de Francia, es decir, con el primer caballero del reino? -Ciertamente, Majestad -respondi La Vallire-, y me hacis en ello un honor grandsimo; por eso no es por m por quien temo las interpretaciones. -Pues por quin? -Por vos, Majestad. -Por m, seorita? -dijo el rey sonrindose-. No os comprendo.

-Ha olvidado ya Vuestra Majestad lo que pas anoche en el cuarto de Su Alteza Real? -Oh! Os suplico que olvidemos eso, o ms bien permitidme que slo lo recuerde para agradeceros una vez ms vuestra carta y... -Majestad -dijo La Vallire-, el agua penetra hasta aqu, y segus con la cabeza descubierta. -Os suplico que slo nos ocupemos de vos, seorita. -Oh! Yo -dijo sonriendo La Valliresoy una provinciana habitauada a correr por las praderas del Loira y por los jardines de Blois, haga el tiempo que quiera. En cuanto a mis vestidos -aadi, mirando su pobre traje de muselina-, bien ve Vuestra Majestad que no pierdo gran cosa. -En efecto, seorita; ms de una vez he notado que casi todo lo debis a vos misma y nada a vuestro traje. No sois coqueta, y eso es para m una gran cualidad.

-Majestad, no me hagis mejor de lo que soy, y decid slo que no puedo ser coqueta. -Por qu? -Pues -dijo sonriendo La Vallire- porque no soy rica. -Entonces confesis que os gustan las cosas hermosas! -exclam vivamente el rey. -Majestad, slo encuentro hermoso lo que est al alcance de mis facultades, y todo cuanto es superior a m... -Os es indiferente? -No, lo juzgo extrao, como cosa que me est prohibida. -Y yo, seorita -dijo el rey-, advierto que no estis en la Corte bajo el pie en que debis estar. Sin duda no me han hablado lo suficiente acerca de los servicios de vuestra familia, y creo que mi to ha descuidado de un modo poco conveniente la fortuna de vuestra casa. -Oh! No, Majestad! Su Alteza Real, el seor duque -de Orlans, ha sido siempre muy bondadoso con mi padrastro, el seor de Saint-Remy. Los servicios han sido humildes,

y podemos afirmar que hemos sido recompensados segn sus obras. No todos tienen la fortuna de hallar ocasiones en que poder servir a su rey con brillo. De lo que estoy cierta es de que, si se hubiesen presentado esas ocasiones, habra tenido mi familia el corazn tan grande como su deseo; pero no hemos tenido esa suerte. -Pues bien, seorita, a los soberanos toca enmendar el destino, y me encargo con el mayor placer de reparar inmediatamente, con respecto a vos, los agravios de la fortuna. -No, Majestad, no! -exclam con viveza La Vallire-. Os ruego que dejis las cosas en el estado en que se hallan. -Cmo, seorita! Rehusis lo que debo, lo que quiero hacer por vos? -Todos mis deseos estn cumplidos, seor, con habrseme concedido formar parte de la servidumbre de Madame. -Mas, si rehusis para vos, aceptad al menos para los vuestros. -Majestad, vuestras generosas intenciones me deslumbran y me asustan, pues

al hacer por mi casa lo que vuestra bondad os impulsa a hacer, Vuestra Majestad nos crear envidiosos, y a ella enemigos. Dejadme, seor, en mi mediana; dejad a todos los sentimientos que yo pueda abrigar a grata delicadeza del desinters. -Admirable es vuestro lenguaje, seorita! -exclam el rey. -Tiene razn -murmur Aramis al odo de Fouquet-, pues es cosa a la que no debe estar habituado. -Pero -replic Fouquet-, y si da igual contestacin a mi billete? -Bien! -dijo Aramis-. No prejuzguemos y esperemos el fin. -Y luego, querido Herblay -aadi el superintendente dando poca fe a los sentimientos que haba manifestado La Vallire-, no pocas veces es un clculo muy hbil el echarla de desinteresado con los reyes. -Eso es justamente lo que me deca yo a m mismo -repuso Aramis -. Escuchemos. El rey se acerc a La Vallire, y, como el agua filtrase cada vez ms a travs del ramaje de la encina, sostuvo su sombrero

suspenso por encima de la cabeza de la joven. La joven levant sus encantadores ojos azules hacia el sombrero que la resguardaba del agua, y mene la cabeza exhalando un suspiro. -Oh Dios mo! -dijo el rey-. Qu triste pensamiento puede llegar a vuestro corazn, cuando le formo un escudo con el mo? -Majestad, voy a decroslo. Ya haba tocado esta cuestin, no fcil de discutir por una joven de mi edad; pero Vuestra Majestad me ha impuesto silencio. Vuestra Majestad no se pertenece; Vuestra Majestad es casado; todo sentimiento que alejase a Vuestra Majestad de la reina, impulsndole a ocuparse de m, sera para la reina origen de profundo pesar. El rey quiso interrumpir a la joven, pero ella continu en ademn de splica. -La reina ama a Vuestra Majestad con un afecto fcil de comprender, y sigue con ansiedad cada uno de los pasos de Vuestra Majestad que le separan de ella. Habiendo tenido la dicha de encontrar un marido seme-

jante, pide al Cielo con lgrimas que le conserve la posesin de l, y est celosa del menor movimiento de vuestro corazn. El rey quiso de nuevo hablar, pero La Vallire volvi a interrumpirle. -No ser una accin muy culpable -le dijo- que viendo Vuestra Majestad una ternura tan intensa y tan noble, diese a la reina motivo de celos? Oh! Perdonadme esta palabra, Majestad! Dios mo! Bien s que es imposible, o mejor dicho, que debera ser imposible que la reina mas grande del mundo llegara a tener celos de una pobre muchacha como yo. Pero esa reina es mujer, y su corazn, lo mismo que el de otra cualquiera, puede dar entrada a sospechas que los perversos no descuidaran de envenenar. En nombre del Cielo, seor, no nos ocupis de m, pues no lo merezco! -Ay, seorita! -exclam el rey-. Sin duda no observis que al hablar de esa manera cambiis mi estimacin en admiracin! -Majestad, tomis mis palabras por lo que no son; me veis mejor de lo que soy; me hacis ms grande de lo que Dios me ha

hecho. Gracias por m, Majestad; porque si no estuviera cierta de que el rey es el hombre ms generoso de su reino, creera que quiere burlarse de m. -Oh! Seguramente no creis semejante cosa! -exclam Luis. -Majestad, me vera precisada a creerlo si el rey continuara empleando el mismo lenguaje. -Soy entonces un prncipe bien desgraciado -dijo el rey con una tristeza en que no haba la menor afectacin-; el prncipe ms desgraciado de la cristiandad, puesto que no puedo conseguir que mis palabras merezcan crdito a la persona que ms aprecio en este mundo, y que me destroza el corazn negndose a creer en mi amor. -Oh, Majestad! -dijo La Vallire, apartando dulcemente al rey, que se haba acercado a ella cada vez ms-. Me parece que la tempestad va cediendo, y cesa de llover. Pero, en el momento en que la pobre nia, por huir de su corazn, indudablemente muy de acuerdo con el del rey, pronunciaba aquellas palabras, se encargaba la tempestad

de desmentirla. Un relmpago azulado ilumin el bosque de un modo fantstico, y un trueno semejante a una descarga de artillera estall sobre la cabeza de los dos jvenes, como si la elevacin de la encina que los resguardaba hubiese provocado el trueno. La joven no pudo contener un grito de espanto. El rey la aproxim con una mano a su corazn, y extendi la otra por encima de su cabeza como para protegerla del rayo. Hubo un instante de silencio, en que aquel grupo, encantador como todo lo que es joven, permaneci inmvil, mientras que Fouquet y Aramis lo contemplaban, no menos inmviles que La Vallire y el rey. -Oh! Majestad! Majestad! -exclam La Vallire-. Os? Y dej caer la cabeza sobre su hombro. -S -dijo el rey-; ya veis como no cesa la tempestad. -Majestad, eso es un aviso. El rey sonri.

-Majestad, es la voz de Dios que amenaza. -Pues bien -repuso el rey-,acepto realmente ese trueno como un aviso, y hasta como una amenaza, si de aqu a cinco minutos se renueva con la misma fuerza y con igual violencia; mas si as no sucede, permitidme creer que la tempestad es la tempestad, y no otra cosa. Y al mismo tiempo levant el rey la cabeza como para examinar el cielo. Pero, como si el cielo fuese cmplice de Luis, durante los cinco minutos de silencio que siguieron a la explosin que tanto haba atemorizado a los dos amantes, no se dej or el menor ruido, y, cuando se repiti el trueno fue ya alejndose de una manera visible, como si en aquellos cinco minutos la 'tempestad, puesta en fuga, hubiera recorrido diez leguas, azotada por las alas del viento. -Y ahora, Luisa -dijo el rey por lo bajo, me amenazaris an con la clera celeste? Ya que habis querido hacer del rayo un presentimiento, dudaris todava que al menos no es un presentimiento de desgracia?

La Vallire levant la cabeza: en aquel intervalo el agua haba filtrado la bveda de ramaje y le corra al rey por el rostro. -Oh! Majestad! Majestad! -dijo La Vallire con acento de temor irresistible, que conmovi al rey hasta el extremo-. Y por m permanece el rey descubierto de ese modo y expuesto a la lluvia! . . . Pues quin soy yo? -Bien lo veis -dijo Luis-; sois la divinidad que hace huir la tempestad; la diosa que vuelve a traernos el buen tiempo. En efecto, un rayo de sol pasaba a la sazn a travs del bosque, haciendo caer como otros tantos diamantes las gotas de agua, que rodaban sobre las hojas o caan verticalmente por los intersticios del ramaje. -Majestad -dijo la joven casi vencida, pero haciendo un ltimo esfuerzo-; reflexionad en los sinsabores que vais a tener que sufrir por mi causa. En este momento. Dios santo!, os andarn buscando por todas partes. La reina debe de estar alarmada, y Madame... oh, Madame! -exclam la joven con un sentimiento que se asemejaba al espanto.

Este nombre produjo algn efecto en el rey, el cual se estremeci y solt a La Vallire, a quien haba tenido abrazada hasta entonces. Despus se adelant hacia el paseo para mirar, y volvi casi con ceo adonde estaba La Vallire. -Madame habis dicho? -dijo el rey. -S, Madame... Madame, que est celosa tambin -repuso La Vallire con acento profundo. Y sus ojos, tan tmidos, tan castamente fugitivos, atrevironse por un momento a interrogar los ojos del rey. -Pero -replic Luis haciendo un esfuerzo sobre s mismo- me parece que Madame no tiene por qu estar celosa de m; Madame no tiene derecho alguno . . . -Ay! -exclam La Vallire. -Seorita! -dijo el rey con acento casi de reconvencin-. Serais vos tambin de las que piensan que la hermana tiene derecho a estar celosa del hermano? -No me corresponde penetrar los secretos de Vuestra Majestad.

-Oh! Tambin lo creis como los dems -exclam el rey. -Creo que Madame est celosa, s, seor -respondi firmemente La Vallire. -Dios mo! -exclam el rey con inquietud-. Lo habis echado de ver acaso en su modo de portarse con vos? Os ha hecho algo que podis atribuir a semejantes celos? -De ningn modo, Majestad! Soy yo tan poca cosa! -Oh! Es que si as fuese... -exclam Luis con singular energa. -Majestad -interrumpi La Vallire-, ya no llueve, y creo que alguien se acerca. Y, olvidando toda etiqueta, se apoy en el brazo del rey. -Bien, seorita -replic Luis-; dejemos que vengan. Quin osara llevar a mal que haya hecho compaa a la seorita de La Vallire? -Por favor, Majestad! Van a extraar que os hayis mojado de ese modo, que os hayis sacrificado por m. -No he hecho ms que cumplir con mi deber de caballero -contest el rey-; y ay de

aquel que no cumpla con el suyo y critique la conducta de su rey! En efecto, en aquel momento veanse asomar por el paseo algunas cabezas, solcitas, curiosas, como si buscaran algo, y que, habiendo divisado al rey y a la joven, parecieron haber hallado lo que buscaban. Eran los enviados de la reina y de Madame, los cuales se quitaron el sombrero en seal de haber visto a Su Majestad. Pero Luis, a pesar de la confusin de La Vallire, no dej por eso su actitud respetuosa y tierna. En seguida, despus que todos los cortesanos estuvieron reunidos en la avenida, cuando todo el mundo pudo ver la muestra de deferencia que haba dado a la joven permaneciendo de pie y con la cabeza descubierta delante de ella durante la tempestad, le ofreci el brazo, la llev hacia el grupo que esperaba, respondi con la cabeza a los saludos que cada cual le haca, y, sin dejar el sombrero de la mano, la condujo hasta su carroza.

Y, como la lluvia continuara todava, ltimo adis de la tempestad que se alejaba, las dems damas, que por respeto no haban subido a su carruaje antes que -el rey, reciban sin capa ni capotillo aquella lluvia de la que el rey resguardaba con su sombrero, en lo que era posible, a la ms humilde de entre ellas. La reina y Madame debieron ver, como las otras, aquella exagerada cortesana del rey; Madame perdi la continencia hasta el punto de dar con el codo a la joven reina, dicindole: -Pero mirad, mirad! La reina cerr los ojos como si hubiese sentido un vrtigo; se llev la mano al rostro, y subi a la carroza. Madame subi detrs de ella. El rey mont a caballo, y, sin inclinarse con preferencia a ninguna portezuela, volvi a Fontainebleau, con las riendas sobre el cuello de su caballo, pensativo y todo absorto. Cuando la multitud estuvo alejada, cuando oyeron que iba extinguindose el ruido de caballos y carruajes, cuando se hubie-

ron asegurado de que nadie poda verlos, Aramis y Fouquet salieron de su gruta. Luego, en silencio, pasaron a la avenida. Aramis ech una mirada, no slo en toda la extensin, que tena detrs y delante de s, sino en la espesura del bosque. -Seor Fouquet -dijo, cuando se hubo asegurado de que todo estaba solitario-, es preciso a toda costa hacernos con la carta que habis escrito a La Vallire. -Ser cosa fcil -repuso Fouquet- si mi sirviente no la ha entregado. -Es preciso; en cualquier caso, que sea cosa posible, entendis? -S; el rey ama a esa joven; no es cierto? -Mucho; y lo peor es que ella ama al rey con pasin. -Lo cual quiere decir que mudamos de tctica, no es verdad? -Sin duda alguna; no tenis tiempo que perder. Es preciso que veis a La Vallire, y que, sin pensar ms en haceros amante

suyo, lo que es imposible, os declaris su ms celoso amigo y su ms humilde servidor. -As lo har -contest Fouquet-, y sin repugnancia; esa muchacha me parece plena de corazn. -O de astucia -lijo Aramis-; pero, en ese caso, razn de ms. Y aadi, tras una breve pausa: -O mucho me engao, o esa jovencita ser la gran pasin del rey. Subamos al carruaje, y a galope tendido a Palacio.

IV TOBIAS Dos horas despus de haber partido el carruaje del superintendente por orden de Aramis, conduciendo a ambos hacia Fontainebleau con la rapidez de las nubes que corran en el cielo bajo el ltimo soplo de la tempestad, estaba La Vallire en su cuarto con un sencillo peinador de muselina, terminando su almuerzo junto a una mesita de mrmol.

De pronto se abri la puerta y entr un ayuda de cmara a avisar que el seor Fouquet peda permiso para ofrecerle sus respetos. La Vallire se hizo repetir dos veces el recado; la pobre nia no conoca al seor Fouquet ms que de nombre, y no acertaba a adivinar qu poda tener ella de comn con un superintendente de Hacienda. No obstante, como ste poda venir de parte del rey, y, en vista de la conversacin que hemos referido, la cosa era muy posible, ech una ojeada al espejo, prolong algo ms todava los largos bucles de sus cabellos, y orden que se le hiciese entrar. No obstante, La Vallire no poda menos de experimentar cierta turbacin. La visita del superintendente no era un suceso vulgar en la vida de una dama de la corte. Fouquet, tan clebre por su generosidad, su galantera y su delicadeza con las mujeres, haba recibido ms invitaciones que pedido audiencias.

En no pocas casas la presencia del superintendente haba significado fortuna. En no pocos corazones haba significado amor. Fouquet entr respetuosamente en el cuarto de La Vallire, presentndose con aquella gracia que era el carcter distintivo de los hombres eminentes del siglo, y que hoy no se comprende ni aun en los retratos de la poca, donde el pintor trat de hacerlos vivir. La Vallire correspondi al respetuoso saludo de Fouquet con una reverencia de colegiala, y le indic una silla. -No me sentar, seorita -dijo-, hasta tanto que me hayis perdonado. -Yo? -pregunt La Vallire. -S, vos. -Y qu os he de perdonar, Dios mo? Fouquet fij una mirada penetrante en la joven, y no crey ver en su rostro ms que ingenua extraeza. -Veo, seorita -dijo-, que tenis tanta generosidad como talento, y leo en vuestros ojos el perdn que solicitaba. Pero no me basta el perdn de los labios, os lo prevengo,

porque necesito sobre todo el perdn del corazn y del alma. -A fe ma, seor -dijo La Vallire-, os juro que no os comprendo. -Esa es an mayor delicadeza -replic Fouquet-, y veo que no queris que tenga que avergonzarme en vuestra presencia. -Avergonzaros en mi presencia! Pero, por favor, caballero, de qu os tenis que avergonzar? -Sera tal mi suerte -exclam Fouquet- que mi modo de proceder no os haya ofendido? La Vallire se encogi de hombros. -Veo, caballero -replic-, que estis hablando en enigmas, y soy, a lo que parece, demasiado ignorante para comprenderos. -Sea -dijo Fouquet-; no insistir ms. Decidme nicamente que puedo contar con vuestro perdn, y quedar tranquilo. -Seor -dijo La Vallire con cierto asomo de impaciencia-, no puedo daros ms que una respuesta, y espero que os deje satisfecho. Si supiese la ofensa que decs

haberme hecho, os la perdonara; con mucha ms razn lo har no conocindola... Fouquet mordise los labios, como lo habra hecho Aramis. -Entonces -dijo-, puedo esperar que, a pesar de lo ocurrido, quedaremos en buena inteligencia, y me haris el favor de creer en mi respetuosa amistad. La Vallire crey que principiaba ya a comprender. "Oh! dijo para s-. No hubiera credo al seor Fouquet tan solcito en buscar la fuente de un favor tan reciente." Y luego; en alta voz: -Vuestra amistad, seor? -dijo-. Creo que en el ofrecimiento que me hacis de vuestra amistad sea para m todo el honor. -Conozco, seorita -repuso Fouquet-, que la amistad del amo puede parecer ms brillante y deseable que la del servidor; pero os garantizo que esta ltima ser por lo menos tan fiel y desinteresada como la que ms. La Vallire se inclin; haba, en efecto, mucha conviccin y rendimiento en la voz del superintendente.

As fue que le alarg la mano. -Os creo -dijo. Fouquet tom la mano que le alargaba la joven. -Entonces -aadi-, no tendris inconveniente en devolverme esa desdichada carta? -Cul? -pregunt La Vallire. Fouquet volvi a examinarla, como haba hecho antes, con toda la penetracin de su mirada. Igual ingenuidad de fisonoma, igual candor de semblante. -Ea, seorita -dijo despus de aquella negativa-, me veo obligado a confesar que vuestro proceder es el ms delicado del mundo, y no me tendra por hombre honrado si temiera algo de una joven tan generosa como vos. -En verdad, seor Fouquet -respondi La Vallire, con profundo sentimiento me veo precisada a repetiros que no acierto a comprender vuestras palabras. -Pero, en fin, seorita, no habis recibido ninguna carta ma?

-Ninguna, os lo aseguro -respondi con firmeza La Vallire. -Bien, eso me basta; y ahora, seorita, permitidme que os renueve la seguridad de todo mi aprecio y respeto. E, inclinndose, se retir para ir a reunirse con Aramis, que le aguardaba en su casa, dejando a La Vallire con la duda de si se habra vuelto loco el superintendente. -Qu tal? -pregunt Aramis, que esperaba a Fouquet con impaciencia-. Habis quedado satisfecho de da favorita? -Encantado -respondi Fouquet-: es mujer de talento y de corazn. -No se ha encontrado resentida? -Lejos de eso, ni aun ha dado a entender que comprendiese. -Que comprendiese qu? -Que yo le hubiese escrito. -Con todo, por fuerza habr debido comprenderos para devolveros la epstola, porque supongo que os la habr devuelto. -Ni pensarlo!

-Por lo menos os habris asegurado de que la ha quemado. -Mi querido seor de Herblay, hace una hora ya que estoy hablando a medias palabras, y por divertido que sea ese juego, comienza a cansarme. Odme bien: la pequea ha fingido no comprender lo que deca, y ha negado que haya recibido carta alguna; por consiguiente, es claro que no ha podido ni devolvrmela ni quemarla. -Oh, oh! -dijo Aramis con inquietud-. Qu me decs? -Digo que ha jurado formalmente no haber recibido carta alguna. -Pues no lo comprendo... Y no habis insistido? -He insistido hasta la impertinencia. -Y ha negado siempre? -Siempre. -Y no se ha desmentido ni una sola vez? -No. -Entonces, querido, le habis dejado nuestra carta en sus manos? -No ha habido otro remedio.

-Pues es una gran falta. -Y qu diantres habrais hecho en mi lugar? -Verdaderamente, no se le poda obligar, pero es cosa que me inquieta: semejante carta no puede quedar en sus manos. -Oh! Esa joven es generosa. -Si lo fuese os habra devuelto la carta. -Os aseguro que es generosa; he ledo en sus ojos, y me precio de tener algn conocimiento en eso. -Entonces, la creis de buena fe. -Con todo mi corazn. -Pues yo entiendo que estamos en un error. -Cmo en un error? -Creo que, efectivamente, como ella os ha dicho, no ha recibido ninguna carta. -Cmo! Ninguna carta? -Lo que digo. -Supondrais... -Supongo que, por algn motivo que ignoramos, vuestro hombre no ha entregado la carta.

Fouquet dio un golpe en el timbre. Un sirviente se present. -Que venga Tobas -dijo. Un momento despus entraba un hombre de mirar inquieto, labios delgados, brazos cortos y cargado de espaldas. Aramis clav en l su mirada penetrante. -Me permits que le interrogue yo mismo? -pregunt Aramis. -Hacedlo -dijo Fouquet. Aramis hizo un ademn para dirigir la palabra al lacayo, pero se detuvo. -No -dijo-, porque vera que dbamos demasiada importancia a sus respuestas; interrogadle vos; entretanto har yo como que escribo. Aramis se sent en efecto a una mesa, con la espalda vuelta al lacayo, cuyos gestos y miradas examinaba en un espejo paralelo. -Ven aqu, Tobas -dijo Fouquet. El lacayo acercse con paso bastante seguro. -Cmo has desempeado mi comisin? -le pregunt Fouquet.

-Como siempre, monseor -replic Tobas. -Vamos a ver. -Penetr en el aposento de la seorita de La Vallire, que estaba en misa, y puse el billete encima de su tocador. No es eso lo que me encargasteis? -S; y no ha habido ms? -Nada ms, monseor. -No haba nadie all? -Absolutamente nadie. -Te ocultaste como te encargu? -S. -Volvi ella? -Diez minutos despus. -Y nadie pudo coger la carta? -Nadie, porque nadie entr. -De fuera, bien, pero, y del interior? -Desde el lugar en que estaba escondido poda ver hasta el fondo de la cmara. -Escucha -dijo Fouquet, mirando fijamente al lacayo-. Si esa carta ha ido casualmente a otro destino, confisalo; porque, s se ha cometido algn error, lo pagars con tu cabeza.

Tobas se estremeci, pero se recobr al punto. -Monseor -dijo-, he puesto la carta en el sitio que he dicho, y no pido ms que media hora para probaron que la carta se halla en poder de la seorita de La Vallire, o para traeros la carta misma. Aramis observaba con gran atencin al lacayo. Fouquet no desconfiaba de l, pues aquel hombre le haba servido bien por espacio de veinte aos. -Anda -dijo-; est bien; mas treme la prueba de lo que dices. El lacayo sali. -Veamos, qu pensis? -pregunt Fouquet a Aramis. -Pienso que es preciso, por un medio u otro, averiguar la verdad. La carta habr llegado o no a poder de La Vallire; en el primer caso, es necesario que La Vallire os la devuelva, o que os d la satisfaccin de quemarla en vuestra presencia; en el segundo, es necesario recobrar la carta, aunque tengamos que gastar para ello un milln. No es se vuestro parecer?

-S; pero, a decir verdad, querido obispo, creo que exageris la situacin. -Qu ciego sois! -murmur Aramis. -La Vallire, a quien tomamos por una poltica consumada, no es ms que una coqueta que aguarda que yo le haga la corte, porque he principiado a hacrsela, y que habindose asegurado ya del amor del rey, querr tenerme sujeto con la carta. Nada encuentro en eso de particular. Aramis movi la cabeza. -No es sa vuestra opinin? pregunt Fouquet. -Esa mujer no es coqueta -dijo Aramis. -Permitidme deciros... -Oh! Conozco a las mujeres coquetas -dijo Aramis. -Amigo mo, amigo mo! -Queris decir que ha transcurrido mucho tiempo desde que hice mis estudios? No importa; las mujeres no varan. -S; pero los hombres cambian, y hoy da sois ms suspicaz que en otro tiempo. Luego, echndose a rer:

-Vamos a ver -dijo-; si La Vallire quiere darme una tercera parte de su amor, y al rey las otras dos terceras partes, no encontraris aceptable la condicin? Aramis se levant con impaciencia. -La Vallire -dijo- ni ha amado ni amar a nadie ms que al rey. -Pero, en ltimo resultado -dijo Fouquet-, qu harais vos? -Preguntadme mejor qu hubiera hecho. -Bien, y qu habrais hecho. -En primer lugar, no hubiese dejado salir a ese hombre. -A Tobas? -S, a Tobas, que es un traidor! -Oh! -Estoy seguro! No le hubiera dejado salir sin que me hubiese dicho la verdad. -An es tiempo. -De veras? -Llammosle, e interrogadle vos mismo. -Corriente!

-Pero os aseguro que ser intil. Lo tengo hace veinte aos, y jams ha incurrido en torpeza alguna, lo cual -aadi riendo Fouquet- no hubiera tenido nada de extrao. -Llamadle, sin embargo. Creo haber visto esta maana esa cara muy en conversacin con uno de los hombres del seor Colbert. -Dnde? -Delante de las caballerizas. -Bah! Todos mis sirvientes estn a matar con los de ese pedante. - Digo que le he visto, y su rostro, que me deba ser desconocido cuando entr hace poco, me ha chocado de un modo desagradable. -Por qu no despegasteis los labios mientras permaneci aqu? -Porque en este momento es cuando veo claro en mis recuerdos. -Oh! -dijo Fouquet-. Empezis a asustarme. Y dio un golpe en el timbre. -Quiera el Cielo que no sea tarde -dijo Aramis.

Fouquet llam otra vez. El ayuda de cmara ordinario se present. -Pronto, que venga Tobas -orden Fouquet. El ayuda de cmara volvi a cerrar la puerta. -Supongo que me dais carta blanca, no? -Entera. -Puedo usar todos los medios para averiguar la verdad? -S. -Hasta la intimidacin? -Os constituyo procurador general en mi lugar. Esperaros diez minutos, pero intilmente. Fouquet, impaciente, llam de nuevo en el timbre. -Tobas! -grit. -Monseor -dijo el criado-, le estn buscando. -No debe estar lejos, pues no le he encargado ningn mensaje. -Voy a ver, monseor.

Y el ayuda de cmara cerr la puerta. Entretanto se paseaba Aramis impaciente, pero en silencio, por el gabinete. Pasaron diez minutos ms. Fouquet volvi a llamar de manera capaz de despertar a toda una necrpolis. El criado volvi bastante trmulo para hacer sospechar alguna mala noticia. -Monseor debe de padecer alguna equivocacin -dijo antes de que Fouquet le preguntase-; por fuerza ha dado monseor alguna comisin a Tobas, pues ha ido a las caballerizas, y ha ensillado por s mismo el mejor corredor de monseor. -Y qu? -Ha partido. -Se. fue! -exclam Fouquet-. Que corran tras l y me lo traigan! -Bah, bah! -dijo Aramis cogindole de la mano-. Un poco de calma, ya que el mal est hecho. -Cmo que est hecho el mal? - Yo estaba cierto de ello. Ahora procuraremos evitar la alarma; calculemos el

resultado del golpe, y veamos de remediarlo, si es posible. -De todos modos-replic Fouquet-, no creo el mal tan grave. -Os parece as? -dijo Aramis. -Sin duda. Es muy natural que un hombre escriba un billete amoroso a una mujer. -Un hombre, s; un sbdito, no; especialmente cuando esa mujer es la que ama el rey. -Es que, amigo mo, el rey no amaba a La Vallire hace ocho das; no la amaba ayer, y la carta es de ayer. Era difcil que adivinara yo el amor del rey cuando no exista ese amor. -Est bien -replic Aramis-, pero, por desgracia, la carta no estaba fechada. Eso es lo que me atormenta, sobre todo. Ah! Si llevara fecha de ayer, no tendra el menor asomo de inquietud por vos. Fouquet se encogi de hombros. -Estoy por ventura en tutela -repuso, hasta el punto de que el rey sea rey de mi cerebro y de mi carne?

-Tenis razn -dijo Aramis-; no demos a las cosas ms importancia de la que conviene; adems... si nos vemos amenazados, medios tenemos de defensa. -Amenazados! -exclam Fouquet-. Supongo que no contaris esa picadura de hormiga en el nmero de las amenazas que puedan comprometer mi fortuna y mi vida, no es eso? -Cuidado, seor Fouquet, que la picadura de una hormiga puede matar a un gigante, si la hormiga es venenosa. -Pero esa omnipotencia de que hablis, desapareci ya? -No; soy omnipotente, pero no inmortal. -Veamos; lo que ms urge por ahora es encontrar a Tobas. No opinis lo mismo? -Oh! Fin cuanto a eso, no le hallaris -dijo Aramis-; y si lo consideris necesario, dadlo por perdido. -Mas en alguna parte estar -dijo Fouquet. -Tenis razn; dejadme obrar respondi Aramis.

V LAS CUATRO PROBABILIDADES DE MADAME Ana de Austria haba suplicado a la reina que fuese a verla. Enferma haca algn tiempo, y cayendo desde lo alto de su hermosura y de su juventud con aquella rapidez de descenso que marca la decadencia de las mujeres que han luchado mucho, la reina Ana vea unirse al padecimiento fsico el dolor de no figurar ya sino como recuerdo vivo en medio de los jvenes ingenios y potentados de su corte. Las advertencias de su mdico y las de su espejo la desconsolaban mucho menos que los avisos inexorables de la sociedad de los cortesanos, que, semejantes a las ratas de los barcos, abandonan la cala donde va a penetrar el agua a causa de las averas del tiempo. Ana de Austria no se hallaba satisfecha con las horas que le consagraba su primognito.

El rey, buen hijo, pero con ms afectacin que cario, dedicaba en un principio a su madre una hora por la maana y otra por la noche; pero, desde que se encarg de los. asuntos del Estado, las visitas de la maana y de la noche se redujeron slo a media hora, y poco a poco qued suprimida la de la maana. Veanse en misa, y hasta la visita nocturna era a veces reemplazada por una entrevista, bien en el aposento del rey en tertulia, o bien en el de Madame, adonde corra gustosa la reina por miramiento a sus dos hijos. De ah naca el inmenso ascendiente de Madame sobre la Corte, que haca de su sala la verdadera tertulia real. Ana de Austria lo comprendi. Vindose enferma y condenada por sus padecimientos a hacer una vida retirada, se desconsol al prever que la mayor parte de sus das y sus noches transcurriran solitarios, intiles, desesperados. Recordaba con terror el aislamiento en que la tena en otro tiempo el cardenal Riche-

lieu; noches fatales e insoportables, en las cuales le quedaba, no obstante, todava el consuelo de la juventud y de la belleza, que van siempre acompaadas de la esperanza. Entonces form el proyecto de trasladar la Corte a su habitacin y de atraer a Madame con su brillante escolta a la morada, triste ya y sombra, donde la que era viuda y madre de un rey de Francia se vea reducida a consolar de su viudez anticipada a la esposa, siempre llorosa, de un rey de Francia. Ana reflexion. Mucho haba intrigado durante su vida. En los buenos tiempos, cuando su juvenil cabeza conceba proyectos siempre felices, tena a su lado, para estimular su ambicin y su amor, una amiga ms ardiente y ambiciosa que ella misma, una amiga que la haba amado, cosa rara en la Corte, y que, por mezquinas consideraciones, haban alejado de ella. Mas despus de tantos aos, si se exceptan a las seoras de Motteville y la Molena, nodriza espaola, confidente suya por el doble carcter de compatriota y de mujer,

quin poda lisonjearse de haber dado un excelente consejo a la reina? Quin, asimismo, entre aquellas cabezas juveniles, podra recordarle el pasado, por el cual viva solamente? Ana de Austria acordse de la seorita de Chevreuse, desterrada primero, ms bien por su voluntad que por la voluntad del rey, y muerta despus en el destierro siendo mujer de un obscuro hidalgo. Se pregunt lo que en tal caso le habra aconsejado la seora de Chevreuse en otro tiempo, cuando estaban metidas en sus intrigas comunes; y, despus de una seria meditacin, le pareci que aquella mujer astuta, llena de experiencia y sagacidad, le responda con su tono irnico: -Toda esa juventud es pobre y ambiciosa. Necesita oro y rentas para alimentar sus placeres: sujetadla por medio del inters. Ana de Austria adopt ese plan. Su bolsa estaba bien provista; dispona de una suma considerable que Mazarino haba reunido para ella y

colocado en sitio seguro. Posea, adems, las ms hermosas pedreras de Francia, especialmente unas perlas de tal magnitud, que hacan suspirar al rey cada vez que las vea, porque las perlas de su corona no eran ms que granos de mijo al lado de las otras. Ana de Austria no tena ya belleza ni encantos de que poder disponer. Se hizo rica y present como cebo a los que viniesen a hacerle la corte, ya buenos escudos que poder ganar en el juego, ya buenos regalos hbilmente hechos los das de buen humor, as como algunas concesiones de rentas que solicitase del rey, y que se haba decidido a hacer para sostener su crdito. Desde luego ensay este medio con Madame, cuya posesin era la que ms tena en estima de todas. Madame, no obstante la intrpida confianza de su carcter y de su juventud, se dej llevar por completo, y, enriquecida paulatinamente con donativos y cesiones, fue tomando gusto a aquellas herencias anticipadas.

Ana de Austria emple igual medio con Monsieur y con el rey mismo, y estableci loteras en su habitacin. El da de que hablamos se trataba de una reunin en el cuarto de la reina madre, y esta princesa rifaba dos brazaletes de hermossimos brillantes y de un trabajo delicado. Los medallones eran unos camafeos antiguos del mayor valor. Considerados como renta, no representaban los diamantes una cantidad considerable, pero la originalidad y rareza de aquel trabajo eran tales, que se deseaba en la Corte, no slo poseer, sino ver aquellos brazaletes en los brazos de la reina, y los das en que los llevaba puestos considerbase como un favor el ser admitido a admirarlos besndole las manos. Hasta los cortesanos haban dado rienda suelta a su imaginacin para establecer el aforismo de que los brazaletes no habran tenido precio si no les hubiera cabido la desgracia de hallarse en contacto con unos brazos como los de la reina. Este cumplimiento haba tenido el honor de ser traducido a todos los idiomas de Euro-

pa, y circulaban sobre el particular ms de mil dsticos latinos y franceses. El da en que Ana de Austria se decidi por la rifa, era un da decisivo: haca dos das que el rey no iba al cuarto de su madre. Madame estaba de mal humor desde la clebre escena de las dradas y de las nyades. El rey no estaba enojado, pero una distraccin poderossima le tena completamente apartado del torbellino y de las diversiones de la Corte. Ana de Austria llam la atencin de la concurrencia anunciando su proyectada rifa para la noche siguiente. Al efecto, quiso ver a la reina joven, a quien, como hemos dicho, haba pedido una entrevista por la maana. -Hija ma -le dijo-, tengo que anunciaros una buena nueva. El rey me ha dicho de vos las cosas ms afectuosas. El rey es joven y fcil de distraer; pero, en tanto que permanezcis a mi lado, no se atrever a separarse de vos, a quien por otra parte profesa

el ms vivo cario. Esta noche hay rifa en mi habitacin. Vendris? -Me han dicho -repuso la reina con cierto asomo de tmida reconvencin- que Vuestra Majestad iba a rifar sus valiosos brazaletes, cuyo mrito es tal, que no hubiramos debido consentir que saliesen del guardajoyas de la Corona, aun cuando no fuese ms que porque os han pertenecido. -Hija ma -dijo entonces Ana de Austria conociendo todo el pensamiento de su nuera y procurando consolarla de no haberle hecho aquel regalo-, era preciso atraer para siempre a mi tertulia a Madame. -A Madame? -murmur ruborizndose la reina. -S, por cierto: no os parece mejor tener en vuestro cuarto a una rival para vigilarla y dominarla, que saber que el rey est siempre en su cuarto dispuesto a galantearla y a dejarse galantear? Esa rifa es el cebo de que me valgo para ello. Me lo censuris todava?

-Oh, no! -murmur Mara Teresa dando una mano con otra, con ese impulso propio de la alegra espaola. -Ni sentiris ya tampoco, querida ma, que no os haya dado esos brazaletes, como era mi intencin? -Oh! No, no, querida madre! ... -Pues bien, hija ma, tratad de poneros guapa, y que sea brillante nuestra tertulia: cuanta ms alegra manifestis, pareceris ms encantadora y eclipsaris a todas las damas en esplendor y dignidad. Mara Teresa se retir entusiasmada. Una hora ms tarde reciba Ana de Austria a Madame, y, llenndola de caricias: -Buenas noticias! -le dijo-. Al rey le ha agradado sobremanera la idea de mi rifa. -Pues a m no tanto, seora -repuso Madame-; ver unos brazaletes tan hermosos como sos en otros brazos que los vuestros o los mos, es cosa a que no me puedo acostumbrar. -Vaya! -dijo Ana de Austria ocultando bajo una sonrisa un agudo dolor que le acometi en aquel momento-. No tomis las co-

sas tan a pechos, ni vayis a mirarlas por el lado peor. -Seora, la suerte es loca, y segn me ha dicho, habis puesto doscientos billetes. -As es; pero no ignoris que slo ha de haber un ganancioso. -Indudablemente. Pero, quin ser?... Podis decrmelo? -pregunt desesperada Madame. -Ahora me recordis que he tenido un sueo esta noche... Oh! Mis sueos son buenos!... Duermo tan poco! -Qu sueo?... Estis mala? -No -dijo la reina ahogando con una constancia admirable el tormento de otra punzada en el seno-. He soado que le tocaban los brazaletes al rey. -Al rey? -Vais a preguntarme qu es lo que el rey puede hacer con los brazaletes, no es cierto? -As es. -Y pensis que sera una fortuna que el rey obtuviese los brazaletes..., porque en-

tonces se vera obligado a regalarlos a alguien. -A vos, por ejemplo. -En cuyo caso los regalar yo a mi vez, porque no iris a suponer -dijo riendo la reina- que ponga esos brazaletes en rifa por gusto de ganar, y s slo por regalarlos sin causar envidias. Pero si la suerte no quisiera sacarme del apuro, entonces corregir a la suerte, y ya tengo pensado a quin he de ofrecer los brazaletes. Estas palabras fueron pronunciadas con una sonrisa tan expresiva, que Madame debi corresponder a ella con un beso en seal de gracias. -Pero -repuso Ana de Austria-, no sabis tan bien como yo que si el rey obtuviese los brazaletes no me los devolvera? -Entonces se los dara a la reina. No, por la misma razn que tiene para no devolvrmelos a m, pues si hubiese querido drselos a la reina, no tena necesidad de valerme de l para hacerlo.

Madame lanz una mirada oblicua a los brazaletes, que resplandecan en su estuche sobre una consola inmediata. -Qu hermosos son! Pero olvidamos aadi- que el sueo de Vuestra Majestad no es ms que un sueo. -Mucho extraara -replic Ana de Austria- que mi sueo me engaase, porque rara vez me ha sucedido. -Entonces, podis ser profeta. -Ya os he dicho, hija ma, que casi nunca sueo; pero es una coincidencia tan rara la de ese sueo con mis ideas! Se ajusta tan perfectamente a mis combinaciones! -Qu combinaciones? -Por ejemplo, la de que los brazaletes fuesen para vos. -Entonces no le tocarn al rey. -Oh! -dijo Ana de Austria-. No hay tanta distancia del corazn de Su Majestad al vuestro ... a vos, que sois su hermana amada ... No hay tanta distancia, repito, que pueda decirse que el sueo sea engaoso. Examinad y pensad bien las probabilidades que tenis a vuestro favor.

-Veamos. -En primer lugar, la del sueo. Si el rey gana, de seguro son para vos los brazaletes. -Admito esa probabilidad. -Si la suerte os es propicia, entonces no hay que dudar que son vuestros ... -Naturalmente; tambin es admisible. -Luego si la suerte se decide por Monsieur. . . -Oh! -exclam Madame prorrumpiendo en una carcajada-. Se los dara al caballero de Lorena. Ana de Austria se ech a rer como su nuera, es decir, de tan buena gana, que le repiti el dolor y se puso lvida en medio de aquel acceso de hilaridad. -Qu tenis? -dijo asustada Madame. -Nada, nada; el dolor de costado... He redo mucho... Estbamos en la cuarta probabilidad. -Oh! Lo que es sa no la veo. -Oh! Lo que es sa no la veo.

-Perdonad, que no estoy excluida de entrar en suerte, y, si me tocan los brazaletes, estis segura de m. -Gracias, gracias! -exclam Madame. -Espero que os consideris como favorecida, y que ahora empiece a tomar mi sueo a vuestros ojos aspecto de realidad. -Me dais realmente esperanza y confianza -dijo Madame-, y los brazaletes ganados de este modo sern mucho ms valiosos para m. -Conque hasta la noche? -Hasta la noche! Y ambas princesas se separaron. Ana de Austria, despus que se march su nuera, dijo entre s, examinando los brazaletes: -Preciosos son, efectivamente, puesto que por ellos me conciliar esta noche un corazn, al paso que habr adivinado un secreto. Y, volviendo luego hasta su desierta alcoba: -Es de este modo como te habras manejado t, pobre Chevreuse? -dijo lanzando al aire su voz-. S, no es verdad?

Y, con el eco de aquella invocacin, se reanim en ella, como un perfume de otro tiempo, toda su juventud, toda su loca imaginacin, toda su felicidad. VI EL SORTEO A las ocho de la noche hallbanse todos reunidos con la reina madre. Ana de Austria, en traje de ceremonia y engalanada con los restos de su hermosura y todos los recursos que la coquetera puede poner en manos hbiles, disimulaba, o procuraba ms bien disimular, a la turba de jvenes cortesanos que la rodeaban y admiraban todava, merced a las combinaciones que dejamos expuestas en el captulo anterior, los estragos ya visibles de aquella enfermedad que deba llevarla al sepulcro algunos aos despus. Madame, casi tan coqueta como Ana de Austria, y la reina, sencilla y natural como siempre, estaban sentadas a sus lados y se disputaban sus agasajos.

Las camaristas, reunidas en cuerpo de ejrcito para resistir con ms fuerza, y, de consiguiente, con mejor xito, a los maliciosos dichos que los cortesanos les dirigan, prestbanse, como un batalln en cuadro, el mutuo auxilio de un buen ataque y de una buena defensa. Montalais, hbil en semejante guerra de tiradores, protega toda la lnea con el fuego incesante que diriga contra el enemigo. Saint-Aignan, desesperado del rigor, insolente a fuerza de ser obstinado, de la seorita de Tonnay-Charente, procuraba volverle la espalda; pero, vencido por el irresistible resplandor de los dos grandes ojos de la hermosura, volva a cada paso a consagrar su derrota con nuevas sumisiones, a las que no dejaba de contestar la seorita de TonnayCharente con nuevas impertinencias. Saint-Aignan no saba a qu santo encomendarse. La Vallire tena, no una corte, sino un principio de cortesanos. Saint-Aignan, con la esperanza de a raerse por medio de su ma-

niobra las miradas de Atenaida, fue a saludar a la joven con un respeto que a ciertos espritus miopes les haba hecho creer en la voluntad de contrapesar a Atenaida con Luisa. Pero stos eran solamente los que no haban visto ni odo referir la escena de la lluvia. Slo que, como la mayora estaba ya informada, y bien informada, su favor declarado haba atrado hacia ella a los ms hbiles como a los ms imbciles de la Corte. Los primeros, porque decan, unos como Montaige: "Qu sabemos!"; y otros, como Rabelais: "Puede se?'. El mayor nmero sigui a aqullos, como en las caceras cinco o seis podencos hbiles siguen solos la pista de la presa, en tanto que el resto de la tralla no sigue ms que la pista de los podencos. Las reinas y Madame examinaban los trajes de sus camaristas, as como los de otras damas, dignndose olvidar por un instante que eran reinas, para acordarse de que eran mujeres. Lo cual equivale a decir que destrozaban sin piedad a las pobres vctimas.

Las miradas de ambas princesas recayeron simultneamente sobre La Vallire, la cual, segn hemos dicho, se hallaba a la sazn rodeada de mucha gente. Madame no tuvo piedad. -Verdaderamente -dijo inclinndose hacia la reina madre-, si la suerte fuese justa, debera favorecer a la pobre La Vallire. -Eso no es posible -repuso la reina madre, sonriendo. -Por qu? -No hay ms que doscientos billetes, y no todos han podido ser puestos en lista. -Conque no entra en suerte? -No. -Qu lstima! Pues hubiese podido ganarlos y venderlos. -Venderlos! -exclam la reina. -S; con eso hubiera podido formarse una dote, y no se vera obligada a casarse sin llevar nada, como le suceder probablemente. -Oh! Bah! Pobre nia! -dijo la reina madre-. Pues qu, no tiene vestidos?

Y pronunci estas palabras como mujer que nunca ha podido saber lo que era mediana. -Caramba! Dios me perdone, pero me parece que trae el mismo vestido que llevaba esta maana en el paseo, y que habr podido conservar, gracias al cuidado que se tom el rey de ponerla a cubierto de la lluvia. En el mismo instante en que pronunciaba Madame estas palabras, entraba el rey. Las dos princesas no hubieran advertido quiz esta llegada, tan ocupadas como se hallaban en murmurar, si Madame no viera de pronto turbarse a La Vallire, de pie frente a la galera, y decir algunas palabras a los cortesanos que la rodeaban, los cuales se apartaron al punto. Este movimiento hizo que Madame mirase hacia la puerta, mientras el capitn de los guardias anunciaba al rey. A aquel anuncio, La Vallire, que hasta entonces haba tenido los ojos fijos en la galera, los baj de pronto. El rey entr.

Presentse con una magnificencia llena de gusto, y conversaba con Monsieur y el duque de Roquelaure, los cuales iban, el primero a la derecha, y el segundo a la izquierda del rey. El rey se adelant primero hacia las reinas, a quienes salud con gracioso respeto. Cogi la mano de su madre, la bes, dirigi algunos cumplidos a Madame sobre la elegancia de su traje, y principi a dar la vuelta a la asamblea. La Vallire fue saludada lo mismo que las dems. Luego volvi Su Majestad adonde estaban su madre y su mujer. Cuando los cortesanos notaron que el rey no haba dirigido ms que una frase trivial a aquella joven tan solicitada por la maana, sacaron al momento una conclusin de aquella frialdad. La conclusin fue que el rey haba atenido un capricho, pero que el capricho haba pasado ya. Sin embargo, una cosa era de advertir, y es, que junto a La Vallire, y en el nmero de los cortesanos, se hallaba el seor

Fouquet, cuya respetuosa urbanidad serva de escudo a la joven en medio de las distintas emociones que la agitaban visiblemente. Disponase el seor Fouquet a hablar ms ntimamente con la seorita de La Vallire, cuando se aproxim el seor Colbert, y despus de hacer una reverencia a Fouquet con todas las reglas de la ms respetuosa cortesana, pareci resuelto a instalarse al lado de La Vallire para trabar conversacin con ella. Fouquet dej al punto el puesto. Montalais y Malicorne devoraban con los ojos toda aquella maniobra y envibanse mutuamente sus observaciones. Guiche, colocado en el hueco de una ventana, no vea ms que a Madame. Mas como sta, por su parte, fijaba con frecuencia su mirada en La Vallire; los ojos de Guiche, guiados por los de Madame, se encaminaban tambin alguna que otra vez hacia la joven. La Vallire senta como por instinto que le abrumaba cada vez ms el peso de todas aquellas miradas, cargadas unas de inters y otras de envidia; pero no tena para

compensar su padecimiento ni una palabra de inters de parte de sus compaeras, ni una mirada amorosa del rey. De manera que nadie podra decir lo que padeca la pobre muchacha. La reina madre hizo acercar entonces el velador donde estaban los billetes de la rifa, en numero de doscientos, y rog a madame de Motteville que leyese la lista de los elegidos. Excusado es decir que esa lista estaba formada con sujecin a las reglas de la etiqueta: primero figuraba el rey, luego la reina madre, la reina, Monsieur, Madame, y por este orden los dems. Latan los corazones al escuchar aquella lectura. Bien habra trescientos convidados en la habitacin de la reina. Cada cual se preguntaba si su nombre figurara en el nmero de los privilegiados. El rey escuchaba con tanta atencin como los dems. Pronunciado el ltimo nombre, vio que La Vallire no estaba incluida en la lista.

Por lo dems, todos pudieron advertir aquella omisin. El rey se puso encendido, como siempre que sufra alguna contrariedad. La Vallire, apacible y resignada, no manifest la menor emocin. Durante toda la lectura no haba el rey apartado de ella los ojos; la joven mostrbase en extremo complacida bajo aquella feliz influencia que senta extenderse en rededor suyo, sin que su alegra y su pureza le permitieran abrigar en su alma y en su nimo otro pensamiento que no fuese amor. El rey pagaba con la duracin de su mirada aquella profunda abnegacin, mostrando de este modo a su amante que comprenda toda la extensin y delicadeza de ella. Cerrada la lista, todos los semblantes de las mujeres omitidas u olvidadas no pudieron menos de manifestar su descontento. Malicorne qued olvidado tambin en el nmero de los hombres, y su gesto dijo claramente a Montalais, a quien le haba cabido igual olvido:

-Ser cosa de que nos compongamos con la fortuna, de modo que no nos deje olvidados? -Oh! S tal! -respondi la sonrisa inteligente de la seorita Aura. Distribuyronse los billetes entre todos los incluidos, por su orden de numeracin. El rey recibi primero el suyo, luego la reina madre, la reina, Monsieur, Madame, y as los otros. Entonces abri Ana de Austria un saquito de piel de Espaa que contena doscientos nmeros grabados en otras tantas bolas de ncar, y lo present abierto a la ms joven de sus camaristas, a fin de que sacase una bola. La ansiedad general, en medio de todos aquellos preparativos hechos lentamente, era ms bien de codicia que de curiosidad. Saint-Aignan se inclin al odo de la seorita de Tonnay-Charente: -Ya que cada uno de nosotros tiene su nmero, unamos nuestra suerte, seorita -le dijo-: Si gano, son para vos los brazale-

tes; si ganis, me contentar con una sola mirada de vuestros encantadores ojos. -No -repuso Atenaida-; si ganis, sern vuestros los brazaletes. A cada cual lo suyo. -Sois inexorable -exclam Saint-Aignan-, y os contestar con esta redondilla; Iris bella que a mis penas Os manifestis esquiva . . . -Silencio! -dijo Atenaida-. Que vais a impedirme or el nmero premiado. -Nmero uno! -grit la joven que haba sacado la bola de ncar del saquito de piel de Espaa. -El rey! -exclam la reina madre. -El rey ha ganado! -repiti la reina, gozosa. -Oh! El rey! Vuestro sueo! exclam Madame, gozosa tambin, acercndose al odo de Ana de Austria. El rey fue el nico que no dio seal alguna de satisfaccin. nicamente dio gracias a la fortuna de lo que haba hecho en su favor dirigiendo un ligero saludo a la joven que haba sido elegida como mandataria de fugaz

diosa. Luego, recibiendo de manos de Ana de Austria, en medio de los murmullos codiciosos de toda la asamblea, el estuche que contena los brazaletes: -Son realmente preciosos estos brazaletes? -pregunt. -Examinadlos -repuso Ana de Austriay juzgad por vos mismo. El rey los mir atentamente. -S -dijo-. Admirable es, en efecto, este medalln! Qu bien acabado! - S que lo est -aadi Madame. La reina Mara Teresa conoci fcilmente, y a la primera ojeada, que el rey no le ofrecera los brazaletes, pero, como tampoco pareca pensar siquiera en ofrecerlos a Madame, se dio por satisfecha, o poco menos. El rey tom asiento. Los cortesanos que gozaban de mayor familiaridad vinieron entonces sucesivamente a admirar de cerca la alhaja, que muy luego, con la venia del rey, fue pasando de mano en mano.

Seguidamente, todos, entendidos o no, lanzaron exclamaciones de sorpresa y abrumarn al rey a felicitaciones. Haba motivo, en efecto, para que todo el mundo admirase, unos los diamantes, otros el grabado. Las damas mostraban patentemente su impaciencia por ver aquel tesoro monopolizado por los caballeros. -Seores, seores -dijo el rey, a quien nada pasaba inadvertido-; nadie dira sino que llevis brazaletes como los sabinos; dejad que los vean las damas, que me parece son en este punto ms inteligentes que vosotros. Semejantes palabras le parecieron a Madame el principio de una decisin que se esperaba. Lea , adems, esa bienhadada creencia en los ojos de la reina madre. El cortesano que los tena en el instante de lanzar el rey aquella observacin en medio de la agitacin general, se apresur a poner los brazaletes en manos de la reina Mara Teresa, la cual, sabiendo que no le es-

taban destinados, los mir muy por encima y los pas a manos de Madame. Esta, y, ms -particularmente todava, Monsieur, fij en los brazaletes una detenida mirada de codicia. Luego pas la alhaja a las damas inmediatas, pronunciando una sola palabra, pero con acento que equivala a una larga frase: -Magnficos! Las damas que recibieron los brazaletes de manos de Madame emplearon el tiempo que les pareci conveniente en examinarlos, y en seguida los hicieron circular por su derecha. Mientras tanto conversaba el rey tranquilamente con Guiche y Fouquet. Dejaba hablar, ms bien que escuchaba. Acostumbrados a 'ciertos giros de frases, su odo, como el de todos los hombres que ejercen sobre otros una superioridad incontestable, no recoga de los discursos pronunciados en torno suyo ms que la palabra indispensable que merece una contestacin.

En cuanto a su atencin, estaba en otra parte. Vagaba con sus ojos. La seorita de Tonnay-Charente era la ltima de las damas inscritas para los billetes, y, como si hubiera tomado jerarqua segn su inscripcin, no tena despus de ella ms que a Montalais y a La Vallire. Al llegar los brazaletes a estas ltimas, nadie pareci hacer alto en ello. La humildad de las manos en que momentneamente estaban aquellas joyas, les quitaba toda su importancia. Lo cual no impidi, sin embargo, que a Montalais le brincase el corazn de alegra, de envidia y de codicia a la vista de. aquellas hermosas piedras, ms todava que por aquel exquisito trabajo. Era indudable que si a Montalais le hubiesen dado a elegir entre el valor pecuniario y la belleza artstica, habra preferido sin titubear los diamantes a los camafeos. De suerte que le cost gran trabajo hacerlos pasar a manos de su compaera La Vallire.

La Vallire fij en las alhajas una mirada casi indiferente. -Oh! Qu preciosos son estos brazaletes y qu magnficos! -exclam Montalais-. Y no te extasas en ellos, Luisa? Has dejado de ser mujer? -No -respondi la joven con un tono de encantadora melancola-. A qu desear lo que no puede pertenecernos? El rey, con la cabeza inclinada hacia adelante, escuchaba lo que la joven iba a decir. Apenas la vibracin de aquella voz lleg a herir su odo, se levant lleno de satisfaccin, y, atravesando todo el crculo para ir adonde estaba La Vallire: -Os equivocis, seorita -dijo-; sois mujer, y toda mujer tiene derecho a las alhajas de mujer. -Oh! -exclam La Vallire-. Vuestra Majestad no quiere creer en m modestia? -Creo, seorita, que tenis todas las virtudes, tanto la franqueza como las dems; por consiguiente, os conjuro que digis francamente lo que pensis de estos brazaletes.

-Que son tan hermosos, Majestad, que slo pueden ser ofrecidos a una reina. -Celebro mucho que sea sa vuestra opinin, seorita; los brazaletes son vuestros, y el rey os ruega que los aceptis. Y como La Vallire, con un movimiento parecido al espanto, alargase vivamente el estuche al rey, el rey rechaz dulcemente con su mano la mano trmula de La Vallire. Un silencio de sorpresa, ms fnebre an que un silencio sepulcral, reinaba en toda la asamblea Y, sin . embargo, por el lado donde estaban las reinas, nadie haba odo lo que el rey dijera, ni comprendido lo que haba hecho. Una caritativa amiga se encarg de esparcir la noticia. Fue la seorita de TonnayCharente, a quien Madame haba hecho sea que se aproximase. -Dios mo! -exclam Tonnay-Charente-. Qu afortunada es esa La Vallire! El rey le ha regalado los brazaletes! Madame se mordi los labios con tal coraje, que la sangre brot en la superficie de la piel.

La reina joven miraba sucesivamente a La Vallire y a Madame, y se ech a rer. Ana de Austria apoy su barba en su hermosa y blanca mano, y permaneci largo rato absorta por una sospecha que le roa el nimo, y por un dolor terrible que le roa el corazn. Guiche, viendo palidecer a Madame, adivinando la causa de aquella palidez, abandon precipitadamente la asamblea y desapareci. Malicorne pudo deslizarse entonces hasta donde se hallaba Montalais, y, a favor del tumulto general de las conversaciones: -Aura -le dijo-, tienes cerca de ti nuestra fortuna y nuestro porvenir. -S -contest aqulla. Y abraz tiernamente a La Vallire, a quien en su interior estaba tentada de estrangular. VII MALAGA Durante todo aquel largo y violento debate entre- las ambiciones de la Corte y los

amores del corazn, uno de nuestros personajes, el que menos desatendido deba ser tal vez, se hallaba olvidado completamente y reducido a una posicin poco lisonjera. En efecto, Artagnan, Artagnan, porque es preciso llamarle por su nombre para que se recuerde que ha existido. Artagnan no tena nada que hacer en aquel mundo brillante y frvolo. Despus de haber seguido al rey a Fontainebleau, y de haber visto todas las diversiones pastoriles y todos los disfraces cmico-heroicos de su soberano, el mosquetero haba llegado a persuadirse de que aquello no bastaba a tenerle satisfecho. Acometido a cada paso por personas que le decan: -Cmo os parece que me cae este traje, seor de Artagnan? Les responda con su voz placentera y socarrona: -Os hallo tan bien vestido como el mono ms hermoso de la feria de San Lorenzo. Era ste uno de aquellos cumplimientos que acostumbraba a hacer Artagnan

cuando no quera hacer otro: de consiguiente, no haba ms remedio que contentarse con l de grado o por fuerza. Y cuando le preguntaban: -Seor Artagnan, cmo os vests esta noche? Responda: -Lo que har ser desnudarme. Lo cual haca rer hasta a las damas. Pero despus que el mosquetero pas dos das de aquel modo, y conoci que ningn asunto serio se ventilaba, y que el rey haba olvidado o pareca haber olvidado completamente a Pars, Saint-Mand y Belle-Isle; que el seor Colbert soaba con morteretes y fuegos artificiales; Que las damas tenan un mes, por lo menos, para dar y recibir miradas; Artagnan solicit al rey una licencia para asuntos de familia. En el momento en que Artagnan haca aquella peticin, el rey se acostaba, cansado de tanto bailar. -Conque queris dejarme, seor de Artagnan? -pregunt con aire de sorpresa. Luis XIV no llegaba a comprender nunca que se separase nadie de su lado

cuando poda tener el insigne honor de permanecer cerca de su persona. -Seor -dijo Artagnan-, os dejo porque no os sirvo de nada. Si al menos pudiera tener yo el balancn mientras vos bailis, entonces sera otra cosa. -No sabis, mi apreciado seor de Artagnan -replic gravemente el rey-, que se baila sin balancn? -Ah! -repuso el mosquetero sin dejar su imperceptible irona-. No lo saba, en efecto. -No me habis visto bailar? -pregunt el rey. -S, ms creo que las dificultades iran en aumento. Me he engaado; razn de ms para retirarme. Seor, lo siento; pero Vuestra Majestad no necesita de m, y dems, si me necesitase, ya sabra dnde hallarme. Est bien -dijo el rey. Y le concedi la licencia. o buscaremos, pues, a Artagnan en Fontainebleau, porque sera cosa intil; pero, con la venia de nuestros lectores, lo hallaremos en la calle de los Lombardos, en "El Piln

de Oro", en casa de nuestro distinguido amigo Planchet. Son las ocho de la noche, hace calor, y slo se ve abierta una ventana en un cuarto entresuelo. Un olor de especias, unido al olor menos extico del fango de la calle, suba a las narices del mosquetero. Artagnan, recostado en un silln de respaldo plano, con las piernas no estiradas, sino colocadas sobre un escabel, formaba el ngulo ms obtuso que puede suponerse. Sus ojos, tan astutos y movibles ordinariamente, estaban fijos y casi velados, y haban tomado por punto de mira invariable el trocito de cielo azul que se ve detrs de los desgarrones de las chimeneas, porcin justa y precisa de azul que se necesitara para remendar uno de los sacos de lentejas o de judas que formaban el principal mueblaje de la tienda del piso bajo. As tendido, as abismado en sus observaciones ultrafenestrales, no era ya el hombre de guerra ni el oficial de Palacio, sino un pechero bostezando entre la comida y la

cena, y entre la cena y la hora de acostarse; uno de esos cerebros osificados, que no tienen sitito para la menor idea, merced a la tenacidad con que la materia acecha en los puestos de la inteligencia, y vigila el contrabando que pudiera hacerse, introduciendo en el cerebro un sntoma de pensamiento. Hemos dicho que era de noche; las tiendas se iban iluminando, al paso que se cerraban las ventanas de los cuartos superiores; una patrulla de la ronda dejaba or el ruido desigual de sus pasos. Artagnan continuaba sin or cosa alguna ni divisar ms que el trocito azul de su cielo. A dos pasos de l, enteramente en la sombra, se hallaba acostado Planchet sobre un saco de maz, con el vientre sobre el saco y los brazos bajo la barba, mirando a Artagnan pensar, soar o dormir con los ojos abiertos. La observacin duraba ya largo tiempo. Planchet principi por hacer: -Hum! Hum!

Artagnan no se movi. Planchet conoci entonces que era necesario apelar a un medio ms eficaz, y, despus de maduras reflexiones, lo que hall ms ingenioso en las circunstancias del momento fue dejarse rodar desde el saco al suelo, murmurando contra l mismo la palabra: -Imbcil! Pero, a pesar del ruido ocasionado por la cada de Planchet, Artagnan, que en el transcurso de su vida haba odo ruidos mucho ms extraos, no hizo el menor caso de aqul. Por lo dems, una enorme carreta, cargada d piedras, desembocaba por la calle de Saint-Mdric y embeba en el ruido de sus ruedas el ruido de la cada de Planchet. Sin embargo, ste crey ver sonrerse imperceptiblemente a Artagnan como en seal de aprobacin tcita a la palabra imbcil. Por lo que, hacindole cobrar algn nimo, se aventur decir: -Dorms acaso, seor de Artagnan? -No, Planchet; ni siquiera duermo respondi el mosquetero.

-Mucho siento -dijo Planchet- haber odo la palabra siquiera. -Y por qu? No es palabra inteligible? -S tal, seor de Artagnan. -Pues qu? -Es que esa palabra me aflige. -Desarrllame tu afliccin, Planchet dijo Artagnan. -Si no dorms siquiera, segn vuestra expresin, tanto vale a no tener el consuelo de dormir. O mejor, es como si dijerais en otros trminos: "Planchet, me aburro hasta no poder ms." -Planchet, ya sabes que no me aburro jams. -Excepto hoy, ayer y anteayer. -Bah! -Seor de Artagnan, hace ocho das que habis venido de Fontainebleau; hace ocho das que no tenis nada que ordenar, ni podis hacer maniobrar a vuestra compaa. Os falta el ruido de los mosquetes, de los tambores y de todo el aparato real; y yo, que

tambin he llevado mosquete, s perfectamente lo que es eso. -Planchet -respondi Artagnan-; te aseguro que no me aburro lo ms mnimo. -Entonces, qu hacis ah echado como un muerto? -Amigo Planchet, en el sitio de La Rochela, cuando yo permaneca all, cuando t estabas, cuando estbamos nosotros, en fin, haba un rabe que tena adquirida cierta celebridad por la destreza con que apuntaba las culebrinas. Era un mozo de talento, aunque de color extrao, de color de aceituna. Pues bien, ese rabe, luego que haba comido o trabajado, se tumbaba como yo lo estoy en este momento, y fumaba ciertas hojas mgicas en un gran tubo con boquilla de mbar, y si acertaba a pasar algn jefe y le echaba en cara que estuviese durmiendo siempre, le responda tranquilamente: "Ms vale estar sentado que de pie, acostado que sentado, muerto que acostado." -Ese rabe era tan lgubre por su valor como por sus sentencias -dijo Planchet-; me acuerdo de l muy bien, y tambin de que

cortaba cabezas de protestantes con mucha satisfaccin. -Precisamente; y por cierto que las embalsamaba cuando valan la pena. -S, y cuando se hallaba en esa operacin, con todas sus hierbas y todas sus grandes plantas, tena las trazas de un cestero haciendo azafates. -S, Planchet; as era en efecto. -Oh! Tambin yo tengo memoria. -Lo creo; ms, qu me dices de su razonamiento? -Seor, lo encuentro exacto en parte, pero estpido en otra. -Explcate, Planchet, explcate. -Pues bien, seor, en efecto, ms vale estar sentado que de pie; eso es incontestable, sobre todo cuando se halla uno fatigado, en ciertas circunstancias... (y Planchet sonri con aire picaresco). Ms vale estar acostado que sentado; pero, en cuanto a la ltima proposicin de que ms vale estar muerto que acostado, declaro que la encuentro absurda; que mi preferencia absoluta est por la cama, ' y que, si no sois vos de mi opinin, es porque,

como he tenido el honor de deciros hace poco, os aburrs soberanamente. -Planchet, conoces al seor de La Fontaine? -El farmacutico de la esquina de la calle Saint-Mdric? -No, el fabulista. -Ah! Maese Cuervo. -Exactamente; pues bien, yo soy su liebre. -Tiene tambin una liebre? -Y toda especie de animales. -Y qu hace su liebre? -Piensa. -Ah! -Planchet ,yo soy como la liebre del seor de La Fontaine, y pienso. -Conque piensa ? -pregunt inquieto Planchet. -S, Planchet; tu habitacin es bastante triste para inclinar a uno a la meditacin; me p que no podrs menos de convenir en ello. Sin embargo, tenis vistas a la calle. -Pardiez! Hay que ver lo recreativo que es, eh?

-No por eso es menos cierto, seor, que si habitis la parte de atrs os aburrirais igualmente... No, quiero decir que pensarais ms todava. -No lo s, a fe ma. Planchet. -Si a lo menos -repuso el abacerofuesen vuestros pensamientos de la especie del que os condujo a la restauracin de Carlos II. Y Planchet hizo asomar a sus labios una sonrisita que no careca de significacin. -Hola, hola! Eres ambicioso, Planchet? -No hay por ah algn otro rey a quien restaurar, seor de Artagnan, u otro Monk a quien meter en algn cajn? -No, mi querido Planchet, todos los reyes estn en sus tronos... quiz no tan bien como yo en esta silla, pero al fin mantinense en ellos. Y Artagnan exhal un suspiro. -Seor de Artagnan -dijo Planchet-, me estis dando pena. -Tienes excelente corazn, Planchet.

-Una sospecha me asalta, Dios me perdone! -Cul? -Que os vais poniendo flaco, seor de Artagnan. -Oh! -murmur Artagnan dndose una puada en el trax, que reson como una coraza hueca-; no puede ser, Planchet. -Es que -dijo Planchet con efusin- si enflaquecieseis en mi casa... -Qu? -Sera capaz de cometer un atentado. -Cmo? -S. -Veamos: qu haras? -Buscar al que es causa de vuestra pena. -Conque tengo una pena? -S, una tenis. -No, Planchet. -Os digo que s. Tenis una pena, y eso es lo que os pone flaco. -Ests cierto de que voy enflaqueciendo?

-A ojos vistas... Mlaga! Si continuis enflaqueciendo, cojo mi tizona y me voy a cortar la cabeza al seor de Herblay. -Cmo! -dijo Artagnan dando un brinco en su silla-. Qu ests diciendo, Planchet, ni qu tiene que ver con vuestra abacera el nombre del seor de Herblay? -Bien, bien! Enojaos cuanto queris, ofendedme, si os agrada; pero pardiez! que s muy bien lo que me s. Durante esta segunda salida de Planchet, se haba colocado Artagnan de modo que no se le escapase una sola de las miradas de aqul; es decir, que se hallaba sentado, con las manos apoyadas sobre las rodillas y el cuello estirado en la direccin del digno abacero. -Veamos -dijo-, explcate, y dime cmo has podido proferir semejante blasfemia. El seor de Herblay, tu antiguo jefe, amigo mo, un eclesistico, un mosquetero transformado en obispo... Te atreveras a levantar tu acero contra l, Planchet? -Sera capaz de levantarlo contra mi padre, cuando os veo en ese estado.

-El seor de Herblay, un gentilhombre! -Poco me importa que sea un gentilhombre o no. Lo que s es que os hace estar triste, y de estar triste se pone uno flaco. Mlaga! No quiero que el seor de Artagnan salga de mi casa ms flaco que entr. -Y por qu me hace estar triste? Explcate. -Hace tres noches que tenis pesadillas. -Yo? -S, y en ellas no hacis ms que repetir: "Aramis, solapado Aramis!" -Eso he dicho? -pregunt Artagnan. -S por cierto, a fe de Planchet. -Bien, y qu? Ya sabes el proverbio que dice: "Quimeras son los sueos". -No, porque en estos tres das, siempre que habis salido no habis dejado de preguntarme al volver: "Has visto al seor de Herblay?" O bien: "Has recibido alguna carta del seor de Herblay para m?"

-Pero creo que nada tenga de particular que me interese por ese querido amigo dijo Artagnan. -S, por cierto, mas no hasta el punto de enflaquecer. -Planchet, ya engordar, te doy mi palabra de honor. -Bien, seor; la acepto, pues s que cuando dais vuestra palabra, eso es sagrado... -No soar ms con Aramis. -Muy bien! -No te preguntar tampoco si hay carta del seor de Herblay. -Perfectamente! -Pero vas a explicarme una cosa. -Hablad, seor. -Ya sabes que soy naturalmente observador. -Lo s muy bien... -Y hace poco has pronunciado un juramento singular... -S. -Que no te haba odo jams.

-Malag, queris decir? -Precisamente. -Es el juramento que empleo desde que soy abacero. -Lo encuentro muy natural; se es el nombre de unas pasas. -Es mi juramento de ferocidad; cuando llego a decir malag!, ya no soy un hombre. -Pero es el caso que no te conoca ese juramento. -As es, seor; me lo han dado. Y, al pronunciar Planchet estas palabras, gui el ojo con cierto aire de truhanera que llam la atencin de Artagnan. -Je, je! -dijo. -Je, je! -repiti Planchet. -Hola, hola, seor Planchet! Qu diantre, seor! dijo Planchet-. Yo no soy como vos, ni me paso la vida en pensar. -No haces bien. -Quiero decir, en aburrirme, seor: ya que la vida es corta, por qu no aprovecharla?

-Por lo que veo, eres filsofo epicreo, Planchet. -Y por qu no? La mano est buena, y escribe y pesa azcar y especias; el pie est seguro, se baila y se pasea; el estmago tiene dientes, se devora y se digiere; el corazn no est an muy encallecido... Pues bien, seor... -Qu? Veamos. -Ah est!. . . -dijo el abacero restregndose las manos. Artagnan cruz una pierna sobre otra. -Planchet, amigo mo -dijo-, sabes que me dejas estupefacto de sorpresa? -Por qu? -Porque te revelas a m bajo un aspecto del todo nuevo. Lisonjeado Planchet en alto grado, continu restregndose las manos hasta arrancarse la epidermis. -Ah! ah! -dijo-. Creis que porque sea un bestia, soy un imbcil? -Bien, Planchet; eso ya es un razonamiento.

-Seguid bien mi idea, seor. Yo he dicho para m -prosigui Planchet-: sin placer, no hay felicidad sobre 1 tierra. -Qu verdad es eso que has icho, Planchet! -interrumpi Artagnan. -Pues procurmonos, si no placer, por lo menos consuelos. -Y consigues consolarte? -S, por cierto. -Y a ver cmo? -Armndose de un broquel para ir a combatir el fastidio. Arreglo mi tiempo de paciencia, y la vspera, precisamente, del da en que veo que voy a aburrirme, me divierto. -Y no es ms difcil que eso? -No. -Y has hallado eso t solo? -Yo solo. -Pues es prodigioso! -Qu os parece? -Afirmo que tu filosofa no tiene igual en el mundo. -Entonces seguid mi ejemplo. -No deja de ser tentador. -Haced lo que yo.

-No deseara otra cosa; pero no todas las almas tienen un mismo temple, y quiz si tuviese que divertirme como t, me aburrira terriblemente. -Bah! Probad. -Vamos a ver, qu haces t? -Habis notado que suelo ausentarme de vez en cuando? -S. -Y de cierta manera? -Peridicamente. -As es; conque lo habis notado? -Amigo Planchet, ya conocers que cuando dos se estn viendo todos los das, si uno de ellos se ausenta, le falta al otro. No te falto yo a ti, cuando estoy en campaa? -Inmensamente! Soy como cuerpo sin alma. -Esto supuesto, continuemos. -Y a qu pocas suelo ausentarme? -Los das 15 y 30 de cada mes. -Y estoy fuera? -Unas veces dos das, otras tres, otras cuatro... segn. -Y qu suponis que voy a hacer?

-Compras. -Y al volver me encontris con el semblante... -Muy satisfecho. -Ya veis que vos mismo decs que vengo siempre satisfecho. Y a qu habis atribuido esa satisfaccin? -A que marchaba bien tu comercio; a que las compras de arroz, de ciruelas, de cogucho, de peras en conserva y de melaza, te salan a pedir de boca. T has tenido siempre un carcter muy pintoresco, y as es que jams he extraado verte optar por ese ramo, que es uno de los comercios ms variados y ms dulce al carcter, en cuanto a que casi todas las cosas que en l se manejan son naturales y aromticas. -Perfectamente, seor; pero qu equivocado estis! -Yo equivocado En qu? -En creer que-voy cada quince das a compras o a ventas. Oh seor! Cmo diablos habis podido figuraros semejante cosa? Jo, jo, jo!

Y Planchet comenz a rer en trminos de inspirar a Artagnan las dudas ms injuriosas acerca de su propia inteligencia. -Declaro -dijo el mosquetero que no llegan a tanto mis alcances. -As es, seor. -Cmo que as es? -Necesario es que as sea, cuando vos lo decs; pero advertid que eso no os hace perder nada en mi concepto. -Vamos, no es poca fortuna! No, sois hombre de ingenio, y, cuando se trata de guerra, de tctica y de golpes de mano, diantre!, los reyes valen muy poco a vuestro lado; mas en punto a descanso del alma, a regalos del cuerpo, a dulzuras de la vida, no me hablis de los hombres de genio, seor, porque son sus propios verdugos. -Querido Planchet -dijo Artagnan con viva curiosidad-; llegas a interesarme en el ms alto grado. -A que os aburrs ahora menos que antes, no es verdad?

-No me aburra; no obstante, desde que has empezado a hablarme, estoy ms divertido. -Vamos, vamos, excelente principio! Respondo de llegar a curaros. -No deseo otra cosa. -Queris que haga la prueba? -Al instante. -Est bien. Tenis aqu caballos? -S; diez, veinte, treinta. -No hay necesidad de tantos: con dos, basta. -Estn a tu disposicin, Planchet. -Bueno! Vendris conmigo. -Cundo? -Maana. -Adnde? -Esto es preguntar ya demasiado. -Sin embargo, no podrs menos de convenir en que es importante que sepa a dnde voy. -Os agrada el campo? -Medianamente, Planchet. -Entonces, prefers la ciudad? -Segn y cmo.

-Pues bien, os llevo a un sitio mitad ciudad, mitad campo. -Sea enhorabuena. -A un punto en que estoy seguro que os divertiris. -Muy bien. -Y cosa extraa! A un punto de donde habis venido por aburriros en l. -Yo? -Terriblemente. -De modo que es a Fontainebleau adonde vas? -A Fontainebleau, s, seor. -T a Fontainebleau? -Yo en persona. -Y qu vas a hacer all, Dios santo? Planchet contest a Artagnan con un guio de malicia. -Tienes all tierras, pcaro? -Oh! Una miseria, una bicoca. -Y para eso vamos? -Es que es cosa buena, palabra de honor.

-Conque voy a la casa de campo de Planchet? -dijo Artagnan. -Cuando gustis. -No hemos dicho maana? -Pues bien, maana; as como as, maana estamos a 14, vspera del da en que temo aburrirme; as, pues, convenido. -Convenido. -Me prestis uno de vuestros caballos? -El mejor. -No; prefiero el ms dcil, porque ya sabis que nunca he sido buen jinete, y en la abacera he acabado de perder la costumbre. Luego... -Qu? -Luego -repuso con otro guio-, no quiero fatigarme. -Y por qu? -se aventur a preguntar Artagnan. -Porque entonces no me divertira contest Planchet. Y en seguida se levant del saco de maz, estirndose y haciendo crujir todos sus huesos, unos tras otros, con cierta armona.

-Planchet, Planchet! -exclam Artagnan-. Declaro que no hay sobre la tierra sibarita que se te pueda comparar. Ay, Planchet! Ya se conoce que no hemos comido juntos todava un tonel de sal. -Por qu, seor? -Porque no te conozco an -dijo Artagnan-; y vuelvo de hecho a creer definitivamente lo que pens de ti el da en que en Boulogne estrangulaste, o poco menos, a Lubin, el criado del seor Wardes; quiero decir que eres hombre de recursos. Planchet prorrumpi en una risa llena de fatuidad, dio las buenas noches al mosquetero y baj a su trastienda, que le serva de dormitorio. Artagnan recobr su primera posicin ?h la silla, y su frente, desarru gada por un momento, tom una expresin ms meditabunda que nunca. Haba olvidado ya las locuras y los sueos de Planchet. "S -se dijo reanudando el hilo de sus ideas, interrumpidas por el grato coloquio que

hemos puesto en conocimiento de nuestros lectores-, s, todo est en esto: "1 Saber lo que Baisemeaux quera de Aramis; '2 Saber por qu Aramis no me comunica noticias suyas; "3 Saber dnde est Porthos. "En estos tres puntos est el misterio. Ahora bien; puesto qu nuestros amigos nada nos dicen, valgmonos de nuestra pobre inteligencia. Uno hace lo que puede, pardiez!, o malag!, como dice Planchet." VIII LA CARTA DEL SEOR BAISEMEAUX Artagnan, fiel a su plan, iba al da siguiente a visitar al seor Baisemeaux. Era da de limpieza en la Bastilla; los caones estaban bruidos, relucientes, las escaleras radas; los llaveros parecan ocupados en pulir hasta sus mismas, llaves. Respecto a los soldados de la guarnicin, se paseaban en los patios, bajo pretexto de que se hallaban asaz limpios.

El comandante Baisemeaux recibi a Artagnan muy polticamente; pero estuvo con l tan reservado, que toda la sutileza de Artagnan no pudo sacarle una sola palabra. Cuanto ms se contena, ms creca la desconfianza de Artagnan. Este crey observar que el comandante obraba as en virtud de una recomendacin reciente. Baisemeaux no fue en el Palais Royal, con Artagnan, el hombre fro e impenetrable que ste hallara en el Baisemeaux de la Bastilla. Cuando Artagnan quiso hacerle hablar sobre la necesidad urgentsima de dinero que haba conducido a Baisemeaux en busca de Aramis, y lo hizo expansivo aquella noche, Baisemeaux pretext que haba de dar rdenes en la prisin, y dej a Artagnan fastidiarse tanto esperndole, que nuestro mosquetero, seguro de no obtener una palabra ms, parti de la Bastilla sin que Baisemeaux hubiera regresado de su inspeccin. Pero tena una sospecha, y Artagnan, una vez despertadas sus sospechas, no poda dormir.

Era con relacin a los hombres lo que el gato respecto a los cuadrpedos; el emblema de la inquietud y de la impaciencia a un mismo tiempo. Un gato inquieto no est en un mismo sitio ms tiempo que el cop de seda que se mece al soplo del viento. Un gato que acecha muere en su puesto de observacin, y ni el hambre ni la sed pueden sacarlo de su meditacin. Artagnan, que se abrasaba de impaciencia, sacudi de pronto aquel sentimiento como un manto asaz pesado. Djose a s mismo que lo que le ocultaban era cabalmente lo que ms le importaba saber. En consecuencia, reflexion que Baisemeaux no dejara de avisar a Aramis, si Aramis le haba hecho alguna recomendacin. As sucedi. Apenas Baisemeaux haba tenido tiempo para regresar del torren cuando ya Artagnan se haba colocado de emboscada cerca de la calle del Petit-Musc, de manera que pudiese ver a cuantos salieran de la Bastilla.

Despus de una hora de plantn en el Rastrillo de Oro, bajo el colgadizo que le daba algo de sombra, Artagnan vio salir a un soldado de la guardia. Era ste el mejor indicio que pudiera desearse. Todo guardin o llavero tiene sus das de salida y sus horas de servicio en la Bastilla, puesto que todos estn obligados a no tener ni mujer ni habitacin en la fortaleza, y pueden salir por consiguiente sin excitar la curiosidad. Pero un soldado acuartelado est encerrado veinticuatro horas cuando est de guardia, y Artagnan saba esto mejor que nadie. Aquel soldado no poda dejar el servicio sino por orden expresa y urgente. El soldado, hemos dicho, parti de la Bastilla, y lentamente, como un dichoso mortal a quien, en vez de una faccin ante un aburrido cuerpo de guardia, o en un baluarte no menos fastidioso, le llega la buena ganga de una libertad unida a un paseo, a cuenta de un servicio que son dos placeres. Dirigise hacia el arrabal San Antonio, aspirando el aire, el sol, y mirando a las mujeres.

Artagnan lo sigui de lejos, pues an no haba fijado sus ideas sobre lo que haba de hacer. "Es preciso, ante todas las cosas pens-, que vea la cara de esa buena pieza. Un hombre visto es un hombre juzgado." Artagnan dobl el paso, y, lo que no era difcil, alcanz al soldado. No slo vio su rostro, que era bastante inteligente y resuelto, sino tambin su nariz, que era un poco colorada. "Al tunante le gusta el aguardiente" se dijo. Al mismo tiempo que vea la nariz encarnada, vea en el cinturn del soldado un papel blanco. "Bueno, carta tenemos -aadi para s Artagnan-. Ahora bien, un hombre que se siente satisfecho de ser elegido por el Seor Baisemeaux para estafeta, no vende el mensaje." En tanto que Artagnan se morda los puos, el soldado avanzaba siempre por el arrabal de San Antonio.

"De fijo va a Saint-Mand -se dijo-, y no sabr lo que esa carta contiene." Era para perder la cabeza. "Si estuviese de uniforme -se dijo Artagnan-, hara arrestar a ese pillastre y a su carta con l. El primer cuerpo de guardia me ayudara a ello. Pero al demonio si doy mi nombre para asunto de esta clase. Hacerlo beber... desconfiar, y despus tal vez me emborrache... Cscaras! Ya no tengo talento, y para nada sirvo... Atacar a ese desgraciado, matarlo para obtener su carta... eso estara bien si se tratase de una misiva de la reina o de un lord, o de una carta del cardenal a la reina. Pero, Dios mo, qu miseria las intrigas de los seores Aramis y Fouquet con Colbert! La vida de un hombre para eso... Ah! Ni diez escudos siquiera." Filosofando as, y mordindose las uas y el bigote, distingui a un pequeo grupo de arqueros y un comisario. Aquellas gentes llevaban a un hombre de buena presencia, que luchaba por escapar. Los arqueros habanle desgarrado sus vestidos y casi lo arrastraban. Peda lo

condujesen con miramientos, pues se tena por hidalgo y soldado. Vio a nuestro soldado marchar por su camino y grit: - Soldado, a m! El soldado parti con el mismo paso hacia aquel que lo interpelaba, y la multitud los sigui. Una idea le ocurri entonces a Artagnan. Era la primera, y ya se ver luego que no era mala. Mientras el hidalgo refera al soldado que acababa de ser cogido en cierta casa cono ladrn, cuando slo era amante, y el soldado le compadeca y le daba consuelos y consejos con esa seriedad que el soldado francs trata el espritu de cuerpo, Artagnan se desliz detrs del soldado, apretado por la multitud, y le sac limpia y prontamente el papel de su cinturn. Como en aquel momento el hidalgo desgarrado tiraba hacia s al soldado; como el comisario tiraba del hidalgo, Artagnan pudo realizar su captura sin el menor obstculo.

Colocse a diez pasos detrs de la columna de una portada, y ley el sobre: "Al seor Du-Valln, en casa del seor Fouquet, en Saint-Mand." -Bueno! -dijo. Y la abri sin desgarrarla; despus sac el papel, doblado en cuatro dobleces, y el cual slo contena estas palabras: "Querido seor Du-Valln: Dignaos decir al seor de Herblay que ha venido a la Bastilla y que me ha interrogado. "Vuestro afectsimo. "BAISEMEAUX." -Muy bien! -exclam Artagnan-. He aqu una cosa clara. Porthos est all. Seguro de lo que quera saber: "Diablo! -pens el mosquetero-. Ved ah a un pobre soldado, a quien ese endemoniado de Baisemeaux va a hacer pagar cara mi superchera... Si regresa sin la carta... qu le harn? En verdad, yo no la necesito, pues sabido lo que contiene, nada me importa." Artagnan conoci que el comisario y los arqueros haban convencido al soldado, y se llevaban su prisionero.

ste permaneca rodeado de la multitud, prosiguiendo sus quejas. Artagnan lleg en medio de todos, dej caer la carta sin que nadie lo viese, alejndose luego con rapidez. El soldado continuaba su camino hacia Saint-Mand, pensando mucho en aquel caballero que haba implorado su proteccin. De pronto pens un poco en su carta, y, mirando en su cinturn, vio que no estaba en l. Su grito de espanto produjo placer a Artagnan. Aquel pobre soldado mir en torno suyo con angustia, y al fin, detrs de l, a veinte pasos, vio el dichoso sobre. Cay sobre l como el milano sobre su presa. El sobre estaba un poco empolvado, un poco arrugado; pero al fin haba encontrado su carta. Artagnan advirti que el sello roto preocupaba mucho al soldado; pero al fin el buen hombre acab por consolarse, y volvi a colocar la carta en su cinturn. -Parte -dijo Artagnan-; ya me queda tiempo suficiente y no importa que te adelantes. Parece que Aramis no est en Pars,

puesto que Baisemeaux escribe a Porthos. El querido Porthos, qu alegra volverlo a ver... y hablar con l! Y, regulando su paso por el del soldado, se prometi llegar un cuarto de hora despus de l a casa del seor Fouquet.

IX DONDE EL LECTOR VERA CON PLACER QUE PORTHOS CONSERVA TODA SU FUERZA Artagnan, segn acostumbraba, haba calculado que cada hora vale sesenta minutos, y cada minuto sesenta segundos. Por este clculo exacto, lleg a la puerta del superintendente en el momento mismo en que el soldado sala con el cinturn despejado. Un conserje asomse a la puerta. Artagnan hubiera querido entrar sin nombrarse, pero no haba otro medio, y se nombr. A pesar de esta concesin, que deba alzar toda dificultad, al menos en el sentir de

Artagnan, el conserje vacil; pero al ttulo, por segunda vez repetido, de capitn de los guardias del rey, sin dejar completamente paso, el conserje dej de oponerse. Artagnan comprendi que se haba dado una consigna formidable. Y se decidi a mentir, lo cual no le costaba mucho, cuando vea sobre la mentira el bien del Estado, o pura y simplemente su inters personal. Aadi, por tanto, a las declaraciones ya hechas, que el soldado que acababa de llevar una carta al seor Du-Vallon no era otro que su mensajero, y que la tal carta tena por objeto comunicarle su llegada. Desde entonces nadie se opuso a la entrada de Artagnan, y Artagnan entr. Un sirviente quiso acompaarle, pero l respondi que era intil, pues saba perfectamente dnde estaba el seor Du-Vallon. Nada haba que contestar a un hombre tan completamente instruido. Escalinatas, salones, jardines, todo lo revis el mosquetero. Un cuarto de hora anduvo por aquella casa ms que regia, que contaba tantas mara-

villas como muebles y tantos servidores como columnas y puertas. "Indudablemeente -dijo par a s-, esta casa no tiene ms lmites que los de la tierra. Si habr tenido Porthos el capricho de volver a Pierrefondos, sin salir de casa del seor Fouquet?" Por fin, lleg a una parte remota del palacio, ceida con un muro de piedras, sobre el cual, de distancia en distancia, se alzaban estatuas en posiciones tmidas o misteriosas. Eran vestales con peplos a grandes pliegues, giles custodias con sus largos velos de mrmol que abrigaban el palacio con sus furtivas. miradas. Un Hermes, con el dedo sobre la boca, un Iris de alas desplegadas, una Noche toda rociada de adormideras dominaban los jardines, y los edificios que se entrevean detrs de los rboles; todas aquellas estatuas se perfilaban en blanco sobre los cipreses que lanzaban sus negras copas hacia el cielo. Estos encantos parecieron al mosquetero el esfuerzo supremo de la inteligencia humana. Encontrbase en una disposicin de nimo propia para poetizar, y .la idea de que Por-

thos habitaba en semejante edn, le dio de Porthos una idea ms alta; tan cierto es que los nimos ms elevados no estn libres de la influencia de lo que les rodea. Artagnan encontr la puerta, y en la puerta una especie de resorte que descubri y oprimi. La puerta se abri. Entr, cerr la puerta y penetr en un pabelln construido en rotonda, y en el cual no se oa otro ruido que el d las cascadas y el canto de los pjaros. A la puerta del pabelln encontr un lacayo. -Es aqu -pregunt Artagnan sin vacilar- donde habita el seor barn Du-Vallon, no es verdad? -S, seor -contest el lacayo. -Pues avisadle que el .seor caballero de Artagnan, capitn de los mosqueteros del rey, le espera. Artagnan fue conducido a un saln, y no esper mucho tiempo: un paso muy conocido estremeci el pavimento de la sala inmediata, una puerta se abri, o ms bien se derrib, y

Porthos echse en brazos de su amigo con una cortedad que no le sentaba mal. -Vos aqu? -exclam. -Y vos? -contest Artagnan-. Ah, socarrn! -S -dijo Porthos, sonriente y cortado-; me encontris en casa del seor Fouquet, y eso os sorprende un poco, no es verdad? -No; por qu no habis de ser de los ntimos del seor Fouquet? El seor Fouquet tiene un gran nmero de ellos, y, especialmente, entre los hombres de talento. Porthos tuvo la modestia de no considerar el cumplido por l. -Y luego -aadi-, ya me habis visto en Bulle-Isle. -Motivo de ms para que me incline a creer que sois de los amigos del seor Fouquet. -El hecho es que lo conozco -dijo Porthos con cierto embarazo. -Muy culpable sois para conmigo! exclam Artagnan. -Cmo es eso? -contest Porthos.

-Cmo! Llevis a cabo una obra tan admirable como las fortificaciones de BulleIsle, y nada me decs! Porthos se sonroj. -Hay ms -continu Artagnan-, me veis all, y no adivinis que el rey, deseoso de saber quin es el hombre de mrito que realiza una obra, de la cual le han hecho las relaciones ms magnficas, me enva para averiguar quin es ese hombre. -Cmo! El rey os ha enviado para saber... -Diantre! No hablemos de eso. -Cuerno de buey! -dijo Porthos-. Hablemos de ello, por el contrario. Conque el rey saba que se fortificaba a Bulle-Isle? -Bueno! Es que el rey no lo sabe todo? -Pero no saba quin la fortificaba? -No; pero lo sospechaba desde que le dijeron que diriga los trabajos un ilustre hombre de guerra. -Pardiez! -dijo Porthos-. Si yo hubiera sabido eso . . .

-No os hubirais escapado de Vannes, eh? -No. Qu dijisteis cuando no me encontrasteis? -Amigo, reflexion. -Ah, s! Vos reflexionis. . . Y a qu os condujo el reflexionar? -A adivinar toda la verdad. -Ah! Habis adivinado? -Qu habis adivinado? Veamos -dijo Porthos arrellanndose en un silln y adoptando aspecto de esfinge. -Adivin, en primer lugar, que fortificbais a Belle-Isle. -Eso no era muy difcil, pues me habis visto manos a la obra. -Pero adivin otra cosa, y es que fortificbais a Belle-Isle por mandato del seor Fouquet. -Es verdad. -No es eso todo; cuando me pongo a adivinar, no me detengo en el camino. -Este querido Artagnan!

-He adivinado que el seor Fouquet quera guardar el ms profundo secreto sobre las fortificaciones. -Esa era su intencin, en efecto, segn creo -dijo Porthos. -S. Y sabis por qu deseaba guardar el secreto? -Toma! Para que la cosa no fuera sabida -dijo Porthos. -Eso en primer lugar; mas ese deseo estaba sometido a las ideas de una galantera... -En efecto -dijo Porthos-; he odo decir que el seor Fouquet era muy galante. -A la idea de una galantera que quera hacer al rey. -Oh, oh! -Os sorprende eso? -Mucho. -No lo sabais? -No. -Pues yo s lo s. -Sois por ventura brujo? -Nada de eso. -Cmo lo sabis entonces?

-Ah! Por un medio sencillsimo; se lo he odo decir al mismo seor Fouquet al rey. -Decirle qu? -Que haba hecho fortificar a BelleIsle, y que se la regalaba. -Ah! Eso habis odo que le deca al rey? -Con todas sus letras. Y hasta aadi: Belle-Isle ha sido fortificada por un ingeniero amigo mo, hombre de mucho mrito, a quien pedir la venia de presentar al rey. -Su nombre? -pregunt el rey-. El barn Du-Vallon -respondi Fouquet-. Perfectamente -contest el rey-; me lo presentaris." -Eso respondi el rey? -A fe de Artagnan! -Oh! -murmur Porthos-. Pero, por qu no se me ha presentado entonces? -No se os ha hablado de esa presentacin? -S tal; pero siempre la estoy esperando. -Estad tranquilo, ya llegar. -Hum! Hum! -gru Porthos.

Artagnan fingi no or, y cambi de conversacin. -Pero creo que habitis un lugar muy solitario, querido amigo -le dijo. -Siempre he amado el aislamiento, porque soy melanclico -respondi Porthos con un suspiro. -Pues es raro -dijo Artagnan-, no haba cado en so. -Eso me sucede desde que estoy entregado a los estudios -repuso Porthos.. -Pero los trabajos del espritu no habrn daado al cuerpo, eh? -Oh! De ningn modo. -Conque las fuerzas siguen bien? -Demasiado bien, amigo. -Es que he odo decir que en los primeros das de vuestra llegada. -No poda moverme, no es as? -Y por qu causa no podais moveros? -pregunt Artagnan con una sonrisa. Porthos comprendi que haba dicho una tontera, y quiso componerla. -S, he venido de Belle-Isle en malos caballos, y eso me cans mucho.

-No me sorprende, pues yo, que vena detrs de vos, me he encontrado en el camino siete u ocho reventados. -Ya veis que peso mucho -dijo Porthos. -De modo que estabais molido. -La grasa me ha derretido, y ese derretimiento me ha puesto enfermo. -Ah, pobre Porthos! Y Aramis, cmo se ha portado en esta ocasin? -Muy bien... Me hizo sangrar por el propio mdico del seor Fouquet. Pero figuraos que al cabo de ocho das ya no respiraba. -Pues cmo? -El cuarto era demasiado chico, y yo absorba demasiado aire. -De veras? -As me lo han dicho, al menos... Y entonces me trasladaron a otro aposento. -Dnde ya respiris? -Ms... libremente, s; pero nada de ejercicio. El mdico pretende que no deba moverme, pero yo me encuentro ms fuerte que nunca. Esto ocasion un grave accidente.

-Qu accidente? -Imaginaos, amigo, que yo me rebel contra los preceptos de ese mdico imbcil, le conviniese o no, y en consecuencia ped al criado que me serva que me trajera vestidos. -Pues qu, estabais desnudo? -Por el contrario, tena una bata hermosa. El lacayo obedeci; me puse mi vestido, que se me haba quedado demasiado ancho; pero, cosa rara!, mis pies tambin se haban puesto muy anchos, y las botas les venan muy estrechas. -Continuaban los pies hinchados? -Lo habis adivinado. -Y es ese el accidente de que querais hablarme? -S tal; yo hice la misma reflexin que vos, y dije: ya que mis pies han entrado diez veces en las botas, no hay razn para que no entren la undcima. -Permitidme os diga, amigo Porthos, que esta vez faltis a la lgica. do frente a un tabique, y empec a meterme la bota derecha, tirando con las manos, empujando con el taln, y haciendo es-

fuerzos tremendos,' de pronto se quedaron entre mis manos los tirantes de la bota, y mi pie sali como una catapulta. -Catapulta! Qu fuerte estis en fortificaciones, amigo Porthos! -exclam sorprendido Artagnan. -Mi pie sali, pues, como una catapulta, que dio contra el tabique y lo derrib. Amigo, cre que, como Sansn, haba derribado el templo. Los cuadros, las porcelanas, los vasos de flores, las barras del cortinaje, y no s qu ms, se cayeron; fue cosa estupenda. -De veras! -Sin contar con que al otro lado del tabique haba un armario lleno de porcelanas. -Que echsteis por tierra? -Que arroj al otro extremo de la otra habitacin. Porthos se ech a rer. -En verdad, como decs, es inaudito! Y Artagnan se puso a rer como Porthos. Porthos, inmediatamente, se puso a rer ms fuerte que Artagnan.

-Romp -dijo Porthos con voz entrecortada por aquella hilaridad creciente- ms de tres mil francos de porcelanas. Jo, jo, jo! -Bueno! -dijo Artagnan. -Destroc ms de cuatro mil francos de espejos. Jo, jo, jo! -Excelente! -Sin contar una araa que me cay justamente sobre la cabeza, y que se rompi en mil pedazos. Jo, jo, jo! -Sobre la cabeza? -dijo Artagnan sin poderse tener de risa. -De lleno! -Pero os hubierais roto la cabeza! -No, porque ya os he dicho, al contrario, que la araa fue la que se rompi, como cristal que era. -Ah! La araa era de cristal. -De cristal de Venecia; una curiosidad sin igual; una pieza que pesaba doscientas libras. -Y que os cay sobre la cabeza? -Sobre... la ... cabeza! Figuraos un globo de cristal dorado, con incrustaciones

que ardan dentro, y unos mecheros que despedan llamas cuando estaba encendida. -Se entiende, pero no lo estara. -Felizmente; si no, me hubiese incendiado. -Y slo os ha aplastado, eh? -No. -Cmo que no? -Porque la araa me cay sobre el crneo. Aqu tenemos, segn parece, una corteza excesivamente slida. -Quin os ha dicho eso? -El mdico. Una especie de cpula que soportara a Nuestra Seora de Pars. -Bah! -S, parece que tenemos hecho el crneo de ese modo. -Hablad por vos, querido amigo, que los crneos de los dems no estn hechos de ese modo. -Es posible -dijo Porthos con fatuidad-. Pues cuando cay la araa sobre esta cpula que tenemos en lo alto de la cabeza, hubo una detonacin igual a la de una pieza de ar-

tillera; el globo se rompi y yo ca todo inundado... -De sangre! Infeliz Porthos! -No, de perfumes, que olan a cremas y que me aturdieron un poco; habris experimentado eso alguna vez, no es verdad, Artagnan? -S, con el muguete; de suerte, mi pobre amigo, que fuisteis derribado por el choque y aturdido por el olor. -Pero lo ms particular, y que el mdico me ha asegurado no haber visto cosa semejante... -Que sacisteis algn chichn? pregunt Artagnan. -Saqu cinco. -Y por qu cinco? -Porque la araa tena en su extremidad inferior cinco adornos muy puntiagudos.. -Ay! -Esos cinco ornamentos penetraron en mis cabellos, que, segn veis, tengo muy espesos. -Felizmente!

-Y se imprimieron en mi piel. Pero, advertid la singularidad, estas cosas no suceden a nadie ms que a m. En lugar de hacerme agujeros me hicieron chichones, lo cual no ha podido jams explicarme el mdico de una manera satisfactoria. -Pues breen, yo os lo explicar. -Me haris un servicio -dijo Porthos guiando los ojos, que era en l el signo de atencin llevado a su ms alto grado. -Desde que hacis funcionar vuestro cerebro en profundos estudios y clculos importantes, la cabeza ha medrado; de modo que tenis ahora la cabeza demasiado llena de ciencia. -Eso creis? -Estoy cierto de ello. De aqu result que, en vez de dejar penetrar nada extrao en el interior de la cabeza, sta se aprovech de todas las aberturas para dejar salir una poca de aqulla. -Ah! -murmur Porthos, a quien pareca ms clara esta explicacin que la del mdico.

-Las cinco protuberancias causadas por los cinco ornamentos, fueron ciertamente cmulos cientficos, llevados exteriormente por la fuerza de las cosas. -En efecto -dijo Porthos-; y la prueba es que eso me haca ms dao por fuera que por dentro; de modo que, cuando me pona el sombrero de una puada, con esa graciosa energa que nosotros los hidalgos de espada poseemos, si no iba muy mesurado el puetazo, senta dolores terribles. -Os creo, Porthos. -Por eso -continu el gigante-, el seor Fouquet se decidi, viendo la poca solidez de la casa, a darme otro aposento, y roe condujeron aqu. -Este es el parque reservado, no? -S. -El de las citas? El que se ha hecho tan famoso en las historias misteriosas del superintendente? -Yo no s; no tengo aqu ni citas ni historias misteriosas; pero me han autorizado para que ejercite mis msculos, y me aprovecho del permiso desarraigando rboles.

-Para qu? Para ocupar las manos y para coger nidos de pjaros; esto lo encuentro ms fcil que trepar por ellos. -Estis pastoral como Tirsis, amigo Porthos. -S; me gustan mucho ms los huevos pequeitos que los gordos. No tenis. una idea de lo delicado que es una tortilla de cuatrocientos o quinientos huevos de verderol, de pinzn, de estornino, de mirlo y de todo. -Pero quinientos huevos monstruoso! -Ca! Todo cabe en un salero. Artagnan contempl cinco minutos a Porthos, como si lo viese por primera vez. Y Porthos qued muy satisfecho de la mirada de su amigo. As permanecieron algunos momentos; Artagnan mirando a Porthos, y Porthos lleno de satisfaccin. Artagnan intentaba evidentemente dar un nuevo, giro a la conversacin. -Os diverts mucho aqu? -le pregunt por fin, sin duda despus de haber encontrado lo que buscaba.

-No siempre. -Lo concibo; y cuando os aburris demasiado, qu haris? -Como no estoy aqu por mucho tiempo, Aramis aguarda que desaparezca mi ltimo chichn para presentarme al rey, que no puede sufrir los chichones, segn l me ha dicho. -Pero Aramis contina en Pars? -No. -Pues dnde se halla? -En Fontainebleau. -Solo? -Con el seor Fouquet. -Muy bien! Pero, sabis una cosa? -No. Decdmela y la sabr. -Que creo que Aramis os olvida. -Creis? -Ignoris que en Fontainebleau se re, se danza, se beben los vinos de Mazarino y que todas las noches hay baile? -Diablo! Diablo! -Os aseguro, pues, que nuestro querido Aramis os olvida.

-Pudiera muy bien ser, y lo he pensado a veces. -A menos que no os haga traicin, el solapado! -Oh! -Ya sabis que Aramis es un astuto zorro. -S, mas traicionarme... -Mirad; en primer lugar os tiene secuestrado. - Cmo que me tiene secuestrado! Estoy secuestrado yo? - Pardiez! -Quisiera que me lo probaseis! -Nada, ms fcil. Sals alguna vez? -Jams. -Montis a caballo? -Nunca. -Permiten que vuestros amigos se aproximen a vos? -No. -Pues bien, amigo mo, no salir nunca, no montar nunca a caballo, y no poder ver a sus amigos, es lo que se llama estar un hombre secuestrado.

-Y con qu fin me haba de tener secuestrado Aramis? -pregunt Porthos. -Vamos a ver, Porthos -dijo Artagnan; sed sincero. -Lo ser. -Aramis ha sido el que ha formado el plano de las fortificaciones de Belle-Isle, no es cierto? Porthos se sonroj. -S -dijo-; pero no ha hecho ms. -Precisamente, y a mi juicio no es gran trabajo. -Eso creo yo tambin. -Bien; me alegro de que seamos del mismo parecer. -Ni ha ido siquiera una vez a Belle-Isle -dijo Porthos. -Ya lo veis. -Yo era el que iba a Vannes, como lo habris podido ver. -Decid como lo he visto. Pues bien, ah est el negocio, querido Porthos. Aramis, que no ha hecho ms que los planos, quera hacerse pasar como el ingeniero, mientras que a vos, que habis edificado piedra por piedra la muralla, la ciudadela y los baluartes,

quera relegaros a la clase de simple constructor. -De constructor, es decir, de albail? -De albail, eso es. -De amasador de mortero? -Precisamente. -De pen? -Justo. -Vaya, vaya, con mi querido Aramis! Os creis, sin duda, todava de veinticinco aos? -Y no es eso todo, sino que a vos os considera de cincuenta. -Hubiera querido verle hincando el pico. -S. -Un hombre que padece de gota. -S. -Y de mal de piedra. -Tambin. -A quien faltan tres dientes. -Cuatro. -Mientras que yo, mirad! Y separando Porthos sus labios, ense dos hileras de dientes algo menos blancos

que la nieve, pero tan limpios, duros y sanos como el marfil. -No podis figuraros, Porthos --dijo Artagnan- lo mucho que le place al rey una hermosa dentadura. La vuestra me decide, y quiero presentaros al rey. -Vos? -Por qu no? Creis que no tengo en la Corte tanto poder como pueda tercer Aramis? -Oh, no! -Supondris que tenga la menor pretensin de atribuirme las fortificaciones de Belle-Isle? -No, por cierto. -De modo que ya veis que slo puede llevarme a ello vuestro inters. -No me queda la menor duda. -Pues bien, yo soy amigo ntimo del rey, y la prueba es, que cuando hay que comunicarle alguna cosa desagradable, siempre me encargo yo de hacerlo. -Pero, amigo mo, si vos me presentis... -Qu?

-Se incomodar Aramis. -Contra ma? -No, contra m. -Bah! Lo mismo da que os presente yo, que os presente l, ya que de todos modos debis ser presentado. -Es que me tenan que hacer vestidos. -Si los tenis esplndidos! -Oh! Los que tena encargados eran mucho ms hermosos. -Mirad que al rey le gusta la sencillez. -Entonces ser sencillo. Pero, qu dir el seor Fouquet cuando sepa que he marchado? -Estis acaso prisionero bajo palabra? -No, por cierto. Mas le tengo prometido no alejarme sin avisarle antes. -Bueno; ahora iremos a eso. Tenis algo que hacer aqu? -Yo? Nada... Al menos nada importante. -A menos que le sirvis a Aramis como intermediario para algo grave. -A fe que no.

-Ya comprenderis que lo digo por inters vuestro. Quiero suponer, por ejemplo, que estuvieseis encargado de enviar a Aramis mensajes, cartas. -Ah!, Cartas, s. Le envo ciertas cartas. -Adnde? -A Fontainebleau. -Y tenis esas cartas? -Pero... -Dejadme hablar. Tenis esas cartas? -Ahora precisamente acabo de recibir una. -Interesante? -Lo supongo. -No las leis? -No soy curioso. Y Porthos sac del bolsillo la carta del soldado que Porthos no haba ledo, pero s Artagnan. -Sabis lo que debis hacer? pregunt Artagnan. -Pardiez! Lo que hago siempre: remitirla. -No.

-Pues qu ... guardarla? -Tampoco. No os han asegurado que esa carta era interesante? -Y mucho. -Pues bien: lo que habris de hacer es llevarla vos mismo a Fontainebleau Aramis?. -S. -Tenis razn. -Y puesto que el rey est all... Aprovecharemos la oportunidad... -Para presentaros al rey. -Cuerno de buey! Artagnan, sois el nico para hallar expedientes. -Por tanto, en vez de mandar, a nuestro amigo mensajeros ms o menos fieles, le llevamos la carta nosotros mismos. -Pues no se me haba ocurrido siquiera, a pesar de que la cosa no puede ser ms sencilla. -Por eso urge mucho, querido Porthos, que marchemos al momento. -En efecto -dijo Porthos-, cuanto antes salgamos, menos retraso sufrir el despacho de Aramis.

-Porthos, discurrs con mucha solidez, y en vos la lgica favorece a la imaginacin. -Os parece? -dijo Porthos. -Es resultado de los estudios slidos contest Artagnan-. Conque vamos. -Pero, y la promesa que he hecho al seor Fouquet? -pregunt Porthos. -Qu promesa? -La de no salir de Saint-Mand sin avisarle. -Vaya, amigo Porthos -dijo Artagnanqu nio sois! -Por qu? -No vais a Fontainebleau? -Ir. -No veris all al seor Fouquet? -S. -Probablemente en la cmara del rey? -En la cmara del rey! -repiti majestuosamente Porthos. -Pues os acercis a l y le decs: "Seor Fouquet, tengo la honra de avisaros que acabo de ausentarme de Saint-Mand."

-Y -dijo Porthos con igual majestadvindome el seor Fouquet en Fontainebleau en la cmara del rey, no podr decir que miento. -Justamente abra la boca para deciros eso mismo, amigo Porthos; pero en todo me adelantis. Qu naturaleza tan privilegiada la vuestra! La edad no ha hecho mella en vos. -No mucho. -De modo que no hay ms que hablar. -As es. -No tenis ya ms escrpulos? -Creo qu no. -Entonces partamos. -Voy a hacer que ensillen mis caballos. -Tengo cinco. -Qu habis hecho traer de Pierrefonds? -Que me ha regalado el seor Fouquet. -Querido Porthos, no hay necesidad de cinco caballos para dos personas; adems, que tengo ya tres en Pars, y seran entre todos ocho, nmero que considero excesivo.

-No lo sera si tuviese aqu a mis criados; pero, ay! no los tengo. -Echis de menos a vuestros criados? -A Mosquetn; Mosquetn me hace falta. -Qu corazn tan excelente! -exclam Artagnan-. Pero, creedme, dejad aqu vuestros caballos, como habis dejado all a Mosquetn. -Por qu? -Porque tal vez ms adelante... -Qu? -Podr resultar que el seor Fouquet no os haya dado nada. -No comprendo -dijo Porthos. -Ni hay necesidad. -Sin embargo... -Ms adelante os lo explicar, Porthos. -Apuesto que es cuestin poltica. -Y de la ms sutil. Porthos baj la cabeza al or la palabra: poltica; luego, tras un instante de reflexin, aadi: -Os confieso, Artagnan, que no soy poltico.

-Bien lo s, diantre! -Oh! Nadie sabe eso. Vos mismo me lo habis dicho, vos, el valiente de los valientes. -Qu he dicho yo, Porthos? -Que cada uno tiene sus das. -Eso me habis dicho, y yo lo he experimentado. Hay das en que se encuentra menos placer en recibir estocadas que en otros. -Esa es mi idea. -Y la ma, aunque no crea en los golpes que matan. -Diantre! Pues a algunos habis muerto. -S, pero a m nunca me han matado. -No es mala la razn. -De consiguiente, no creo que haya de morir nunca por la hoja de una espada o la bala de un mosquete. -Entonces, no tenis miedo a nada?... Ah! Al agua acaso? -No tal, que nado como una nutria. -A las cuartanas?

-Nunca las he tenido ni creo haya de tenerlas jams; pero os manifestar una cosa... Y Porthos baj la voz. -Cul? -pregunt Artagnan, acomodndose al diapasn de Porthos. -Que tengo un miedo horrible a la poltica -dijo Porthos. -Ah! Bah! -exclam Artagnan. -Poco a poco! -dijo Porthos con voz estentrea-. Yo he visto a Su Eminencia el cardenal Richelieu y a Su Eminencia el cardenal Mazarino; el uno segua una poltica roja, y el otro una poltica negra. Yo nunca he estado ms contento de la una que de la otra: la primera hizo cortar la cabeza al seor de Marcillac, al seor de Thou, al seor de CinqMars, al seor de Chalais, al seor de Boutteville y al seor de Montmorency; la segunda ha hecho ahorcar a una multitud de frondistas, a cuyo partido pertenecamos tambin nosotros, amigo. -No hay tal -dijo Artagnan. -Oh, s! Porque si yo tiraba de la espada por el cardenal, daba tajos por el rey.

-Querido Porthos! -Voy a terminar. Mi miedo a la poltica es tal, que si hay poltica en esto, prefiero volverme a Pierrefonds. -Tendrais razn para ello, si tal hubiera; pero conmigo, querido Porthos, no hay nada de poltica. La cosa es clara; habis trabajado en fortificar a Belle-Isle; el rey tuvo deseos de conocer el nombre del hbil ingeniero que ha hecho esos trabajos; vos sois tmido, como todos los hombres de mrito; quiz Aramis trate de dejaros en la obscuridad. Pero yo os tomo por m cuenta, os hago salir a luz, os presento, y el rey os recompensa. Esta es toda mi poltica. -Esa es tambin la ma, pardiez! -dijo Porthos tendiendo la mano a Artagnan. Pero Artagnan conoca la mano de Porthos; saba que aprisionada una mano comn entre los cinco dedos del barn, jams sala de ellos sin contusiones. Tendi, pues, a su amigo, no la mano, sino el puo. Porthos ni siquiera lo advirti. Despus de lo cual, salieron ambos de Saint-Mand.

Los guardianes cuchichearon entre s ciertas palabras, que Artagnan comprendi, pero que se guard muy bien de hacer comprender a Porthos. "Nuestro amigo -dijo para si no era ms ni menos que un prisionero de Aramis. Veremos lo que resulta de la liberacin de este conspirador."

X EL RATN Y EL QUESO Artagnan y Porthos regresaron a pie, como haba ido Artagnan. Cuando Artagnan, que fue el primero que penetr en la tienda "El Piln de Oro" anunci a Planchet que el seor Du-Vallon sera uno de los viajeros privilegiados, y Porthos, al pasar a su vez, hizo crujir con la pluma de su sombrero los mecheros de madera colgados del cobertizo, algo parecido a un presentimiento doloroso turb la alegra que Planchet prometase para el da siguiente.

Pero era un corazn de oro nuestro abacero, resto precioso de una poca que es y ha sido siempre para los que envejecen la de su juventud, y para los jvenes la vejez de sus antepasados. Planchet, no obstante aquella conmocin interna, pronto reprimida, recibi a Porthos con un respeto mezclado de tierna cordialidad. Porthos, algo estirado' al principio, a causa de la distancia social que exista en aquella poca entre un barn y un abacero, concluy al fin por humanizarse al ver en Planchet tan buena voluntad y tanto agasajo. Principalmente, no pudo menos de mostrarse sensible a la libertad que se le dio, o ms bien se le ofreci, de sumergir sus anchas manos en las cajas de frutos secos y confites, en los sacos de almendras y avellanas, y en los cajones llenos de dulces. De modo que a pesar de las invitaciones que le hizo Planchet para que subiese al entresuelo, eligi por habitacin favorita, durante la noche que iba a pasar en casa de Planchet, la tienda, donde sus dedos

hallaban siempre lo que su nariz haba olfateado. Los hermosos higos de Provenza, las avellanas del Forest, y las ciruelas de Turena, fueron para Porthos objeto de una distraccin que sabore por espacio de cinco horas sin interrupcin. Entre sus dientes y muelas triturbanse los huesos, cuyos residuos sembraban luego el suelo y crujan bajo la suela de los que iban y venan; Porthos desgranaba entre sus labios, de una vez, los sabrosos racimos de moscatel secos, de violceos colores, de los que haca pasar media libra de su boca al estmago. En un rincn del almacn, los mancebos, llenos de espanto, se miraban mutuamente sin atreverse a hablar. No saban que tal Porthos existiese, pues jams le haban visto. La raza de aquellos titanes que haban llevado las ltimas corazas de Hugo Capeto, de Felipe Augusto y de Francisco I, principiaba a desaparecer. As era que se preguntaban si sera aqul el duende de los cuentos de encantamientos que iban a

sepultar en su insondable estmago todo el almacn de Planchet, sin mover de su sitio los barriles y cajones. Porthos, mascando, triturando, chupando y tragando, deca de vez en cuando al abacero: -Tenis un lindo comercio, querido Planchet. -Pronto dejar de tenerlo, si esto sigue as -dijo el primer mancebo, a quien Planchet haba prometido que le sucedera en la tienda. Y, en su desesperacin, acercse a Porthos, que ocupaba todo el sitio que conduca desde la trastienda a la tienda, esperando que aqul se levantase y que ese movimiento le distrajese de sus ideas devoradoras. -Qu queris, querido mo? -pregunt Porthos con aire afable. -Quera pasar, seor, si no os sirve de molestia. -De ningn modo, amigo -dijo Porthos.

Y, cogiendo al mismo tiempo al mancebo por la cintura, lo levant en el aire y lo transport al otro lado. Por supuesto, que todo esto lo hizo sonriendo, con el mismo aire de afabilidad. Al asustado mancebo faltronle las piernas en el momento en que Porthos le dejaba en tierra, de modo que cay de espaldas sobre los corchos. Sin embargo, viendo la dulzura de aquel gigante, se aventur a decir: -Ay, seor, pensad lo que hacis! -Por qu decs eso, querido? pregunt Porthos. -Porque vais a quemaros el estmago. -Cmo es eso, mi buen amigo? -Todos esos alimentos son ardientes, seor. -Cules? Las pasas, las avellanas, las almendras ... -S; mas si las pasas, las avellanas y las almendras son ardientes... -No hay la menor duda, seor.

Y, alargando su mano hacia un barril de miel abierto, donde estaba la esptula con que se serva a los compradores, trag una buena media libra. -Querido -dijo Porthos-, queris traerme agua? -En un cubo, seor? -pregunt sencillamente el mancebo. -No; en una garrafa; con una garrafa tendr suficiente -respondi Porthos con la mayor naturalidad. Y, llevndose la garrafa a la boca, como hace un msico con su trompa, la vaci de un solo trago. Planchet estremecase entre todos los sentimientos que corresponden a las fibras de la propiedad y del amor propio. Sin embargo, como digno dispensador de la hospitalidad antigua, simulaba conversar con la mayor' atencin con Artagnan, y no haca ms que repetir: -Ay, seor, qu placer!... Ay, seor, qu honra para mi casa! -A qu hora cenaremos, Planchet? pregunt Porthos-. Tengo apetito.

El primer mancebo junt sus manos. Los otros dos escurrironse bajo el mostrador, temiendo que Porthos oliese la carne fresca. -Aqu tomaremos un bocado nada ms -dijo Artagnan-, y cenaremos luego en la casa de campo de Planchet. -Ah! De modo que vamos a vuestra casa de campo, Planchet? -dijo Porthos-. Tanto mejor. -Me hacis grande honor, seor barn. Las palabras seor barn produjeron grande efecto en los mancebos, los cuales vieron un hombre de la clase ms distinguida en un apetito de aquella naturaleza. Por otra parte, aquel ttulo les tranquiliz. Nunca haban odo decir que a un duende se le llamase seor barn. -Tomar algunos bizcochos para el camino -dijo Porthos con indiferencia. Y diciendo esto vaci un cajn de bizcochos en el bolsillo de su ropilla. -Salvse mi tienda! -murmur Planchet.

-S, como el queso --dijo el primer mancebo. -Qu queso? -Aquel queso de Holanda en que entr un ratn y del que slo hallamos la corteza. Planchet ech una mirada por la tienda, y al ver lo que haba escapado de los dientes de Porthos, parecile exagerada la comparacin. El primer mancebo conoci lo que queran decir los ojos de su amo. -Cuidado con la vuelta! -le dijo. -Tenis frutos en vuestro cuarto? pregunt Porthos subiendo al entresuelo, donde acababan de anunciar que estaba servido el refrigerio. - -Ay! -exclam el abacero, dirigiendo a Artagnan una mirada suplicante, que ste comprendi a medias. Terminado el refrigerio pusironse en camino. Era ya tarde cuando los tres viajeros, que salieron de Pars a eso de las seis, llegaron a Fontainebleau. El viaje fue muy divertido, Porthos se complaci con la compaa de Planchet, por-

que ste le manifestaba mucho respeto, y le hablaba con inters de sus prados, de sus bosques y de sus conejares. Porthos tena los gustos y el orgullo del propietario. Artagnan, as que divis a sus dos compaeros tan engolfados en la conversacin, tom la ladera del camino, y, echando la brida sobre el cuello de su caballo, se aisl del mundo entero, como tambin de Porthos y de Planchet. La luna penetraba dulcemente a travs del ramaje azulado del bosque. Las emanaciones de la llanura suban, embalsamadas, a las narices de los caballos, que resoplaban con grandes saltos de alegra. Porthos y Planchet se pusieron a hablar aparte. Planchet manifest a Porthos que, en la edad madura de su vida, haba descuidado la agricultura por el comercio; pero que su infancia haba transcurrido en Picarda, entre las hermosas alfalfas que le suban hasta las rodillas y bajo los verdes manzanos de frutos sonrosados; as es que haba jurado, tan

pronto como su fortuna estuviera hecha, volver a la naturaleza y terminar sus das como los haba empezado, lo ms prximo a la tierra, adonde van a parar todos los hombres. -Hola, hola! -dijo Porthos-. Entonces, querido Planchet, vuestro retiro est prximo -Por qu? -Porque me parece que estis en camino de hacer una regular fortuna. -S -contest Planchet-, se hace lo que se puede. -Vamos a ver, cunto es lo que ambicionis, y con qu cantidad contis poder retiraros? -Seor -dijo Planchet sin responder a la pregunta, sin embargo de lo interesante que era-, seor, una cosa me causa mucha pena. -Qu? -pregunt Porthos mirando a sus espaldas, como para buscar esa otra cosa que apenaba a Planchet y librarle de ella. -En otro tiempo me llamabais simplemente Planchet, y me habrais dicho: "Cunto ambicionas, Planchet, y con qu cantidad cuentas poder retirarte?"

-Seguramente, as es; en otro tiempo eso te habra dicho -replic el buen Porthos con cierta perplejidad llena de delicadeza-, pero en aquel tiempo... -En aquel tiempo era el lacayo del seor de Artagnan, no es eso lo que querais decir? -S. -Pues bien, si no soy ahora lacayo suyo, soy todava su servidor; y, adems, desde aquella poca ... -Qu? -Desde aquella poca he tenido la honra de ser su socio. -Oh, oh -exclam Porthos-. Cmo! Artagnan ha tomado parte en el comercio de comestibles? -No, no -dijo Artagnan, a quien aquellas palabras sacaron de sus meditaciones y pusironle al corriente de la conversacin con la habilidad y penetracin que distingua cada operacin de su entendimiento y de su cuerpo-. No ha sido Artagnan el que entr en el comercio de comestibles, sino Planchet, que se ha dedicado a la poltica. Eso es!

-S -contest Planchet con orgullo y satisfaccin a la vez-; hemos hecho juntos un pequeo negocio que nos ha producido a m cien mil libras, y al seor de Artagnan doscientas mil. -Oh, oh! -exclam Porthos con admiracin. -De suerte, seor barn -contest el abacero-, que os suplico de nuevo me llamis Planchet como antiguamente, y continuis tutendome. No podis suponeros el placer que eso me causar. -Si as es, lo har como deseas, querido Planchet -replic Porthos. Y, como al decir esto se hallara cerca de Planchet, levant la mano para darle un golpecito en el hombro, en seal de cordial amistad. Mas un movimiento providencial del caballo dej frustrado el ademn del jinete, de suerte que su mano cay sobre la grupa del caballo de Planchet. El animal dobl los riones. Artagnan empez a rer, y dijo en voz alta: -Cuidado, Planchet, que si Porthos te llega a querer mucha, te acariciar; y si te

acaricia, te aplasta el da menos pensado: ya ves que Porthos no ha perdido nada de su fuerza. -Oh! -dijo Planchet- Mosquetn no ha muerto, y sin embargo, el seor barn lo aprecia mucho. -As es -dijo Porthos con un suspiro que hizo encabritar simultneamente a los tres caballos-; y aun deca esta maana a Artagnan lo mucho que le echaba de menos; pero dime, Planchet... -Gracias, seor barn, gracias! Bien, Planchet, bien! Cuntas arpentas tienes de parque? -De parque? -S; luego contaremos los prados, y despus los bosques. -Dnde, seor? -En tu palacio. -Pero, seor barn, si no tengo palacio, ni parque, ni prados, ni bosque. -Entonces, qu es lo que tienes, y por qu llamas a eso casa de campo?

-No he dicho casa de campo, seor barn -objet Planchet algo humillado-, sino simple apeadero. -Ah, ah! --dijo Porthos-. Ya entiendo; te reservas. -No, seor barn, digo la verdad pura: no tengo ms que dos cuartos para amigos. -Entonces, por dnde pasean tus amigos? -Por los bosque del rey, que son encantadores. -El caso es que esos bosques son muy hermosos, casi tanto como los mos del Berry. Planchet abri desmesuradamente los ojos. -Tenis bosques semejantes a los de Fontainebleau, seor barn? -murmur asombrado. -S, tengo dos; pero el del Berry es el predilecto. -Por qu? -pregunt graciosamente Planchet.

-En primer lugar, porque no conozco sus lmites; y, despus, porque est poblado de cazadores furtivos. -Y cmo puede haceros tan grato el bosque esa profusin de cazadores furtivos? -Porque ellos cazan mis piezas, y yo los cazo a ellos, y esto es para m, en tiempo de paz, una imagen en pequeo de la guerra. A este punto llegaba la conversacin, cuando Planchet, levantando la cabeza, divis las primeras casas de Fontainebleau, que se diseaban vigorosamente en el cielo, en tanto que por encima de la masa compacta e informe se elevaban las techumbres agudas del palacio, cuyas pizarras relucan a la luna como las escamas de un pez enorme. -Seores -dijo Planchet-: tengo el honor de anunciaron que hemos llegado a Fontainebleau.

XI LA CASA DE CAMPO DE PLANCHET

Levantaron la cabeza los jinetes, y vieron que el honrado Planchet deca exactamente la verdad. Diez minutos ms tarde se hallaban en la calle de Lyn, al otro lado de la posada "El Hermoso Pavo Real". Una inmensa cerca de espesos sacos, espinos y lpulos formaba un vallado impenetrable y negro, detrs del cual se elevaba una casa blanca, con la techumbre de grandes tejas. Dos ventanas de aquella casa daban a la calle. Las dos eran sombras. Entre ambas, una portecita, resguardada por un cobertizo sostenido sobre pilastras, daba entrada a ella. El umbral de esta puerta estaba bastante elevado. Planchet ech pie a tierra como para llamar a dicha puerta; pero, cambiando desde luego de parecer, cogi a su caballo de la brida y anduvo unos treinta pasos ms. Sus dos compaeros siguironle. Lleg hasta una puerta cochera, situada treinta pasos ms all, y, levantando un picaporte de

madera, nica cerradura de aquella puerta, empuj una de sus hojas. Entonces penetr el primero, llevando el caballo por la brida, en un pequeo corral, rodeado de estircol, cuyo olor revelaba la proximidad de un establo. -Bien huele -dijo ruidosamente Porthos, echando al mismo tiempo pie a tierra-; no parece sino que estoy en mis vaqueras de Pierrefonds. -No tengo ms que una. vaca -se apresur a decir modestamente Planchet. -Pues yo tengo treinta -dijo Porthos-, y a decir verdad, no s el nmero de las vacas que tengo. Despus que entraron los dos jinetes, Planchet cerr la puerta. Entretanto, Artagnan, que se haba apeado con su ligereza acostumbrada respiraba aquella saludable atmsfera, y alegre como un parisiense que sale al campo, coga, ora un ramo de madreselvas, ora un agavanzo. Porthos ech mano a unos guisantes que suban a lo largo de los palos, y se coma, o ms bien engulla, vainas y fruto a la vez.

Planchet corri a despertar a cierto campesino, viejo y cascado, que dorma bajo un cobertizo sobre una cama de musgo, cubierto con una chamarreta. El campesino, que conoci a Planchet, le llam nuestro amo, con gran placer del abacero. -Llevad los caballos al pesebre, buen viejo, y dadles buena pitanza -dijo Planchet. -Oh! Hermosos animales -exclam el campesino-, procurar que se harten. -Poco a poco, poco a poco, amigo -dijo Artagnan-; no tanto ya: avena, y la paja correspondiente, nada ms. -Y agua de salvado para mi caballo repuso Porthos-, porque se me figura que suda mucho. -Oh! Nada temis, seores -contest Planchet-: el to Celestino es un antiguo gendarme del Ivry, y sabe lo que es cuidar caballos. Pasemos a la casa. Y llev a sus amigos por una alameda muy poblada que atravesaba una huerta, luego un campo de alfalfa, que, por ultimo, terminaba en un jardinito, tras del cual se

elevaba la casa, cuya fachada principal se haba visto ya desde la calle. A medida que se iban acercando, poda distinguirse por dos ventanas abiertas del piso bajo el interior, el penetral de Planchet. Aquella habitacin, suavemente iluminada por una lmpara situada sobre la mesa, se destacaba en el fondo del jardn como una risuea imagen de la paz, de la comodidad y de la dicha. Donde quiera que caa la lentejuela de luz desprendida del centro luminoso sobre una antigua fayenza, sobre un mueble resplandeciente de limpieza, sobre un arma colgada en la tapicera, la pura claridad encontraba un puro reflejo, y la gota de fuego iba a reposar sobre el objeto grato a la vista. Aquella lmpara, que iluminaba el cuarto, mientras que por el cerco de las ventanas caan las ramas de jazmn y de aristoloquia, daba luz a un mantel adamascado, blanco 1 como la nieve. Haba dos cubiertos sobre aquel mantel. Un vino clarete meca sus rubes en el cristal labrado de la larga botella, y una vasi-

ja de fayenza azul, con tapadera de plata, contena una espumosa sidra. Al lado de la mesa, y en un silln de mucho respaldo, dorma una mujer de treinta aos, cuyo rostro rebosaba salud y frescura. Sobre las rodillas de aquella fresca criatura, un gatazo manso, apelotonando su cuerpo sobre sus patas dobladas, haca or ese ronquido caracterstico que, con los ojos medio cerrados, significa en los hbitos felinos: "Soy enteramente feliz." Los dos amigos detuvironse delante de aquella ventana, mudos de sorpresa. Al ver Planchet su admiracin experiment una dulce alegra. -Ah, pcaro Planchet! -exclam Artagnan-. Ahora comprendo tus ausencias. -Oh, oh! Vaya un lienzo blanco -dijo a su vez Porthos con voz de trueno. Al ruido de aquella voz, el gato escap, el ama se despert asustada, y Planchet, tomando un aire afable, introdujo a los dos compaeros en la habitacin donde estaba puesta la mesa.

-Permitidme, amiga ma, que os presente al seor caballero de Artagnan, mi protector. Artagnan cogi la mano de la dama como hombre cortesano, y con los mismos modales con que habra tomado la de Madame. -El seor barn Du-Vallon de Bracieux de Pierrefonds -aadi Planchet. Porthos hizo un saludo que hubiera dejado satisfecha a la misma Ana de Austria, so pena de ser tenida por muy exigente. Entonces le toc su vez a Planchet, el cual abraz con gran franqueza a la dama, no sin haber hecho antes un ademn que pareca pedir su permiso a Artagnan y Porthos, permiso que le fue concedido en el acto. Artagnan hizo su cumplido a Planchet. -He aqu un hombre que sabe vivir. -Seor -contest Planchet riendo-, la vida es un capital que el hombre debe tratar de colocar lo ms ingeniosamente que pueda ... -Y del que obtienes grandes intereses -dijo Porthos riendo como un trueno.

Planchet se volvi hacia el ama de la casa. -Amiga ma -le dijo-, aqu tenis a los dos hombres que han dirigido una parte de mi existencia, y que os he nombrado tantas veces. -Con otros dos ms -dijo la dama con acento flamenco de los ms pronunciados -Sois holandesa? -pregunt Artagnan. Porthos retorcise el bigote, lo cual not Artagnan, que todo lo observaba. -Soy de Amberes -respondi la dama. -Y se llama la seora Gechter -dijo Planchet. - Pero supongo que no la llamar de ese modo -dijo Artagnan. -Por qu? -pregunt Planchet. -Porque sera envejecerla cada vez que la llamaseis. -No: la llamo Trchen. -Bonito nombre -dijo Porthos. -Trchen -replic Planchet me ha venido de Flandes con su virtud y dos mil florines, huyendo de un marido que le pegaba.

Como natural de Picarda, me han gustado siempre las mujeres de Artois. Del Artois a Flandes no hay ms que un paso. La desgraciada vino a llorar a casa de su padrino, mi predecesor de la calle de los Lombardos, y coloc en mi casa sus dos mil florines, que en el da le rentan diez mil. -Bravo, Planchet! -Es libre, es rica; tiene una vaca; manda a una sirviente y al to Celestino; me hace todas mis camisas y todas mis medias de invierno; slo me ve de quince en quince das, y se considera dichosa -y lo soy efectivamente -dijo Trchen con abandono. Porthos se retorci el otro hemisferio del bigote. -Diantre, diantre! -dijo para s Artagnan-. Ser que Porthos tenga intenciones. Entretanto, Trchen, comprendiendo lo que haba de hacer, dio prisa a la cocinera, aadi dos cubiertos, y puso sobre la mesa manjares delicados, capaces de convertir una cena en comida y una comida en festn.

Manteca. fresca, cecina, anchoas y atn, todo lo mejor de la tienda de Planchet. Pollos, legumbres, ensalada, pescados de estanque y de ro, caza del monte, en fin, todos los recursos de la provincia. Adems, Planchet volva de la bodega cargado con diez botellas, cuyo vidrio desapareca bajo una densa capa de polvo ceniciento. Aquello alegr el corazn de Porthos. -Tengo hambre -dijo. Y se sent junto a la seora Trchen con una mirada asesina. Artagnan se sent al otro lado. Planchet, discreta y alegremente, se coloc enfrente. -No os extrais -dijo- si durante la comida abandona Trchen la mesa frecuentemente, pues tiene que disponer vuestros dormitorios. En efecto, el ama haca numerosos viajes y se oan crujir en el piso superior las armaduras de las camas y chillar las rodezuelas sobre el pavimento. Entretanto, los tres hombres coman y beban, especialmente Porthos.

Era maravilloso el verlos. Cuando Trchen volvi con el queso, las diez botellas no eran ms que diez sombras. Artagnan conserv toda su dignidad. Porthos, al contrario, perdi parte de la suya. Hubo brindis y canciones. Artagnan propuso otra nueva excursin a la bodega, y como Planchet no caminaba con la regularidad debida, el capitn de mosqueteros se ofreci a acompaarle. Marcharon, pues, tarareando canciones capaces de asustar al mismo demonio. Trchen se qued en la mesa al lado de Porthos. Mientras los dos golosos elegan detrs de loe haces de lea, dejse or ese ruido seco y sonoro que producen al hacer el vaco los labios sobre una mejilla. "Porthos se habr credo estar en La Rochela", pens Artagnan. Ambos subieron cargados de botellas. Planchet no vea ya de tanto cantar.

Artagnan, que todo lo observaba, not que la mejilla izquierda de Trchen estaba mucho ms colorada que la derecha. Porthos sonrea a la izquierda de Trchen, y se retorca con sus dos manos las puntas de su bigote. Trchen sonrea tambin al magnfico seor. El vino espumoso de Anjou hizo de aquellos tres hombres, primero tres demonios, y luego tres leos. Artagnan no tuvo fuerzas ms que para coger una luz y alumbrar, a Planchet. Planchet arrastr a Porthos, a quien empujaba Trchen, muy contenta tambin. Artagnan fue el que hall los dormitorios y descubri las camas. Porthos se sumi en la suya, despus de haberle desnudado su amigo el mosquetero. Artagnan se arroj sobre la que le haban dispuesto, diciendo: -Diantre! Y eso que haba jurado no tocar a ese vino dorado que trasciende a piedra de chispa. Si los mosqueteros viesen a su capitn en semejante estado!

Y corriendo las cortinas del lecho: -Por fortuna no me vern - aadi. Planchet fue trasladado en brazos de Trchen, la cual le desnud, y cerr cortinas y puertas. -Es divertido el campo -observ Porthos estirando sus piernas que pasaron a travs de la armadura de la cama, lo cual produjo un ruido enorme. Verdad es que nadie par atencin en ello, pues tanto era lo que se haban divertido en la casa de campo de Planchet. A las dos de la madrugaba todo el mundo roncaba. XII LO QUE SE VEA DESDE LA CASA DE PLANCHET El siguiente da sorprendi a los tres hroes durmiendo a pierna suelta. Trchen haba cerrado los postigos de las ventanas para que el sol no les diera en los ojos al salir por levante.

De modo que reinaba noche obscura bajo las cortinas de Porthos, y bajo el baldaquino de Planchet, cuando Artagnan, despertado el primero por un rayo indiscreto que penetraba por un intersticio de la ventana, salt de la cama como para llegar el primero al asalto. Tom en efecto por asalto el cuarto de Porthos, que estaba inmediato al suyo. Porthos dorma lo mismo que zumba un trueno, y mostraba orgullosamente en la obscuridad su enorme cuerpo, del que colgaba fuera de la cama hasta el suelo su nervudo brazo. Artagnan despert a Porthos, quien se restreg los ojos con bastante soltura. Mientras tanto se vesta Planchet, y sala a recibir a la puerta de su cuarto a los dos huspedes, vacilantes todava de resultas de la cena ltima. Aunque aun era muy temprano, toda la casa estaba ya en pie. La cocinera degollaba sin piedad en el corral, y el viejo Celestino coga cerezas en el jardn.

Porthos, satisfecho en extremo, tendi una mano a Planchet, y Artagnan pidi permiso para abrazar a la seora Trchen. Esta, que no conservaba odio a los vencidos, se aproxim a Porthos, al cual le fue otorgado igual favor. Porthos abraz a la seora Trchen con un fuerte suspiro. Entonces Planchet cogi a los dos amigos de la mano. -Voy a ensearos la casa -dijo-. Anoche entramos aqu como en un horno, y no hemos visto nada; pero de da todo cambia de aspecto, y espero que no quedaris descontentos. -Principiemos por las vistas -dijo Artagnan-: las vistas me gustan ms que nada; yo he vivido siempre en casas regias, y he observado que los prncipes no saben elegir mal sus puntos de vista. -Yo -observ Porthos- he sido siempre aficionado a. las vistas; as es que en mi posesin de Pierrefonds he hecho abrir cuatro alamedas que dan vista a una perspectiva muy pintoresca.

-Ahora veris mi perspectiva -repuso Planchet. Y condujo a sus huspedes a una ventana. -Ah, s! Es la calle de Lyn -dijo Artagnan. -S; por este lado hay dos ventanas, desde las que nada se ve de particular si no es esa posada de enfrente, siempre bulliciosa y alborotada; es una vecindad muy incmoda. Antes tena cuatro ventanas a ese lado, pero he quitado dos. -Adelante -dijo Artagnan. Pasaron a un corredor que conduca a los dormitorios, y Planchet abri los postigos. -Calla! -dijo Porthos-. Qu es aquello que se ve all abajo? -El bosque -dijo Planchet-. Ese es el horizonte; una densa faja amarilla en primavera, verde en verano, rojiza en otoo y blanca en invierno. -Muy bien; pero es una cortina que impide ver ms lejos. -S -dijo Planchet-; pero desde aqu se ve...

-Ah! Ese gran campo... -dijo Porthos. Calla! Qu es lo que diviso en l?... Cruces, piedras. -Vamos! Pero si es el cementerio! exclam Artagnan. -Justamente -dijo Planchet-; y os aseguro que es muy curioso. No pasa da en que no entierren ah a alguien. Fontainebleau tiene bastante gente. Unas veces son jvenes vestidas de blanco, con pendones, otras regidores o vecinos pudientes, con los chantres y la fbrica de la parroquia; a veces tambin oficiales de la casa del rey. -No me place eso mucho -dijo Porthos. -No es muy divertido que digamos aadi Artagnan. -Os aseguro que eso inspira ideas santas -repuso Planchet. -Ah! No digo que no. -Pero -continu Planchet-, algn da hemos de morir, y hay en no s dnde una mxima que he retenido, y es la siguiente: "No hay pensamiento ms saludable que el pensamiento de la muerte." -No afirmo lo contrario -dijo Porthos.

-Pero -replic Artagnan- tambin es un pensamiento saludable el del verdor de los campos, de las flores, de los ros, de los horizontes azules, de las vastas llanuras sin fin... -Si los tuviese no les hara ascos contest Planchet-; pero no teniendo ms que ese pequeo cementerio, florido tambin, cubierto de musgo, sombro y tranquilo, me contento con l, y pienso en la gente de la ciudad que vive, pongo por caso, en la calle de los Lombardos, y oye rodar dos mil carruajes al da, y andar por el lodo a ciento cincuenta mil personas. -Pero vivas -exclam Porthos-, vivas! -Eso es precisamente -dijo Planchet con timidez- lo que me distrae de los muertos. -Este diablo de Planchet -repuso Artagnan- ha nacido para poeta tanto como para abacero. -Seor -dijo Planchet-, yo era una de esas buenas pastas de hombre que Dios ha hecho para animarse durante cierto tiempo, y considerar bueno todo lo que acompaa su permanencia sobre la tierra.

Artagnan se sent junto a la ventana, y, habindole parecido slida la filosofa de Planchet, se puso a reflexionar. -Cscaras! -exclam Porthos-. Si no me engao, ya tenemos espectculo, pues me parece que oigo cantar. -S que cantan -dijo Artagnan. -Oh! Es un entierro de ltima clase! murmur Planchet desdeosamente-. No vienen ms que el cura oficiante, el pertiguero y el nio de coro. Ya veis, seores, que el difunto o la difunta no deban ser prncipes. -No, nadie sigue su fretro. -S -dijo Porthos-, veo a un hombre. -S, es verdad; un hombre embozado en una capa -aadi Artagnan. -No vale la pena mirarlo -observ Planchet. -Eso me interesa -dijo vivamente Artagnan acodndose sobre la ventana. -Vamos; veo que al fin cais en la tentacin -dijo gozoso Planchet-; os sucede lo que a m: los primeros das me pona triste de tanto persignarme, y los cnticos me penetraban como clavos en el cerebro; pero

ahora me mezclo al son de ellos, y se me figura que no he visto nunca pjaros ms hermosos que los del cementerio. -Pues yo -dijo Porthos- no me divierto aqu y prefiero bajar. Planchet dio un brinco, y ofreci su mano a Porthos para conducirle al jardn. -Y qu, os vais a quedar ah? pregunt Porthos volvindose hacia Artagnan. -S, querido, s; luego ir a reunirme a vos. -Je, je! El seor de Artagnan no hace mal! Estn ya enterrando? -Todava no. -En efecto; el sepulturero aguarda a que estn atadas las cuerdas alrededor del atad. Mirad!. . . Por aquel lado del cementerio entra una mujer. -S, s, querido Planchet -dijo con viveza Artagnan-; pero djame, djame, que empiezo a engolfarme en meditaciones saludables, y no quiero que me interrumpan. Planchet se march, y Artagnan devoraba con los ojos, detrs del postigo, medio cerrado, lo que pasaba enfrente.

Los dos sepultureros haban sacado los correones de las angarillas, y dejaban deslizar su carga en la fosa. A pocos pasos, el hombre de la capa, nico espectador de aquella escena lgubre, se arrimaba a un gran ciprs y ocultaba enteramente su rostro a los sepultureros y al cura. El cuerpo del difunto qued enterrado en cinco minutos. Rellenada ya la sepultura, se volvi el cura con la comitiva; el sepulturero le dirigi algunas palabras y luego ech a andar tras ellos. El hombre de la capa los salud al pasar, y puso una moneda en la mano al sepulturero. -Pardiez! -exclam Artagnan-. Ese hombre es Aramis! Aramis, en efecto, qued solo, al menos por aquel lado, pues apenas volvi la cabeza cuando oyronse cerca de l en el camino los pasos de una mujer y el crujir de un vestido. Volvise al momento, y, quitndose el sombrero con mucho respeto cortesano, condujo a la dama bajo un grupo de castaos y

de tilos que daban sombra a una tumba fastuosa. -Tate! -dijo Artagnan-. El obispo de Vannes dando citas! Vamos, es el mismo abate Aramis, galanteando en Noisy-le-Sec... S -aadi el mosquetero-; mas, en un cementerio, la cita es sagrada. Y se ech a rer. La conversacin dur una media hora. Artagnan no poda ver el semblante de la dama, porque sta le daba la espalda; pero conoca en la postura de los dos interlocutores, en la simetra de sus ademanes y en la manera acompasada, maosa, con que se dirigan miradas, como de ataque o defensa, que no hablaban de amor. Al fin de la conversacin la dama se levant, y fue ella la que hizo una profunda reverencia a Aramis. -Oh, oh! -dijo Artagnan-. Esto acaba como una cita amorosa! El caballero se arrodilla al principio, y luego la vencida y la que suplica es la dama... Quin ser esa seorita?... Dara una ua por verla.

Pero no pudo ser. Aramis se fue el primero, la dama se cubri con sus chales y parti en seguida. Artagnan no guard a ms, y corri a la ventana de la calle de Lyn. Aramis acababa de entrar en la posada. La dama se diriga en sentido contrario. Iba a reunirse a un carruaje de dos caballos de mano y una carroza que se vean en la linde del bosque. La dama caminaba despacio, con la cabeza baja, absorta en profunda meditacin. -Pardiez, pardiez! Es preciso que sepa quin es esa mujer -dijo el mosquetero. Y, sin ms deliberaciones, empez a andar tras ella. Por el camino se iba preguntando cmo se compondra para hacerle alzar el velo. -Ella no es joven -dijo-, es mujer del gran mundo. Llveme el demonio, o ese continente no me es desconocido. Conforme corra, el ruido de sus botas y el traqueteo de sus espuelas sobre el suelo de la calle iba haciendo un sonsonete extra-

o; esto le proporcion una feliz coyuntura, con la cual no contaba. Aquel ruido alarm a la dama; creyendo que la seguan o perseguan, como as era, volvi la cabeza. Artagnan dio un brinco, como si hubiese recibido en las pantorrillas una carga de perdigones; despus, dando un rodeo para volver atrs: -Madame de Chevreuse! -murmur. Artagnan no se quiso quedar sin saberlo todo. Pidi al to Celestino que se informara por el sepulturero quin era el muerto que haban enterrado aquella misma maana. -Un pobre franciscano mendicante replic ste-, que no tena ni un perro que le amase en este mundo y le acompaase a su ltima morada. -Si as fuese -pens Artagnan-, no habra asistido Aramis a su entierro... El seor obispo de Vannes no es un perro en cuanto al cario; para el olfato no digo.

XIII CMO PORTHOS, TRCHEN Y PLANCHET SE SEPARARON AMIGOS, GRACIAS A ARTAGNAN Hicironse muchos aprestos .para el almuerzo en casa de Planchet. Porthos rompi una escalera de mano y dos cerezos, despoj los frambuesos, y no le fue posible coger fresas, a causa, segn deca, de su cinturn. Trchen, que se haba familiarizado ya con el gigante, le dijo: -No es por el cinturn; es por el fiendre. Y Porthos, radiante de alegra, abraz a Trchen, quien le cogi una almorzada de fresas y se las hizo comer en sus manos. Artagnan, que lleg en esto, ri a Porthos por su pereza y compadeci por lo bajo a Planchet. Porthos desayun bien; y cuando hubo concluido: -Qu bien lo pasara aqu! -dijo mirando a Trchen. Trchen sonri.

Planchet hizo lo propio, no sin cierta desazn. Entonces Artagnan dijo a Porthos: -Es necesario, amigo mo, que las delicias de Capua no os hagan olvidar el objeto primordial de nuestro viaje a Fontainebleau. -Mi presentacin al rey? -Justamente. Voy a dar una vuelta por la poblacin para preparar lo conveniente. No salgis de aqu, os lo ruego. -Oh, no! -exclam Porthos. Planchet mir a Artagnan con temor. -Estaris ausente mucho tiempo? dijo. -No, amigo mo, pues esta misma noche quedars desembarazado de dos huspedes algo molestos. -Bah! Seor de Artagnan, como podis decir? -No, mira, tu corazn es bondadoso; pero tu casa es pequea. Hay quien no tiene dos arpentas de tierra y puede alojar a un rey y hacerlo muy feliz; pero t no has. nacido gran seor, Planchet.

-Ni el seor Porthos tampoco murmur Planchet. -Mas lo ha llegado a ser, querido; en primer lugar, es dueo hace veinte aos de cien mil libras de renta, y dueo tambin, hace cincuenta, de dos puos y un espinazo que no han reconocido rivales en este encantador reino de Francia. Porthos es un gran seor al lado tuyo, hijo mo. . . y no te digo ms creo que ya me entenders. -No, no, seor; explicadme... -Mira tu jardn devastado, tu despensa vaca, tu cama rota, tu bodega exhausta; mira... a la seora Trchen... -Ah, Dios mo! -exclam Planchet. -Porthos es seor de treinta pueblos, con trescientas vasallas muy desenvueltas, y Porthos es un buen mozo. -Ah, Dios mo! -repiti Planchet. -La seora Trchen es una excelente persona -prosigui Artagnan-; gurdala para ti, entiendes? . . . Y le dio un golpecito en el hombro.

En aquel momento, el abacero vio a Trchen y a Porthos guarecidos bajo un emparrado. Trchen, con una gracia enteramente flamenca, pona pendientes a Porthos con pares de cervezas, y Porthos rea amorosamente como Sansn delante de Dalila. Planchet apret la mano de Artagnan, y corri hacia el emparrado. Hagamos a Porthos la justicia de decir que no se movi... Indudablemente crea que no obraba mal. Trchen tampoco se alter, lo cual incomod a Planchet; pero tena ste bastante mundo para poner buen semblante ante un contratiempo. Planchet cogi el brazo de Porthos, y le propuso ir a ver los caballos. Porthos dijo que estaba fatigado. Planchet propuso al barn Du Vallon probar un noy hecho por su mano, y que no tena igual. El barn acept. De este modo pudo Planchet tener ocupado todo el da a su enemigo, sacrificando la despensa a su amor propio.

Artagnan volvi dos horas despus. -Todo est preparado -dijo-; he visto a Su Majestad un momento cuando sala a cazar, y esta noche nos espera. -El rey me espera! -murmur Porthos engrindose. Y, preciso es decirlo, pues el corazn del hombre es una ola en extremo movible: desde aquel instante dej Porthos de mirar a la seora Trchen con aquella gracia impresionante que haba ablandado el corazn de la flamenca. Planchet estimul lo que pudo aquellas disposiciones ambiciosas. Refiri, o ms bien recorri, todos los esplendores del ltimo reinado, las batallas, los sitios, las ceremonias. Habl del lujo de los ingleses Y de los beneficios reportados por los tres intrpidos camaradas, de quienes Artagnan, el ms humilde en un principio, haba llegado a ser el jefe. Entusiasm a Porthos mostrndole su juventud desvanecida; elogi la castidad de aquel gran seor y su religioso respeto a la amistad; estuvo, en una palabra, elocuente y

diestro, hasta el punto de tener embobado a Porthos, hacer temblar a Trchen, y hacer meditar a Artagnan. A las seis, el mosquetero mand preparar los caballos, e hizo que Porthos se vistiese. Dio gracias a Planchet por su buena hospitalidad, lo desliz algunas palabras vagas acerca de proporcionarle algn empleo en la Corte, lo cual hizo subir desde luego el concepto de Planchet en el nimo de Trchen, donde el pobre abacero, tan bueno, tan generoso, tan leal, haba perdido mucho terreno con la aparicin y el paralelo de dos grandes seores. Porque las mujeres son as: ambicionan loa que no tienen, y desdean lo que ambicionaban cuando ya lo tienen. Despus que Artagnan hizo aquel servicio a Planchet, dijo en voz baja a Porthos: Tenis en vuestro dedo, amigo mo, una sortija muy bella. -Trescientos doblones -dijo. Porthos.

-La seora Trchen conservar mucho mejor vuestro recuerdo si le dejis esa sortija -replic Artagnan. Porthos dudaba. -Creis que no es bastante bueno, no es verdad? -dijo el mosquetero- Os comprendo, un gran seor como vos jams va a hospedarse a casa de un antiguo criado sin pagar liberalmente la hospitalidad; pero, creedme, Planchet tiene un corazn tan bueno, que no notar siquiera que tenis cien mil libras de renta. -Si os parece -dijo Porthos engredo con aquellas palabras-, dar a la seora Trchen mi alquera de Bracieux; es tambin una bonita sortija para el dedo... de doce arpentas. -Es demasiado, m buen Porthos, demasiado por ahora... Dejadlo para ms adelante. Le quit el diamante del dedo, y. aproximndose a Trchen: -Seora -dijo-, el seor barn no sabe cmo suplicaron que aceptis por amor suyo esta sortijilla. El seor Du Vallon es uno de los hombres ms generosos y discretos que

conozco. Quera regalaros una alquera que posee en Bracieux; pero le he disuadido de ello. -Oh! -murmur Trchen, devorando. con los ojos el diamante. -Seor barn! -exclam enternecido Planchet. -Mi buen amigo! -balbuce Porthos encantado de haber sido tan bien interpretado por Artagnan. Todas aquellas exclamaciones, al cruzarse, dieron un desenlace pattico al da que hubiese podido terminar de una manera grotesca. Pero Artagnan estaba all, y donde quiera que Artagnan mandaba, terminaban las cosas siempre a medida de su deseo. Llegaron los abrazos de despedida. Trchen. colocada en su lugar por la munificiencia del barn, slo ofreci una frente tmida al gran seor, con quien tanta familiaridad haba gastado el da antes. El mismo Planchet sintise penetrado de humildad.

El barn Porthos, suelta ya la vena de su generosidad, habra vaciado de buena gana sus bolsillos en manos de la cocinera y de Celestino. Pero Artagnan le contuvo. -Ahora me corresponde a m -1e dijo. Y dio un dobln a la mujer y dos al hombre. Aquello era or bendiciones, capaces de alegrar el corazn de Harpagn, y de hacerlo prdigo. Artagnan se hizo acompaar por Planchet hasta Palacio, e introdujo a Porthos en su cuarto de capitn, donde entr sin ser visto de las personas a quienes tema encontrar.

XIV LA PRESENTACIN DE PORTHOS Aquella misma noche, a las siete. conceda el rey audiencia a un embajador de las Provincias Unidas en el gran saln. La audiencia dur un cuarto de hora.

En seguida recibi el rey a los nuevos presentados y a algunas damas, que pasaron las primeras. En un ngulo del saln, detrs de una columna, conversaban Porthos y Artagnan, esperando que les llegase la vez. -Sabis lo que sucede? -dijo el mosquetero a su amigo. -Pues bien, miradle. Porthos se puso de puntillas, y r vio el seor Fouquet en traje de ceremonia, que conduca a Aramis a la presencia del rey. -Aramis! -dijo Porthos. -Presentado al rey por el seor Fouquet. -Ah! -exclam Porthos. -Por haber fortificado a Belle-Isle -continu Artagnan. -Y yo? -Vos, como he tenido el honor de deciros, sois el buen Porthos, la bondad misma; por eso queran que' permanecieseis por algn tiempo en Saint-Mand. -Ah! -repiti Porthos. -Pero, afortunadamente, estoy yo aqu -dijo Artagnan-, y me llegar el turno en seguida.

En aquel momento dirigase Fouquet al rey. -Seor -dijo-: tengo que pedir un favor a Vuestra Majestad. El seor de Herblay no es ambicioso, pero sabe que puede ser til. Vuestra Majestad necesita tener un agente en Roma, y un agente poderoso; creo que podemos obtener un capelo para el seor de Herblay. El rey hizo un movimiento. -No suelo molestar a Vuestra Majestad con pretensiones -dijo Fouquet. -Ya veremos -contest el rey, que empleaba siempre esa frase en los casos dudosos. A esa frase nada haba que replicar. Fouquet y Aramis se miraron. El rey continu: -El seor de Herblay puede servirnos tambin en Francia: algn arzobispado, pongo por caso. -Seor -objet Fouquet con la gracia que le era peculiar-: Vuestra Majestad honra mucho al seor de Herblay: el arzobispado puede servir de complemento al capelo; no excluye lo uno a lo otro.

El rey admir aquella presencia de nimo y sonri. -No hubiese respondido mejor Artagnan -dijo. Apenas pronunci este nombre, acudi presuroso Artagnan. -Vuestra Majestad me llama? pregunt. Aramis y Fouquet dieron un paso para retirarse. -Permitid, seor -dijo vivamente Artagnan, haciendo acercarse a Porthos-, que presente a Vuestra Majestad al seor barn Du-Vallon, uno de los ms valientes hidalgos de Francia. Aramis, al ver a Porthos, palideci, y Fouquet crisp los dedos bajo sus puos de encaje. Artagnan dirigi a ambos una sonrisa, en tanto que Porthos se inclinaba visiblemente conmovido ante la majestad real. -Porthos aqu! -murmur Fouquet al odo de Aramis. -Silencio! Es una traicin -dijo ste.

-Seor -dijo Artagnan-, hace seis aos que debera haber presentado al seor DuVallon a Vuestra Majestad; pero algunos hombres se asemejan a las estrellas: nunca van sin el squito de sus amigos. Los plyades no se desunen y por eso he elegido para presentaros al seor Du-Vallon el momento en que pudierais ver al lado suyo al seor de Herblay. Aramis estuvo a pique de perder los estribos, y mir a Artagnan con aire arrogante, como aceptando el desafo que ste pareca proponerle. -Ah! Estos seores son buenos amigos? -dijo el rey. -Excelentes, seor, y el uno responde del otro. Preguntad al seor de Vannes cmo ha sido fortificada Belle-Isle. Fouquet alejse un paso. -Belle-Isle -dijo framente Aramis-, ha sido fortificada por el seor. Y seal a Porthos, que salud por segunda vez. Luis admiraba y desconfiaba.

-S -dijo Artagnan-; pero preguntad al seor barn quin le ha ayudado en sus trabajos. -Aramis -dijo Porthos francamente. Y seal al obispo. -Qu diablos significa todo esto? pens el prelado-, y qu desenlace tendr esta comedia? -Cmo! -dijo el rey-. El seor cardenal... quiero decir, el seor obispo ... se llama Aramis? -Nombre de guerra -dijo Artagnan. -Nombre de amistad -repiti Aramis. -Modestia a un lado! -exclam Artagnan-. Bajo ese traje de eclesistico, seor, se oculta el militar ms brillante, el caballero ms intrpido y el telogo ms profundo de vuestro reino. Luis levant la cabeza. -Y un ingeniero! -dijo admirando la fisonoma verdaderamente admirable entonces de Aramis. -Ingeniero por incidencia, seor -dijo ste.

-Mi camarada en los mosqueteros, seor -dijo con calor Artagnan-, el hombre cuyos consejos han servido de mucho a los ministros de vuestro padre. . . El seor de Herblay, en fin, que con el seor Du-Vallon, yo, y el conde de la Fre, conocido ya de Vuestra Majestad, formaba esa compaa de mosqueteros que tanto dio que hablar en tiempo del difunto rey y durante la minoridad. -Y que ha fortificado Belle-Isle -dijo el rey con profundo acento. Aramis se adelant. -Para servir al hijo -dijo-, como serv al padre. Artagnan observ bien a Aramis mientras pronunciaba estas palabras: pero Aramis mostr en ellas un respeto tan verdadero, una lealtad tan profunda, y una conviccin tan incontestable, que el mismo Artagnan, que dudaba de todo, cay en el lazo. "No miente el que habla con ese acento", se dijo. Luis qued satisfecho. -En ese caso -dijo a Fouquet, que esperaba con ansiedad el resultado de aquella

prueba-, est concedido el capelo. Seor de Herblay, os doy mi palabra para la primera promocin. Dad las gracias al seor Fouquet. Estas palabras fueron escuchadas por el seor Colbert, a quien desgarraron el corazn. Colbert sali apresuradamente de la sala. -Vos, seor Du-Vallon -dijo el rey-, pedid. Tengo gran placer en recompensar a los servidores de mi padre. -Seor... -dijo Porthos. Y no pudo aadir una palabra ms. -Seor -exclam Artagnan- este digno gentilhombre est turbado por la majestad de vuestra persona, no obstante haber sostenido con orgullo la mirada y el fuego de mil enemigos. Pero yo s lo que piensa, y yo, ms habituado a mirar al sol... voy a deciros su pensamiento: nada necesita, ni desea otra cosa que la dicha de poder contemplar a Vuestra Majestad por un cuarto de hora. -Esta noche cenaris conmigo -dijo el rey saludando a Porthos con una graciosa sonrisa.

Porthos se puso como el carmn , de satisfaccin y orgullo. El rey le despidi, y Artagnan le empuj hacia la sala despus de haberle abrazado. -Sentaos a mi lado en la mesa -le dijo Porthos al odo. -S, amigo mo. -Aramis me mira con malos ojos, no es cierto? -Antes bien, nunca os ha querido ms. Tened presente que le he hecho obtener el capelo de cardenal. -Es verdad -dijo Porthos-.. Decid, le gusta al rey que se coma mucho en su mesa? -Es halagarle -dijo Artagnan-, pues posee un apetito real. -Qu fortuna! -dijo Porthos.

XV ACLARACIONES Aramis haba efectuado una hbil maniobra para encontrarse con Artagnan y Port-

hos. Acercse a este ltimo detrs de la columna, y, apretndole la mano: -Os habis fugado de mi prisin? -le dijo. -No le riis -dijo Artagnan-, pues he sido yo, querido Aramis, quien le ha hecho salir. -Ah, amigo mo! -replic Aramis mirando a Porthos-. Es que habis perdido la paciencia esperndome? Artagnan acudi en ayuda de Porthos, que no saba qu decir. -Vosotros, los eclesisticos -dijo a Aramis-, sois grandes polticos. Nosotros, los militares, vamos al bulto. He aqu el hecho. Fui a ver al buen Baisemeaux. Aramis aguz el odo. -Ah! -exclam Porthos-. Ahora me hacis recordar que tengo una carta de Baisemeaux para vos, Aramis. Y Porthos entreg al obispo la carta que ya conocemos. Aramis pidi permiso para leerla, y la ley, sin que Artagnan pareciese contrariado

en lo ms mnimo por aquella circunstancia, que haba previsto absolutamente. Por su parte, Aramis mostr tal serenidad, que Artagnan le admir ms que nunca. Leda la carta, guardsela Aramis en el bolsillo con la mayor indiferencia. -Decais, querido capitn... -dijo. -Deca -prosigui el mosquetero-, que fui a visitar a Baisemeaux para asuntos del servicio. -Para asuntos del servicio? - dijo Aramis. -S -contest Artagnan- y, naturalmente, hablamos de vos y de nuestros amigos. Por cierto que Baisemeaux me recibi con bastante frialdad. Me desped. Cuando volva, acercseme un soldado, y, reconocindome sin duda, a pesar de ir vestido de paisano, me dijo: "Capitn, queris tener la amabilidad de leer el nombre escrito en este sobre?"' Y le: "Al seor Du Vallon, en SaintMand, casa del seor Fouquet. "Pardiez! dije para m-. Porthos no ha vuelto, como crea, a Pierrefondos o a Belle-Isle. Porthos est en Saint Mand en casa del seor Fou-

quet. El seor Fouquet no est en Saint Mand. Luego Porthos est solo o con Aramis; vamos a ver a Porthos." Y fui a verle. -Muy bien! -dijo Aramis pensativo. -Pues no me habais contado eso repuso Porthos. -No tuvo tiempo para ello, amigo mo. -Y trajisteis a Porthos a Fontainebleau? -A casa de Planchet. -Reside Planchet en Fontainebleau? pregunt Aramis. -S, cerca del cementerio! -exclam Porthos con aturdimiento. -Cmo cerca del cementerio? pregunt Aramis receloso. "Bueno! -pens el mosquetero-. Aprovechmonos de la sorpresa, puesto que no parece floja." -S, cerca del cementerio -con-test Porthos-. Planchet es un excelente mozo, que hace excelentes confituras, pero tiene ventanas que dan al cementerio... Es cosa que entristece! As, esta maana... -Esta maa-

na? -interrumpi Aramis cada vez ms alarmado. Artagnan volvi la espalda, y se puso a tamborilear en un vidrio un aire de marcha. -Esta maana -continu Porthos- vimos enterrar un cristiano. -Ah, ah! -Es cosa que entristece! No vivira yo en una casa donde se estn viendo continuamente muertos... Por el contrario, a Artagnan parece que le place mucho eso. -Ah! Tambin vio Artagnan? -No vio, sino que devor con los ojos. Aramis estremecise y se volvi para mirar al mosquetero; pero ste se hallaba ya muy en conversacin con Saint-Aignan. Aramis prosigui interrogando a Porthos, y despus de exprimir todo el jugo de aquel limn gigantesco, arroj la cscara. Acercse a su amigo Artagnan, y le toc en el hombro. -Amigo -le dijo luego que se march Saint-Aignan, pues haban anunciado que iba a servirse la cena del rey. -Querido amigo -replic Artagnan. -Nosotros no cenamos con el rey.

-S tal; yo, a lo menos. -Podis concederme diez minutos de conversacin? -Veinte. Es el tiempo que falta todava para que Su Majestad se siente a la mesa. -Dnde queris que hablemos? -Aqu, sobre estos bancos: habindose ausentado el rey, podemos sentarnos, y el saln est desierto. -Sentmonos, pues. Sentronse. Aramis cogi una de as manos de Artagnan. -Confesadme, querido amigo -dijo-, que habis aconsejado a Porthos a que desconfe algo de m. Lo confieso, pero no en el sentido en que lo tomis. He visto que Porthos estaba aburrido en extremo, y he deseado, presentndole al rey, hacer por l y por vos lo que nunca hubirais hecho vos mismo. -Qu? -Vuestro elogio. -Y lo habis hecho noblemente; gracias! -Y os he acercado el capelo, que pareca an bastante lejano.

-Ah! Lo confieso! -dijo Aramis con particular, sonrisa-. En verdad sois el nico para hacer la fortuna de vuestros amigos. -Ya veis que lo que he hecho la sido solamente por el bien de Porthos. -Oh! Yo me haba encargado de hacer su suerte, pero vos tenis el brazo ms largo que nosotros. Esta vez tocle a Artagnan sonrer. -Vamos a ver -dijo Aramis-; debemos hablarnos con confianza. Me queris todava, mi querido Artagnan? -Lo mismo que antes -respondi Artagnan, sin comprometerse gran cosa con esta respuesta! -Entonces, gracias, y franqueza por franqueza -dijo Aramis-, fusteis a Belle-Isle por el rey? -Diantre! -Querais privarnos del placer de ofrecer Belle-Isle completamente fortificada al rey? -Pero, amigo mo, para privaros de ese placer hubiera sido preciso que estuviese enterado de vuestra intencin.

-Fuisteis a Belle-Isle sin saber nada? -De vos, s. Cmo diantres queris que me figurase encontrar a Aramis convertido en ingeniero, hasta el punto de fortificar como Polibio o Arqumedes? -Verdad es; no obstante, confesad que all me adivinasteis. -Oh! S. -Y a Porthos tambin? -Amigo querido, yo no adivin que Aramis fuese ingeniero. Tampoco pude adivinar que Porthos lo fuese. Hay un proverbio latino que dice: "El poeta nace, el orador se hace". Pero jams se ha dicho: "Se nace Porthos, y se hace ingeniero." -Siempre lucs vuestro ingenio -dijo con frialdad Aramis-. Prosigo. -Proseguid. -Cuando os hicisteis dueo de nuestro secreto, os apresurasteis a ponerlo en conocimiento del rey. -Y corr tanto ms aprisa, mi buen amigo, cuanto mayor vi que era vuestra precipitacin. Cuando un hombre, que como Porthos, pesa doscientas cincuenta y ocho

libras, corre la posta; cuando un prelado gotoso (dispensad, vos sois el que me lo ha dicho) cuando un prelado, repito, traga, por decirlo as, el camino, nada tiene de extrao que pensara que esos dos amigos, que no quisieron avisarme, me ocultaban cosas de gran importancia, y a fe ma corr con tanta celeridad como me lo permitan mis pocas carnes y el no tener gota. -Pero no reflexionsteis que pudisteis hacernos a Porthos y a m un flaco servicio? -S que lo reflexion; mas tanto Porthos como vos me obligsteis a hacer un papel bien triste en Belle-Isle. -Perdonadme -dijo Aramis. -Excusadme -dijo Artagnan. -De modo -prosigui Aramis-, que en la actualidad lo sabis todo? -No, a fe ma. -Sabis que tuve que avisar al seor Fouquet a fin de que se anticipase a vos cerca del rey? -Eso es lo que encuentro obscuro. -No hay tal. No sabis que el seor Fouquet tiene enemigos?

-Oh, s! -Y especialmente tiene uno ... -Peligroso? -Mortal! Pues bien, para combatir la influencia de ese enemigo, quiso el seor Fouquet dar pruebas al rey de grande adhesin y de grandes sacrificios, y le prepar una sorpresa a Su Majestad con el ofrecimiento de Belle-Isle. Llegando vos a Pars el primero, la sorpresa quedaba frustrada... Poda parecer que cedamos al temor. -Comprendo. -Ah tenis todo el misterio -dijo el obispo, satisfecho de haber convencido al mosquetero. -Slo que lo ms sencillo -dijo stehubiera sido llamarme aparte en Belle-Isle y decirme: "Querido amigo: estamos fortificando a Belle-Isle-en-Mer para ofrecrsela al rey. Hacednos el favor de decirnos por cuenta de quin vens. Sois amigo del seor Fouquet o del seor Colbert?" Quiz no hubiera contestado nada; pero hubirais aadido: "Sois amigo mo?' Y yo os hubiese dicho: "S." Aramis baj la cabeza.

-De esa manera -continu Artagnanme habrais atado las manos, y hubiera dicho al rey. "Seor, vuestro superintendente fortifica Belle-Isle, y muy bien; pero aqu tenemos este mensaje de que me ha encargado el gobernador de Belle-Isle para Vuestra Majestad." O bien: "Aqu tenis una visita del seor Fouquet relacionada con sus intenciones." As no habra hecho yo un papel tonto, vosotros habrais gozado de vuestra sorpresa, y no tendramos necesidad ahora de mirarnos de reojo al hablamos. -Mientras que en la actualidad -repuso Aramis-, habis procedido como amigo del seor Colbert. Sois, en efecto, amigo suyo? -No, a fe ma! -exclam el capitn-. El seor Colbert es un pedante, y le odio como odiaba a Mazarino, pero sin temerle. -Pues bien, yo -dijo Aramis- quiero al seor Fouquet, y soy completamente suyo. Ya conocis mi posicin... No tengo bienes... El seor Fouquet me ha procurado beneficios, un obispado: el seor Fouquet me ha obligado como hombre muy cumplido, y me acuerdo todava bastante del mundo para saber

apreciar un buen proceder. De consiguiente, el seor Fouquet me ha ganado el corazn, y me he consagrado a su servicio. -Y habis hecho muy bien: tenis en l un buen amo. Aramis mordise los labios. -Creo que el mejor de cuantos pueden tenerse. Aqu hizo una pausa. Artagnan se guard mucho de interrumpirle. -Ya os habr dicho Porthos cmo se ha visto mezclado en todo esto. -No -dijo Artagnan-; si bien es cierto que soy curioso, nunca pregunto a un amigo cuando conozco que ste quiere ocultarme su verdadero secreto. -Pues voy a decroslo. -No os molestis, si esa confidencia me compromete a algo. -Oh! Nada temis. Porthos es el hombre a quien ms he querido, porque es sencillo y bueno; Porthos es un alma recta. Desde que soy obispo busco los caracteres

sencillos, que me hacen amar la verdad, aborrecer la intriga. Artagnan se atus el bigote. -Hice buscar a Porthos; estaba ocioso, y su presencia me recordaba mis bellos das de otra poca, sin desviarme por eso del bien. Llam a Porthos a Vannes. El seor Fouquet, que me quiere, sabiendo lo mucho que yo amaba a Porthos, le prometi la orden para la primera promocin. Ah tenis todo el secreto. -No abusar de l. -Lo s, pues nadie sabe mejor que vos lo que es el verdadero honor. -Me precio de ello, Aramis. -Ahora... Y el obispo mir a su amigo hasta el fondo del alma. -Ahora, hablemos de nosotros y por nosotros. Queris ser amigo del seor Fouquet? No me interrumpis antes de saber lo que eso significa. -Escucho. -Queris ser mariscal de Francia, par, duque, y poseer un ducado de un milln?

-Pero, amigo mo -replic Artagnan-, para obtener todo eso, qu es necesario hacer? -Ser el hombre del seor Fouquet. -Es que yo soy el hombre del rey, querido amigo. -Pero presumo que no exclusivamente. -Oh! Artagnan no es ms que uno. -Es natural que tengis una ambicin correspondiente a vuestro gran corazn. -S que la tengo. -Entonces. . . -S, deseo ser mariscal de Francia; pero el rey me har mariscal, duque, par; el rey me dar todo eso. Aramis fij en Artagnan su mirada penetrante. -Pues no es el rey el amo? -aadi Artagnan. -Nadie lo duda; pero Luis XIII era tambin el amo. -Oh querido! Es que entre Richelieu y Luis XIII no haba un Artagnan -dijo tranquilamente el mosquetero.

-Mirad que alrededor del rey hay innumerables piedras en que tropezar. -No para el rey. -Sin duda; pero... -Mirad, Aramis, observo que todo el mundo piensa en s propio, y nunca en ese principillo; pues yo quiero sostenerme, sostenindole a l. -Y la ingratitud? -Los dbiles son quienes la temen! -Estis bien seguro de vos? -Creo que s. -Pero el rey puede no necesitaros. -Creo que me necesita ms que nunca. Y si no, en el caso de tener que prender a un nuevo Cond, quin le prendera? Esta ... sta sola en Francia. Y Artagnan golpe su espada. -Tenis razn -dijo Aramis, palideciendo. Y se levant y apret la mano a Artagnan. -Estn dando el ltimo aviso para la cena -dijo el capitn de mosqueteros-; permitidme...

Aramis rode con su brazo el cuello del mosquetero, y le dijo: -Un amigo como vos es la ms hermosa joya de la corona real. En seguida se separaron. "Bien deca yo -dijo para s Artagnanque aqu haba algo." "Hay que apresurarse a dar fuego a la plvora -dijo Aramis-, pues Artagnan ha descubierto la mecha."

XVI MADAME Y GUICHE Hemos visto que el conde de Guiche se haba marchado del saln el da en que Luis XIV ofreci con tanta galantera a La Vallire los maravillosos brazaletes ganados en la lotera. El conde permaneci paseando por algn tiempo fuera de Palacio, devorado su corazn por mil sospechas e inquietudes. Despus se le vio acechar en la terraza, frente a los tresbolillos, la salida de Madame.

Pas una media hora larga. Slo enteramente, no poda tener pensamientos ms halageos. Sac su librito de memorias del bolsillo, y, despus de muchas dudas, se decidi a escribir estas palabras: "Seora: Os suplico que me concedis un minuto de conversacin. No os alarmis por esta peticin, que nada ajena es al profundo respeto con que, etc., etc." Firmaba esta rara splica, doblada en forma de billete amoroso, cuando vio salir del palacio varias mujeres, luego algunos hombres, y en una palabra, casi toda la tertulia de la reina. Vio a la misma La Vallire, y tambin a Montalais, hablando con Malicorne. Distingui hasta el ltimo de los convidados que poco antes poblaban el gabinete de la reina madre. Madame no haba pasado; pero por fuerza tena que atravesar aquel patio para volver a su cuarto, y Guiche espiaba el patio desde la terraza.

Por ltimo, vio salir a Madame con dos pajes que llevaban los hachones. Caminaba de prisa, y cuando lleg a su puerta grit: -Pajes, que vayan a informarse dnde est el seor conde de Guiche. Tiene que darme cuenta de una comisin. Si est desocupado, decidle que haga el favor de venir a verme. Guiche permaneci mudo y ocult en la sombra; pero apenas entr Madame, se lanz de la terraza, bajando aprisa los escalones, y tom el aire ms indiferente para hacerse encontrar por los pajes, que corran ya hacia su cuarto. "Ah! Madame me manda buscar!", se dijo, todo emocionado. Y guardse el billete, qu haba llegado a ser intil. -Conde -dijo uno de los pajes divisndole-, fortuna ha sido encontraros. -Qu hay seores? -Una orden de Madame. -Una orden de Madame? -dijo Guiche con aire de sorpresa.

-S, conde, Su Alteza Real desea veros; segn nos ha dicho, tenis que darle cuenta de una comisin. Estis libre? -Estoy a las rdenes de Su Alteza Real. -Pues tened a bien seguirnos. Cuando Guiche subi a la habitacin de la princesa, encontr a sta plida y agitada. Montalais permaneca a la puerta, algo quieta por lo que pasara con el anillo de Madame. Guiche se present. -Ah! Sois vos seor de Guiche? pregunt Madame-. Tened a bien entrar... Seorita de Montalais, a terminado vuestro servicio. Montalais, ms alarmada an, salud y sali. Los dos interlocutores quedaron solos. El conde tena toda la ventaja de su parte, pues Madame era la que le haba dado la cita. Mas cmo poda el conde aprovecharse de aquella ventaja? Era tan fantstica Madame! Tena un carcter tan veleidoso Su Alteza Real!

Bien lo manifest, porque, abordando al punto la conversacin: -Conde -le dijo-, no tenis nada que decirme? Supuso Guiche que Madame haba adivinado su pensamiento, y, como los que aman son crdulos y ciegos, como poetas o profetas, crey que ella saba los deseos que tena de verla y la causa de esos deseos. -S, seora -dijo-, y encuentro eso muy extrao. -El asunto de los brazaletes! exclam Madame con viveza-. No es eso? -S, seora. -Creis que el rey est enamorado? Decid. Guiche mirla con detencin; ella baj los ojos ante aquella mirada que penetraba hasta el corazn. -Creo -dijo- que el rey puede haber tenido el designio de atormentar a alguien; de no ser as, no se habra mostrado tan solcito como le vimos, ni se habra arriesgado a comprometer, por capricho, a una joven hasta ahora inaccesible.

-Bien! Esa descarada? -dijo altivamente la princesa. -Puedo asegurar a Vuestra Alteza Real -dijo Guiche con respetuosa firmeza- que la seorita de La Vallire es amada por un joven dignsimo porque es un cumplido caballero. -Oh! Hablis de Bragelonne? -Mi amigo, s, seora. -Y bien, aun cundo sea amigo vuestro, qu le importa al rey? -El rey sabe que Bragelonne est comprometido con la seorita de La Vallire; y, como Ral ha servido al rey valerosamente, no es de presumir que el rey vaya a causar una desgracia irreparable. Madame prorrumpi en carcajadas que hirieron a Guiche dolorosamente. -Os repito, seora, que no considero al rey enamorado de La Vallire, y la prueba de que no lo creo, es que quera preguntaros a quin puede desear Su Majestad herir el amor propio en esta circunstancia. Vos, que conocis la Corte, me ayudaris a encontrar esa persona, con tanto mas vivo motivo,

cuanto que, segn todos dicen, Vuestra Alteza Real est en gran intimidad con el rey. Madame se mordi los labios, y, a falta de buenas razones, cambi de conversacin. -Probadme -dijo, fijando en l una de esas miradas en las que el alma parece pasar toda entera-, probadme que desebais hablarme a m, que os he llamado. Guiche sac de su librito de memorias lo que haba escrito, y se lo ense. -Simpata -dijo Madame. -S -repuso el conde con insuperable ternura-, s, simpata; pero yo os he explicado cmo y por qu os buscaba; vos, seora, an no me habis dicho para qu me habis hecho llamar. -Es verdad. Y pareci vacilar. -Esos brazaletes me harn perder la cabeza -aadi de repente. -Esperbais vos que el rey os los ofreciese? -replic Guiche. -Por qu no?

-Pero antes que a vos, seora, antes que a su cuada, no tena el rey a la reina? -Y antes que a La Vallire -exclam la princesa, resentida-, no me tena a m, no tena a toda la Corte? -Os aseguro, seora -dijo respetuosamente el conde-, que si os oyesen hablar de esa manera, si viesen vuestros ojos enrojecidos, y, Dios me perdone, esa lgrima, que asoma por vuestras pestaas... oh, s todo el mundo dira que Vuestra Alteza Real est celosa! -Celosa! -murmur la princesa con altivez-. Celosa yo de La Vallire? Madame esperaba sojuzgar a Guiche con aquel ademn altivo y aquel tono orgulloso. -Celosa de La Vallire, s, seora repiti el conde con energa. -Creo, seor -balbuci la princesa-, que os permits insultarme. -Yo no lo creo, seora -dijo el conde algo agitado, pero resuelto a domar aquella fogosa clera.

-Salid! -grit la condesa en el colmo de la exasperacin, pues tanta era la rabia que le causaban la sangre fra y el respeto mudo de Guiche. El conde retrocedi un paso, hizo un saludo con lentitud, se irgui, blanco como los encajes de sus puos, y con voz ligeramente alterada: -No vala la pena -dijo- de que me apresurase para sufrir esta injusta desgracia. Y le volvi la espalda sin precipitacin. No haba an dado cinco pasos, cuando corri a l Madame como un tigre, y cogindole de una manga le hizo volver. -El respeto que me afectis -repuso trmula de rabia-, es ms insultante que el insulto. Vamos, insultadme, pero, al menos, hablad! -Y vos, seora -dijo afablemente el conde desenvainando su espada-, atravesadme el corazn, pero no me hagis morir a fuego lento. Madame conoci en la mirada que Guiche fij sobre ella, mirada llena de amor, de resolucin y hasta de desesperacin, que

un hombre tan tranquilo en apariencia se atravesara el pecho con la espada, si ella aada una palabra. Arrancle el acero de las manos, y, apretndole el brazo con un delirio que poda pasar por ternura. -Conde -dijo-, excusadme. Veis lo que sufro, y no tenis misericordia de m. Las lgrimas, ltima crisis de aquel acceso, ahogaron su voz. Guiche, vindola llorar, tomla en sus brazos y la llev hasta el silln, oprimido todava su corazn. -Por qu -murmur a sus pies-, por qu no me contis vuestras penas? Amis a alguien? Decdmelo! Yo morir, pero ser despus de haberos aliviado, consolado y hasta servido. -Oh! Tanto me amis? -replic ella vencida. -Os amo hasta ese extremo; s seora. Ella le abandon sus manos. -Amo, efectivamente -murmur la princesa en voz tan baja que nadie hubiera podido orla. Guiche la oy.

-Al rey? -dijo. La princesa movi la cabeza, y su sonrisa fue como esos claros que forman las nubes, por entre los cuales, despus de la tempestad, cree uno ver abrirse el paraso. -Pero -repuso-, hay otras pasiones en un corazn bien nacido. El amor, es la poesa; pero la vida de ese corazn, es el orgullo. Conde, yo he nacido sobre el trono, y tengo el orgullo y dignidad propios de mi jerarqua. Por qu el rey trata de acercar al su lado a personas indignas de l? -Todava, seora! -exclam el conde-. No reparis que estis maltratan o a esa infeliz muchacha que va a se esposa de mi amigo? -Y sois tan simple para creer eso? -Si no creyera -dijo Guiche muy plido-, hara avisar inmediatamente a Bragelonne; s, si creyese que esa pobre La Vallire haba olvidado los juramentos que ha hecho a Ral... Pero, no, sera una infamia vender el secreto de una mujer; sera un gran crimen turbar la tranquilidad de un amigo.

-Creis, segn eso -repuso la princesa, con un salvaje estallido de risa-, que la ignorancia sea una dicha? -Lo creo -replic l. -Pues probadlo, probadlo! -dijo Madame con viveza. -Nada mas fcil; seora, la Corte toda ha dicho que el rey os amaba, y que amabais al rey. -Y qu? -dijo la princesa respirando penosamente. -Suponed que Ral, mi amigo, hubiese venido a decirme: "S, el rey ama a Madame; s, el rey ha logrado ganarse el corazn de Madame!..." Tal vez habra matado a Ral! -Hubiera sido preciso -dijo la princesa con esa obstinacin de las mujeres que se consideran inexpugnables-, que el seor de Bragelonne hubiera tenido pruebas para hablaros as. -De todos modos -respondi Guiche suspirando-, ello es que, no habiendo sido advertido, nada he profundizado, y hoy mi ignorancia me ha salvado la vida.

-Veo que llvis hasta tal extremo el egosmo y la frialdad -dijo Madame-, que dejaris a ese desgraciado joven continuar amando a La Vallire. -Hasta el da en que sepa que La Vallire es culpable, s, seora. -Pero, y los brazaletes? -Ay, seora! Ya que vos esperabais recibirlos del rey, qu hubiera yo podido decir? El argumento era poderoso; la princesa se sinti vencida, hasta el punto de no volver a recobrarse ms. Pero, como tena el alma llena de nobleza y un entendimiento claro, comprendi toda la delicadeza de Guiche. Ley evidentemente en. su corazn que sospechaba que el rey amaba a La Vallire, y no quiso valerse de ese expediente vulgar, que consiste en arruinar a un rival en el nimo de una mujer, dando a sta la certeza de que ese rival corteja a otra mujer. Adivin que sospechaba de La Vallire, y que, para darle tiempo a convertirse, a fin de que no se perdiese para siempre, se re-

servaba alguna gestin directa o algunas observaciones ms claras. Ley, en fin, tanta grandeza real, tanta generosidad en el corazn de su amante, que sinti abrasarse el suyo al contacto de una llama tan pura. Guiche, conservndose, aun a riesgo de desagradar, hombre de lealtad, se elevaba a clase de hroes, . y la reduca al estado de mujer celosa y mezquina. Y le am tan intensamente, que no pudo menos de darle un testimonio de ello. -He ah una porcin de palabras perdidas -dijo tomndole una mano-: sospechas, inquietudes, desconfianzas, dolores... creo que todos esos nombres hemos pronunciado. -Ay! S, seora. -Borradlas de vuestro corazn, como yo lo hago del mo. Conde, que La Vallire ame o no al rey, que el rey ame o no a La Vallire, hagamos desde este momento una distincin en nuestros dos papeles... Por qu abrs tanto los ojos? Apuesto a que no me comprendis.

-Sois tan viva, seora, que temo siempre desagradaros. -No temblis as bello asustado! -dijo ella con encantadora jovialidad- S, seor, tengo que desempear dos papeles ... Soy la hermana del rey, y la cuada de su esposa. Con este ttulo, no es lgico que me mezcle en las intrigas del matrimonio?... Qu decs? -Lo menos posible, seora. -Convengo en ello, mas sta es una cuestin de dignidad; adems, soy la esposa de Monsieur. Guiche suspir. -Lo cual -repuso la princesa con ternura- debe induciros a hablarme siempre con el ms soberano respeto. -Oh! -murmur el conde, cayendo a sus pies, que bes como si fueran los de una divinidad. -En verdad -murmur la princesa-, creo que tengo todava otro papel... Ya lo olvidaba. -Cul, cul? -Soy mujer -dijo ms bajo todava-. Amo.

El conde se incorpor. Ella le abri los brazos; sus labios se tocaron. Oyronse pasos detrs de la tapicera. Montalais llam. -Qu hay, seorita? -pregunt Madame. -Buscan al seor de Guiche -respondi Montalais, la cual tuvo tiempo `de observar todo el desorden de los actores de aquellos cuatro papeles, pues Guiche haba constantemente desempeado el suyo con la mayor heroicidad.

XVII MONTALAIS Y MALICORNE Montalais tena razn. El seor de Guiche, llamado por todas partes, estaba muy ex pues , por la multiplicidad misma de os asuntos, a no contestar en ninguna. As sucedi que Madame, tal es la fuerza de las situaciones dbiles, no obstante su orgullo ofendido, a pesar de su clera interior, nada pudo decir, al menos por aquel

instante, a Montalais, que acababa de infringir con tan osada la consigna casi real que la haba alejado. Guiche perdi tambin la cabeza, o mejor dicho, la haba perdido ya antes de la llegada d Montalais: porque, no bien oy la voz de la joven, sin despedirse de Madame, como exiga la ms elemental cortesa, aun entre iguales, huy, con el corazn encendido y la cabeza loca, dejando a la princesa con una mano levantada y haciendo un ademn de despedida. Y era que Guiche poda decir, como dijo Querubn cien aos despus, que llevaba en los labios dicha para una eternidad. Montalais hall, pues, a los dos amantes en gran desorden; desorden en el que hua y desorden en la que quedaba. La joven murmur entonces, echando en torno suyo una mirada investigadora: -Creo que por ahora s cuanto poda desear saber la mujer ms curiosa. Madame se qued tan turbada con aquella mirada inquiridora, que, como si hubiera odo el aparte de Montalais, no dijo una palabra a

su camarista, y, bajando la cabeza, pas a su alcoba. Viendo lo cual Montalais, se puso a escuchar. Entonces oy que Madame corra los cerrojos de su habitacin. Comprendi por ese ruido que tena la noche por suya, y, haciendo en direccin a la puerta que acababa de cerrarse un ademn bastante irreverente que quera decir: "Buenas noches, princesa!" baj a reunirse otra vez con Malicorne, que se hallaba a la sazn muy ocupado en seguir con la vista un correo polvoriento que sala del aposento del conde de Guiche. Montalais conoci que Malicorne tena entre manos alguna obra de importancia, y le dej tender la vista y alargar el cuello. Despus que Malicorne volvi a tomar su posicin natural, le dio un golpecito en el hombro. -Hola! -pregunt Montalais-. Qu hay de nuevo? -El seor de Guiche ama a Madame dijo Malicorne.

-Noticias frescas! Yo s algo ms nuevo. -Y qu sabis? -Que Madame ama al seor de Guiche. -Lo uno es consecuencia de lo otro. -No siempre, mi buen seor. -Decs eso por m? -Las personas presentes quedan siempre exceptuadas. -Gracias -contest Malicorne-. Y por la otra parte? -El rey quiso esta noche, despus de la lotera, ver a la seorita de La Vallire. -Y la ha visto? -No. -Cmo que no? -La puerta estaba cerrada. -De modo que... -De modo que el rey se volvi todo corrido, como ladrn que ha olvidado sus instrumentos. -Bien. -Y por la otra parte? -dijo Montalais.

-El correo que acaba de llegar para el seor de Guiche es enviado por el seor Bragelonne. -Bueno! -dijo Montalais dando una palmada. -Por qu bueno? -Porque tenemos ocupacin. Si ahora nos aburrimos, grande ser nuestra desgracia. -Importa dividirnos el trabajo -dijo Malicorne-, a fin de evitar confusin. -Nada ms sencillo -replic Montalais-. Tres intrigas un poco animadas, manejadas con cierta cautela, dan una con otra, echndolo por lo corto, tres billetes por da. -Oh! -exclam Malicorne encogindose de hombros-. No tenis en cuenta, amigo, que tres billetes al da es propio de gente vulgar. Un mosquetero de servicio, una muchacha en el convento, cambian su billete cotidiano por encima de la escala o por el agujero hecho en la pared. En un billete se encierra toda la poesa de esos pobres corazoncitos. Pero, entre nosotros... Oh! Qu poco conocis la ternura real, amiga ma!

-Vamos, concluid -dijo impacientemente Montalais-. Mirad que puede venir alguien. -Concluir! No estoy ms que en la narracin. Me quedan an tres puntos que tocar. -Me haris morir con vuestra cachaza de flamenco! -murmur Montalais. -Y vos me haris perder la cabeza con vuestras vivacidades de italiana. Os deca, pues, que nuestros enamorados se escribirn volmenes. Pero adnde vais a parar? -A esto: que ninguna de nuestras damas puede conservar las cartas que reciba. -Est claro. -Que el seor de Guiche no se atrever tampoco a guardar las suyas. -Es probable. -Pues bien, yo guardar todo eso. -Ved ah lo que es imposible -dijo Malicorne. -Y por qu? -Porque no estis en casa propia; porque vuestra habitacin es comn a La Vallire y a vos; porque se hacen con frecuencia visi-

tas y registros en el cuarto de una camarista, y porque temo mucho a la reina, celosa como una espaola, a la reina madre celosa como dos espaolas, y, finalmente, a Madame celosa como diez espaolas. -Me parece que olvidis a alguien. -A quin? -A Monsieur. -Solamente hablaba de las mujeres. Clasifiquemos, pues, a Monsieur con el nmero 1. -N 2, Guiche. -N 3, el vizconde de Bragelonne. -N 4, el rey. -El rey? -Ciertamente, el rey, que ser no slo mas celoso, sino ms poderoso que todos. Ay, querida! -Qu ms? -En qu avispero os habis metido! -No mucho todava, si queris seguirme... -S que lo quiero. No obstante... -No obstante...

-Puesto que an es tiempo, creo que lo ms prudente sera retroceder. -Y yo, antes bien, creo que lo ms prudente ser ponernos de golpe frente de todas esas intrigas. -No creo que podis manejarlas. -Con vos sera capaz de manejar diez. Ese es mi elemento, pues he nacido para vivir en la Corte, como la salamandra en el fuego. -Vuestra comparacin no me calma, querida amiga. He odo decir a sabios muy sabios, en primer lugar que no hay tales salamandras, y que si las hubiese, quedaran perfectamente asadas al salir del fuego. -Vuestros sabios podrn ser muy sabios en materia de salamandras, pero vuestros sabios no os dirn lo que yo voy a decir ahora mismo, y es que Aura de Montalais est llamada a ser, antes de un mes, el primer diplomtico de la corte francesa. -Bien, o a condicin de que yo sea el segundo. -Esta dicho: alianza ofensiva y defensiva, entindase.

-Lo que os aconsejo es que desconfiis de las cartas. -Os las entregar conforme me las vayan dando. -Qu diremos al rey de Madame? -Que Madame sigue amando al rey. -Qu diremos a Madame del rey? -Que hara mal en no contemplarle. -Qu diremos a La Vallire de Madame? -Todo cuanto queramos, pues es nuestra. -Nuestra? -Doblemente. -Cmo es eso? -Por el vizconde de Bragelonne, primero. -Explicaos. -Supongo no habris olvidado que el seor de Bragelonne ha escrito muchas cartas a la seorita de La Vallire. -Yo no olvido nada. -Esas cartas era yo quien las reciba y quien las guardaba. -Y por consiguiente las tendris?

-Las tengo. -Dnde? Aqu? -Oh, no! Las tengo en Blois, en el cuartito que ya sabis. -Cuartito querido, cuartito amoroso, antecmara del palacio que os har habitar un da. Pero, perdn; decs que todas esas cartas estn en ese cuartito? -S. -No las guardbais en un cofre. -S, por cierto; en el mismo cofre en que guardaba las que vos me remitais, y donde depositaba las mas cuando vuestros asuntos os impedan acudir a la cita. -Ah! Perfectamente -dijo Malicorne. -Qu significa esa satisfaccin? -Significa que nos ahorramos ir a Blois por las cartas. Las tengo aqu. -Habis trado el cofre? -Lo apreciaba mucho viniendo de vos. -Pues tened cuidado; el cofre guarda originales que tendrn gran precio ms adelante. -Lo s muy bien, diantre!, y por eso mismo me ro, y con toda mi alma.

-Ahora, una ltima palabra. -Por qu una ltima? -Necesitamos auxiliares? -Ninguno. -Criados, criadas... -Malo, detestable! Vos misma daris y recibiris las cartas. Oh! Nada de orgullo: sin lo cual, no haciendo sus negocios por s mismo, el seor Malicorne y la seorita Aura se vern reducidos a verlos hacer por otros. -Tenis razn; pero, qu pasa en el aposento del seor de Guiche? -Nada; el conde abre su ventana. -Marchmonos. Y los dos desaparecieron; la conjuracin estaba anudada. La ventana que acababa de abrirse era, en efecto, la del conde de Guiche. Pero, como podran pensar tal vez los que no estn en antecedentes, no era slo por ver la sombra de, Madame a travs de las cortinas por lo que el conde asombase a la ventana; su preocupacin no era del todo amorosa.

Segn hemos dicho, acababa de recibir un correo, el cual le haba sido enviado por Bragelonne. Bragelonne haba escrito a Guiche. Este haba ledo y reledo la carta; carta que le haba hecho gran impresin. -Extrao! Muy extrao! -murmuraba-. Por qu medios tan poderosos lleva el destino a los hombres a sus fines! Y, apartndose de la ventana para aproximarse a la luz, ley por tercera vez aquella carta, cuyas lneas abrasaban a la vez su mente y sus ojos.

"Calais. "Mi estimado conde: He encontrado en Calais al seor de Wardes, que sali herido gravemente en un lance con el seor de Buckingham. "No ignoris que Wardes es hombre valiente, pero rencoroso y de mala ndole. "Me ha hablado de vos, hacia quien dice siente gran inclinacin, y de Madame, que encuentra hermosa y amable. "Ha adivinado vuestro amor por la persona que sabis.

"Tambin me ha hablado de una persona a quien amo, y me ha manifestado el ms vivo inters, compadecindome mucho, pero todo ello con rodeos, que me asustaron en un principio, y que conclu luego por tomar como resultado de sus hbitos de misterio. "El hecho es ste: "Parece que ha recibido noticias de la Corte. Ya comprenderis que no ha podido ser sino por conducto del caballero de Lorena. "Se habla, dicen esas noticias, de un cambio efectuado en los sentimientos del rey. Ya sabis a lo que eso hace relacin. "Adems, decan las noticias, se habla de una camarista que da pbulo a la maledicencia. "Estas frases vagas no me han permitido dormir. He deplorado mucho que mi carcter, recto y dbil, a pesar de cierta obstinacin, me haya dejado sin rplica a esas insinuaciones. En una palabra, el seor de Wardes marcha a Pars y no he querido retrasar su partida con explicaciones. Adems, confieso

que me pareca duro atormentar a un hombre cuyas heridas apenas estn cerradas. "Viaja, pues, a jornadas cortas. y va para asistir, segn dice, al curioso espectculo que no puede menos de ofrecer la Corte dentro de poco tiempo. "Aadi a estas palabras algunas felicitaciones, y luego ciertas condolencias. Ni unas ni otros he podido comprender. Hallbame aturdido por mis pensamientos y por mi desconfianza hacia ese hombre: desconfianza que, como sabis mejor que nadie, jams he podido vencer. "Pero, luego que se march, mi espritu se calm algn tanto. "Es imposible que un carcter como el de Wardes no haya infiltrado algo de su malignidad en las relaciones que hemos tenido juntos. "Es imposible, por consiguiente, que en todas las palabras misteriosas que me ha dicho el seor de Wardes, no haya un sentido misterioso que pueda aplicarme a m mismo o a quien sabis.

"Precisado a marchar con toda la prontitud para obedecer al rey, no he pensado en ir tras de alardes para obtener la explicacin de sus reticencias; pero os envo un correo con esta carta que os expondr todas mis dudas. Vos, a quien considero como otro yo, haris lo que os parezca mejor. El seor de Wardes llegar dentro de poco; procurad saber lo que ha deseado decir, si es que no lo sabis ya. "Por lo dems, el seor de alardes ha sostenido que el seor de Buckingham haba salido de Pars muy satisfecho de Madame; asunto es ste que me habra hecho tirar inmediatamente de 1 espada, a no ser por la obligacin en que me considero de antepone ante todo el servicio del rey. "Quemad esta carta, que os entregar Olivain. "Quien dice Olivain, dice la seguridad. "Tened a bien, apreciado conde, hacer presente mis afectuosos recuerdos a la seorita de La Vallire, cuyas manos beso respetuosamente.

"Recibid un abrazo de vuestro afectsimo "VIZCONDE DE BRAGELONNE. "P. D. Si ocurriera alguna cosa grave, pues todo debe preverse, querido amigo, enviadme un correo con esta sola palabra: Venid, y me hallar en Pars treinta y seis horas despus de haber recibido vuestra carta." Guiche suspir, dobl la carta por tercera vez, y, en vez de quemarla como le encargaba Ral, se la puso en el bolsillo. Necesitaba leerla y releerla todava. -Qu confusin y qu confianza a la vez! -murmur el conde-. Toda el alma de Ral est en esta carta. Olvida en ella al conde de la Fre, y habla de su respeto hacia Luisa! Me da a m un aviso y me suplica por l! ... Ah! -prosigui Guiche con un gesto amenazador-. Os mezclis en mis asuntos, seor de Wardes? Pues bien, yo me ocupar de los vuestros. En cuanto a ti, pobre Ral, tu corazn me deja un depsito sobre el cual yo velar, pierde cuidado.

Hecha esta promesa, pas Guiche recado a Malicorne para que fuese a verle sin tardanza, si era posible. Malicorne acudi con una actividad que era el primer resultado de su conversacin con Montalais. Cuanto ms pregunt Guiche, que crease a cubierto, Malicorne, que trabajaba a la sombra, ms comprendi a su interlocutor. De aqu result que, despus de un cuarto de hora de conversacin, durante la cual crey Guiche haber descubierto toda la verdad acerca de La Vallire y del rey, no supo nada ms que lo que haba visto por sus propios ojos, mientras que Malicorne supo o adivin que Ral desconfiaba desde lejos, y que Guiche iba a velar sobre el tesoro de las Hesprides. Malicorne acept el papel de dragn. Guiche crey haber hecho cuanto haba que hacer en favor de su amigo, y no se ocup ms que de s propio. Anuncise en la noche siguiente la vuelta de Wardes, y su primera aparicin en el aposento del rey.

Despus de su visita deba el convaleciente ir a la habitacin de Monsieur. Guiche fue a ver a Monsieur una hora antes.

XVIII RECIBIMIENTO DE WARDES EN LA CORTE Monsieur acogi a Wardes con aquel favor particular que la necesidad de esparcir el nimo aconseja a todo carcter ligero hacia cualquier novedad que se presenta. Wardes, a quien haca ms de un mes no se le vea en la Corte, era fruta nueva. Agasajarle, era cometer una infidelidad con los antiguos, y una infidelidad tiene siempre su encanto; adems, aquello era hacerle una reparacin. Monsieur le trat, pues, del modo ms favorable. El caballero de Lorena, que tema mucho a aquel rival, pero que respetaba aquella segunda naturaleza en todo semejante a la suya, ms el valor, prodig a Wardes aten-

ciones an ms exageradas que las que le haba mostrado Monsieur. Guiche estaba all, como hemos dicho, pero se mantena algo apartado, aguardando con impaciencia que terminasen todos aquellos abrazos. Wardes, sin dejar de conversar con los dems, y hasta con Monsieur mismo, no haba perdido de vista a Guiche; su instinto le deca que estaba all por l. As fue, que se dirigi a Guiche inmediatamente que termin con los dems. Los dos cambiaron entre s los cumplidos ms corteses; despus de lo cual, Wardes volvi a acercarse de nuevo a Monsieur y a otros gentileshombres. En medio de todas aquellas felicitaciones de bienvenida, anunciaron a Madame. Madame haba sabido la llegada de Wardes y estaba enterada de los pormenores de su viaje, y de su duelo con Buckingham. Por eso no le disgust estar presente a las primeras palabras que pronunciara el que saba era enemigo suyo.

Acompabanla dos o tres camaristas. Wardes hizo a Madame los ms corteses saludos, y anunci, de buenas a primeras para empezar las hostilidades, que estaba pronto a dar noticias del seor de Buckingham a sus ntimos. Era aqulla una respuesta directa a la frialdad con que Madame le haba recibido. El ataque era vivo; Madame sinti el golpe sin aparentar haberla recibido, y dirigi rpidamente sus ojos a Monsieur y a Guiche. Monsieur enrojeci, Guiche palideci. Madame fue la nica que no cambi de fisonoma; pero, comprendiendo los muchos disgustos que poda ocasionarle aquel enemigo con las dos personas que le oan, se inclin sonriendo hacia el viajero. El viajero hablaba de otra cosa. Madame era valiente hasta la imprudencia: toda retirada hacale avanzar ms. Despus de la primera opresin del corazn, volvi a la carga. -Habis padecido mucho con vuestras heridas, seor de Wardes? -pregunt-. Por-

que hemos sabido que habais tenido la mala suerte de salir herido. Aquella vez toc a Wardes resentirse; y se mordi los labios. -No, seora -contest-; casi nada. -Sin embargo, con este horrible calor... -El aire de mar es fresco, seora, y adems tena un consuelo. -Oh! Tanto mejor! ... Cul? -El de saber que mi adversario sufra ms que yo. -Ah! Sali herido ms gravemente que vos?... Ignoraba eso -dijo la princesa con una completa insensibilidad. -Oh seora! Estis equivocada, o mejor, aparentis dejaros engaar por mis palabras. No digo que su cuerpo haya sufrido ms que yo; pero su corazn estaba ya profundamente lastimado. Guiche vio adonde se diriga la lucha, y se aventur a hacer a Madame una sea, suplicndole que abandonara la partida. Pero ella, sin contestar a Guiche, sin aparentar verlo, y siempre sonriente:

-Pues qu -dijo-, fue herido el seor de Buckingham en el corazn, no crea que una herida en el corazn tuviese cura. -Ay, seora! -contest graciosamente Wardes-. Las mujeres estn siempre en esa persuasin y eso es lo que les da sobre nosotros la superioridad de la confianza! -Amiga ma, comprendis mal -repuso el prncipe con impaciencia-. El seor de Wardes quiere decir que el duque de Buckingham fue herid en el corazn por otra cosa que n era una espada. -Ah! en, bien! -exclam Madame-. Ah! Es un chiste del seor Wardes.', Muy bien. Quisiera saber, no obstante, si le hara gracia al seor de Buckingham. En verdad, es una lstima que no est presente, seor de Wardes. Un relmpago pas por los ojos del joven. -Oh! -dijo apretando los dientes-. Tambin yo lo quisiera. Guiche ni pestaeaba. Madame pareca esperar que viniese en su auxilio.

Monsieur vacilaba. El caballero de Lorena adelantse, y tom la palabra. -Seora -dijo-, Wardes sabe muy bien que para Buckingham no es cosa nueva ser herido en el corazn, y lo que ha dicho se ha visto ya otras veces. -En vez de un aliado, dos enemigos murmur Madame-. Y dos enemigos coligados, encarnizados! Y mud de conversacin. Cambiar de conversacin es, ya se sabe, un derecho de los prncipes, que la etiqueta manda respetar. El resto de la conversacin fue, pues, moderado; los principales actores haban terminado sus papeles. Madame se retir temprano, y Monsieur, que quera interrogarla, le ofreci la mano. El caballero tema mucho que se estableciese la buena inteligencia entre los dos esposos para dejarlos tranquilamente juntos. Encaminse, pues, hacia la habitacin de Monsieur para sorprenderle a su vuelta, y destruir con tres palabras todas las buenas

impresiones que Madame hubiese podido sembrar en su corazn. Guiche dio un paso hacia Wardes, a quien rodeaba una porcin de gentes. Mostrle as el deseo que tena de hablar con l. Wardes le hizo, con los ojos y la cabeza, una sea de haber comprendido. Aquella sea, para las personas extraas, nada hostil significaba. Entonces Guiche pudo volverse y esperar. No esper mucho tiempo. Desembarazado Wardes de sus interlocutores, se aproxim a Guiche, y ambos, despus de un nuevo saludo, echaron a andar juntos. -Habis tenido un feliz regreso, mi querido Wardes -dijo el conde. -Excelente, como veis. -Y tenis siempre el genio tan alegre? -Ahora mas que nunca. -Es una gran felicidad. -Qu queris? Todo cuanto en este mundo nos rodea es tan ridculo y tan grotesco! -Tenis razn. -Ah! Opinis como yo?

-Cmo no! Y trais noticias de all? -No; ms bien vengo a buscarlas aqu. -Perdonad; s que habis visto gente en Boulogne, a un amigo nuestro, y no hace mucho tiempo. -Gente! ... A un amigo nuestro? -Tenis mala memoria. -Ah! Es verdad. Bragelonne? -Justamente. -Que iba con una misin cerca del rey Carlos? -Eso es. Y no le habis dicho ni os ha dicho nada? -No recuerdo bien lo que le he dicho, os lo aseguro; pero s s lo que no le he dicho. Wardes era la sagacidad misma, y conoca en la actitud de Guiche, actitud llena de frialdad y dignidad, que la conversacin tomaba mal giro. Resolvi, por tanto, dejarse llevar de la conversacin y estar sobre si. -Y qu es, si no lo llevis a mal, eso que no le habis dicho? -pregunt Guiche. -Qu queris que sea? Lo concerniente a La Vallire.

-La Vallire... Qu es ello? Y qu extraa cosa es sa que habis sabido all, mientras que Bragelonne, que estaba aqu, no la ha sabido? -Me hacis seriamente la pregunta? -No puede ser ms seriamente. -Cmo! Vos, cortesano, que vivs en las habitaciones de Madame, que sois comensal de la casa, amigo de Monsieur y favorito de nuestra linda princesa? Guiche se encendi en clera. -De qu princesa hablis? - pregunt. -No conozco ms que una, querido. Hablo de Madame. Tendrais por casualidad, alguna otra princesa en el corazn? Veamos. Guiche iba a precipitarse; pero vio la finta. Era inminente una lucha entre ambos jvenes. Wardes quera la contienda slo en nombre de Madame, mientras que Guiche slo la aceptaba en nombre de La Vallire. Desde aquel momento empez, pues, un juego de fintas, que deba durar hasta que uno de los dos fuese tocado. Guiche recobr toda su sangre fra.

-Para nada hay que mezclar a Madame en todo esto, amigo Wardes -dijo Guiche; de lo que se trata es de lo que decais poco ha. -Y qu deca? -Que habais ocultado a Bragelonne ciertas cosas. -Que sabis vos tan bien como yo replic Wardes. -No, a fe ma. -Vaya! -Si me las decs las sabr; pero no de otro modo, os lo juro. -Cmo! Llego de fuera, de sesenta leguas de distancia; no os habis movido de aqu, habis visto con vuestros propios ojos, conocis lo que, segn el rumor pblico, me ha llevado all, y os oigo decir seriamente que nada sabis? Oh conde, no tenis caridad! -Ser como gustis, Wardes; pero, os lo repito, no s nada. -Os hacis el discreto, y eso es prudente.

-De suerte que no me decs nada, as como tampoco lo habis dicho a Bragelonne? -Hacis odos de mercader. Estoy seguro de que Madame no sera tan duea de s misma como vos. "Ah, gran hipcrita! -murmur Guiche-. Ya has vuelto a tu terreno." -Pues bien -continu Wardes-, ya que es tan difcil entendernos acerca de La Vallire y Bragelonne, hablemos de vuestros asuntos personales. -Si yo no tengo asuntos personales! exclam Guiche-. Supongo que no habris dicho de m a Bragelonne nada que no podis repetrmelo a s. -No; pero tened entendido, Guiche, que cuanto ms ignorante soy en algunas cosas, ms obstinado soy en otras. Si se tratara, por ejemplo, de hablaros de las relaciones del seor de Buckingham en Pars, cmo he hecho el viaje con el duque, podra deciros cosas muy interesantes. Queris que os las diga? Guiche se pas la mano por la frente, baada en sudor.

-No dijo-, cien veces no, porque no tengo curiosidad de saber lo que no me toca. El seor de Buckingham no es para m ms que un simple conocido, mientras que Ral es un amigo ntimo. No tengo, por tanto, la menor curiosidad de saber lo que haya sucedido al seor de Buckingham, y tengo el mayor inters en conocer lo que le ha sucedido a Ral. -En Pars? - En Pars o en Boulogne. Ya veis que estoy aqu, y si sobreviene algn acontecimiento puedo hacer frente a l, mientras que Ral est ausente y no tiene ms que a m que pueda representarle; de consiguiente, los asuntos de Ral son antes que los mos. -Pero Ral volver. -S, una vez terminada su misin. Entretanto, ya comprenderis que no puedo dejar correr rumores desfavorables a l, sin que yo los examine. -Con tanto ms motivo, cuanto que estar en Londres bastante tiempo -dijo Wardes con socarronera.

-Lo creis as? -pregunt Guiche ingenuamente. -Diantre! Creis que lo hayan enviado a Londres para no hacer ms que ir y volver?... No: lo han enviado a Londres para que se quede all. -Ah, conde! -exclam Guiche apretando con fuerza la mano a Wardes- Esa es una sospecha en extremo injuriosa para Bragelonne, y que justifica perfectamente lo que me ha escrito desde Boulogne. Wardes qued helado; la aficin a las chanzonetas le haba llevado demasiado lejos, y con su imprudencia dio la ventaja a su antagonista. -Y qu es lo que ha escrito? pregunt. -Que le habais deslizado algunas insinuaciones prfidas contra La Vallire, y que os burlbais al parecer de su gran confianza en esa joven. -S, todo eso hice -dijo Wardes-, y al hacerlo, estaba dispuesto a que el vizconde de Bragelonne me replicase lo que dice un hombre a otro cuando ste le ha disgustado.

As, por ejemplo, si se tratara de buscar contienda con vos, os dira que Madame, despus de haber distinguido al seor de Buckingham, pasa en la actualidad por haber despedido al gallardo duque slo en beneficio vuestro. -Oh! Eso no me lastimara en lo mas mnimo, querido Wardes -dijo Guiche sonriendo, a pesar del escalofro que corri por sus venas como una inyeccin de fuego...-. Diantre! Semejante favor sera miel. -De acuerdo; pero si quisiera absolutamente romper con vos, buscara un ments, y os hablara de cierto bosquecillo en donde os encontrsteis con aquella princesa, de ciertas genuflexiones, de ciertos besamanos. . . Y vos, que sois hombre discreto, vivo y pundonoroso. . . -Pues bien, no, os lo juro -replic Guiche interrumpindole con una sonrisa en los labios, aunque se crea prximo a morir-, tampoco eso me hara saltar, ni os dara ments ninguno. Qu queris, amigo conde? Yo soy as; en las cosas que me ataen soy de hielo. Ah! Otra cosa es cuando se trata de

un amigo ausente, de un amigo que, al marcharse, me ha confiado sus intereses. Oh! Para ste, ya lo veis, Wardes, soy todo fuego! -Os comprendo, seor de Guiche; pero por ms que digis, no puede en este instante haber cuestin entre nosotros, ni por Bragelonne, ni por esa muchacha sin importancia a quien llaman La Vallire. En aquel momento atravesaban por el saln algunos cortesanos, quienes, habiendo odo ya las palabras que acababan de pronunciarse, podan or tambin las que iban a seguir. Wardes lo conoci, y prosigui en voz alta: -Oh! Si la Vallire fuese una coqueta como Madame, cuyos arrumacos, supongo que en extremo inocentes, han hecho enviar primero al seor de Buckingham a Inglaterra, y despus desterrado a vos mismo. . . porque ello es que os dejsteis coger por sus arrumacos, no es verdad, seor? Los cortesanos acercronse, yendo a su frente Saint-Aignan, y detrs Manicamp.

-Y qu queris, amigo? -dijo Guiche riendo-. Todos saben que soy un fatuo. Tom por lo serio una chanza, y eso me ocasion el destierro. Pero conoc mi error, puse mi vanidad a los pies de quien corresponda, y consegu que me llamaran, reconociendo mi falta y haciendo propsito de enmienda. Y ya lo veis, hasta tal punto me he enmendado, que me ro ahora de lo que hace cuatro das me destrozaba el corazn. Pero Ral' ama y es amado, y no se re de los rumores que pueden turbar su felicidad, de los rumores de que os habis hecho intrprete, no obstante saber, como yo, como estos caballeros, y como todo el mundo sabe, que esos rumores no eran ms que una calumnia. -Una calumnia! -murmur Wardes furioso de verse cogido en el lazo por la sangre fra de Guiche. -S, una calumnia. Pardiez! Aqu est su carta, en que me dice que habis hablado mal de la seorita de La Vallire, y me pregunta si lo que habis dicho de esa joven es verdad. Queris que haga jueces a estos seores, Wardes?

Y Guiche, con la mayor sangre fra, ley en voz alta el prrafo de la carta relativo a La Vallire. -Y ahora -prosigui Guiche-, estoy bien convencido de que habis querido turbar el reposo de mi amigo Bragelonne, y de que vuestros dichos eran maliciosos. Wardes mir en torno suyo a fin de ver si encontrara apoyo en alguna parte; pero la sola idea de que haba insultado, ya fuese directa o indirectamente, a la q e era el dolo del da, hizo a todos mover la cabeza, y Guiche slo vio hombres dispuestos a darle la razn. -Seores -dijo Guiche conociendo por instinto el sentimiento general-, nuestra discusin con el seor de Wardes versa sobre un punto tan delicado, que importa sobremanera que nadie oiga ms de lo que vosotros habis odo. Os suplico, pues, que guardis las puertas y nos dejis terminar nuestra conversacin, como conviene a hidalgos, uno de los cuales ha dado al otro un ments. -Seores, seores! -exclamaron todos.

-Creis que haya hecho mal en defender a la seorita de La Vallire? -dijo Guiche-. En ese caso, me condeno y retiro las palabras hirientes que haya podido decir contra el seor de Wardes. -Ca! -dijo Saint-Aignan-. No! . . . La seorita de La Vallire es un ngel. -La virtud, la pureza en persona. -Ya veis, seor de Wardes -dijo Guiche-, que no soy el nico que toma la defensa de esa pobre nia. Seores, por- segunda vez, os suplico que nos dejis. Ya veis que nadie puede estar ms sereno de lo que estamos. Los cortesanos no deseaban otra cosa que alejarse, y unos se dirigieron a una puerta y otros a otra. Ambos jvenes quedaron solos. -Bien representado! -dijo Wardes al conde. -No es cierto? -replic ste. -Qu queris? Me he embrutecido en provincia, querido, mientras que vos me confunds con el dominio que habis adquirido sobre vos mismo, conde; siempre se gana

algo en las relaciones con las mujeres, y os doy por ello la ms sincera enhorabuena. -La acepto. -Y se la dar tambin a Madame. -Oh! Ahora, mi querido seor de Wardes, hablemos tan alto como queris. -No me provoquis. -Oh, s! Quiero provocaros! Ya sois conocido como un mal hombre; si hacis eso, pasaris por un cobarde, y Monsieur os har ahorcar esta noche de la falleba de su ventana. Hablad, mi querido Wardes, hablad. -Estoy derrotado. -S, mas no tanto como conviene. -Veo que no os disgustara molerme bien los huesos. -Ni mucho menos. -Diantre! Es que por ahora, mi querido conde, me viene mal; no es cosa que pueda convenirme una partida, despus de la que he jugado en Boulogne; he perdido all mucha sangre, y al menor esfuerzo volveran a abrirse mis heridas- Pronto darais cuenta de m!

-Es verdad -dijo Guiche-, y sin embargo, hace poco habis hecho alarde de vuestro buen aspecto y de vuestro buen brazo. -S, los brazos se mantienen bien, pero tengo dbiles las piernas, y luego, no he vuelto a tomar en la mano el florete desde aquel maldito duelo, cuando vos, por el contrario, estoy cierto de que os ejercitaris en la esgrima todos los das para poner buen trmino a vuestra aagaza. -Por mi -honor, seor -contest Guiche-, hace medio ao que no me ejercito. -No, conde; bien meditado todo, no me batir, a lo menos con vos. Esperar a Bragelonne, puesto que decs que Bragelonne es quien me tiene ganas. -Ah! No; no esperaris a Bragelonne! -exclam Guiche fuera de s-. Porque, segn habis dicho vos mismo, Bragelonne puede tardar en volver, y entretanto vuestro carcter perverso llevar a cabo su obra. -Sin embargo, tendr una excusa. Cuidado! -Os doy ocho das para acabar de restableceros.

-Eso ya es otra cosa- En ocho das, ya veremos. -S, ya comprendo. En ocho das hay tiempo para huir del enemigo. Pues no, ni uno solo. -Estis loco, seor -dijo Wardes, dando un paso como para retirarse. -Y vos sois miserable, si no os bats de buen grado! -Y qu? -Os denunciar al rey por haber rehusado batiros, despus de haber insultado a La Vallire. -Ah! --exclam Wardes-. Sois peligrosamente prfido, seor hombre honrado. -Nada ms peligroso que la perfidia del que marcha siempre lealmente. -Devolvedme entonces mis piernas, o haceos sangrar para equilibrar todas las probabilidades. -No; an podemos hacer otra cosa mejor. -Qu? -Montaremos los dos a caballo, y cambiaremos tres pistoletazos. Sois gran ti-

rador, pues os he visto matar golondrinas a galope y con bala. No digis que no, porque yo lo he visto. -Creo que tenis razn -dijo que tenis razn -dijo Wardes-, y es posible que os mate del mismo modo. -Ciertamente, me harais un favor. -Pondr lo que est de mi parte. -Queda convenido? -Convenido. -Vuestra mano. -Aqu est... pero, con una condicin. -Cul? -Que me juris no decir ni hacer decir nada al rey. -Os lo juro. -Voy a buscar mi caballo. -Y yo el mo. -Adnde iremos? -A la llanura; conozco un sitio excelente. -Iremos juntos? -Por qu no? Y dirigindose ambos hacia las caballerizas, pasaron por debajo de las ventanas

de Madame, suavemente iluminadas. Detrs de las cortinas de encaje deslizbase una sombra. -He ah una mujer -dijo Wardes sonriendo- que no sospecha que vamos a matarnos por ella. XIX EL COMBATE Wardes eligi su caballo y Guiche el suyo. Despus los ensillaron por s mismos con sillas de pistoleras. Wardes no llevaba pistolas, pero Guiche tena dos pares. Fue a buscarlas a su aposento, las carg y dio a elegir a Wardes. ste eligi unas pistolas de que se haba servido ms de veinte veces, las mismas con que Guiche le haba visto matar golondrinas al vuelo. -No os admirar -dijo-, que tome todas mis precauciones. Conocis muy bien vuestras armas, y, de consiguiente, no hago ms que equilibrar las probabilidades.

-La observacin era intil -contest Guiche-, pues estis en vuestro derecho. -Ahora -dijo Wardes-, os ruego que me ayudis a montar, pues experimento todava alguna dificultad. -Ser mejor entonces que vayamos al sitio a pie. -No; puesto ya a caballo me siento enteramente fuerte. -Como queris. Y Guiche ayud a Wardes a montar. -Me ocurre -continu el joven-, que con el ardor que tenemos para exterminamos, no hemos reparado en otra cosa. -En qu? -En que es de noche, y ser preciso matarnos a obscuras. -Bien, el resultado ser el mismo. -Con todo, es preciso tener en cuenta otra circunstancia, y es que las personas de honor jams se baten sin testigos. -Oh! -exclam Guiche-. Veo que deseis tanto como yo hacer las cosas en regla. -No deseo que puedan decir que me habis asesinado, as como en el caso de que

yo os mate tampoco quiero verme acusado de un crimen. -Se ha dicho acaso semejante cosa de vuestro duelo con el seor de Buckingham? -replic Guiche-. Y, sin embargo, se efectu bajo las mismas condiciones en que el nuestro va a verificarse. -Es que era de da aun y estbamos con agua a las rodillas; por otra parte, haba en la ribera una porcin de gente que nos estaba mirando. Guiche reflexion por un instante, y se afirm ms y ms en la idea que se le haba ya ocurrido de que Wardes quera tener testigos para hacer recaer la conversacin sobre Madame, y dar un nuevo giro al combate. Nada replic, pues, y como Wardes le interrogase por ultima vez, con una mirada, le contest con un movimiento de cabeza que significaba que lo mejor era atenerse a lo hecho. En su consecuencia, pusironse en camino ambos adversarios, y salieron del palacio por aquella puerta que ya conocemos

por haber visto muy cerca de ella a Montalais y Malicorne. La noche, como para combatir el calor del da, haba acumulado todas sus nubes, que empujaban lenta y silenciosamente de Poniente a Oriente. Aquella cpula, sin relmpagos y sin truenos aparentes, pesaba con todo su peso sobre la tierra y empezaba a horadarse a impulsos del viento, como un inmenso lienzo desprendido de un artesonado. La lluvia, que caa en gotas gruesas sobre la tierra, aglomeraba el polvo en glbulos que. corran en todas direcciones. Al mismo tiempo, de los vallados que aspiraban la tempestad, de las flores sedientas, de los rboles desmelenados, exhalbanse mil aromas que traan al nimo los recuerdos dulces, las ideas de juventud, de vida eterna, de felicidad y de amor. -Muy grato aroma despide la tierra observ Wardes-; es una coquetera de su parte para atraernos hacia s.

-Muchas ideas me han ocurrido -dijo Guiche-; y ahora que decs eso, quiero someterlas a vuestro juicio. -A qu son relativas esas ideas? -A nuestro combate. -En efecto, me parece que ya es tiempo de que nos ocupemos en eso. -Ser un combate ordinario, conforme las reglas de costumbre? -Sepamos cul es vuestra costumbre. -Echaremos pie a tierra en una buena llanura, ataremos los caballos al primer objeto que encontremos a mano, nos reuniremos primero sin armas, y luego nos alejaremos cada cual ciento cincuenta pasos para volver a encontrarnos frente a frente. -Perfectamente; as mat al pobre Follivent, hace tres meses, en Saint-Denis. -Perdonad; olvidis una circunstancia. -Cul? -En vuestro duelo con Follivent, marchasteis a pie uno contra otro, con la espada en los dientes y las pistolas en la mano. -As es. Esta vez, en cambio, como no puedo andar, segn habis confesado vos

mismo, volveremos a montar a caballo, nos vendremos a buscar a cierta distancia, y el que primero quiera disparar, dispara. -Esto es lo mejor que podemos hacer; pero es de noche, y hay que contar con ms tiros perdidos que los que pudiese haber por el da. -Bien, pues podremos disparar cada cual tres tiros: los dos que tienen ya las pistolas, y otro para el cual volveremos a cargar. -Muy bien. Dnde tendr lugar nuestro combate? -Tenis preferencia por algn sitio? -No. -Divisis aquel bosquecillo que se extiende delante de nosotros? -El bosque de Rochin? Muy bien. -Le conocis? -S. -Entonces sabris que tiene un claro en su centro? -Perfectamente. -Pues vamos a ese claro. -Vamos all.

-Es una especie de palenque natural, con toda clase de caminos, salidas, senderos, fosos y revueltas, y creo que el sitio no puede ser mejor. -Me parece bien, si os place. Pero creo que hemos llegado. -S. Ved que terreno tan hermoso. La poca claridad que se desprende de las estrellas, como dice Comeille, encuntrase en este sitio, cuyos lmites naturales son el bosque que lo rodea por todas partes. -S que es muy excelente. -Pues terminemos las condiciones. -He aqu las mas; si se os ocurre algo en contra, me lo diris. -Escucho. -Caballo muerto, obliga a su jinete a combatir a pies. -Es muy justo, puesto que no tenemos caballos de reserva. -Pero no obliga al adversario a apearse de su caballo. -El adversario quedar en libertad de obrar como bien le parezca.

-Reunidos ya una vez los adversarios, no tendrn obligacin de volverse a separar y podrn, por tanto, dispararse mutuamente a boca de jarro. -Aceptado. -Nada ms tres cargas, estamos? -Me parecen suficientes. Aqu tenis plvora y balas para vuestras pistolas; apartad tres cargas, y tomad tres balas; yo har otro tanto, y luego derramaremos la plvora que quede y arrojaremos las balas restantes. -Y juraremos por Cristo -repuso Wardes-, que no tenemos sobre nosotros ms plvora ni ms balas. -Por mi parte, lo juro. Y Guiche extendi su mano haca el cielo. Wardes le imit. -Y ahora, querido conde -dijo-, permitidme manifestaros que no se me engaa tan fcilmente. Sois o seris el amante de Madame. He penetrado el secreto, y como temis que se difunda, queris matarme para aseguraros el silencio; es cosa muy natural y en vuestro lugar hubiera hecho lo propio. Guiche baj la cabeza.

-Ahora, decidme -continu Wardes triunfante-: os parece bien echarme encima todava ese desagradable asunto de Bragelonne? Cuidado, amigo, que acosando al jabal se le irrita, y acorralando a la zorra se le da la ferocidad de! jaguar. De lo cual resulta, que estando reducido al extremo por vos, me defender hasta morir. -Estis en vuestro derecho. -S; pero tened entendido que no dejar de hacer todo el mal que pueda, y as es que para principiar ya adivinaris que no habr cometido la torpeza de encadenar mi secreto, o mejor dicho, el vuestro, en mi corazn. Hay un amigo, y un amigo despejado, a quien ya conocis, que es partcipe de mi secreto, y de consiguiente ya comprenderis que si me vencis, mi muerte no servir de gran cosa. mientras que si yo os mato.. . Qu diantre! Todo puede suceder. Guiche se estremeci. -Si yo os mato -prosigui Wardes-, le habris suscitado a Madame dos enemigos, que trabajarn cuanto puedan por perderla.

-Oh, caballero! -exclam furioso Guiche-. No contis de esa manera con mi muerte. De esos dos adversarios, espero matar al uno dentro de breves momentos, y al otro a la primera ocasin. Wardes slo contest con una carcajada tan diablica que habra asustado a un hombre supersticioso. Pero Guiche no se dejaba intimidar fcilmente. -Creo -dijo-, que todo est arreglado, seor de Wardes; por tanto, tomad campo, si no prefers que sea yo quien lo tome. -No -replic Wardes-; tengo una satisfaccin en ahorraros esa molestia. Y, poniendo su caballo a galope, atraves el claro en toda su extensin, y fue a situarse en el punto de la circunferencia de la encrucijada que daba frente a aquel donde Guiche se haba parado. Guiche permaneci inmvil. A la distancia de cien pasos, poco ms o menos, no podan ya divisarse los dos adversarios, ocultos en la densa sombra de los olmos y de los castaos.

Transcurri un minuto en medio del silencio ms completo. Al cabo de ese minuto, oy cada cul, desde la sombra donde estaba oculto, el doble ruido que hicieron las pistolas al montarlas. Guiche, segn la tctica acostumbrada, puso su caballo al galope, en la persuasin de tener una doble garanta de seguridad en la ondulacin del movimiento y en la velocidad de la carrera. Dirigi esa carrera en lnea recta, al punto que a su parecer deba ocupar su adversario. Crea encontrar a Wardes a la mitad del camino, pero se enga. Continu entonces su carrera, presumiendo que Wardes le aguardaba inmvil. Pero, apenas haba recorrido las dos terceras partes del claro, cuando advirti que ste se iluminaba de repente, y una bala le llev silbando la pluma que flotaba sobre su sombrero. Casi al mismo tiempo, y como si el resplandor del primer tiro hubiese servido pa-

ra alumbrar al segundo, reson otro tiro, y una segunda bala atraves la cabeza del caballo de Guiche, algo ms abajo de la oreja. El animal cay. Aquellos dos tiros, que venan en direccin contraria a aquella en que supona Guiche estara Wardes, le causaron gran sorpresa; pero, como era hombre de mucha sangre fra, calcul su cada, aunque no tan exactamente que no quedara cogido bajo el caballo el extremo de su bota. Afortunadamente, el animal hizo en su agona un movimiento que permiti a Guiche poder sacar la pierna. Guiche se incorpor, se palp y vio que no estaba herido. As que sinti desfallecer al animal, puso sus dos pistolas en las pistoleras, por miedo de que la cada hiciera disparar alguna de ellas, o quiz ambas, lo cual le habra desarmado intilmente. Luego que se vio en pie, sac las pistolas de las pistoleras, y adelantse hacia el sitio donde, a la luz de los fogonazos, haba visto aparecer a Wardes.

Guiche desde el primer tiro hzose cargo de la maniobra de aqul, que no poda ser ms sencilla. Wardes, en lugar de correr contra Guiche o de permanecer aguardndole en su puesto, haba seguido unos quince pasos el crculo de sombra que le ocultaba a la vista de su enemigo, y, en el momento en que ste le presentaba el costado de su carrera, le haba disparado desde su sitio, apuntando a su placer, para lo cual le sirvi ms bien que le estorbel galope del caballo. Ya se vio que, a pesar de la obscuridad, la primera bala haba pasado a una pulgada escasa de la cabeza de Guiche. Wardes estaba tan seguro de su puntera, que crey ver caer a Guiche. As fue que qued en extremo sorprendido cuando vio al jinete seguir en la silla. Apresurse a disparar el segundo tiro, desvi un poco la puntera, y mat al caballo. Era un accidente afortunado el que Guiche permaneciese enredado debajo del animal. De modo que Wardes, antes de que

aqul pudiera desenredarse, cargaba su pistola y tena a Guiche a merced suya. Pero, por el contrario, Guiche estaba en pie, y quedbanle an tres tiros que disparar. Guiche comprendi la posicin... Tratbase de ganar a Wardes en celeridad. Y ech a correr para acercarse a l antes de que concluyese de cargar la pistola. Wardes le vea llegar como una tempestad. La bala vena bastante justa, y se resista a la baqueta. Cargar mal era exponerse a perder el ltimo tiro; cargar bien era exponerse a perder tiempo, o mejor dicho a perder la vida. Entonces oblig al caballo a ponerse de manos. Guiche practic un giro sobre s mismo, y en el instante en' que volvi a caer el caballo, dispar el tiro, que le llev el sombrero a Wardes. Wardes comprendi que tena un instante por suyo, y aprovechse de l para acabar de cargar su pistola.

Viendo Guiche que su adversario no haba cado, arroj' la primera pistola que le era ya intil, y se dirigi hacia Wardes apuntando con la segunda. Pero al tercer paso que dio le apunt Wardes y dispar. Un rugido de rabia respondi a aquella detonacin; el brazo del conde se crisp y se abati. Cay la pistola. Wardes vio al conde bajarse, coger la pistola con la mano izquierda y dar otro paso hacia l. El momento era supremo. -Soy perdido -murmur Wardes-; no est herido de muerte. Pero en el momento en que Guiche levantaba la pistola apuntando a Wardes, la cabeza, los hombros y las corvas del conde perdieron su fuerza a la vez. Guiche exhal un suspiro doloroso, y fue a caer a los pies del caballo de Wardes. -Vamos, vamos murmur ste-, eso es distinto. Y cogiendo las riendas, meti espuelas al caballo.

El caballo salt por sobre el cuerpo inerte, y condujo rpidamente a Wardes a Palacio. Cuando lleg Wardes se puso a reflexionar lo que haba de hacer. En su impaciencia por abandonar el campo de batalla no se haba ocupado de averiguar si Guiche estaba muerto. Dos hiptesis presentbanse al nimo agitado de Wardes. O Guiche estaba muerto, o no estaba ms que herido. Si lo primero, era conveniente dejar su cadver expuesto a los lobos? Sera una crueldad intil, puesto que si Guiche estaba muerto, no hablara. Si estaba herido, a qu conduca el dejarle sin auxilio, sino a que le tuviesen a l por un salvaje incapaz de generosidad? Esta ltima consideracin triunf. Wardes pregunt por Manicamp, y supo que ste, despus de haber preguntado por Guiche y no sabiendo dnde ir a buscarle, se fue a acostar.

Wardes fue a despertarle, y le inform del lance, que Manicamp escuch sin decir palabra, pero con una expresin de energa creciente, de que su rostro no pareca capaz. Luego que Wardes concluy de hablar, pronunci Manicamp esta palabra -Vamos. Por el camino fue enardecindose la imaginacin de Manicamp; y, conforme Wardes le refera el suceso, su rostro se obscureca ms y ms. -De modo -dijo luego que concluy Wardes-, que le suponis muerto? -Ay, s! -Y vos os habis batido sin testigos? -As lo quiso l -Es particular! -Cmo que es particular? -S, el carcter del seor de Guiche no es de esa especie. -Supongo que no dudaris de mi palabra? -Eh, eh! -Dudis?

-Algo... Pero dudar mucho ms, os lo prevengo, si veo muerto al pobre joven. -Seor Manicamp! -Seor de Wardes! -Me parece que me insultis! -Tomadlo como queris. Nunca me han gustado las personas que vienen a decir: "He matado al seor de tal en un rincn; ha sido una gran desgracia; pero le he matado noblemente!" Es la noche muy obscura para que se crea este adverbio, seor de Wardes! -Silencio; ya estamos en el sitio. En efecto, principibase ya a divisar el claro, y en el espacio vaco la masa inmvil de un caballo muerto. A la derecha del caballo, y sobre la hierba, yaca boca abajo el pobre conde, baado en su sangre. Permaneca en el mismo sitio, y no pareca que hubiera hecho el menor movimiento. Manicamp se hinc de rodillas, levant al conde, y le encontr fro y baado en sangre.

Le volvi a dejar en el suelo. Extendiendo luego el cuerpo y el brazo, anduvo tentando, hasta que tropez con la pistola de Guiche. -Pardiez! -dijo entonces levantndose, plido como un espectro, y con la pistola en la mano-. Pardiez, no os engabais! Esta muerto! -Muerto? -repiti Wardes. -S; y su pistola est cargada -repuso Manicamp examinando con los dedos la cazoleta. -Pues no os he dicho que le apunt cuando se diriga hacia m, y dispar en el momento en que l me estaba apuntando? -Estis bien seguro de haberos batido con l, caballero Wardes? Yo, lo confieso, sospecho que le habis asesinado. Oh, no gritis! Habis disparado vuestros tres tiros, y su pistola est cargada! Habis muerto su caballo, y l, Guiche, uno de los ms excelentes tiradores de Francia, no os ha tocado ni a vos ni a vuestro caballo! Francamente, seor de Wardes, habis hecho muy mal en traerme aqu; toda esa sangre se me ha subido a

la cabeza, estoy algo ebrio, y creo, por mi honor, que voy a saltaros la tapa de los sesos. : Seor de Wardes, encomendad a Dios vuestra alma! -No creo que pensis en cometer tal atentado, seor de Manicamp. -Al contrario, pienso en ello muy de veras. -Serais capaz de asesinarme? -Sin remordimiento, por ahora al menos. -Sois hidalgo? -He sido paje, y por tanto he tenido que hacer mis pruebas. -Dejadme entonces defender la vida. -Para que hagis conmigo lo que habis hecho con el pobre Guiche. Y, levantando Manicamp la pistola, la detuvo con el brazo extendido y el ceo fruncido a la altura del pecho de Wardes. Wardes no intent ni ponerse en fuga, pues estaba enteramente aterrado. Entonces, en medio de aquel espantoso silencio de un instante, que a Wardes le pareci un siglo, se oy un suspiro.

-Oh! -exclam el seor de Wardes-. Vive, vive! Seor de Guiche, que quieren asesinarme! Manicamp retrocedi, y el conde se incorpor con gran trabajo sobre una mano entre ambos jvenes. Manicamp arroj la pistola a diez pasos, y cogi a su amigo lanzando un grito de alegra. Wardes enjugse la frente, baada en sudor fro. -Ya era tiempo -murmur. -Qu tenis? -pregunt Manicamp a Guiche-. Dnde estis herido? Guiche mostr su mano mutilada y su pecho ensangrentado. -Conde -exclam el seor de Wardes-; me acusan de que os he asesinado: por Dios, decir que he combatido lealmente. -As es -dijo con angustia el herido-; el seor de Wardes ha combatido noblemente, y el que dijera lo contrario tendra en m un enemigo. -Eh, seor! -dijo Manicamp-. Ayudadme primero a transportar a este pobre mozo, y despus os dar cuantas satisfaccio-

nes queris, o si os corre demasiada prisa, hagamos otra cosa mejor; curemos aqu al conde con vuestro pauelo y el mo, y ya que an quedan dos balas por tirar, disparmoslas. -Gracias -dijo Wardes-. En una hora he visto por dos veces la muerte muy de cerca; es demasiado fea la muerte, y prefiero vuestras excusas. Ambos jvenes quisieron transportarlo; pero dijo que se senta bastante fuerte para caminar por su pie. La bala le haba roto el dedo anular y el pequeo, y se haba deslizado despus sobre una costilla, pero sin interesar el pecho. De consiguiente, lo que haba aniquilado a Guiche era ms bien el dolor que la gravedad de la herida. Manicamp pasle su brazo por debajo de un hombre, y Wardes el suyo por debajo del otro, y lo condujeron as a Fontainebleau, a casa del mdico que haba asistido en su lecho de muerte al franciscano predecesor de Aramis.

XX LA CENA DEL REY El rey, entretanto, se haba sentado a la mesa, y la reunin poco numerosa de los convidados haba tomado asiento a sus dos lados, despus del ademn acostumbrado para que se sentasen. En aquella poca, si bien no estaba ordenada todava la etiqueta como lo estuvo despus, la Corte de Francia haba roto ya con las tradiciones de naturalidad y afabilidad patriarcal que se observaban an en tiempo de Enrique IV, y que el carcter receloso de Luis XIII haba ido desterrando paulatinamente, para reemplazarlos con maneras fastuosas de grandeza, de que senta en el alma no poderse revestir. El rey coma, por tanto, en una mesita separada, que dominaba como la de un presidente las mesas inmediatas; hemos dicho mesita, y nos apresuramos a aadir que esa mesa era la mayor de todas. Adems, era la mesa en que se amontonaba mayor nmero de manjares distintos,

pescados, caza, carnes, frutas, legumbres y conservas. El rey, joven y vigoroso, gran cazador, aficionado a toda clase de ejercicios violentos, tena adems ese calor natural de la sangre comn a todos los Borbones, que hace perfectamente las digestiones y renueva el apetito. Luis XIV era un temible convidado, complacase en criticar a sus cocineros; pero cuando les haca honor, ese honor era gigantesco. El rey principiaba por muchas clases de sopa, sea reunidas en una especie de potaje, sea separadas; y sola entremezclar, o ms bien separar cada una de estas sopas con un vaso de vino aejo. Coma de prisa y con avidez. Porthos, que desde un principio haba aguardado por respeto a que Artagnan le hiciese una sea con el codo, viendo que el rey engulla con tan buen apetito, se volvi hacia el mosquetero, y, a media voz: -Me parece que podemos comenzar dijo-; Su Majestad anima: mirad.

-El rey come -dijo Artagnan-, pero habla al mismo tiempo; componeos de suerte que, si por casualidad os dirige la palabra, no os pille con la boca llena, porque sera desgraciado. -Entonces, el mejor medio es no comer -contest Porthos-; sin embargo, os confieso que tengo hambre, y todo esto despide un olor tan rico, que halaga a la vez mi olfato y mi apetito. -No vayis a estaros sin comer repuso Artagnan-, pues se incomodara Su Majestad. El rey acostumbra a decir que el que come bien es seal de que trabaja bien, y no le place que anden con repulgos a su mesa. -Pues si uno come, cmo ha de evitar tener la boca llena? -dijo Porthos. -Tratse simplemente -replic el capitn de mosqueteros-, de engullir cuando el rey os haga el honor de dirigiros la palabra. -Muy bien. Y, desde aquel momento, Porthos se puso a comer con un entusiasmo corts.

El rey, de vez en cuando, diriga una mirada al grupo, y, como inteligente, apreciaba las disposiciones de su convidado. -Seor Du-Vallon! -dijo. Porthos se hallaba a la sazn ocupado con un salmonejo de liebre, de la cual engulla media rabadilla. Su nombre, dicho de aquel modo, le cogi de improviso, y con un vigoroso esfuerzo de gaznate, se trag cuanto tena en la boca. -Majestad! -dijo Porthos con voz apagada, pero bastante inteligible. -Que pasen al seor Du-Vallon estos solomillos de cordero. Os gustan los bocados tiernos, seor Du-Vallon? -Seor, a m me gusta todo -contest Porthos. Y Artagnan le dijo al odo: -Todo lo que me enva Vuestra Majestad. Porthos repiti: -Todo lo que me enve Vuestra Majestad. El rey hizo con la cabeza una seal de satisfaccin. -Cuando se come bien, es seal de que se trabaja bien -repuso el rey, asombra-

do de tener frente a s un gastrnomo de la fuerza de Porthos. Porthos recibi la fuente de cordero, y se ech una parte en su plato. -Qu tal? -pregunt el rey. -Exquisito! -dijo Porthos tranquilamente. -Hay carneros tan finos en vuestra provincia, seor Du-Vallon? -prosigui el rey. -Majestad -dijo Porthos-, creo que en mi provincia, como en todas partes, lo mejor que hay es del rey; pero debo decir que no como el cordero de la manera que lo come Vuestra Majestad. -Ah, ah! Pues cmo lo comis? -Ordinariamente me hago aderezar un cordero entero. -Entero! -S, Majestad. -Y de qu modo? -Del siguiente: mi cocinero, que es un bergante alemn, Majestad; mi cocinero rellena el cordero en cuestin de pequeas salchichas, que hace venir de Estrasburgo, de albondiguillas, que se hace traer de Troyes, y

de cogujadas, que hace venir de Pithiviers; despus, no s por qu medio, deshuesa el cordero, como podra hacerlo con un ave, dejndole el pellejo, que forma alrededor del animal una costra tostada. Cuando se le corta en grandes lonja como pudiera hacerse con un gran salchichn, suelta un jugo de color de rosa, que es a la vez agradable a la vista y exquisito al paladar. Y Porthos hizo chascar su lengua. El rey abri enormemente sus ojos, hacindose plato con unos faisanes en adobo que le presentaron. -Es bocado que querra comer, seor Du-Vallon dijo-. Conque el cordero entero? -Entero, s, Majestad. -Estos faisanes al seor Du-Vallon; veo que es un buen aficionado. La orden fue cumplida. Volviendo en seguida al cordero: -Y no tiene demasiada grasa? -dijo. -No, Majestad; las grasas caen al mismo tiempo que el jugo, y sobrenadan; entonces, mi trinchante las recoge con una cuchara de plata que he mandado hacer a propsito.

-Y rey.

resids ... ?

-pregunt

el

-En Pierrefonds, Majestad. -En Pierrefonds? Hacia dnde est, seor Du-Vallon? Del lado de Belle-Isle? -Ah! No, Majestad; Pierrefonds est en el Soissons. -Crea que me hablabais de esos corderos a causa de los prados salados. -No, Majestad; tengo prados que no son salados, mas no por eso son peores. El rey acometi a los entremeses, pero sin perder de vista a Porthos, que continuaba engullendo -a ms y mejor. -Tenis buen apetito, seor Du-Vallon -repuso-, y hacis un excelente convidado. -Oh! A fe ma, si Vuestra Majestad viniese alguna vez a Pierrefonds, nos comeramos muy bien un carnero mano a mano, pues tampoco os falta el apetito. Artagnan le arrim a Porthos un buen pisotn por debajo de la mesa. Porthos se puso encarnado. -En la edad feliz de Vuestra Majestad dijo Porthos para reparar su torpeza-, era yo

mosquetero, y nadie poda conseguir hartarme. Vuestra Majestad tiene un excelente apetito, como tena el honor de decir hace poco, pero elige con demasiada delicadeza para que se le pueda llamar un comiln. El rey pareci encantado de la cortesana de su antagonista. -Cataris estas cremas? -pregunt a Porthos. -Vuestra Majestad me trata demasiado bien para que no le diga francamente lo que siento. -Decid, seor Du-Vallon. -Pues bien, Majestad, en materia de repostera, estoy por los pasteles, y aun esos los quiero que estn bien compactos; todas esas golosinas me hinchan el estmago, y llenan un lugar que considero demasiado preciso para ocuparlo tan mal. -Ah, seores! -dijo el rey sealando a Porthos-. Ah tenis al verdadero modelo de gastronoma. As coman nuestros antepasados, que saban lo que era comer, mientras que nosotros no hacemos ms que pellizcar.

Y, diciendo esto, tom un plato de pechugas de ave mezcladas con jamn. Porthos, por su parte, embisti a una tartera de perdigones y codornices. El copero llen el vaso de Su Majestad. -Echa de mi vino al seor Du-Vallon dijo el rey. Era aqul uno de los grandes honores de la mesa real. Artagnan dio con la rodilla a su amigo. -Si podis comer la mitad slo de esa cabeza de jabal que veo desde aqu -dijo a Porthos-, os presagio que seris duque y par dentro de un ao. -Probar hacerlo -contest Porthos con la mayor calma. No tard en tocarle el turno a la cabeza de jabal, pues el rey experimentaba placer en alentar a su magnfico convidado, y no enviaba manjar a Porthos que no hubiese probado antes l mismo: as, pues, prob la cabeza de jabal. Porthos mostrse buen jugador; en vez de comerse la mitad de la ca-

beza, como haba dicho Artagnan se comi las tres cuartas partes. -Es imposible -dijo el rey en voz baja-, que un caballero que come tan bien todos los das y con tan buenos dientes, no sea el hombre ms honrado de mi reino. -Os? -pregunt Artagnan a su amigo al odo. -S, creo que gozo de algn favor -dijo Porthos balancendose en su silla. -Oh! Tenis el viento en popa! S, s! El rey y Porthos continuaron comiendo de aquella suerte con gran satisfaccin de los convidados, algunos de los cuales haban intentado seguirles por emulacin, pero tuvieron que renunciar a ello a lo mejor. El rey se iba poniendo encarnado, y la reaccin de la sangre al rostro manifestaba ya el principio de la plenitud. Entonces era cuando Luis XIV, en vez de cobrar alegra, como sucede a todos los bebedores, frunca el ceo y ponase taciturno.

Porthos, por el contrario, se volva alegre y expansivo. El pie de Artagnan hubo de recordarle ms de una vez aquella particularidad. Sirvironse los postres. El rey no pensaba ya en Porthos. Diriga sus ojos hacia la puerta de entrada, y se le oy preguntar ms de una vez por qu tardaba tanto en venir el seor de Saint-Aignan. Al fin, en el instante en que Su Majestad terminaba un tarro de dulce de ciruela, con gran suspiro, se present el seor de SaintAignan. De pronto brillaron los ojos de Su Majestad, que se haban ido apagando poco a poco. El conde dirigise a la mesa del rey, y al acercarse se levant Luis XIV. Todo el mundo se puso en pie, hasta el mismo Porthos, que daba fin a un almendrado capaz de pegar una contra otra las dos quijadas de un cocodrilo. La cena haba terminado.

XXI

DESPUS DE CENAR El rey tom del brazo a Saint Aignan, y pas a la cmara inmediata. -Cunto has tardado, conde! -dijo el rey. -Traigo la contestacin, Majestad respondi el conde. -Pues tanto tiempo ha sido preciso para contestar a lo que le escrib? -Vuestra Majestad tuvo a bien escribirle unos versos; la seorita de La Vallire ha querido pagar al rey en la misma moneda, esto es, en oro! -Versos, Saint-Aignan!. .. -exclam el rey-. Dame, dame. Y Luis rompi el sobre de una cartita que contena efectivamente unos versos, que la historia nos ha conservado, y que son mejores en intencin que de estructura. Tales como eran, sin embargo. entusiasmaron al rey, el cual manifest su alegra con transportes nada equvocos; pero el silencio general advirti a Luis, tan escru-

puloso en punto al bien parecer, que su contento podra dar lugar a interpretaciones. Volvise entonces y se puso el billete en el bolsillo. Dando en seguida un paso que le acerc al umbral de la puerta que comunicaba con la sala donde permanecan los convidados: -Seor Du-Vallon -dijo-, os he visto con el mayor placer y os volver a ver con el mismo. Porthos se inclin, como hubiera hecho el coloso de Rodas, y sali a reculones. -Seor de Artagnan -prosigui el rey-, esperaris mis rdenes en la galera; os agradezco que me hayis dado a conocer al seor Du-Valln... Seores, maana vuelvo a Pars por la salida de los embajadores de Espaa y Holanda. De modo que hasta maana. La sala qued al punto vaca. El rey cogi del brazo a Saint Aignan, y le hizo volver a leer los versos de la seorita de La Vallire. -Qu te parecen? -le pregunt. -Encantadores, Majestad!

-Me encantan, en efecto, y si fuesen conocidos... -Oh! Sentiran envidia los poetas; pero no los conocern. -Le diste los mos? -Oh! Majestad, pareca devorarlos con los ojos! -Temo que fueran flojos. -No ha dicho eso la seorita de La Vallire. -Crees que hayan sido de su gusto? -Estoy cierto de ello, Majestad. -Entonces, tendr que contestar. -Cmo, Majestad! -Ahora?... Despus de comer?... Vuestra Majestad se fatigar demasiado. -Creo que tienes razn; es nocivo el estudio despus de cenar. -Y sobre todo el trabajo del poeta; luego, en este momento se hallan muy ocupados los nimos en la habitacin de la seorita de La Vallire, como en la de todas esas damas. -Con qu motivo?

-A causa del accidente de ese desgraciado Guiche. -Ah, Dios mo! Le ha sucedido alguna desgracia? -S, Majestad; le han llevado una mano, tiene atravesado el pecho, y est agonizando. -Dios mo! Y quin te ha dicho eso? -Manicamp lo ha trado hace poco a casa de un mdico de Fontainebleau, y se ha esparcido la noticia. -De modo que lo han tenido que traer! Pobre Guiche! Y cmo le ha sucedido eso? -Ah est, Majestad. Cmo le ha sucedido? -Dices eso con un aire singular, SaintAignan. Dame detalles. Qu dice l? -Guiche no dice nada, Majestad, sino los otros. -Qu otros? -Los que le han trado, Majestad. -Y quines son?

-Lo ignoro, Majestad, pero el seor de Manicamp lo sabe. El seor de Manicamp es amigo suyo. -Como todo el mundo -dijo el rey. -Oh, no! -replic Saint-Aignan-. Estis en un error, Majestad, porque no todo el mundo es amigo del seor de Guiche. -Cmo lo sabes? -Quiere Vuestra Majestad que me explique? -Lo quiero. -Pues bien, Majestad, creo haber odo hablar de una contienda entre dos gentileshombres. -Cundo? -Esta misma noche, antes de cenar Vuestra Majestad. -Eso no prueba nada. He hecho publicar ordenanzas tan severas contra el duelo, que creo nadie se ; habr atrevido a contravenirlas. -Por eso, Dios me libre de acusar a nadie! -exclam Saint-Aignan-. Pero como Vuestra Majestad me ha ordenado hablar, he hablado.

-Dime, pues, cmo ha sido herido el conde de Guiche. -Majestad, dicen que estando al acecho. -Esta noche? -Esta noche. -Cercenada una mano y el pecho atravesado. . . Quin estaba al acecho con el seor de Guiche? -No s, Majestad... Mas, el seor de Manicamp lo sabe, o debe saberlo. -Algo me ocultas, Saint-Aignan. -Nada, Majestad, nada. -Entonces, explcame cmo ha sucedido el accidente. Ha reventado algn mosquete? -Muy bien pudiera ser. Aunque, reflexionndolo bien, no, Majestad, porque se ha encontrado al lado de Guiche su pistola todava cargada. -Su pistola! Pues me parece que no se va al acecho con pistola. -Tambin dicen que han matado el caballo de Guiche, y que est todava su cadver en el claro del bosque.

-Pues qu, va Guiche al acecho a caballo? Saint-Aignan, no comprendo nada de lo que me dices. Dnde ha sucedido eso? -En el bosque Rochin, en la rotonda. -Bien. Llama al seor de Artagnan. Obedeci Saint-Aignan, y entr el mosquetero. -Seor de Artagnan -dijo el rey-. Saldris ahora mismo por la portecilla de la escalera particular. -S, Majestad. -Montaris a caballo. -S, Majestad. -E iris a la rotonda del bosque Rochin. Conocis el sitio? -Me he batido all dos veces, Majestad. -Cmo! -exclam el rey aturdido con aquella respuesta. -Majestad, en tiempo de los edictos del seor cardenal de Richelieu -repuso Artagnan con su calma ordinaria. -Eso es diferente, seor. Iris, pues, all, y examinaris detenidamente el sitio. All ha sido herido un hombre, y encontraris un

caballo muerto. Vendris a decirme lo que pensis de ese suceso. -Bien, Majestad. -Excuso deciros que quiero saber vuestra opinin particular, y no la de los otros. -La tendris dentro de una hora, Majestad. -Os prohbo terminantemente hablar con nadie. -Excepto con el que me haya de proveer de una linterna -dijo Artagnan. -Se entiende -contest el rey, riendo de aquella libertad, que slo toleraba a su capitn de mosqueteros. Artagnan sali por la escalerilla. Ahora, que llamen a mi mdico -aadi Luis. Diez minutos despus llegaba desalado el mdico del rey. -Seor -le dijo el rey-, vais a trasladaros con el seor de Saint-Aignan adonde ste os conduzca, y me daris cuenta del estado del herido que veris en la casa adonde vais.

El mdico obedeci sin replicar, como se principiaba ya en aquella poca a obedecer a Luis XIV, y sali delante de Saint-Aignan. -Vos, Saint-Aignan, enviadme a Manicamp antes de que el mdico haya podido hablarle. Saint-Aignan sali a su vez.

XXII CMO DESEMPE ARTAGNAN LA MISIN QUE EL REY LE CONFIARA En tanto que el rey tomaba. estas ltimas disposiciones para averiguar la verdad, Artagnan, sin perder un instante, corra a las caballerizas, descolgaba la linterna, ensillaba por s mismo el caballo, y encaminbase al sitio indicado por Su Majestad. En cumplimiento de su .promesa, no haba visto ni encontrado a nadie y, como hemos dicho, haba llegado su escrpulo hasta hacer, sin ayuda de los mozos de cuadra y de los palafreneros, lo que tena que hacer.

Nuestro hombre era de aquellos que en los momentos difciles se jactan de redoblar su propio valor. En cinco minutos de galope lleg al bosque, at el caballo al primer rbol que encontr,- y penetr a pie hasta el claro. Principi entonces a recorrer a pie, y la linterna en mano, toda la superficie de la rotonda; fue, vino, midi, examin, y, despus de media hora de exploracin, volvi a tomar en silencio su caballo, y regres reflexionando y al paso a Fontainebleau. Luis esperaba en su gabinete. Hallbase solo, y trazaba sobre un papel varios renglones, que Artagnan vio al primer golpe que eran desiguales y tenan muchos tachones. Dedujo, por lo tanto, que deban ser versos. Levant Luis la cabeza y vio a Artagnan. -Hola, seor! -le dijo-. Me trais noticias? -S, Majestad. -Qu habis visto?

-Os dir lo probable, Majestad contest Artagnan. -Es que lo que os ped era lo cierto. -Procurar aproximarme a ello cuanto pueda: el tiempo era a propsito para investigaciones de la clase de las que acabo de hacer; esta noche ha llovido, y los caminos se hallan hmedos. -Al hecho, seor de Artagnan. -Vuestra Majestad me dijo que haba un caballo muerto en la encrucijada del bosque Rochin, y de consiguiente, principi por examinar los caminos. Digo les caminos, porque son cuatro los que conducen a la encrucijada. El que segu era el nico que presentaba huellas recientes, y vi que haban pasado por l dos caballos, uno al lado del otro, porque las ocho patas estaban claramente marcadas en el lodo. Uno de los jinetes llevaba ms prisa que el otro, pues las pisadas de su caballo llevan a las del otro una distancia de medio cuerpo de caballo. -Entonces, estis seguro de que son dos los que han ido? -dijo el rey.

-S, Majestad; los caballos son dos excelentes animales, de paso igual, acostumbrados a la maniobra, porque han vuelto en perfecta oblicua la palizada de la rotonda. -Y qu ms, seor? -All han debido estar los jinetes un momento para arreglar sin duda las condiciones del combate; los caballos se impacientaban. Uno de los jinetes hablaba, el otro escuchaba, contentndose slo con responder. Su caballo piafaba, lo cual prueba que absorto el jinete en escuchar, le tuvo suelta la brida. -Conque hubo combate? -Indudablemente. -Continuad, que sois buen observador. -Uno de los jinetes quedse en su sitio, el que escuchaba; el otro atraves el claro y fue a colocarse primero enfrente de su adversario. Entonces, el que se qued en el puesto atraves a galope la rotonda hasta dos tercios de su longitud, creyendo marchar contra su enemigo; pero ste haba seguido la circunferencia del bosque. -Los nombres los ignoris, no es as?

-Enteramente, Majestad. nicamente puedo afirmar que el que sigui la circunferencia del espeso bosque montaba un caballo negro. -Cmo sabis eso? -Porque se han quedado algunas crines de su cola entre los espinos que guarnecen las orillas del foso. -Continuad. -En cuanto al otro caballo, poco trabajo me cost tomar sus seas, puesto que qued muerto en el campo de batalla. -Y cmo han muerto ese caballo? -De un balazo que le atraviesa la cabeza. -Y era esa bala de pistola o de escopeta? -De pistola, Majestad. Por lo dems, la herida del caballo me ha hecho saber la tctica del que lo mat. Este haba seguido la circunferencia del bosque, a fin de tener a su adversario de costado. Adems, he seguido sus pisadas sobre la hierba. -Las pisadas del caballo negro?

-El mismo, Majestad. -Seguid, seor de Artagnan. -Ya que conoce Vuestra Majestad la posicin de los dos adversarios, dejar al jinete que se mantuvo estacionario para ocuparme del que parti al galope. -Corriente. -El caballo del jinete que daba la carga qued muerto en el acto. -Y cmo lo sabis? -El jinete no tuvo tiempo de echar pie a tierra, y cay con l. He visto la huella de su pierna, que hubo de sacar con bastante esfuerzo de debajo del caballo. La espuela, oprimida con el peso del animal, hizo un surco en la tierra. -Bien. Y qu hizo al incorporarse? -Ir derecho a su adversario. -Qu continuaba colocado en la linde del bosque? -S, Majestad. Luego que lleg a distancia conveniente... parse slidamente ... Sus dos talones estn marcados uno junto al otro... Dispar, y err el tiro. -Y cmo sabis que fue herido?

-Porque hall el sombrero agujereado por una bala. - Ah, una prueba! -exclam el rey. -Insuficiente. Majestad -repuso con frialdad Artagnan-: es un sombrero sin letras y sin armas: una pluma encarnada, como la de un sombrero cualquiera, y ni aun el galn tiene nada de particular. -Y el hombre del sombrero agujereado dispar un segundo tiro? -Oh Majestad! Ya haba disparado sus dos tiros. -Cmo lo sabis? -He encontrado los tacos de la pistola. -Y la bala que no mat al animal, adnde fue a parar? -Cort la pluma del sombrero de la persona a quien iba dirigida, y fue a dar en un pequeo lamo blanco al otro lado del claro. -Entonces, el hombre del animal negro qued desarmado, mientras que a su adversario le quedaba un tiro todava. -Majestad, en tanto que el jinete desmontado se levantaba, el otro volvi a cargar

su arma, slo que deba hallarse muy turbado al hacer esta operacin, pues le temblaba la mano. -Cmo sabis eso? -La mitad de la carga cay al suelo, y el que cargaba tir la baqueta para no perder tiempo en volverla a poner en su sitio. -Seor de Artagnan, es maravilloso cuanto me estis diciendo! -No es ms que efecto de la observacin; cualquier explorador habra hecho lo ,propio. -Se ve la escena slo con oros. -La he reconstruido en mi espritu con muy cortas variaciones. -Ahora, volvamos al jinete desmontado. Decais que marchaba contra su enemigo, mientras que ste volva a cargar su pistola? -S, pero en el momento mismo que estaba apuntando, dispar el otro. -Oh! -murmur el rey-. Y el tiro? -El tiro hizo un estrago terrible, seor: el caballero desmontado cay boca abajo,

despus de haber dado tres pasos mal seguros. -En qu parte fue herido? -En dos partes: primero en la mano derecha, y luego, del mismo tiro, en el pecho. -Pero cmo podis adivinar eso? pregunt asombrado el rey. -Oh! Muy sencillamente: la culata de la pistola estaba ensangrentada, y se vea en ella la seal de la bala con los fragmentos de una sortija rota. Por tanto, al herido le han de haber cercenado, segn toda probabilidad, el dedo anular y el pequeo. -En cuanto a la mano lo comprendo: pero, y el pecho? -Majestad, haba dos manchas de sangre a distancia de dos pies y medio una de otra. En una de las manchas estaba arrancada la hierba por la mano crispada, y en la otra slo se hallaba la hierba aplastada por el peso del cuerpo. -Pobre Guiche! -exclam el rey. -Ah! Era el seor de Guiche? -dijo tranquilamente el mosquetero-. Ya me lo

haba sospechado yo, mas no me atreva a decrselo a Vuestra Majestad. -Y por qu lo habis sospechado? -Porque reconoc las armas de los Grammont en las pistoleras del animal muerto. -Y creis que la herida haya sido de gravedad? -De mucha, puesto que cay casi en el mismo sitio; no obstante, ha podido retirarse andando sostenido por dos amigos. -Segn eso le habis hallado al volver? -No; pero he observado las pisadas de tres hombres; el hombre de la derecha y el de la izquierda caminaban fcilmente; pero el de en medio tena el paso pesado, y adems iba dejando un rastro de sangre. -Ya que habis visto el combate en trminos de no habrseos escapado ninguna circunstancia, decidme dos palabras del adversario de Guiche. -Ah! Majestad, no le conozco. -Vos que habis mostrado tan maravillosa perspicacia?

-S, Majestad -dijo Artagnan-; todo lo he visto, pero no digo todo lo que veo, y puesto que el pobre diablo ha conseguido escapar, permtame Vuestra Majestad decirle que no ser yo quien lo denuncie. -Sin embargo, caballero, el que se bate en duelo es un culpable. -No para m, Majestad -dijo framente Artagnan. -Seor! -grit el rey-. Sabis lo que estis diciendo? -Perfectamente, Majestad. Pero qu quiere Vuestra Majestad! Para m, un hombre que se bate bien es un valiente. Esa es mi opinin. Vos podis tener otra; es natural, pues, sois el amo. -Seor de Artagnan, he ordenado, sin embargo... Artagnan interrumpi al rey con un ademn respetuoso. -Me habis ordenado ir a tomar informes sobre un combate, seor; y os los he trado. Si me mandis que prenda al adversario del seor de Guiche, obedecer; mas no me mandis que le denuncie, porque enton-

ces me ver en la precisin de no obedeceros. -Pues bien, prendedle. -Nombrdmelo, Majestad. Luis hiri el suelo con el pie. Luego, despus de un momento de reflexin: -Tenis diez... veinte... cien veces razn -dijo. -Tal creo, Majestad; y me alegro en el alma que sea esa tambin vuestra opinin. -Una palabra tan slo... Quin ha prestado auxilio a Guiche? -Lo ignoro. -Me habis hablado de dos hombres; de consiguiente, habra testigos. -No ha habido testigo ninguno... Hay ms an, pues as que cay el seor de Guiche, su adversario huy sin darle siquiera auxilio. -Miserable! -Toma! Ese es el efecto de vuestras ordenanzas. El hombre que se ha batido bien y logra escapar de una muerte, har cuanto sea posible por librarse de otra. Est muy

presente el ejemplo del seor de Boutteville... Caray! -Y entonces se convierte en cobarde. -No; se convierte en prudente. -Y decs que huy? -S; y tan aprisa como le pudo llevar su caballo. -Hacia dnde? -Hacia el Palacio. -Y luego? -Luego, como he tenido el honor de decir a Vuestra Majestad, llegaron dos hombres a pie, los cuales llevronse al seor de Guiche. -Qu prueba tenis de que esos hombres hayan llegado despus del combate? -Ah! Una prueba manifiesta; en el momento del combate acababa de cesar la lluvia, y el terreno, que no haba tenido tiempo de absorberla, estaba bastante hmedo. Las huellas de los pies son profundas; pero terminado el combate, durante el tiempo que permaneci desmayado el seor de Guiche, la tierra se endureci, y las huellas haban de ser menos profundas.

Luis dio una palmada en seal de admiracin. -Seor de Artagnan -dijo-, sois en verdad el hombre ms hbil de mi reino. -Eso mismo pensaba el seor de Richelieu, y lo deca tambin el seor Mazarino, Majestad. -Ahora, nos falta ver si vuestra sagacidad se ha engaado. -Oh Majestad! El hombre se engaa: errare humanum est! -dijo filosficamente el mosquetero. -Entonces, no pertenecis a la humanidad, seor de Artagnan, porque creo que jams os engais. -Vuestra Majestad deca que lo veramos? -S. -Y cmo? -He mandado llamar al seor de Manicamp, y no tardar en llegar. -Y sabe el seor de Manicamp el secreto? -Guiche no tiene secretos para el seor de Manicamp.

Artagnan movi la cabeza. -Repito que nadie asisti al combate, y a menos que el seor de Manicamp sea alguno de los hombres que le trajeron... -Silencio -orden el rey-, que ah viene: quedaos ah, y prestad odo. -Muy bien, Majestad -dijo el mosquetero. Casi al mismo tiempo vieron a Manicamp y a Saint-Aignan en el umbral de la puerta.

XXIII AL ACECHO El rey hizo una seal al mosquetero y otra a Saint-Aignan. La seal era imperiosa y significativa: "Cuidado con hablar"! Artagnan se retir, como soldado, a un rincn del despacho. Saint-Aignan, como favorito, se apoy en el respaldo del silln del rey. Manicamp, con la pierna derecha algo adelante, la sonrisa en los labios, las manos

blancas y finas, avanz para hacer su reverencia al rey. El rey devolvi el saludo con la cabeza. -Buenas noches, seor de Manicamp le dijo. -Vuestra Majestad me ha hecho el honor de llamarme? -dijo Manicamp. -Os he llamado para que me refiris todas las circunstancias del desgraciado accidente ocurrido a Guiche. -Oh Majestad, qu doloroso! -Estbais all? -Cuando ocurri, no. -Pero llegasteis al lugar del accidente algunos minutos despus de ocurrido ste? -Eso es, Majestad; una media hora despus. -Y dnde sucedi? -Me parece, Majestad, que el sitio se llama la rotonda del bosque Rochin. -Si, el punto de cita para los cazadores. -Ese mismo, Majestad.

-Pues bien, contadme lo que sepis sobre ese accidente, seor de Manicamp. -Es que quiz est ya enterado de l Vuestra Majestad, y temera molestarle con repeticiones. -No lo temis. Manicamp ech una ojeada en torno suyo; no vio ms que a Artagnan arrimado a la entabladura, sereno, benvolo, pacfico, y a Saint-Aignan, con quien haba venido, y que segua apoyado en el silln del rey con rostro igualmente afable. As, pues, se decidi a hablar. -Vuestra Majestad sabe -dijo- que en las caceras son muy comunes los accidentes. -En las caceras? -S, en las caceras; quiero decir, cuando se caza al acecho. -Ah! Ha sido estando de acecho cuando ocurri el accidente? -S, Majestad -contest Manicamp-. Lo ignoraba acaso Vuestra Majestad? -Poco menos -dijo el rey con presteza, pues le repugnaba siempre mentir-. Y decs que el accidente ocurri estando al acecho?

-Ay! S, desgraciadamente, Majestad. El rey hizo una pausa. -Al acecho de qu animal? -pregunt. -Del jabal, Majestad. -Y qu ocurrencia tuvo Guiche de irse solo al acecho de jabales? Ese es un ejercicio de campesinos, y bueno, a lo ms, para el que no tiene perros ni picadores para cazar, cosa que no le sucede al mariscal Grammont. Manicamp encogise de hombros. -La juventud es temeraria -dijo sentenciosamente. -En fin... proseguid -dijo el rey. -Ello fue -continu Manicamp, no atrevindose a aventurarse y poniendo una palabra tras otra, como hace con sus pies un salinero en un pantano-; ello fue que el desgraciado Guiche se march solo al acecho. -Conque solo? Vaya el osado cazador! Pues no sabe el seor de Guiche que el jabal acude siempre? -Eso es cabalmente lo que aconteci, Majestad. -Saba que estaba all el animal?

-S. Majestad; unos labradores lo haban visto en sus tierras. -Y qu clase de animal era? -Un jabato. -Deban haberme advertido que Guiche tena ideas de suicidio; porque en fin, le he visto cazar, y es un montero muy experto. Cuando tira al animal acorralado y conteniendo a los perros, toma sus precauciones y dispara con carabina; y ahora se va solo a la caza del jabal con simples pistolas. Manicamp se estremeci. -Y pistolas de lujo, excelentes para batirse en duelo con un hombre, y no con un jabal, qu diantre! -Majestad, hay cosas que no se explican. -Tenis razn; y la que me estis refiriendo es una de ellas. Continuad. Durante aquel relato, Saint-Aignan, que habra querido hacer tal vez sea a Manicamp, para que no se metiese en honduras estaba acechado por la mirada obstinada del rey.

De consiguiente, no haba posibilidad de comunicacin entre l y Manicamp. En cuanto a Artagnan, la estatua del Silencio, en Atenas, era ms ruidosa y ms expresiva que l. Manicamp continu, pues, por la escabrosa senda en que se haba metido hasta hundirse en el pantano. -Majestad -dijo-, la cosa habr sucedido probablemente de la manera siguiente: Guiche esperaba al jabal. -A caballo o a pie? -pregunt el rey. -A caballo. Tir al animal, y err el tiro. -Torpe! -El jabal arremeti contra l. -Y qued el caballo muerto. -Ah! Saba eso Vuestra Majestad? -Me han dicho que se han encontrado un caballo muerto en la encrucijada del bosque Rochin, y he presumido que fuese el de Guiche. -Era efectivamente el suyo, Majestad. -Y qu le sucedi a Guiche?

-Luego que cay al suelo, fue acometido por el jabal, y herido en la mano y en el pecho. -Horrible accidente fue; pero hay que convenir en que la culpa la tuvo Guiche. Quin va al acecho de semejante animal con pistolas? Haba olvidado la fbula de Adonis? Manicamp se rasc la oreja. -Es verdad -dijo-; fue una gran imprudencia. -Acertis a explicarnos eso, seor de Manicamp? -Majestad, lo que est escrito, escrito est. -Ah! - Sois fatalista? Manicamp se senta desasosegado. -No os habis portado bien, seor de Manicamp -prosigui el rey. -Yo, Majestad? -S. Cmo es que siendo tan amigo de Guiche, y sabiendo que est sujeto a tales locuras, no habis procurado contenerle?

Manicamp no saba a qu atenerse; el tono del rey no era precisamente el de un hombre crdulo. Por otra parte, aquel tono no tena ni la severidad del drama ni la insistencia del interrogatorio. Haba en l ms sarcasmo que amenaza. -Y decs -continu el rey-, que el caballo que se ha encontrado muerto es el de Guiche? -S, Majestad. -Y eso os ha sorprendido? -No, Majestad. Ya recordaris que en la ltima cacera fue muerto de igual modo el caballo del seor de Saint-Maure. -S, pero tena abierto el vientre. -Ciertamente, Majestad. -Si el caballo de Guiche tuviese abierto el vientre, como el del seor de SaintMaure, eso no me extraara, pardiez! Manicamp abri unos ojos tamaos. -Pero lo que me choca -continu el rey-, es que el caballo del seor de Guiche

tenga rota la cabeza en lugar de tener el vientre abierto. Manicamp se turb. -Me equivoco acaso? -replic el rey-. No ha sido herido en la sien el caballo de Guiche? Confesad, seor de Manicamp, que el golpe ha sido singular. -Majestad, no ignoris que el caballo es un animal muy inteligente, y habr tratado de defenderse. -Pero un caballo se defiende con las patas traseras, no con la cabeza. -Entonces, el animal, asustado, habr perdido el tino, y el jabal, ya podis figuraros, seor, el jabal... -S, comprendo en cuanto al caballo, pero, y el jinete? -Majestad, es cosa muy sencilla; el jabal pasara del caballo al jinete, y como he tenido el honor de decir, le cogera la mano a Guiche en el momento en que iba a dispararle el segundo pistoletazo; luego, con brusco ataque, le debi agujerear el pecho. -La cosa no puede ser ms verosmil, en verdad, seor de Manicamp; hacis mal en

desconfiar de vuestra elocuencia, porque contis maravillosamente. -Es mucha vuestra bondad -dijo Manicamp haciendo un saludo de los ms cohibidos. -Pero quiero desde hoy mismo prohibir a mis gentileshombres que vayan al acecho. Caray! Tanto valdra permitirles el duelo! Manicamp temblaba, e hizo un movimiento para retirarse. -Est satisfecho Vuestra Majestad? pregunt. -Encantado; pero no os retiris todava, seor de Manicamp -dijo Luis-, porque os necesito. "Vamos, vamos -pens Artagnan-, tampoco es ste de mi temple." Y exhal un suspiro que poda significar: -Oh! Los hombres de mi temple, dnde se han ido?" En aquel momento levant un ujier la cortina, y anunci al mdico del rey. -Ah! -exclam Luis-. Aqu tenemos justamente al seor Valot, que viene de visi-

tar al seor de Guiche. Vamos a tener noticias del herido. Manicamp sintise ms turbado que nunca. -Al menos de este modo -aadi el rey- tendremos la conciencia tranquila. Y mir a Artagnan, quien no pestae.

XXIV EL MDICO El seor Valot entr. La posicin de los personajes era la misma: el rey sentado, Saint-Aignan apoyado en su silln, Artagnan arrimado a la pared, Manicamp de pie. -Ea, seor Valot -dijo el rey-, habis hecho lo que os dije? -Puntualmente, Majestad. -Fuisteis a casa de vuestro compaero de Fontainebleau? -S, Majestad. -Y habis encontrado all al seor de Guiche?

-S, Majestad. -En qu estado? Hablad francamente. -En un estado muy lastimoso, Majestad. -Con todo, no creo que el jabal lo haya devorado. -Devorado a quin? -A Guiche. -Qu jabal? -El jabal que le hiri. -Cmo! Ha sido herido el seor de Guiche por un jabal? -As dicen al menos. -Algn cazador furtivo... -Qu es eso de cazador furtivo? -Algn marido celoso, algn amante maltratado, que le habr disparado un tiro por vengarse. -Pero qu decs, seor Valot? No han sido acaso producidas las heridas del seor de Guiche por los dientes de un jabal? -Las heridas del seor de Guiche han sido ocasionadas por una bala de pistola que le ha arrancado el dedo pequeo y el anular

de la mano derecha, despus de lo cual pas a los msculos intercostales del pecho. -Una bala!... Estis seguro de que el seor de Guiche ha sido herido por una bala? -pregunt el rey aparentando sorpresa. -A fe ma -dijo Valot-, estoy tan seguro de ello, que aqu la tenis, Majestad. Y entreg al rey una bala algo aplastada. El rey la mir sin tocarla. -Conque el pobre mozo tena eso en el pecho? -pregunt. -No precisamente en el pecho. La bala no lleg a penetrar, sino que debi aplastarse, como podis ver, o contra el seguro de la pistola o contra el lado derecho del esternn. -Dios santo! -exclam el rey seriamente-. Pues nada de eso me habais dicho, seor de Manicamp. -Majestad ... -Para qu esa invencin de jabal, de acecho, de cacera por la noche? Hablad. -Ah, Majestad! ...

-Creo que tenis razn -dijo el rey volvindose hacia su capitn de mosqueteros, y que ha habido combate. El rey posea, como nadie, la facultad concedida a los poderosos de comprometer y dividir a los inferiores. Manicamp lanz al mosquetero una mirada de reconvencin. Comprendi Artagnan aquella mirada, y no quiso quedar confundido bajo el peso de la acusacin. Dio un paso. -Vuestra Majestad me mand que fuese a explorar la encrucijada del bosque Rochin -dijo-, y que le dijese, segn mi juicio, lo que all habr sucedido. He puesto mis observaciones en conocimiento de Vuestra Majestad, pero sin denunciar a nadie. Vuestra Majestad ha sido el que nombr primero al seor de Guiche. -Bien, bien seor! -dijo el rey con altivez-. Habis cumplido con vuestro deber y estoy satisfecho de vos; esto debe bastaros. Pero vos, seor de Manicamp, no habis cumplido con el vuestro, porque me habis mentido.

-Mentido, Majestad! La palabra es dura. -Buscad otra. -Majestad; no me cansar e buscarla. He tenido ya la mal suerte de desagradar a Vuestra Majestad, y lo mejor que puedo hacer es aceptar humildemente las reconvenciones que tenga a bien dirigirme. -Tenis razn, seor; quien me oculta la verdad, me desagrada siempre. -A veces, Majestad, no lo sabe uno todo. -No mintis ms, o doblo la pena. Manicamp se inclin, palideciendo. Artagnan dio un paso ms todava, resuelto a intervenir si la clera, cada vez mayor,, del rey llegaba a ciertos lmites. -Seor -prosigui el rey-, ya veis que es intil negar la cosa por ms tiempo. El seor de Guiche se ha batido. -No dir que no; mas Vuestra Majestad hubiera podido mostrarse generoso no forzando a un caballero a decir una mentira. -Forzado! Quin os forzaba?

-El seor de Guiche es amigo mo, y Vuestra Majestad ha prohibido el duelo con pena de muerte. Una mentira poda salvar a mi amigo, y he mentido. -Bien! -murmur Artagnan-. Me gusta ese mozo, pardiez! -Seor -repuso el rey-; en vez de mentir habrais hecho mejor en impedir que se batiese. -Oh! Vuestra Majestad, que es el caballero ms cumplido de Francia, sabe muy bien que nosotros, los que llevamos espada, no hemos mirado jams como deshonrado al seor de Boutteville por haber muerto en la Grve. Lo que deshonra es huir del enemigo, no encontrarse con el verdugo. -Pues bien -dijo Luis XIV-; aun quiero abriros camino para repararlo todo. -Si es de esos que convienen a un hidalgo, me apresurar a seguirlo, seor. -El nombre del enemigo del seor de Guiche? -Oh, oh! -murmur Artagnan-. Estamos todava en tiempo de Luis XIII?

-Majestad!... -murmur Manicamp con acento de reconvencin. -No queris nombrarle, a lo que parece? -dijo el rey. -No le conozco, Majestad. -Bravo! -dijo Artagnan. -Seor de Manicamp, entregad vuestra espada al capitn. Manicamp inclinse con la mayor gracia; se quit sonriendo la espada, y la present al mosquetero. Pero Saint-Aignan se interpuso entre Artagnan y l. -Con el permiso de Vuestra Majestad dijo. -Hablad -dijo el rey, alegrndose quiz en el fondo de: su corazn de que se interpusiera alguien entre l y la clera de que se haba dejado llevar. -Manicamp, sois un intrpido, y el rey apreciar vuestro comportamiento; pero querer servir demasiado a los amigos es perjudicarles. Manicamp, indudablemente sabis el nombre que pide el rey. -Es verdad, lo s. -Entonces, lo diris.

-Si hubiera debido decirlo, ya lo habra hecho. -Entonces, lo dir yo, que no estoy interesado, como vos, en esa probidad. -Sois libre en hacerlo; pero me parece, no obstante... -Oh! Basta de magnanimidad; no quiero que vayis a la Bastilla de ese modo. Hablad, o hablo yo. Manicamp era hombre de talento, y comprendi que haba hecho lo bastante para hacer formar de l una buena opinin. Lo que restaba hacer era perseverar en captarse otra vez la buena voluntad del rey. -Hablad, seor -dijo a Saint-Aignan-. He hecho por mi parte cuanto me dictaba mi conciencia, y preciso es que me hablase bien alto -aadi dirigindose al rey-, cuando he contrariado las rdenes de Su Majestad; espero, sin embargo, que Su Majestad me perdonar cuando sepa que tena que guardar el honor de una dama. -De una dama? -pregunt el rey, inquieto. -S, Majestad.

-Fue una dama la causa del combate? Manicamp se inclin. El rey se levant y acercse a Manicamp. -Si la persona es digna de consideracin -dijo-, no me quejar de que hayis procedido de ese modo, al contrario. -Majestad, todo cuanto tiene relacin con la casa del rey o la de su hermano es digno de consideracin a mis ojos. -A la casa de mi hermano? -repiti Luis XIV como titubeando-. Ha sido causa del combate alguna dama de la casa de mi hermano? -O de Madame. -Ah! De Madame? -S, Majestad. -De suerte que esa dama... -Es una de las camaristas de la casa de Su Alteza Real la seora duquesa de Orlens. -Por quien aseguris que se ha batido el seor de Guiche? -S; y lo que es ahora no miento. Luis hizo un movimiento lleno de turbacin.

-Seores -dijo volvindose a los espectadores de aquella escena-, tened a bien retiraros por un momento; necesito conferenciar a solas con el seor de Manicamp. S que tiene muchas cosas que manifestarme en justificacin suya, y que no se atreve a hacerlo delante de testigos. .. Volveos a poner vuestra espada, seor de Manicamp. Manicamp coloc su acero en el cinturn. -No le falta presencia de nimo a ese perilln -murmur el mosquetero, cogiendo el brazo de Saint-Aignan y retirndose con l. -l saldr del aprieto -dijo este ltimo al odo de Artagnan. -Y honrosamente, conde. Manicamp dirigi a Saint-Aignan y al capitn una mirada de reconocimiento, que pas inadvertida para el rey. -Vamos -dijo Artagnan al atravesar el umbral de la puerta-; mala opinin tena formada de la nueva generacin, pero veo que me engaaba, porque estos jvenes todava valen algo. Valot preceda al favorito y al capitn.

El rey y Manicamp quedaron solos en el gabinete.

XXV ARTAGNAN RECONOCE QUE SE EQUIVOC Y QUE ERA MANICAMP QUIEN TENA RAZN El rey asegurse, acercndose hasta la puerta, de que nadie escuchaba, y volvi a situarse precipitadamente delante de su interlocutor. -Ea -dijo-, seor de Manicamp, ahora que estamos solos, explicaos. -Con la mayor franqueza, Majestad contest el joven. -Y ante todo -aadi el rey-, sabed que lo que ms me interesa es el honor de las damas. -Por eso, precisamente, rehua herir vuestra delicadeza, Majestad. -Bien; ahora lo comprendo todo. Conque afirms que se trataba de una doncella de mi cuada, y que la persona en cuestin,

el adversario de Guiche, el hombre, en fin, que os resistas a nombrar... -Pero que el seor de Saint-Aignan os dir, Majestad. -S, ese hombre, digo, ha ofendido a alguien de la casa de Madame? -A la seorita de La Vallire, s, Majestad. -Ah! -exclam el rey, como si hubiese esperado aquello, y como si la noticia le hubiese, no obstante, atravesado el corazn-. Ah! Conque era la seorita de La Vallire a quien se ultrajaba? -No aseguro precisamente que se la ultrajase, Majestad. -Pero, al fin... -Afirmo que se hablaba de ella en trminos poco convenientes. -Hablaban en trminos poco convenientes de la seorita de La Vallire! Y os obstinis en no decirme quin era el insolente? -Majestad, crea que eso era ya cosa convenida, y que habais desistido de hacer de m un delator. -Es verdad -dijo el rey moderndose-; por otra parte, no

tardar en saber el nombre del que he de castigar. Manicamp comprendi que la cuestin haba cambiado. En cuanto al rey, vio que se haba dejado arrastrar demasiado lejos. As es que continu: -Y lo castigar, no porque se trate de la seorita de La Vallire, aunque le profeso particular aprecio, sino porque el objeto de la contienda ha sido una mujer. Quiero que en mi Corte se respete a las damas y no haya disputas. Manicamp se inclin. -Vamos a ver, seor de Manicamp continu el rey-, qu se deca de la seorita de La Vallire? -No lo adivina Vuestra Majestad? -Yo? -Vuestra Majestad conoce bien la clase de chanzas que pueden permitirse los jvenes. -Se dira tal vez que amaba a alguien aventur el rey. -Es probable.

-Pues la seorita de La Vallire tiene derecho a amar a quien bien le parezca. -Eso es justamente lo que sostena Guiche. -Y por eso se ha batido? -Por esa sola causa, Majestad. El rey se ruboriz. -Y no sabis ms? -dijo. -Sobre qu punto? -Sobre el punto mas culminante que me estis refiriendo. -Y qu desea Vuestra Majestad que yo sepa? -El nombre, por ejemplo, de la persona a quien ama La Vallire, y a quien el enemigo de Guiche le disputaba el derecho de amar. -Majestad, nada s, nada he odo, ni he sorprendido nada; pero tengo a Guiche por hombre de gran corazn, y, si se ha sustituido momentneamente al protector de La Vallire, eso es porque el protector est demasiado alto para tomar l mismo su defensa.

Estas palabras eran ms que transparentes; as fue que hicieron ruborizar al rey, pero, esta vez, de satisfaccin. Luis dio un golpecito en el hombro a Manicamp. -Vamos, seor de Manicamp -le dijo-, veo que no slo sois un mozo espiritual, sino tambin un cumplido hidalgo, y vuestro amigo Guiche es un paladn completamente de mi gusto; as se lo diris, no es verdad? -As mismo, seor. Vuestra Majestad me perdona? -Completamente. -Estoy ya en libertad? El rey sonri y tendi la mano a Manicamp. Manicamp cogi aquella ruano y la bes. -Y luego -aadi el rey-, sabis contar perfectamente las cosas. -Yo, Majestad? -Me habis hecho una relacin animadsima del accidente ocurrido a Guiche. Me imagino estar viendo al jabal, que sale del bosque, al caballo, herido de muerte, a la fie-

ra arremetiendo al jinete despus de matar al caballo. No contis, seor, pintis. -Creo que Vuestra Majestad se digna mofarse de m -dijo Manicamp. -Al contrario -replic Luis con la mayor serenidad-; estoy tan lejos de rerme, que quiero que contis a todo el mundo esa aventura. -La aventura del acecho? -S, tal como me la habis referido, sin cambiar una palabra. Estis? -Perfectamente, Majestad. -La contaris? -Sin perder un minuto. -Pues bien, ahora, llamad vos mismo al seor de Artagnan: Supongo que no le tendris ya miedo. -Ah, Majestad! Nada temo desde que estoy seguro de las bondades de mi rey. -Pues llamad -dijo Luis. Manicamp abri la puerta. -Seores -dijo-, el rey os llama. Artagnan, Saint-Aignan y Valot entraron.

-Seores -dijo el rey-, os he hecho llamar para manifestaros que la explicacin del seor de Manicamp me ha dejado enteramente satisfecho. Artagnan lanz a Valot, por un lado, y a Saint-Aignan, por otro, una mirada que significaba: "Qu os deca yo?" El rey se llev a Manicamp hasta la puerta, y le dijo en voz baja: -Que el seor de Guiche se cuide, y sobre todo que se cure pronto; quiero darle las gracias en nombre de todas las damas; pero cuidado que no vuelva a las andadas. -Oh Majestad! Aun cuando tuviera que morir mil veces, volver siempre que se trate del honor de Vuestra Majestad. La frase no poda ser ms directa. Pero, como ya hemos dicho, Luis XIV gustaba del incienso, y, con tal que se le diese, no era muy exigente en punto a la calidad. -Est bien -dijo despidiendo a Manicamp-. Ver yo mismo a Guiche y le har entrar en razn. Manicamp sali de espaldas. Entonces, el rey, volvindose hacia los tres espectadores de aquella escena:

-Seor de Artagnan! -dijo. -Majestad. -Cmo se explica que hayis visto tan turbio, vos, que tenis tan buenos ojos? -Yo he visto mal, Majestad? -S, por cierto. -As ser, puesto que Vuestra Majestad lo dice. Pero, en qu he visto turbio? -En todo lo relativo al suceso del bosque Rochin. -Ah, ah! -Habis visto el rastro de los caballos, las pisadas de dos personas, los indicios de un combate, y nada de eso ha existido. Todo ha sido una pura ilusin. -Ah, ah! -volvi a murmurar Artagnan. -Lo mismo que el manoteo del caballo, y esas seales de lucha. La lucha ha sido de Guiche contra un jabal, y nada ms. Eso, s, parece que la lucha ha sido larga y terrible. -Ah, ah! -repiti Artagnan.

-Y cuando pienso que he dado crdito por un momento a semejante error! ... Pero, ya se ve, hablis con tal aplomo! -En efecto, Majestad; preciso es que estuviese ofuscado -dijo Artagnan con una gracia que agrad sobremanera al rey. -Conque convens en ello? -Diantre, Majestad, ya lo creo! -De suerte que ahora veis claramente la cosa? -La veo de modo muy distinto que la vea hace media hora. -Y a qu atribus esa diferencia, en opinin vuestra? -Oh! A una cosa muy sencilla; hace media hora volva del bosque Rochin, donde no tena ms luz que la que despeda un pobre farol de cuadra... -Y ahora? -Ahora tengo todas las luces de vuestro gabinete, y, adems, los ojos del rey que iluminan como dos soles. El rey se ech a rer, y Saint-Aignan a carcajear.

-Lo mismo que el seor Valot continu Artagnan recogiendo la palabra de labios del rey-, que se ha figurado, no slo que el seor de Guiche haba sido herido con bala, sino haber extrado la bala del pecho. -A fe ma -dijo Valot-, -confieso... -No es verdad que lo habis credo? repuso Artagnan. -No slo lo he credo -contest Valot-, sino que no tendra inconveniente en jurarlo ahora mismo. -Pues bien, mi querido doctor, todo eso lo habis soado. -Lo he soado? -La herida del seor de Guiche, un sueo! La bala, sueo tambin! ... As, pues, creedme, no se hable ms de ello. -Bien dicho -dijo el rey-; tomad el consejo que os da Artagnan. No hablis a nadie de vuestro sueo, seor Valot; por mi honor que no os pesar. Buenas noches, seores. Oh! Qu triste es ir al acecho de jabales! -Qu triste cosa -repiti Artagnan en voz alta- es ir al acecho de jabales!

Y fue repitiendo esa frase por todos los cuartos que atravesaba, hasta que sali del palacio, llevndose consigo al seor Valot. -Ahora que permanecemos solos -dijo el rey a Saint-Aignan-, cmo se llama el adversario de Guiche? Saint-Aignan mir al rey. -Oh! No tengis reparo -aadi el rey-; ya sabis que debo perdonar. -Wardes -dijo Saint-Aignan. -Bien. Y, al momento, entrando con precipitacin en su cuarto: -Perdonar no es olvidar -dijo Luis XIV.

XXVI CONVENIENCIA DE TENER DOS CUERDAS PARA UN ARCO Sala Manicamp de la habitacin del rey muy gozoso de haber salido tan bien de su apuro, cuando al llegar al pie de la escalera y al pasar por delante de una puerta, advirti que le tiraban de una manga.

Volvise y reconoci a Montalais, que le aguardaba y que con voz misteriosa y el cuerpo inclinado hacia adelante, le dijo: -Seor, haced el favor de venir pronto. -Y adnde, seorita? -pregunt Manicamp. -Un verdadero caballero no me habra hecho tal pregunta, sino que me habra seguido sin necesidad de explicacin alguna. -Pues bien, seorita -repuso Manicamp-, estoy resuelto a conducirme como un verdadero caballero. -Ya es tarde, y habis perdido todo el mrito. Vamos al aposento de Madame; venid. -Ah, ah! -dijo Manicamp-. Vamos al aposento de Madame. Y sigui a Montalais, que corra delante, ligera como Galatea. "Lo que es ahora -decase Manicamp conforme segua a Montalais-, no creo que sean del caso las historias de caza. Veremos,

no obstante; y si fuese necesario... Oh! Si fuese preciso, ya hallaremos otra cosa." Montalais no aflojaba el paso. "Qu cosa tan molesta es tener necesidad al mismo tiempo de la imaginacin y de las piernas!", pens Manicamp. Llegaron al fin. Madame haba terminado su tocado de noche; estaba en elegante traje de casa, pero ya se comprender que aquel tocado lo haba hecho antes de sufrir las emociones que a la sazn la agitaban. La princesa esperaba con visible impaciencia. As fue que Montalais y Manicamp la encontraron de pie junto a la puerta. Al ruido de sus pasos sali Madame al encuentro. -Ah! -exclam-. Al fin! -Aqu est el seor de Manicamp -dijo Montalais. Manicamp inclinse respetuosamente. Madame hizo sea a Montalais de que se retirase. La joven obedeci.

La princesa la sigui con la vista en silencio hasta que cerr tras ella la puerta, y, volvindose luego a Manicamp: -Qu es eso que me han dicho, seor de Manicamp? Hay algn herido en palacio? -S, seora, desgraciadamente... El seor de Guiche. -S, el seor de Guiche -repiti la princesa-; lo haba odo decir, pero no afirmar. De modo que ha sido realmente al seor de Guiche a quien le ha sucedido esa desgracia? -Al mismo en persona, seora. -Sabis, seor de Manicamp -dijo vivamente la princesa-, que los duelos le son antipticos al rey? -S que lo s, seora; pero no creo que tengan nada que ver los duelos con una fiera. -Oh! Creo que no me haris el agravio de creer que d crdito a esa absurda fbula, esparcida con no s qu objeto, de haber sido herido el seor de Guiche por un jabal. No, no, caballero; la verdad se sabe, y en este momento el seor de Guiche, sobre el

disgusto de verse herido, corre el riesgo de perder la libertad. -Ay, seora! -exclam Manicamp-. Bien lo s; pero qu se le ha de hacer! -Habis visto a Su Majestad? -S, seora. -Y qu le habis dicho? -Le he dicho que el seor de Guiche fue al acecho; que sali un jabal del bosque Rochin; que el seor de Guiche le dispar un tiro, y que, finalmente, el animal, furioso, se volvi contra l, le mat el caballo y le hiri a l mismo gravemente. -Y el rey ha credo todo eso? -Enteramente. -Me dejis muy sorprendida, seor de Manicamp! Y madame comenz a pasearse a lo largo de la habitacin, echando de vez en cuando una mirada investigadora a Manicamp, el cual estaba impasible y sin moverse en el sitio que haba elegido al entrar. Al fin se detuvo. -No obstante -dijo-, aqu todos estn unnimes en dar otra causa a esa herida.

-Qu causa, seora? ... Si no es indiscreto hacer esta pregunta a Vuestra Alteza. -Eso preguntis, siendo vos el amigo ntimo y el confidente del seor de Guiche? -Oh seora! Amigo ntimo, s; confidente, no. Guiche es uno de esos hombres que pueden tener secretos, y todava podr aadir que los tienen, pero que no los dicen. Guiche es discreto, seora. -Pues bien, esos secretos que el seor de Guiche guarda para s, ser yo la que tenga el placer de descubrroslos -dijo la princesa con despecho-, porque, en verdad, podra el rey interrogaros por segunda vez, y si le hacais el mismo relato, podra no quedar muy satisfecho. -Creo que Vuestra Alteza est en un error. Puedo juraros que Su Majestad ha quedado muy satisfecho de m. -Entonces, permitid que os diga, seor de Manicamp, que eso no demuestra ms que una cosa, y es que Su Majestad es muy fcil de contentar.

-Creo que Vuestra Alteza hace mal en abrigar esa opinin. Todo el mundo sabe que el rey no se paga sino de muy buenas razones. -Y suponis que os agradezca vuestra oficiosa mentira cuando sepa maana que el seor de Guiche ha tenido por su amigo, el seor de Bragelonne, una querella que ha terminado en duelo? -Una querella por el seor de Bragelonne? -exclam Manicamp con el aire ms ingenuo del mundo-. Qu me dice Vuestra Alteza? -Qu tiene eso de extrao? El seor de Guiche es susceptible, irritable, y se acalora fcilmente. -Pues yo, seora. tengo al seor de Guiche por hombre de mucha calma, y no le creo susceptible ni irritable sino cuando tiene motivos muy justos. -Y no creis que la amistad sea un motivo justo? -dijo la princesa. -Oh! Sin duda, seora, y sobre todo para un corazn como el suyo.

-Pues bien, el seor de Bragelonne es amigo del seor de Guiche; creo que eso no lo negaris. -Oh! No por cierto! -Pues bien, el seor de Guiche ha tomado la defensa del seor de Bragelonne, y como ste se hallaba ausente y no poda batirse, se ha batido por l. Manicamp dej entrever cierta sonrisa, e hizo dos o tres movimientos de cabeza y de hombros, que significaban: "Bueno! Si as lo queris. . . ". -Pero, en fin -dijo impaciente la princesa-, hablad! -Yo? -S; conozco que no sois de mi parecer y tenis algo que decirme. -Slo tengo que decir una cosa, seora. -Decidla! -Que no comprendo una palabra de lo que me hacis el honor de referir. -Cmo! No comprendis una palabra de la contienda entre el seor de Guiche y el

seor de Wardes? -exclam la princesa, casi irritada. Manicamp call. -Contienda -prosigui Madame- nacida de una frase ms o menos fundada, acerca de la virtud de cierta dama. -Ah! De cierta dama? Eso es distinto -dijo Manicamp. -Ya principiis a entender, no es cierto? -Vuestra Alteza me perdonar, mas no me atrevo... -No os atrevis? -dijo exasperada Madame-. Pues bien, yo me atrever. -Seora, seora! -exclam Manicamp como si le asustara aquella amenaza-. Poned atencin a lo que vais a decir. -Ah! Parece que si yo fuese hombre os batirais conmigo, a pesar de los edictos de Su Majestad, como el seor de Guiche se ha batido con el seor de Wardes por la virtud de la seorita de La Vallire. -De la seorita de La Vallire! -dijo Manicamp con sbito sobresalto, como si es-

tuviera muy distante de esperar que fuese pronunciado aquel nombre. -Oh! Qu tenis seor de Manicamp, para sobresaltaros as? -dijo Madame con irona-. Cometeris la impertinencia de dudar de esa virtud? -Pero si no juega aqu para nada la virtud de la seorita de La Vallire, seora! -Cmo! Despus que dos hombres se han batido a muerte por una mujer, vens afirmando que esa mujer no tiene nada que ver en eso, y que no se trata de ella? En verdad, seor de Manicamp, no os crea tan buen cortesano. -Perdn, perdn, seora -contest el joven-, pero creo que no acertamos a comprendernos. Vos me hacis el honor de hablarme en un idioma, y yo, a lo que parece, hablo en otro. -De veras? -Perdn; pero he credo comprender que Vuestra Alteza haba dicho que los seores de Guiche y de Wardes habanse batido por la seorita de La Vallire. -Eso he dicho.

-Por la seorita de La Vallire, no es cierto? -repiti Manicamp. -Eh! No he dicho que el seor de Guiche se ocupase personalmente de la seorita de La Vallire, sino en nombre de otro. -En nombre de otro! -Ea, no vengis hacindoos el desentendido! Todo el mundo sabe aqu que el seor de Bragelonne est para casarse con la seorita de La Vallire, y que, al marcharse a cumplir la comisin que Su Majestad le ha confiado en Londres, ha encargado a su amigo el seor de Guiche velar por, esa joven. Ah! Nada digo, ya que Vuestra Alteza est perfectamente enterada. -De todo; os lo prevengo. Manicamp se ech a rer, salida que estuvo a punto de exasperar a la princesa, quien, como es sabido, no tena carcter muy sufrido. -Seora -replic el discreto Manicamp, saludando a la princesa-, echemos tierra a este asunto, que jams llegar a ponerse en claro. -Oh! En cuanto a eso, nada hay que hacer, pues los datos son completsimos. El

rey sabr que el seor de Guiche ha salido a la defensa de esa aventurerilla que quiere echrsela de gran seora; sabr que habiendo nombrado el seor de Bragelonne por guardin ordinario del jardn de las Hesprides a su amigo el seor de Guiche, ste ha dado la dentellada correspondiente al seor de Wardes, que os poner la mano en la manzana de oro. Ahora bien, no dejaris de saber, seor de Manicamp, vos, que estis tan bien informado, que el rey codicia por su parte ese famoso tesoro, y que tal vez no llevar a bien que el seor de Guiche se haya constituido en defensor suyo. Estis ya bien enterado, o necesitis alguna otra aclaracin? Decid, preguntad. -No, seora; no deseo saber nada. -Tened, no obstante, entendido, porque es necesario que lo sepis, que la indignacin del rey tendr resultados terribles: en los prncipes de un carcter como el del rey, la clera amorosa es un huracn. -Que vos apaciguis, seora. -Yo! -exclam la princesa con ademn de violenta irona-. Y a ttulo de qu?

-Porque os repugnan las injusticias, seora. -Y sera una injusticia, a vuestros ojos, el impedir al rey que manejase sus asuntos de amor? -Sin embargo, espero que intercederis en favor del seor de Guiche. -Oh! Sin duda estis loco, caballero dijo la princesa en tono altanero. -Al contrario, seora, estoy en mi cabal juicio, y lo repito, defenderis al seor de Guiche ante el rey. -Yo? -S. -Y a santo de qu? -Porque la causa del seor de Guiche es la vuestra, seora -dijo en voz baja y con ardor Manicamp, cuyos ojos se inflamaron a la sazn. -Qu queris decir? -Digo, seora, que me extraa mucho que, en el nombre de La Vallire, mezclado en esa defensa que ha tomado el seor de Guiche por el seor de Bragelonne ausente, no haya adivinado Vuestra Alteza un pretexto.

-Un pretexto? -S. -Pero un pretexto, de qu? - repiti balbuciente la princesa, a quien las miradas de Manicamp haban hecho ver claro. -Ahora, seora -aadi el joven-, creo haber dicho lo bastante para determinar a Vuestra Alteza a no acriminar ante el rey a ese pobre Guiche, sobre quien van a recaer todas las enemistades fomentadas por cierto partido muy contrario al vuestro. -Queris decir que todos los que no quieren a la seorita de La Vallire, y tal vez algunos de los que la quieren, mirarn con malos ojos al conde? -Oh seora! Es posible que llevis a tal punto vuestra obstinacin, que no atendis a las palabras de un amigo leal? Tendr que exponerme a incurrir en vuestro desagrado? Tendr que nombraros, a pesar mo, la persona que ha sido la causa verdadera de la contienda? -La persona! -repiti Madame sonrojndose.

-Ser preciso -continu Manicampque os muestre al pobre Guiche irritado, furioso, exasperado por todos esos rumores que corren acerca de esa persona? Ser preciso, si os obstinis en no reconocerla, y si el respeto contina impidindome nombrarla, que os traiga a la memoria las escenas de Monsieur con el seor de Buckingham, las insinuaciones propaladas a consecuencia del destierro del duque? Ser preciso que os pinte los esfuerzos del conde por agradar, contemplar y proteger a esa persona por quien solamente vive, por quien nicamente respira? Pues bien, lo har; y cuando os haya recordado todo eso, tal vez comprendis que el conde, apurada su paciencia, provocado hace mucho tiempo por Wardes; a la primera palabra poco conveniente que ste haya soltado respecto de esa persona se haya acalorado y respirado venganza. La princesa ocult su rostro entre las manos. -Seor, seor! -exclam-. Qu estis diciendo y a quin lo decs?

-Entonces, seora -prosigui Manicamp como si no hubiese odo las exclamaciones de la princesa-, nada os extraar ya, ni el ardor del conde en buscar esa contienda, ni su maravillosa destreza en conducirla a un terreno extrao a vuestros intereses. No cabe mayor habilidad ni sangre fra; y, si la persona por quien el conde de Guiche se ha batido y ha derramado su sangre, debe, verdaderamente, algn reconocimiento al pobre herido, no es seguramente por la sangre que ha perdido ni por los dolores que ha sufrido, sino por su miramiento a una honra que aprecia ms que la suya propia. -Oh! -exclam Madame como si hubiese estado sola-. Oh! Sera sin duda mi causa! Manicamp pudo respirar; haba ganado bravamente aquel reposo, y respir. Madame qued, por su parte, sumida en dolorosos pensamientos. Adivinbase su agitacin en los movimientos acelerados de su seno, en la languidez de sus ojos, y en las frecuentes presiones de la mano contra su corazn.

Pero, en ella, no era la coquetera una pasin inerte, sino antes bien, un fuego que buscaba alimento y saba hallarlo. -Entonces -dijo-, el conde habr dejado obligadas a dos personas a la vez, porque el seor de Bragelonne debe tambin al seor de Guiche profundo reconocimiento, tanto mayor, cuanto que siempre y en todas partes pasar por haber sido el generoso campen de la seorita de La Vallire. Manicamp conoci que an quedaba un resto de duda en el corazn de la princesa, y su nimo acalorse con la resistencia. -Vaya un servicio -dijo- que ha prestado a la seorita de La Vallire y al seor de Bragelonne! El duelo ha producido un escndalo que deshonra en gran parte a esa joven; un escndalo que la malquista necesariamente con el vizconde. De ello resulta que el pistoletazo del de Wardes ha causado tres efectos en lugar de uno; matar el honor de una mujer, la felicidad de un hombre, y quiz tambin herir de muerte a uno de los mejores hidalgos de Francia. Ah, seora! Vuestra l-

gica es muy severa: condena siempre, y nunca absuelve. Las ltimas palabras de Manicamp batieron en brecha la ltima duda que haba quedado, no en el corazn, sino en el nimo de Madame. No era ya ni una princesa con sus escrpulos, ni una mujer con sus recelos suspicaces, sino un corazn que acababa de sentir el fro profundo de una herida. -Herido de muerte! -exclam con voz angustiosa-. Ah, seor de Manicamp! No habis dicho herido de muerte? Manicamp slo contest con un profundo suspiro. -Conque el conde est gravemente herido? -aadi la princesa. -Ay, seora! Le han destrozado una mano y tiene una bala en el pecho. -Dios mo, Dios mo! -exclam la princesa, con la excitacin de la fiebre-. Es terrible, seor de Manicamp! Una mano destrozada y una bala en el pecho! Dios mo! Y ha sido ese miserable, ese asesino de Wardes quien ha hecho eso?... Oh, no hay justicia en el cielo!

Manicamp pareca entregado a una violenta emocin. Verdad es que haba desplegado gran energa en la ltima parte de su alegato. En cuanto a Madame, no se hallaba en estado de guardar miramientos; cuando la pasin desarrollaba en ella ira o simpata, nada haba que pudiese contener su impulso. Y acercse a Manicamp, que se haba dejado caer sobre un silln, como si el dolor fuese una excusa bastante poderosa para infringir las leyes de la etiqueta. -Seor -le dijo, tomndole una mano-, sed franco. Manicamp levant la cabeza. -Est el seor de Guiche en peligro de muerte? -aadi Madame. -Con doble motivo, seora -dijo Manicamp-: primero, a causa de la hemorragia que se ha declarado por haberle roto la bala una arteria en la mano, y despus, a causa de la herida del pecho, que, a juicio del mdico, es fcil que haya interesado algn rgano esencial. -Segn eso, puede morir?

-Oh! S, seora; y sin el con suelo de saber que habis conocido su abnegacin. -Pues decdselo. -Yo? -S, no sois su amigo? -Yo? Oh, no, seora! Yo no dir al seor de Guiche, si el desgraciado est todava en disposicin de orme, sino lo que he visto por mis propios ojos, vuestra crueldad para con l. -Seor! Oh! No cometeris esa barbarie! -S tal, seora; dir esa verdad, porque al fin la naturaleza puede mucho en un hombre de sus aos. Los mdicos son hbiles, y si, por casualidad, el pobre conde sobreviviese a su herida, no querra que quedase expuesto a morir de la herida del corazn, despus de haber sanado de la del cuerpo. Al pronunciar estas palabras se levant Manicamp y, con una profunda reverencia, hizo como que iba a retirarse. -A lo menos, seor -dijo Madame detenindole con aire de ruego-, no os iris sin

decirme el estado en que se halla el herido, y quin es el mdico que lo asiste. -Est muy mal, seora; esto en cuanto a su estado. Respecto a su mdico, es el de Su Majestad, el seor Valot, auxiliado de otro mdico, a cuya casa fue transportado el seor de Guiche. -Pues que, no se halla en Palacio? pregunt Madame. -Ay, seora! El pobre joven se encontraba en tan mal estado, que no ha podido ser conducido hasta aqu. -Dadme las seas, caballero -dijo vivamente la princesa-, y enviar a saber de l. -Calle de la Paja, seora; una casa de ladrillos con postigos blancos. En la puerta est escrito el nombre del doctor. -Vais ahora a ver al herido, seor de Manicamp? -S, seora. -Entonces deseara que me hicirais un favor. -Estoy a las rdenes de Vuestra Alteza.

-Haced lo que pensbais; id a ver a Guiche; haced que se marchen los que tenga al lado suyo, y despus alejaos vos tambin. -Seora... -No perdamos el tiempo en explicaciones intiles. Este es el hecho, y no queris ver en l otra cosa que la que hay, ni saber ms de lo que yo os digo. Voy a enviar una de mis damas, quiz dos, a causa de lo avanzado de la hora, y no quisiera que os viesen, o mejor dicho, quisiera que no las vieseis a ellas; son escrpulos que debis comprender mejor que nadie, vos, que siempre lo adivinis todo. -Seora, perfectamente; an puedo hacer algo mejor, y es ir delante de vuestras mensajeras, lo cual ser a la vez un modo de indicarles con seguridad el camino, y de ampararlas en caso de que la casualidad hiciese que, contra toda probabilidad, tuvieran necesidad de proteccin. -Y luego, por ese medio, podrn entrar sin dificultad alguna, no es verdad?

-Seguramente, seora; porque, pasando yo el primero, quitar cualquier dificultad, en caso de que la hubiese. -Pues bien, seor de Manicamp, esperad al pie de la escalera. -All voy, seora. -Aguardad. Manicamp se detuvo. -Cuando oigis las pisadas de las dos mujeres que van a bajar, echaris a andar, y seguiris sin volveros el camino que conduce a casa del pobre conde. -Pero, y si la casualidad hiciera que bajasen otras dos personas y yo me equivocase? -La seal sern tres palmadas. -Corriente. -Id, pues. Manicamp se volvi, salud y sali con el corazn lleno de alegra. No ignoraba, con efecto, que la presencia de Madame era el mejor blsamo que poda aplicarse a las llagas del herido. No haba transcurrido un cuarto de hora todava cuando lleg a sus odos el ruido

de una puerta que abran y cerraban con precaucin. Luego oy unas pisadas ligeras en la escalera, y por fin las tres palmadas, que era la seal convenida. Ech a andar al punto, y, fiel a su palabra, se dirigi sin volver la cabeza por las calles de Fontainebleau hacia la morada del doctor.

XXVII EL SEOR MALICORNE, ARCHIVERO DEL REINO DE FRANCIA Dos mujeres, envueltas en mantos y con la cara velada por una media careta de terciopelo negro, seguan tmidamente los pasos de Manicamp. En el piso principal, detrs de las cortinas de damasco encarnado, brillaba la suave luz de una lmpara puesta sobre un aparador. Al otro extremo del mismo cuarto, en un lecho de columnas salomnicas, cerrado por cortinas iguales a las que amortiguaban

el fuego de la lmpara, descansaba Guiche con la cabeza reclinada sobre dos almohadas, y los ojos anegados en espesa niebla. Largos cabellos negros, ensortijados, esparcidos por la almohada, adornaban con su desorden las sienes plidas del joven. Notbase en seguida que la fiebre era la husped principal de aquella habitacin. Guiche soaba. Su espritu segua, a travs de las tinieblas, uno de esos ensueos del delirio que el cielo enva por el camino de la muerte a los que van a caer en el universo de la eternidad. En el suelo veanse dos o tres manchas de sangre lquida an. Manicamp subi los escalones con precipitacin; pero al llegar al umbral se detuvo, empuj suavemente la puerta, introdujo la cabeza en la habitacin, y, viendo que todo estaba tranquilo, se acerc de puntillas al gran silln de cuero, muestra mobiliaria del reinado de Enrique IV. Se acerc a la enfermera, que, como es natural, estaba dormida, la despert, y le rog que pasase al cuarto inmediato.

Despus, de pie junto a la cama, se puso a reflexionar si convendra despertar a Guiche para hacerle saber la buena nueva que le traa. Pero, como detrs de la cortina de la puerta, oyera el sedoso crujir de unos vestidos y la respiracin angustiosa de sus dos compaeras de camino, y como viera ya levantarse impaciente la cortina de aquella puerta, se escurri a lo largo de la cama, y sigui a la enfermera a la habitacin contigua. Entonces, en el momento mismo en que desapareca, levantse la colgadura y entraron las mujeres en la habitacin que Manicamp acababa de dejar. La que entr primero hizo a su compaera un ademn imperioso que la clav en un escabel al lado de la puerta. En seguida se adelant resueltamente hacia el lecho, descorri las cortinas y recogi sus pliegues flotantes detrs de la cabecera. Entonces vio el rostro plido del conde y su mano envuelta en un lienzo blanqusimo, que se deslizaba sobre la colcha de sombro

ramaje que cubra una parte del lecho. Viendo una gota de sangre que iba ensanchndose sobre aquel lienzo, se estremeci. El blanco pecho del joven estaba descubierto, como si el fresco de la noche debiese facilitar su respiracin. Una venda sujetaba el apsito a la herida, alrededor de la cual se extenda un crculo azulado de sangre extravasada. Un suspiro profundo brot de la boca de la joven. Apoyse sobre la columna del lecho, y contempl por los agujeros de su careta aquel doloroso espectculo. Un hlito ronco y angustioso pasaba como el hipo de la muerte por los dientes apretados del desgraciado conde. La dama enmascarada cogi la mano izquierda del herido. Aquella mano quemaba como el carbn ardiendo. Pero, en el momento de posarse encima !la mano helada de la dama, la accin de aquel fro fue tal, que Guiche abri los ojos y se esforz por volver a la vida animando su mirada.

Lo primero que vio fue el fantasma inmvil delante de la columna de su cama. A aquella vista dilatronse sus pupilas, pero sin que la inteligencia encendiese en l todava su pura llama. La dama hizo una sea a su compaera, que se haba quedado al lado de la puerta. Sin duda, tena sta aprendida su leccin, pues con voz clara y sin titubear en lo ms mnimo, pronunci estas palabras: -Seor conde, Su Alteza Real Madame desea enterarse de cmo van vuestras heridas, y manifestaros por mi boca lo mucho que siente veros padecer. A1 or Guiche la palabra Madame hizo un movimiento. An no haba advertido a la persona a quien perteneca aquella voz. Volvise, pues, hacia el punto de donde sala dicha voz, y, como la mano helada no le haba abandonado todava, empez a contemplar aquel fantasma inmvil. -Sois vos la que me hablis, seora pregunt con voz dbil-,

o hay con vos alguna otra persona en el cuarto? -respondi el fantasma con voz casi ininteligible, bajando la cabeza. -Gracias! -murmur el herido haciendo un esfuerzo-. Decid a Madame que no siento ya morir, puesto que ha tenido la bondad de acordarse de m. Al or la palabra morir, pronunciada por un agonizante, la dama enmascarada no pudo contener las lgrimas, que corrieron bajo su antifaz y aparecieron sobre las mejillas donde la careta dejaba de ocultarlas. Si Guiche se hubiera hallado en el uso de sus sentidos, habralas visto rodar como brillantes perlas y caer sobre' su cama. La dama, olvidando que llevaba antifaz, se llev la mano a los ojos para enjugarlos, y, tropezando su mano con el terciopelo suave y fro, se lo arranc con enojo y lo tir al suelo. A aquella aparicin inesperada, que pareca salir de una nube, Guiche lanz un grito y tendi los brazos. Mas toda palabra expir en sus labios, como toda fuerza en sus venas.

Su mano derecha, que haba seguido el impulso de la voluntad sin calcular su grado de energa, volvi a caer sobre la cama, y al punto aquel blanco lienzo, enrojecise con una mancha ms extensa. Y durante aquel tiempo, los ojos del joven se abran y se cerraban, como si hubiesen comenzado a luchar con el ngel inflexible de la muerte. Luego, tras de algunos movimientos sin voluntad, su cabeza qued inmvil sobre la almohada. De plida que estaba, se haba vuelto lvida. La dama tuvo miedo; pero aquella vez, contra lo que ordinariamente acontece, el miedo fue para ella un atractivo. Se inclin hacia el joven, devorando con su aliento aquel rostro fro y descolorido, que casi lleg a tocar, y deposit un rpido beso en la mano izquierda de Guiche, quien, sacudido como por una descarga elctrica, se despert por segunda vez, abri sus ojos sin pensamiento, y volvi a caer en profundo desvanecimiento.

-Vmonos -dijo la dama a su compaera-, pues si estamos aqu ms tiempo, me temo que voy a cometer alguna locura. -Seora, seora! Vuestra Alteza olvida el antifaz -dijo la vigilante compaera. -Recogedlo -le dijo su ama deslizndose veloz por la escalera. Y como la puerta de la calle haba quedado entreabierta, los dos ligeros pjaros pasaron por aquella abertura y en una carrera se pusieron en palacio. Una de las damas subi hasta las habitaciones de Madame, donde desapareci. La otra entr en el departamento de las camaristas, o sea, en el entresuelo. Cuando lleg a su habitacin se sent delante de una mesa, y, sin tomarse tiempo para respirar, se puso a escribir el siguiente billete: "Esta noche ha ido Madame a visitar al seor de Guiche. "Por este lado todo va maravillosamente. "Cuidad de que suceda lo mismo por el vuestro, y, sobre todo, quemad este papel."

Luego dobl la carta en forma prolongada, y saliendo de su cuarto con precaucin atraves un corredor que conduca al departamento de los gentileshombres de Monsieur. All detvose delante de una puerta, por bajo de la cual desliz el papel, despus de dar dos golpecitos con la mano. En seguida se march. Cuando volvi a su habitacin hizo desaparecer todo rastro de su salida y del billete escrito. En medio de las investigaciones a que se entregaba con el objeto que dejamos indicado, vio en la mesa el antifaz de Madame, que se haba trado segn las rdenes de su ama, pero que se le olvid entregar. -Oh! -dijo-. No volv -Oh, - demos de hacer maana lo que olvid hacer hoy. Cogi el antifaz por la mejilla de terciopelo, y, sintiendo hmedo su dedo, fue a ver lo que era. El dedo no slo estaba hmedo, sino rojo.

El antifaz haba cado en una de las manchas de sangre que, como hemos dicho, haba esparcidas por el suelo, y del exterior negro que por casualidad haba tocado la sangre pas a lo interior, manchando la batista blanca. -Oh, oh! -exclam Montalais, pues nuestros lectores la habrn reconocido sin duda en todos esos manejos que hemos descrito-. Oh, oh! No le devolver el antifaz, pues ste es ya un objeto demasiado precioso. Y levantndose luego, se acerc a un cofrecillo de arce que contena diferentes objetos de tocador. -No, aqu no -dijo-; semejante depsito, no es de los que se abandonan a la ventura. Luego, tras un momento de silencio, y con la sonrisa que le era peculiar: -Bella mscara teida con la sangre de ese valiente caballero -aadi Montalais-, irs a reunirte en el almacn de las maravillas con las cartas de La Vallire, con las de Ral, con toda esa amorosa coleccin que formar la

historia de Francia y la historia de la Corona. Irs poder del seor Malicorne -aadi riendo la loquilla, mientras principiaba a desnudarse-, de ese digno Malicorne -continu, soplando la buja-, que cree no ser mas que mayordomo de sala de Monseor, y a quien le hago yo archivero e historigrafo de la casa de Borbn y de las mejores casas del reino. Que se queje todava ese avinagrado de Malicorne! Y corriendo sus cortinas, durmise.

XXVIII EL VIAJE Al da siguiente, el sealado para la marcha, el rey, a las once sonadas, descendi, con las reinas y Madame, por la escalera principal para ir a tomar su carroza tirada por seis caballos piafantes al pie de la escalera. Toda la Corte aguardaba en la Fer-Cheval en traje de viaje, y aquella multitud de caballos ensillados, de carrozas enganchadas, de hombres y mujeres rodeados de sus

oficiales, de sus criados y de sus pajes, ofreca un brillante espectculo. El rey subi a su carroza con las dos reinas. Madame hizo lo propio con Monsieur. Las camaristas siguieron el ejemplo, y tomaron asiento, dos a dos, en los carruajes que les estaban destinados. La carroza del rey iba delante; despus segua la de Madame, y detrs las otras, segn la etiqueta. El tiempo estaba caluroso; un ligero soplo de viento, que por la maana hubirase podido creer bastante fuerte para refrescar la atmsfera, fue abrasado muy pronto por el sol, oculto tras de las nubes, y slo se infiltraba ya a travs de aquel clido vapor que emanaba del suelo, como un viento abrasador que levantaba un polvo fino y azotaba el rostro de los viajeros, ansiosos por llegar. Madame fue la primera que se quej del calor. Monsieur le contest recostndose en la carroza como quien est a punto de des-

mayarse, y se inund de esencias y aguas de olor, exhalando suspiros profundos. Entonces Madame le dijo, con su mejor talante: -En verdad, seor, crea que hubieseis sido bastante galante, atendiendo al calor que hace, para dejarme mi carroza a m sola y hacer el viaje a caballo. -A caballo! -grit el prncipe con acento de espanto, que manifest cuan lejos se hallaba de acceder a tan extrao proyecto. A caballo! Pues no comprendis, seora, que todo mi cutis se desprendera a pedazos al contacto de ese viento de fuego? Madame se ech a rer. -Podis llevar mi quitasol -dijo. -Y la molestia de llevarlo? -contest Monsieur con la mayor sangre fra-. Adems que no tengo caballo. -Cmo! No tenis caballo? -replic la princesa, la cual, ya que no lograba quedar aislada, quiso, por lo menos, llevar adelante su terquedad-. No tenis caballo? Estis en un error, pues desde aqu estoy viendo vuestro bayo favorito.

-Mi caballo bayo? -exclam el prncipe procurando hacer hacia la portezuela un movimiento que le causo tanta incomodidad, que slo pudo hacerlo a medias, apresurndose a recobrar su anterior inmovilidad. -S -dijo Madame-, vuestro caballo conducido de la mano por el seor de Malicorne. -Pobre animal! -repuso el prncipe-. Cunto calor sentir! Y, al decir estas palabras, cerr los ojos, como un moribundo que expira. Madame, por su parte, se recost perezosamente en el otro rincn del carruaje, y cerr tambin los ojos, no para dormir, sino para pensar a su gusto. Entretanto, el rey, sentado en la delantera del carruaje, cuyo testero haba cedido a las dos reinas, experimentaba esa viva contrariedad de los amantes inquietos, que desean continuamente la vista del objeto amado, sin saciar nunca esa sed ardiente, y se alejan despus medio contentos, sin echar de ver que lo que han hecho ha sido avivar ms su sed.

El rey, que, como hemos dicho, iba delante, no poda ver desde su asiento las carrozas de las camaristas, que iban las ltimas. Tena, adems, que contestar a las ntimas interpretaciones de la joven reina, quien, feliz con poseer a su caro marido, como deca, olvidando la etiqueta real, le prodigaba los cuidados y atenciones ms cariosos, por miedo de que vinieran a llevrselo, o le ocurriese la idea de dejarla. Ana de Austria, que no se ocupaba ya a la sazn de otra cosa que de los dolores sordos que de vez en cuando senta en su seno, mostraba buen semblante; y, aunque adivinaba la impaciencia del rey, se complaca en prolongar su suplicio con mil salidas inesperadas en los momentos en que Su Majestad, entregado a s mismo, principiaba a acariciar sus secretos amores. Las solcitas atenciones de la reina y la terquedad de Ana de Austria, concluyeron por hacrsele insoportables al rey, que no saba dominar los impulsos de su corazn.

De modo que primero se quej del calor, abrindose de este modo el camino para formular otras quejas. Hizolo, no obstante con gran habilidad para que Mara Teresa no adivinase su intencin. Tomando al pie de la letra lo, que deca el rey, se puso a abanicar a Luis con sus plumas de avestruz. Pero, pasado el calor, se quej el rey de calambres en las piernas, y, como a la sazn parase la carroza para cambiar de tiro: -Queris que baje con vos? -pregunt la reina-. Tambin tengo yo las piernas entumecidas. Iremos un rato a pie, y despus que nos alcancen las carrozas, volveremos a ocupar nuestros asientos. El rey frunci el ceo; ruda prueba es la que hace sufrir a un esposo infiel la mujer celosa, que, a pesar de sus celos, se muestra con bastante fortaleza para no dar a pretexto a la clera. Sin embargo, el rey no poda negarse a ello; as fue que bal, ofreci el brazo a la

reina, y camin largo trecho con ella, mientras que cambiaban los caballos. Conforme iba andando, diriga miradas envidiosas a los cortesanos que tenan la fortuna de hacer el viaje a caballo. La reina no tard en conocer que el paseo a pie disgustaba tanto al rey como el viaje en carruaje. Por tanto, le invit a volver a l otra vez. El rey la condujo hasta el estribo, pero no subi con ella; se hizo tres pasos atrs, y trat de reconocer en la fila de carruajes el que tanto le interesaba. A la portezuela del sexto, apareca la blanca figura de La Vallire. Como el rey, inmvil en su sitio, permaneciera absorto en sus pensamientos, sin echar de ver que todo estaba dispuesto y no se esperaba ms que a l, oy a tres pasos de distancia una voz que le interpelaba con gran respeto. Era el seor de Malicorne, en traje completo de escudero, llevando bajo su brazo izquierdo las bridas de dos caballos. -Ha pedido Vuestra Majestad un caballo? -pregunt.

-Un caballo! Llevis acaso algn caballo mo? -pregunt el rey, procurando reconocer a aquel gentilhombre, cuyo semblante no le era todava familiar. -Seor -respondi Malicorne-, tengo por lo menos un caballo a disposicin de Vuestra Majestad. Y Malicorne seal el caballo bayo de Monsieur, de que haba hablado Madame. El animal estaba perfectamente enjaezado. -Ese caballo no es mo, seor -dijo el rey. -Es de las caballerizas de Su Alteza Real; pero su Alteza, Real no monta jams a caballo cuando hace tanto calor. El rey no respondi nada, pero se acerc vivamente a aquel caballo que remova la tierra con sus pies. Malicorne hizo un movimiento, para tenerle el estribo; pero, cuando quiso recordar, ya estaba montado. Vuelto a la alegra por aquella buena suerte, el rey corri todo sonriente a la carroza de las reinas que le esperaban, y a pesar del aire desconcertado de Mara Teresa:

-Como veis -dijo-, he hallado este caballo y deseo aprovechar la ocasin. En la carroza el calor me asfixiaba. As, pues, hasta luego, seoras. E, inclinndose graciosamente sobre el bien formado cuello del corcel, desapareci al momento. Ana de Austria se asom para seguirle con la vista. No anduvo mucho el rey, pues al llegar a la sexta carroza hizo acortar el paso a su caballo, y quitse el sombrero. Saludaba a La Vallire, la cual al verle lanz un gritito de sorpresa, ruborizndose al mismo tiempo de satisfaccin. Montalais, que ocupaba el otro rincn de la carroza, hizo al rey un profundo saludo. Luego, como mujer de talento, fingi que el paisaje le llamaba la atencin y se retir al rincn de la izquierda. La conversacin del rey y de La Vallire empez, como todas las conversaciones de amantes, con miradas expresivas y con palabras al principio vacas de sentido.

El rey manifest que tena tanto calor en la carroza, que el haberse encontrado con aquel caballo le pareca un beneficio celestial. Y el bienhechor -aadi- debe de ser hombre de mucha inteligencia, porque me ha adivinado. Slo me resta saber quin es el gentilhombre que ha servido con tanta habilidad a su rey, libertndole del profundo fastidio que le abrumaba. Durante el coloquio, Montalais, que desde las primeras palabras haba puesto gran atencin, se fue acercando de manera que al concluir el rey su ltima frase se encontraba su mirada con la suya. De ah result que, como el rey miraba tanto a ella como a La Vallire al preguntar, pudo creer Montalais que era ella la preguntada, y que, por consiguiente, poda responder. As fue que contest: -Seor, el caballo que monta Vuestra Majestad es uno de los caballos de Monsieur que llevaba de la mano uno de los gentiles hombres de Su Alteza Real.

-Y cmo se llama ese gentilhombre, seorita? -Seor de Malicorne. El nombre caus su efecto ordinario. -Malicorne? -repeta el rey sonriendo. -S, seor -replic Aura-. Mirad, es ese caballero que galopa a mi izquierda. Y sealaba, en efecto, a nuestro Malicorne, el cual, con aire hipcrita, galopaba al lado de la portezuela izquierda, y aunque comprendi que se hablaba de l en aquel momento, no se movi de su silla, como si fuese sordo y mudo. -S, se es el caballero -dijo el rey-; recuerdo su fisonoma, y me acordar de su nombre. Y el rey mir tiernamente a La Vallire. Aura nada tena ya que hacer. Haba dejado caer el nombre de Malicorne; el terreno era bueno; ahora no haba ms que dejar que el nombre brotara, y que el suceso causara sus frutos. En consecuencia, volvi a acomodarse en su rincn, con el derecho de hacer al seor de Malicorne todas las seas cariosas

que se le antojase, va que el seor de Malicorne haba tenido la dicha de agradar al rey. Como es de suponer, Montalais no las escase. Y Malicorne, con su fino odo y su mirada astuta, recogi las palabras: -Todo va bien. Estas palabras fueron acompaadas de una pantomima muy semejante a un beso. -Ay, seorita! -dijo al fin el rey-. Pronto cesar la libertad del campo; vuestro servicio a Madame ser ms riguroso, y no nos volveremos a ver. -Vuestra Majestad ama demasiado a Madame -contest Luisa-, para que no vaya a verla con frecuencia, y cuando Vuestra Majestad atraviese la cmara ... -Ah! -dijo el rey con voz tierna, que bajaba por grados-. Divisarse no es verse, y, sin embargo, parece que eso es bastante para vos. Luisa no respondi; pero ahog un suspiro que quiso salrsele del pecho. -Gran dominio tenis sobre vos -dijo el rey. La Vallire sonri con melancola.

-Emplead esa energa en amar continu l-, y bendecir a Dios por habrosla dado. La Vallire guard silencio, pero dirigi al rey una mirada llena de amor. Entonces Luis, como si se sintiera abrasado por aquella ardiente mirada, se pas In mano por la frente, y oprimiendo su corcel con las rodillas, le hizo adelantar algunos pasos. Ella, recostada hacia atrs, con los ojos medio cerrados, cobijaba con su mirada a aquel gallardo jinete, cuyas plumas ondeaban al viento. Agradbanle en extremo sus brazos arqueados con gracia; su pierna, fina y nerviosa, apretando los flancos del caballo, y aquel delicado corte del perfil, delineado por hermosos cabellos ensortijados, que se levantaban a veces para descubrir una oreja rosada y encantadora. En una palabra, la pobre nia amaba, y se embriagaba con su amor. Un instante despus, el rey volvi al lado de ella. -Ay! -exclam-. No veis que vuestro silencio me atraviesa el corazn? Oh seori-

ta! Qu inflexible debis ser cuando os resolvis a un rompimiento! Y luego os creo mudable... En fin, en fin, temo este amor profundo que me habis hecho concebir. -Oh seor! Os equivocis -dijo La Vallire-; cuando yo ame, ser para toda la vida. -Cuando amis! -exclam el rey con dolor-. De modo que no amis? La Vallire se tap la cara con las manos. -Lo veis? -dijo el rey-. Veis cmo tengo razn en acusaros? Veis cmo sois mudable, caprichosa y quiz coqueta? Lo veis? Oh! Dios mo, Dios mo! -Oh, no! -dijo La Vallire-. Tranquilizaos, seor. No, no! -Pues prometedme que seris siempre la misma para m. -Oh! Siempre, seor. -Que no tendris conmigo esas crueldades que destrozan el corazn, ni esas mudanzas que me daran la muerte. -Oh! No, no! -Pues bien, od: me. gustan las promesas, me gusta poner bajo la garanta del

juramento, es decir, bajo la salvaguardia de Dios, todo lo que interesa a mi corazn y a mi amor. Prometedme, o mejor, juradme que si, en esta vida que vamos a principiar, vida toda de sacrificios, de misterios, de dolores, vida toda de contratiempos y de sinsabores; juradme que si nos hemos engaado, si no nos hemos comprendido, si nos hemos hecho algn agravio, que en amor es un crimen, juradme, Luisa... La joven tembl hasta el fondo del alma; era aquella la vez primera que oa pronunciar as su nombre a su regio amante. Luis, quitndose su guante, extendi la mano hasta la carroza. -Juradme -continu-, que en todas nuestras desavenencias, si estamos lejos uno de otro, jams dejaremos pasar una noche de por medio sin que una visita, o por lo menos algn mensaje del uno lleve al otro el consuelo y la tranquilidad. La Vallire cogi con sus dos manos fras la mano abrasadora de su amante, y la oprimi dulcemente, hasta que un movimiento del caballo, asustado por la rotacin y la

proximidad de la rueda, arrancla aquella felicidad. La joven haba jurado. -Volved, seor -dijo-, volved al lado de las reinas; presiento all una tormenta que amenaza a mi corazn. Luis obedeci, y, saludando a la seorita de Montalais, march a galope a fin de alcanzar la carroza de las reinas. Al pasar vio a Monsieur que dorma. Madame no dorma, no. A su paso, dijo al rey: -Qu buen caballo, seor! No es el de Monsieur? En cuanto a la reina joven, no dijo ms que estas palabras: -Estis mejor, mi amado seor?

XXIX EL TRIUNFEMINATO Luego que lleg el rey a Pars, se fue al Consejo y estuvo trabajando parte del da. La joven reina permaneci en su cuarto con

la reina madre, y prorrumpi en amargo llanto despus que se despidi del rey. -Ay, madre ma -dijo-, el rey no me ama ya! Qu ser de m, Dios mo? -Un marido siempre ama a una mujer como vos -respondi Ana de Austria. -Puede llegar el momento, madre ma, en que ame a otra que no sea yo. -Y a qu llamis amar? -Oh! A pensar siempre en alguien, y buscar continuamente a esa persona! -Habis advertido, acaso -dijo Ana de Austria-, que el rey haga eso? -No, seora -dijo la reina titubeando. -Pues ya lo veis, Mara! -Y, no obstante, madre ma, confesad que el rey me abandona. -El rey, hija ma, pertenece a todo su reino. -sa es la razn por la que no me pertenece ya a m, y por la que me ver, como se han visto tantas otras reinas, abandonada y olvidada, en tanto que el amor, la gloria y los honores sern para otros. Ay, madre

ma, es tan gallardo el rey, y habr tantas que le amen y se lo digan! -Extrao es que las mujeres amen a un hombre en el rey. Pero si eso sucediese, lo cual dudo mucho, desead ms bien, Mara, que esas mujeres amen realmente a vuestro marido. En primer lugar, e1 amor profundo de la querida es un elemento de disolucin rpida para el amor del amante; y despus, la querida, a fuerza de amar, pierde todo su dominio sobre el amante, de quien no desea el poder ni las riquezas, sino el amor. Desead, por tanto, que el rey no ame, y que su querida ame mucho! -Ay, madre ma, qu poder tan grande el de un amor profundo! -Y afirmis que estis abandonada? -Es cierto, es cierto, desvaro! Hay, sin embargo, un suplicio al cual no podra resistir. -Cul? -El de una feliz eleccin, el de que se formasen otras relaciones junto a las nuestras, el de que el rey encontrase una familia

en otra mujer. Oh! Si viese que el rey llegaba a tener hijos...; me morira. -Mara, Mara! -replic la. reina madre con una sonrisa, cogiendo la mano de la joven reina-. Tened presente lo que os voy a decir, y recordadlo siempre para vuestro consuelo: el rey no puede tener delfn sin vos, y vos podis tenerlo sin l. A estas palabras, que acompa con una expresiva carcajada, apartse de su nuera para salir a recibir a Madame, cuya visita haba anunciado un paje. Madame apenas se haba tomado el tiempo preciso para cambiarse. Llegaba con una de esas fisonomas agitadas que revelan un plan, cuya ejecucin se trae entre manos y cuyo resultado pone en cuidado. -Vena a saber -dijo- si Vuestras Majestades estaban fatigadas del viajecito. -No -dijo la reina madre. -Algo -dijo Mara Teresa. -Yo, seoras, por lo que ms he sufrido ha sido por ir violenta. -Violenta! Y por qu? -dijo Ana de Austria.

-Por la fatiga que ha debido experimentar el rey con tanto como ha corrido a caballo. -Bah! Eso le sienta bien. -Y yo misma se lo aconsej - dijo Mara Teresa palideciendo. Madame no contest nada; nicamente se deline en sus labios una sonrisa, que slo era peculiar a ella, y que no pas al resto de su fisonoma. Luego, mudando de conversacin: -Volvemos a hallar a Pars -dijo- muy semejante al Pars que dejamos: siempre intrigas, enredos, coqueteras. -Intrigas! Qu intrigas? -pregunt la reina madre. -Se habla mucho del seor Fouquet y de la seora de Plessis-Belllire. -Que se ha inscrito en el nmero diez mil? -repuso la reina madre-. Pero, y los enredos, cules son? -Tenemos, al parecer, algunas disensiones con Holanda. -Con qu motivos? -Monsieur me ha referido esa historia de las medallas.

-Ah! -exclam la joven reina-. Esas medallas acuadas en Holanda. . . en que se ve pasar una nube por el sol del rey?... Hacis mal en llamar a eso enredos; es cosa que no merece la pena de ocuparse de ello; es una injuria. -Y que el rey despreciar -respondi la reina madre-. Pero qu hablbais de coqueteras? Aludais quiz a la seora de Olonne? -No, no; hay que buscar ms cerca de nosotras. -En nuestra casa -murmur en espaol la reina madre al odo de su nuera, sin mover los labios. Madame nada oy, y prosigui: -Sabis la infausta noticia? -Oh, s! La herida del seor de Guiche. -Y la atribus, como todo el mundo, a un accidente de caza? -Ciertamente -dijeron las dos reinas excitado ya su inters. Madame se acerc. -Un duelo -dijo por lo bajo. -Ah! -exclam gravemente Ana de Austria, a quien le sonaba mal la palabra

duelo, proscrita en Francia desde que reinaba en ella. -Un deplorable duelo, que ha estado a punto de privar a Monsieur de dos de sus mejores amigos, y al rey de dos buenos servidores. -Y por qu ha sido ese duelo? -dijo la reina animada por un secreto instinto. -Coqueteras -repiti victoriosamente Madame-. Esos seores pusironse a disertar sobre la virtud de cierta dama: al uno le pareca que Palas era poca cosa al lado de ella; el otro sostena que esa dama imitaba a Venus festejando a Marte; y a fe ma que los dos caballeros han peleado como Hctor y Aquiles. -Venus cortejando a Marte? -dijo para s la joven reina, sin atreverse a profundizar la alegora. -Quin es esa dama? -inquiri claramente Ana de Austria-. Me parece que habis dicho que es una camarista. -He dicho eso? -pregunt Madame. -S. Y hasta creo que os la he odo nombrar.

-Sabis que una mujer de esa especie es funesta en una casa real? -Es la seorita de La Vallire? pregunt la reina madre. -Dios mo, s, esa fella. -Yo crea que estaba prometida a un gentilhombre que no es ni el seor de Guiche ni el seor de Wardes. -Es posible, seora. La reina joven cogi un caamazo que se puso a deshilachar con afectada tranquilidad que desmenta el temblor de sus dedos. -Qu decs de Venus y de Marte? continu la reina madre-. Hay quiz algn Marte de por medio? -De eso se alaba ella. -Afirmis que se precia de ello? -Esa ha sido da causa del combate. -Y el seor de Guiche, ha sostenido da causa de Marte? -S, por cierto, como buen servidor. -Como buen servidor! -murmur da joven reina olvidando toda reserva para dejar traslucir sus celos-. Servidor de quin?

-No pudiendo Marte -contest Madame- ser defendido sino a expensas de esa Venus, el seor de Guiche ha sostenido da inocencia completa de Marte, afirmando que Venus era da que se preciaba de ello. -Y el seor de Wardes -dijo Ana de Austria-, propagaba da voz de que Venus tena razn? "Ah, Wardes! -pens Madame-, cara os va a costar da herida que habis hecho al ms noble de dos hombres." Y empez a acusar a Wardes con todo el encarnizamiento que pudo, pagando as da deuda del herido y da suya, con da certeza de que labraba para do sucesivo da ruina de su enemigo. Tanto dijo, que si Manicamp hubiera estado all, habra sentido haber servido tan bien a su amigo, puesto que de ah iba a provenir la ruina de aquel desgraciado enemigo. -En todo eso -dijo Ana de Austria-, no veo ms que un mal, y es La Vallire. La reina joven volvi a continuar su labor con frialdad absoluta. Madame escuch.

-No es sa vuestra opinin? -de pregunt Ana de Austria-. No ser ella da causa de esa disputa y del combate? Madame contest con un gesto que no era afirmativo ni negativo. -No comprendo entonces muy bien do que habis dicho relativo ad peligro de da coquetera -replic Ana de Austria. -Es certsimo -se apresur a decir Madame- que si da joven no hubiese sido coqueta, Marte no habra reparado en ella. La palabra Marte hizo que se tieran de fugitivo rubor das mejillas de da joven reina; pero no por eso dej de continuar su obra comenzada. -No quiero que en mi Corte se arme as a los hombres unos contra otros -dijo con da mayor calma Ana de Austria-. Esas costumbres pudieron tal vez ser tiles en tiempos en que da nobleza, dividida-, no tena otro lazo comn que el de da galantera. Entonces, das mujeres, que eran das nicas que reinaban, tenan el privilegio de estimular el valor de dos caballeros con frecuentes pruebas. Mas hoy, a Dios gracias, no hay ms que

un solo amo en Francia. A ese amo se de debe el concurso de toda fuerza y de todo pensamiento. Nunca tolerar que a mi hijo se de arrebate uno solo de sus servidores. Volvindose entonces a da joven reina. -Qu haremos con esa La Vallire? pregunt. -La Vallire? -dijo da reina aparentando sorpresa-. No conozco ese nombre. Y aquella respuesta fue acompaada con una de esas sonrisas fras que slo se ven en das bocas reales. Madame era toda una gran princesa, grande por el talento, el nacimiento y el orgullo; no obstante, se sinti abrumada por el peso de aquella rplica, y tuvo que esperar algunos instantes para reponerse. -Es una de mis camaristas -repuso haciendo un saludo. -Entonces -objet Mara Teresa en el mismo tono-, es asunto vuestro, hermana ma. . . , no nuestro. -Perdn -prosigui Ana de Austria-, es asunto mo; y comprendo perfectamente -

aadi, dirigiendo a Madame una mirada de inteligencia- por qu me ha dicho Madame do que me acaba de decir. -Cuanto procede de vos -dijo da princesa-, sale de da boca de da Providencia. -Al enviar a esa joven a su pas -dijo Mara Teresa con dulzura-, se de podr sealar una pensin. -Sobre mis fondos -exclam vivamente Madame. -No, no, seora -interrumpi Ana de Austria-; nada de ruido. Ad rey no de es grato que se d margen a que hablen mal de das damas. Es preciso que todo esto quede en la familia. -Seora, espero que tengis da amabilidad de enviarme aqu a esa joven. -Vos, hija ma, hacedme el favor de volver por un momento a vuestro cuarto. Las splicas de da reina madre eran rdenes. Mara Teresa se levant para irse a su cuarto, y Madame para llamar a La Vallire por medio de un paje.

XXX PRIMERA DISCORDIA La Vallire entr en la cmara de la reina madre, sin sospechar siquiera que se hubiese tramado en contra suya una conspiracin peligrosa. Supona qu se trataba de cosas del servicio, y nunca se haba conducido mal con ella la reina madre en este punto. Por otra parte, no dependiendo inmediatamente de la autoridad de Ana de Austria, slo poda tener con sta relaciones oficiosas, a las que le hacan prestarse de buen grado su natural complacencia y la posicin de la augusta princesa. Adelantse, pues, hacia la reina madre, con aquella sonrisa placentera y dulce que constitua su principal belleza. Como no se acercara lo bastante, Ana de Austria le hizo sea de que se adelantara hasta su asiento. Entonces entr Madame, y con aire tranquilo sentse junto a su madre poltica, tomando la labor principiada por Mara Teresa.

La Vallire advirti aquellos prembulos en vez de la orden que esperaba le diesen, y examin con curiosidad, si no con inquietud, el rostro de las dos princesas. Ana reflexionaba. Madame conservaba una indiferencia afectada, que habra alarmado a personas menos tmidas. -Seorita -dijo de sbito la reina madre sin tratar de moderar su acento espaol, cosa que nunca dejaba de hacer, a menos que estuviese encolerizada-, acercaos y hablemos de vos, puesto que todo el mundo habla. -De m? -exclam La Vallire palideciendo. -Haceos la desentendida: ignoris el duelo del seor Guiche con el seor de Wardes? -Dios mo, seora! Ayer lleg esa noticia a mis odos -dijo La Vallire juntando sus manos. -Y no lo habais presentido antes? -De dnde lo haba yo de presentir, seora?

-Porque jams se baten dos hombres sin motivo, y debais conocer el de la animosidad de esos dos adversarios. -Lo ignoro por completo, seora. -Es ya un sistema de defensa muy gastado el de la negativa tenaz, y vos, seorita, que tenis talento, debis huir de las trivialidades. Conque a otra cosa. -Dios mo, seora! Vuestra Majestad me asusta con ese aire glacial. Habr tenido la desgracia de incurrir en el desagrado de Vuestra Majestad? Madame echse a rer. La Vallire la mir con aire estupefacto. Ana replic: -En mi desagrado! ... Incurrir en mi desagrado! No os imaginis eso, seorita de La Vallire; necesito pensar en las personas para mostrarles mi desagrado. Solamente pienso en vos porque habis dado que hablar demasiado, y no me gusta que se hable de las doncellas de mi Corte. -Vuestra Majestad me hace el honor de decrmelo -repuso asustada La Vallire-; pero no comprendo en qu pueden hablar de m.

-Yo os lo dir. El seor de Guiche ha salido a vuestra defensa. -A mi defensa? -S, por cierto. Eso es de caballero, y las bellas aventureras gustan de que los caballeros enristren la lanza por su causa. Yo, detesto los combates, y por consiguiente aborrezco las aventuras, y... ya podis comprender lo dems. La Vallire dobl sus rodillas a los pies d la reina, la cual le volvi la espalda. Entonces extendi los brazos a Madame, y sta se le ech a rer. Un sentimiento de orgullo la levant. -Seoras -dijo-, he preguntado cul es mi crimen; Vuestra Majestad debe decrmelo, y veo que Vuestra Majestad me condena antes de admitirme una justificacin. -Os, seora, qu bellas frases y qu hermosos sentimientos? ... Necesariamente esta joven es una infanta, una de las aspirantes del gran Ciro... un pozo de ternura y de frmulas heroicas. Bien se ve, querida ma, que alimentis vuestra imaginacin en el comercio de las testas coronadas..

La Vallire se sinti herida en el corazn, y ponindose ms blanca que una azucena, perdi todas sus fuerzas. -Quera deciros -prosigui desdeosamente Ana de Austria- que si continuis alimentando sentimientos de esa clase, nos humillaris de tal suerte, que nosotras las mujeres llegaremos a avergonzarnos de figurar a vuestro lado. Sed ms sencilla, seorita... Ahora que recuerdo; me han asegurado que estis prometida! La Vallire comprimi su corazn desgarrado por un nuevo dolor. -Contestad cuando os hablan. -S, seora. -A un gentilhombre. -S, seora. -Qu se llama? -El seor vizconde de Bragelonne. -Sabis que es una dicha muy grande para vos, seorita, y que hallndoos sin bienes de fortuna, sin posicin... sin grandes atractivos personales, deberais bendecir a Dios que os procura un porvenir como se? La seorita de La Vallire no replic.

-Dnde est el vizconde de Bragelonne? -continu la reina. -En Inglaterra -dijo Madame-, adonde no tardar en llegar la noticia de los triunfos de esta seorita. -Oh cielos! -murmur consternada La Vallire. -Pues bien, seorita -dijo Ana de Austria-, se har volver a ese joven, y. se os destinar a algn punto con l. Si sois de otra opinin, pues las jvenes suelen tener ideas extraas, poned vuestra confianza en m, que yo os guiar por buen camino; ya lo he hecho con jvenes que no valan ms. La Vallire ya no oa. La inflexible reina continu: -Os enviar sola a alguna parte donde podis reflexionar con madurez. La reflexin domina el ardor de la sangre y devora todas las ilusiones de la juventud. Supongo que me habris comprendido. -Seora, seora! -Ni una palabra. -Seora, soy inocente de todo cuanto Vuestra Majestad pueda suponer. Seora,

ved mi desesperacin! Amo y respeto tanto a Vuestra Majestad! -Ms valdra que no me respetaseis dijo la reina con glacial irona-. Ms valdra que no fueseis inocente. Creis que me contentara con lo dicho si hubiseis incurrido en falta? -Pero, seora, no veis que me matis? -Basta de comedia, o me encargo yo del desenlace. Volved a vuestro cuarto, y que os aproveche mi leccin. -Seora -dijo La Vallire a la duquesa de Orlens, asindola las manos-, mediad por m, vos que sois tan buena! -Yo! -replic Madame con un gozo insultante-. Yo buena?... Ah, seorita, no creo que lo sintis as! Y separ bruscamente la mano de la joven. sta, en vez de doblegarse, como podan esperarlo ambas princesas de su palidez y de sus lgrimas, recobr de pronto su calma y dignidad, y, haciendo una profunda reverencia, sali.

-Y bien -dijo Ana de Austria a Madame-, creis que vuelva a las andadas? -Desconfo de los caracteres dulces y sufridos -replic Madame-. Nada hay con ms valor que un corazn paciente, nada hay ms seguro de s que un carcter dulce. -Yo os aseguro que lo pensar ms de una vez antes de mirar al dios Marte. -Como no sea que se sirva de su escudo -contest Madame. Una altiva mirada de la reina madre sirvi de respuesta a aquella objecin, que no careca de finura, y las dos damas, seguras casi de su victoria, fueron a buscar a Mara Teresa, que las aguardaba disimulando su impaciencia. Eran a la sazn las seis y media de la tarde y el rey acababa de tomar la merienda. Aprovech el tiempo, y terminado el refrigerio y despachados los asuntos, cogi del brazo a Saint-Aignan, y le mand que le condujese al cuarto de La Vallire. El cortesano dej escapar una exclamacin.

-Qu hay? -dijo el rey-. Es costumbre que se ha de tomar, y para tomar una costumbre, preciso es comenzar alguna vez. -Pero, seor, el departamento de las doncellas es una. linterna: todo el mundo ve quin entra y quin sale. Creo que un pretexto... Este, por ejemplo... -Cul? -Si vuestra Majestad quisiera esperar a que Madame volviese a su cuarto... -Nada de pretextos! Nada de esperas! Ya estoy harto de contratiempos y de misterios; no veo en qu puede deshonrarse el rey de Francia por tener relaciones con una joven de talento... Homni soit qui mal y pense! -Seor, seor, Vuestra Majestad me perdonar un exceso de celo... -Habla! -Y la reina? -Tienes razn! Quiero que la reina sea respetada siempre. Por esta noche ir de todos modos a ver a la seorita de La Vallire, y en lo sucesivo tomar todos los pre-

textos que quieras. Maana ya buscaremos; hoy no hay tiempo. Saint-Aignan no replic; baj la escalera delante del rey y atraves los patios con una vergenza que no compensaba el insigne honor de servir de apoyo al rey. Y eso naca de que Saint-Aignan, que deseaba conservarse en buen lugar con Madame y las dos reinas, quera al mismo tiempo no disgustar a la seorita de La Vallire; y para hacer tantas cosas, era muy difcil que no tropezase con alguna dificultad. Ahora bien, las ventanas de la joven reina, las de la reina madre y las de Madame caan al patio de las doncellas. Ser visto acompaando al rey, era romper con tres grandes princesas, con tres mujeres de valimiento inamovible, por el dbil atractivo de un efmero valimiento de querida. Aquel infeliz de Saint-Aignan, que se senta con tanto valor para proteger a La Vallire, bajo los tresbolillos o en el parque de Fontainebleau, no se senta ya tan atrevido a la luz primaria; hallaba a aquella joven mil

defectos que arda en deseos de participar al rey. Pero su suplicio termin. Atravesaron los patios, y ni una cortina se levant, ni se abri ventana alguna. El rey iba de prisa, primero a causa de la impaciencia, y luego a causa de las largas piernas de Saint-Aignan, que iba delante. Al llegar a la puerta, quiso Saint-Aignan eclipsarse, pero el rey le detuvo. Era aqulla una delicadeza que el cortesano habra perdonado de buen grado. Pero no tuvo ms remedio que seguir a Luis al cuarto de La Vallire. Al entrar el monarca, la joven acababa de enjugarse los ojos, y lo hizo con tal precipitacin, que l rey lo advirti. Inquiri como amante interesado, la apremi. -Nada tengo, seor -dijo ella. -Al fin y al cabo, llorbais. -Oh, no, seor! -Mirad, Saint-Aignan, me equivoco? Saint-Aignan debi contestar, pero se vea muy apurado.

-Tenis los ojos encarnados, seorita dijo el rey. -El polvo del camino, seor. -No, no; no tenis ese aire de satisfaccin que os hace tan bella y seductora. No me miris. -Seor! -Qu digo! Rehus mis miradas. La joven se volvi, en efecto. -En nombre del Cielo, qu pasa? pregunt Luis, cuya sangre herva. -Nada, seor, y estoy pronta a demostrar a Vuestra Majestad que mi espritu est tan libre como podis desear. -Vuestro espritu libre, cuando mi presencia os turba de una manera tan visible! Os han lastimado o injuriado? -No, no, seor. -Oh! Es que sera preciso que yo lo supiese! -exclam el joven prncipe con ojos que despedan llamas. -Seor, nadie, me ha injuriado. Vamos, pues, recobrad esa apacible alegra o esa encantadora melancola que tanto me agradaba en vos esta maana... Vamos! Bien, seor; bien.

El monarca hiri el suelo con el pie, y dijo: -Es inexplicable un cambio semejante! Y mir a Saint-Aignan, el cual adverta tambin la triste languidez de La Vallire y la impaciencia del rey. Por ms ruegos que hizo Luis, por ms que trat de combatir aquella fatal disposicin de nimo, la joven estaba anonadada, y el aspecto mismo de la muerte no la habra hecho salir de su entorpecimiento. El rey vio en aquella negativa un misterio que le contrariaba, y se puso a mirar alrededor suyo con aire receloso. Justamente haba en el cuarto de La Vallire un retrato en miniatura de Athos. El rey vio aquel retrato, que se asemejaba mucho a Bragelonne por haber sido hecho cuando el conde era joven, y fij en l miradas amenazadoras. La Vallire, en el estado de opresin en que se hallaba, y muy distante por otra parte de pensar en aquella pintura, no pudo adivinar la preocupacin del rey.

Y, no obstante, ste luchaba con un recuerdo terrible que, ms de una vez, se haba presentado a su memoria y siempre se haba esforzado por apartar. Recordaba la intimidad de ambos jvenes desde su infancia. Recordaba los esponsales que iban a ser su consecuencia. Y recordaba que Athos haba venido a pedirle la mano de La Vallire para Ral. Figurse que a su regreso a Pars, La Vallire haba sabido noticias de Londres, y que esas noticias haban contrapesado la influencia que l pudiese haber adquirido sobre ella. Casi en el mismo instante sintise picado en las sienes por el tbano cruel de los celos, y volvi a preguntar con amargura. La Vallire no poda contestar; hubiera tenido que decirlo todo, y acusar a la reina y a Madame. Aquello era sostener una lucha abierta contra dos princesas poderosas. Parecale que no haciendo nada para ocultar al rey lo que pasaba en su interior, deba el rey leer en su corazn a travs de su

silencio, y que si amaba en verdad, deba comprenderlo y adivinarlo todo. Qu otra cosa es la simpata sino la llama divina que ilumina el corazn y dispensa a los verdaderos amantes de la palabra? La Vallire call, por tanto, contentndose con suspirar, llorar y ocultar su cabeza entre las manos. Aquellos suspiros y lgrimas, que en un principio haban emocionado y luego asustado a Luis XIV, le irritaban ahora. No poda tolerar la oposicin, tanto la de los suspiros y lgrimas como otra cualquiera, y prorrumpi en palabras agrias, apremiantes, incisivas. Era aqul un nuevo dolor que aumentaba los dems dolores de la joven; pero trat de sacar, de lo que consideraba como una injusticia de parte de su amante, fuerza para resistir, no slo a los dolores antiguos, sino tambin al nuevo. El rey empez a acusar directamente. La Vallire no intent siquiera defenderse; soport todas las acusaciones sin contestar de otro modo que con un movimiento de cabeza, sin pronunciar ms palabras que

esta exclamacin que el pesar arranca a los corazones hondamente afligidos: -Dios mo, Dios mo! Pero, en vez de calmar la irritacin del monarca, este grito de dolor no haca mas que aumentarla,, pues vea en l la apelacin a un poder superior al suyo, a un ser que poda defender a La Vallire contra l. Adems, se vea secundado por SaintAignan. ste, segn hemos dicho, vea aproximarse la tempestad; no conoca el grado de amor que Luis XIV poda experimentar; prevea que la pobre La Vallire tendra que sucumbir necesariamente a los tiros de las tres princesas, y no era bastante caballero para no temer quedar envuelto en su ruina. Saint-Aignan, por lo tanto, slo responda a las interpelaciones del rey con palabras dichas a media voz, y con ademanes marcados que tenan por objeto envenenar las cosas y causar un rompimiento, cuyo resultado deba libertarle del compromiso de atravesar los patios de un modo tan pblico para acompaar a su digno compaero al cuarto de La Vallire.

Entretanto, el rey se iba exaltando ms y ms; dio tres pasos para salir, y volvi otra vez. La joven no haba levantado an su cabeza, aunque el ruido de los pisos le debi advertir que su amante se alejaba. El rey se detuvo un instante delante de ella con los brazos cruzados. -Por ltima vez,. seorita -dijo-, queris hablar? Queris explicar de algn modo ese cambio, esa veleidad, ese capricho? -Y qu queris que os diga, Dios mo? -murmur La Vallire-. Bien veis, seor, que en este momento me encuentro anonadada, y no puedo hacer uso ni de la voluntad, ni del pensamiento, ni de la palabra. -Tan difcil es decir la verdad? En menos palabras de las que habis pronunciado, hubirais podido haberla dicho. -Pero, la verdad, sobre qu? -Sobre todo. Subi, en efecto, la verdad desde el corazn a los labios de La Vallire. Sus brazos hicieron un movimiento para abrirse; pero su boca, permaneci muda, y aqullos volvieron

a caer inertes. La pobre joven no haba sido an bastante desgraciada para aventurar semejante revelacin. -No s nada -tartamude. -Oh! Esto es ya ms que coquetera ms que capricho -prorrumpi el rey-: es traicin! Y aquella vez, sin que nada le contuviese sin que los :impulsos de su corazn lograsen hacerle volver atrs, lanzse fuera del cuarto con gesto desesperado. Saint-Aignan, que no deseaba otra cosa que marcharse, se apresur a seguirle. El rey no par hasta la escalera, y agarrndose a la barandilla. -Ves? -dijo-. He sido indignamente engaado. -En qu, seor? -pregunt el favorito. -Guiche se ha batido Por el vizconde de Bragelonne. Y ese Bragelonne... -Qu? . -Es a quien ella ama! Sin duda alguna, Saint-Aignan, morira de vergenza si dentro de tres das me quedase un tomo de ese amor en el corazn.

Y Luis XIV ech a andar otra, vez precipitadamente hacia su cmara. -Ah! Ya se lo tena yo dicho a Vuestra Majestad -murmure Saint-Aignan, siguiendo a Luis y acechando tmidamente todas las ventanas. Por desgracia, no sucedi lo mismo a la salida que la entrada. Levantse una cortina; detrs estaba Madame. Madame haba visto salir al rey del departamento de las camaristas. Levantse en cuanto pas Luis, sali apresuradamente de su habitacin, y subi de dos en dos los escalones que conducan a la cmara de donde acababa de salir el rey.

XXXI DESESPERACIN Luego que se march el rey, se haba levantado La Vallire con los brazos extendidos como para seguirle o detenerle ;mas, cuando se cerraron las puertas y el ruido de sus pasos se perdi en la distancia, no tuvo

ms que la fuerza precisa para dejarse caer a los pies de un crucifijo. All permaneci consternada y abismada en su dolor, sin poderse dar cuenta ms que de su dolor mismo; dolor que slo comprenda instintivamente y por la sensacin. En medio de aquel tumulto de sus pensamientos oy La Vallire abrir la puerta, y tembl. Se volvi, creyendo que era el rey que volva. Engase la joven, porque era Madame, irritada, furiosa, amenazadora. Pero, qu le importaba Madame ni su clera? Y volvi a dejar caer la cabeza sobre el reclinatorio. -Seorita -dijo la princesa de tenindose delante de La Vallire-, cosa muy buena es arrodillarse, orar y aparentar sentimientos religiosos; pero, por sumisa que seis con el rey del cielo, conviene adems que prestis alguna obediencia a los prncipes de la tierra. La Vallire levant penosamente la cabeza en seal de respeto.

-Creo -prosigui Madame que hace muy poco se os encarg una cosa. La mirada fija, extraviada a la vez, de La Vallire, revel su ignorancia y su olvido. -La reina os recomend -continu Madame- que os comportaseis de modo que nadie tuviese que decir de vos. La mirada de La Vallire hzose interrogadora. -Pues bien, alguien acaba de salir de aqu; alguien cuya presencia es una acusacin. La Vallire call. -No quiero -continu Madame- que mi casa, que es la de la primera princesa de la sangre, d mal ejemplo a la Corte, y vos serais la causa de ese mal ejemplo. Os anuncio, pues, seorita, fuera de la presencia de todo testigo, pues no trato de humillaros, que sois libre de marchar desde este momento, y que podis volveros al lado de vuestra madre, a Blois. La Vallire no poda caer ms bajo; no poda sufrir ms de lo que haba sufrido.

No cambi de postura, y sus manos estuvieron juntas sobre sus rodillas como las de la divina Magdalena. -Me habis odo? -dijo Madame. Un simple calofro que recorri todo el cuerpo de La Vallire contest por ella. Y, como la vctima no daba otra seal de existencia, Madame sali. Entonces, La Vallire sinti que, a la suspensin de los latidos de su corazn y a la paralizacin de su sangre, sucedieron paulatinamente pulsaciones ms rpidas en las muecas, en el cuello y en las sienes. Aquellas pulsaciones, aumentndose progresivamente, cambironse muy pronto en una fiebre vertiginosa, que le hizo ver en su delirio las sombras de sus amigos en lucha con sus enemigos. Oa confundirse al mismo tiempo en sus odos ensordecidos palabras amenazadoras y palabras de amor; no recordaba que fuese ella misma; sentase como levantada fuera de su primera existencia, en alas de una temible tempestad, y, en el horizonte del camino adonde la empujaba el vrtigo, vea

levantarse la piedra del sepulcro, mostrndole el interior formidable de la noche eterna. Pero aquella dolorosa invasin de ensueos concluy por fin por calmarse, para hacer lugar a la resignacin habitual de su carcter. Un rayo de esperanza penetr en su corazn, como un rayo de luz en el calabozo de un desgraciado preso. Trasladse con el pensamiento al camino de Fontainebleau; vio al rey a caballo a la portezuela de su carroza, dicindole que la amaba, pidindole su amor, hacindole jurar y jurando que nunca pasara una noche de por medio, en cualquier desavenencia, sin que una visita, una carta o una sea viniese a substituir el reposo de la noche a la agitacin del da. Era el rey quien haba propuesto aquello, el que lo haba jurado. Era, pues, imposible que el rey faltase a la promesa que l mismo haba exigido, a no ser que el rey fuese un dspota que exigiese el amor como exiga la obediencia, o fuese un indiferente que el primer obstculo le basta para detenerle en el camino.

El monarca, aquel dulce protector, que con una palabra, con una sola palabra, poda hacer cesar todas sus penas, iba a asociarse a sus perseguidores. Oh! Su clera poda durar. Ahora que estaba solo, deba sufrir todo lo que sufra ella misma. Pero l no estaba encadenado como ella; poda obrar, moverse, venir; ella, ella no poda hacer ms que esperar. Y ella esperaba con toda su alma, porque crea imposible que el rey no viniera. Eran apenas las diez y media de la noche. Vendra, o escribira, o enviara a decir algunas palabras de consuelo por medio de Saint-Aignan. Si vena, oh!, cmo se apresurara a salirle al encuentro! Cmo desechara aquella delicadeza que encontraba a la sazn mal entendida! Cmo se apresurara a decirle: "No es que yo no os ame; ellas son las que quieren que no os ame"! Y entonces, preciso es decirlo, a medida que ms reflexionaba, consideraba a Luis menos culpable. En efecto, ignorndolo todo, qu deba pensar de su obstinacin en guar-

dar silencio? Siendo, como todo el mundo, saba, impaciente e irritable por naturaleza, hasta era de extraar que hubiese conservado tanto tiempo su sangre fra. Oh! Indudablemente, no se habra conducido ella de aquella manera: todo lo habra comprendido y adivinado. Pero ella era una infeliz muchacha, y no un gran rey. Oh! Si llegase a venir! ... Cmo le perdonara todo lo que le haba hecho sufrir! Cunto ms le amara por haber sufrido! Y con la cabeza extendida hacia la puerta, los labios entreabiertos, aguardaba, Dios le perdone su profana idea!, el beso que los labios del rey destilaban tan suavemente la maana en que pronunciara la palabra amor. Si Luis no iba, escribira por lo menos. esta era la segunda probabilidad, probabilidad menos grata y menos feliz que la anterior, pero que probara igual su amor, aunque amor ms tmido. Oh! Cmo devorara ella su carta! Cmo se apresurara a contestarle! Cmo, despus que marchara el mensajero, besara, releera y estrechara contra su cora-

zn el bienhadado papel que deba devolverle la tranquilidad, la dicha! Por ltimo, si el rey no iba; si el rey no escriba, era imposible que no enviara por lo menos a Saint-Aignan, o que el mismo SaintAignan no fuese. A una tercera persona podra decrselo todo, porque no estara all la majestad real que le helara la palabra en los labios, y entonces no quedara la menor duda en el corazn del rey. Todo en La Vallire, corazn y mirada, espritu y materia, se consagr a esperar. Decase a s misma que todava le quedaba una hora de esperanza; que hasta media noche, poda el rey venir, escribir o enviar a alguien; y que transcurrida la medianoche sera cuando tendra que renunciar a toda esperanza. En cuanto oa algn ruido en el palacio, la pobre joven se crea la causa de l; cuantas personas pasaban por el patio, crea que eran mensajeros enviados por el rey. Dieron las once, luego las once 3 cuarto; despus las once y media. Corran lentamente los minutos en aquella ansiedad, y, no

obstante. todava huan con demasiada precipitacin. Sonaron los tres cuartos. Las doce, las doce! La ltima, la suprema esperanza llegaba. Con la ltima campanada, se extingui la ltima luz; con la ltima luz, la ltima esperanza. As, pues, el rey mismo la haba engaado; era el primero en faltar al juramento hecho en el mismo da. Doce horas entre el juramento y el perjurio! No era haber guardado mucho tiempo la ilusin. Por tanto, el rey, no slo no amaba, sino que despreciaba a la que todos miraban ya con malos ojos, y la despreciaba hasta abandonarla a la vergenza de la expulsin, que equivala a una sentencia ignominiosa y, sin embargo, era l, l, el rey, quien era la causa primera de tal ignominia. Una amarga sonrisa, nico sntoma de clera que durante aquella larga lucha pas por el semblante angelical de la vctima, entreabri sus labios. En efecto, qu le quedaba en la tierra despus del rey? Nada. Slo Dios en el cielo.

Y pens en Dios. -Dios mo! -exclam-. Dictadme lo que tengo que hacer. De vos es de quien espero todo, y de quien debo esperarlo. Y mir a su crucifijo, cuyos pies bes con amor. -T eres un amo -continu- que nunca olvidas ni abandonas a los que no te abandonan ni olvidan; t eres el nico a quien debo sacrificarme. Entonces, si alguno hubiera podido mirar lo que pasaba en aquella habitacin, habra podido notar que la pobre desesperada tomaba una postrera resolucin, fijaba un plan supremo en su nimo, suba, en fin, la grande escala de Jacob, que conduce a las almas de la tierra al cielo. Entonces, tambin, y como sus rodillas no tuviesen fuerzas para sostenerla, dejse caer poco a poco sobre la tarima del reclinatorio, pegando su frente al madero de la cruz, y, con la mirada fija y la respiracin angustiosa, esper a que apareciesen en los vidrios los primeros albores de la maana.

Las dos de la madrugada sorprendironle en aquel delirio, o ms bien en aquel xtasis. No se perteneca ya. As que vio descender sobre los tejados del palacio' el tinte violado de la maana y delinear vagamente los contornos del crucifijo de marfil, que tena abrazado, se levant con cierta energa, bes los pies del divino mrtir, y baj la escalera de su cmara, envolvindose la cabeza con un velo. Lleg al postigo en el momento en que la ronda de mosqueteros abra la puerta para recibir la primera guardia de los suizos. Entonces, deslizndose detrs de los hombres de la guardia, sali a la calle, antes de que el jefe de la patrulla pensara siquiera en averiguar quin era aquella mujer que tan de maana abandonaba el palacio.

XXXII LA FUGA La Vallire sali detrs de la patrulla.

La patrulla dirigise a la derecha por la calle de San Honorato, y La Vallire torn maquinalmente a la izquierda. Haba hecho ya su resolucin; quera ir a las Carmelitas de Chaillot, cuya superiora tena una fama de austeridad que haca temblar a las mundanas de la Corte. La Vallire no haba visto a Pars, ni haba salido nunca a pie, de suerte que no hubiera sabido su camino. aun cuando hubiese estado en una disposicin ms tranquila de nimo. Esto explica cmo subi la calle de San Honorato, en lugar de bajarla. Lo que deseaba era alejarse del palacio real, y se alejaba. Haba odo decir que Chaillot daba al Sena, y se diriga hacia el Sena. Sigui la calle del Gallo, y, no pudiendo atravesar el Louvre, pas junto a la- iglesia de Saint-German Auxerrois, costeando el sitio en que Perrault edific despus su columnata. Muy pronto lleg a los malecones. Su andar era rpido y agitado. Apenas senta aquella debilidad que, obligndola a

cojear algo, le recordaba de vez en cuando la torcedura de pie que tuvo en sus primeros aos. A cualquier hora del da su porte habra llamado la atencin de las personas menos perspicaces y atrado las miradas de los transentes menos curiosos; mas, a las dos y media de la maana, las calles de Pars se hallan desiertas, o poco menos, y no se encuentran en ellas ms que a los artesanos laboriosos que van a ganarse el pan cotidiano o a los ociosos que vuelven a sus casas despus de una noche de agitacin y de orga. Para los primeros principiaba el da, y para los segundos terminaba. La Vallire sinti miedo de todos aquellos rostros, en los que su ignorancia de los tipos parisienses no le permita distinguir el tipo de la probidad del que refleja el cinismo. La miseria le infunda espanto, y todos los que encontraba parecanle gente miserable. Su vestido, que era el de la vspera, mostraba cierta elegancia, aun en medio de su descuido, pues era el mismo con que se presentara a la reina madre. Adems, bajo su

velo, que llevaba levantado para ver por dnde iba, su palidez y su hermosos ojos hablaban un lenguaje desconocido a aquella gente del pueblo, y la desgraciada fugitiva, excitaba, sin saberlo, la brutalidad de unos y la compasin de otros. La Vallire camin de aquel modo, desalada y presurosa, hasta lo alto de la plaza de la Grve. Alguna que otra vez se paraba, apoyaba su mano contra el corazn, se recostaba contra algn edificio para tomar aliento, y continuaba su camino con ms rapidez que antes. Cuando lleg a la plaza de la Grve, se hall frente a un grupo de tres hombres, despechugados y medio ebrios, que salan de un barco amarrado al puerto. Aquel barco se hallaba cargado de vino, y se conoca que aquellos hombres haban hecho honor al cargamento. Venan cantando sus hazaas bquicas en tres tonos distintos, cuando, al llegar al

final del pretil que da al muelle, se hallaron frente a la joven. La Vallire se detuvo. Ellos, por su parte, al ver aquella joven en traje de Corte, hicieron alto, y, de comn acuerdo, se agarraron de las manos, y rodearon a La Vallire, cantando: Paloma que vuelas sola, Vente a nuestro alegre nido. La Vallire comprendi entonces que aquellos hombres se dirigan a ella y trataban de cerrarle el paso. Hizo varios esfuerzos para huir, pero fueron intiles. Flaqueronle las piernas, sinti que iba a caer, y exhal un grito de terror. Pero, en el mismo instante, se abri el crculo que la rodeaba a impulsos de una fuerte sacudida. Uno de los provocadores cay derrumbado a la izquierda; el otro rod por .la derecha hasta la orilla del agua; el tercero se bambole sobre sus pies.

Enfrente de la nia apareci un oficial de mosqueteros, con el ceo fruncido, la amenaza en la boca y la mano levantada para continuar la amenaza. Los borrachos esquivaron el bulto a la vista del uniforme y, sobre todo, ante la prueba de fuerza que acababa de dar el que lo llevaba. -Pardiez! -murmur el oficial-. La seorita de La Vallire. La Vallire -aturdida con lo que acababa de pasar, y sorprendida de or su nombre, levant la cabeza y reconoci a Artagnan. -S, seor -dijo-, yo soy, yo. Y, al mismo tiempo, se apoy en el brazo del mosquetero. -Vos me protegeris, no es as, seor de Artagnan? -aadi con voz suplicante. -S que os proteger! Pero adnde vais a estas horas? -Voy a Chaillot. -Y vais a Chaillot por la Rape? Precisamente llevis camino contrario.

-Entonces, seor, tened la amabilidad de indicarme el camino, y acompaadme algn trecho. -Con mucho gusto. -Pero, cmo es que os he hallado aqu? Por qu favor del Cielo os habis hallado a punto de poder acudir a mi defensa? Parceme que estoy soando, o que he perdido el conocimiento. -Me encuentro aqu, seorita, porque soy dueo de una casa de la plaza de la Grve, en "La Imagen de Nuestra Seora", y habiendo ido ayer a cobrar los alquileres, he pasado en ella la noche. Me retire tan temprano, porque deseo estar a buena hora en Palacio para inspeccionar los puestos. Gracias -dijo La Vallire. "Eso es lo que yo haca -pens Artagnan-; pero ella, qu haca, y por qu va a estas horas a Chaillot?" Y le ofreci su brazo. La Vallire , lo tom, y ech a andar apresuradamente. No obstante, aquella precipitacin ocultaba una gran debilidad. Artagnan lo co-

noci, y propuso a La Vallire que descansase un rato; pero la joven se neg a ello. -Es qu ignoris dnde est Chaillot? -pregunt Artagnan. -S, lo ignoro. -Est muy lejos. -No importa! -Media una legua por lo menos. -Andar esa legua. Artagnan no replic; en el solo acento de la voz conoca las resoluciones irrevocables. Y llev, ms bien que acompa, a La Vallire. Al fin se distinguieron las alturas. -A qu casa vais, seorita? -pregunt Artagnan. -A las Carmelitas, seor. -A las Carmelitas! -repiti asombrado Artagnan. -S; y ya que Dios os ha enviado a m para que me sostengis en mi camino, os doy las ms expresivas gracias y me despido de vos. -Vais a las Carmelitas y os despeds? Es que vais a haceros religiosa! -pregunt Artagnan. -S, seor. -.i i Vos!!!

En este vos, a que hemos puesto tres admiraciones para darle toda la expresin posible, encerrbase todo un poema, pues traa a la memoria de La Vallire sus antiguos recuerdos de Blois y sus nuevos recuerdos de Fontainebleau. Era como si le dijese: "Vos, que podais ser feliz con Ral; vos, que podais alcanzar tanto valimiento con el rey, vais a entrar en un convento?" -S, seor -repiti la joven-: quiero hacerme sierva del Seor y renunciar al mundo. -Pero no os engais acerca de vuestra vocacin? No os engais sobre la voluntad de Dios? -No, puesto que el mismo Dios ha querido que os encuentre, y a no ser por vos habra sucumbido seguramente a la fatiga. Cuando Dios os ha enviado en mi camino, es prueba de que quiere que lleve a cabo mi propsito. -Oh! -exclam Artagnan en tono de duda-. Algo sutil me parece eso. -De todos modos -contest la joven-, ya sabis adnde voy y cul es mi resolucin.

Ahora slo me resta pediros un favor -aadi La Vallire. -Hablad, seorita. -El rey ignora mi fuga del Palais Royal. Artagnan hizo un movimiento. -El rey -continu La Vallire ignora lo que voy a hacer. -Lo ignora el rey? -exclam Artagnan-. Pero, seorita, mirad lo que hacis; sin duda, no habis meditado las consecuencias de vuestro paso. Nadie debe hacer cosa que el rey ignore, particularmente las personas de la Corte. -Yo no soy ya de la Corte, seor. Artagnan mir a la joven con sorpresa que iba en aumento. -Oh! No os alarmis, seor -prosigui la joven-; todo est calculado, y, aun cuando no lo estuviese, seria ya demasiado tarde para volver atrs en mi resolucin; el hecho est ya consumado. -Pues bien, seorita, qu queris? -Caballero,- por la compasin que se debe a la verdadera desgracia, por la generosidad de vuestra noble alma, y por vuestra fe

de caballero, os ruego que me juris una cosa. -Que os jure una cosa! Y el qu? -Juradme, seor de Artagnan, que no diris al rey que me habis visto, ni que estoy en las Carmelitas. Artagnan mene la cabeza. -No jurar eso -dijo. -Y por qu? -Porque conozco al rey, os conozco a vos, me conozco a m mismo, y conozco a todo el gnero humano. No, yo no jurar eso. -Entonces -exclam La Vallire con una energa de que no se hubiera credo capaz-, en vez de las bendiciones que os habra prodigado hasta el fin de mis das, caiga sobre vos la maldicin del Cielo, puesto que me hacis la ms miserable de todas las criaturas. Hemos dicho ya que Artagnan conoca los acentos que salan de lo ntimo del corazn, y no pudo resistir al que la desesperacin haba arrancado a La Vallire. Advirti sus facciones descompuestas, vio el temblor de sus labios, vio vacilar aquel cuerpo dbil y delicado a impulsos del sacudimiento, y comprendi que la resistencia la matara.

-Sea como gustis -dijo-. Estad tranquila, seorita, que nada dir al rey. -Oh! Gracias, gracias! -exclam La Vallire-. Sois el ms generoso de los hombres. Y, en su transporte de alegra, cogi las manos de Artagnan y las estrech entre las suyas. ste se sinti enternecido. "Diantre! se dijo-. He aqu una que principia por donde otras acaban: es impresionante." Entonces La Vallire, que en el paroxismo de su dolor habase dejado caer sobre una piedra, volvi a levantarse y se dirigi hacia el convento de las Carmelitas, que se destacaba con mayor fuerza a medida que iba entrando el da. Artagnan la segua de lejos. La puerta del parlatorio estaba entreabierta; la joven se desliz como plida sombra, y, dando las gracias con un ademn al mosquetero desapareci. Cuando Artagnan se vio solo, psose a reflexionar profundamente sobre lo que acababa de suceder.

"Esto es, a fe ma -pens-, lo que se llama una posicin falsa... Conservar un secreto semejante, es guardar en el bolsillo un carbn encendido y confiar que no quemar la tela. No guardar el secreto, cuando uno ha jurado guardarlo, es de hombre sin honor. Generalmente, las buenas ideas las tengo cuando corro; pero esta vez, o mucho me engao, o es preciso que corra mucho para encontrar la solucin de este asunto. .. Adnde correr? A fe ma y a fin de cuentas, hacia el lado de Pars! Este es el bueno. . . Lo que importa es correr de prisa... Pero, para correr de prisa, valen ms cuatro piernas que dos. Desgraciadamente, por el momento no tengo ms que dos... Un caballo! Como o decir en el teatro de Londres: Mi reino por un caballo!... Y ahora que pienso, no es cosa tan difcil... En la barrera de la Conferencia hay un puesto de mosqueteros, y, en vez de un caballo, podr tener diez, si quiero." En virtud de esta resolucin, que tom Artagnan con su rapidez acostumbrada, baj al punto las alturas, lleg al puesto de mos-

queteros, tom el mejor caballo que haba, y se puso en palacio en diez minutos. Daban las cinco en el reloj del Palais Royal. Artagnan pregunt por el rey. Luis habase acostado a la hora de costumbre, despus de haber despachado con monsieur Colbert, y an dorma, segn toda probabilidad. "Vamos -pens-, no me ha engaado la joven; el rey ignora todo, porque si supiese la mitad tan slo de lo que ha pasado, el Palais Royal estara a estas horas revuelto."

XXXIII CMO PASE LUIS EL TIEMPO DESDE LAS DIEZ Y MEDIA DE LA NOCHE HASTA LAS DOCE Al salir el rey del departamento de las camaristas, encontr en su cmara a Colbert, que le esperaba para recibir sus rdenes con motivo de la ceremonia que deba verificarse al da siguiente.

Tratbase, como hemos dicho ya, de la recepcin de los embajadores holands y espaol. Luis XIV tena grandes motivos de queja contra Holanda. Los Estados se haban conducido mal en muchas ocasiones en sus relaciones con Francia y, sin cuidarse de un rompimiento, abandonaban de nuevo la alianza con el rey cristiansimo para lanzarse en toda clase de intrigas con Espaa. A su advenimiento al trono, es decir, cuando falleci Mazarino, Luis XIV encontr planteada ya aquella cuestin poltica. No era su solucin fcil para un joven; pero como entonces toda la nacin era el rey, todo cuanto resolva la cabeza estaba dispuesto el cuerpo a ejecutarlo. Alguna dosis de clera, la reaccin de una sangre juvenil y vivaz en el cerebro, era lo suficiente para cambiar la antigua lnea de poltica y crear otro sistema. El papel de los diplomticos de la poca limitbase a arreglar entre s los golpes de Estado de que sus monarcas podan tener necesidad.

Luis no se hallaba en una disposicin de nimo propia para dictarle una poltica sabia. Conmovido an, de resultas de la escena que acababa de tener con La Vallire, empez a dar paseos por su despacho, deseando encontrar una ocasin a fin de desahogarse, despus de haberse contenido por tanto tiempo. En cuanto Colbert vio entrar al rey, juzg al primer vistazo la situacin, y comprendi las intenciones del monarca. Por consiguiente, procur bordearle. Cuando Luis le pregunt lo que deba decir al da siguiente, empez Colbert por mostrarse admirado de que el seor Fouquet no le hubiese puesto al corriente del asunto. -El seor Fouquet -dijo- sabe todo ese asunto de Holanda, puesto que recibe directamente la correspondencia. Acostumbrado el rey a or al seor Colbert plagiar al seor Fouquet, dej pasar aquella indirecta sin contestar y se content en or.

Colbert vio el efecto producido y se apresur a volverse atrs, diciendo que el seor Fouquet no era tan culpable como pudiera parecer a primera vista, porque tena a la sazn grandes preocupaciones. El rey levant la cabeza. -Qu preocupaciones son sas? -dijo. -Majestad, los hombres al fin son hombres y el seor Fouquet tiene sus defectos no obstante sus grandes cualidades. -Ah! quin no tiene defectos, seor Colbert? -Vuestra Majestad tiene muchos de sos -contest osadamente Colbert, que saba injerir una gran lisonja en una ligera censura, como la flecha que hiende el aire, no obstante su peso, a favor de las dbiles plumas que la sostienen. -Qu defecto tiene el seor Fouquet? -dijo el rey sonriendo. -Siempre el mismo, Majestad; aseguran que est enamorado. -Enamorado! Y de quin? -No lo s a punto fijo, Majestad; me mezclo poco en las galanteras.

-Algo sabris, cuando hablis. -He odo pronunciar... -Qu? -Un nombre. -Cul? -No lo recuerdo bien. -Vamos a ver. -Me parece que es el de una de las camaristas de Madame. El rey se sobresalt. -Algo ms sabris de lo que habis dicho, seor Colbert -repuso. -Majestad, os aseguro que no. -De todos modos, conocidas son las camaristas de Madame, y si se os dicen sus nombres tal vez encontraris el de la que no recordis en este momento. -No, Majestad. -Probad-Sera intil. Majestad. Cuando se trata de nombres de damas comprometidas, mi memoria es un cofre de hierro cuya llave he perdido. Por el nimo y la frente de Luis cruz una nube; pero, queriendo mostrarse dueo de s mismo, dijo sacudiendo la cabeza:

-Hablemos del asunto de Holanda. -Primeramente, a qu hora quiere Vuestra Majestad recibir a los embajadores? -Por la maana temprano. -A las once? -Demasiado tarde... A las nueve. -Muy temprano es. -Para los amigos, eso no tiene importancia; se hace con ellos todo lo que se quiere; mas para los enemigos, tanto mejor si se incomodan. Confieso que no ver con disgusto acabar de una vez con todos esos pjaros de pantano, que me molestan con sus gritos. -Se har como Vuestra Majestad desea... A las nueve, pues... Dar las rdenes para ello. Ser audiencia solemne? -No. Quiero explicarme con ellos y no envenenar las cosas, como acontece siempre en presencia de mucha gente; pero, al mismo tiempo, quiero hablarles claro, para no tener que volver a empezar. -Vuestra Majestad designar a las personas que han de asistir a la recepcin. -Ya har la lista ... Hablemos de esos embajadores, qu quieren?

-Alindose con Espaa, nada ganan; alindose con Francia, pierden mucho. -Explicaos. -Alindose con Espaa, se encuentran cercados y protegidos por las posesiones de su aliada, y no pueden hincar en ellas el diente a pesar de sus deseos. De Amberes a Rotterdam slo hay un paso por el Escalda y el Mosa ... Si quieren morder el pastelito espaol, vos, Majestad, yerno del rey de Espaa, podis poneros en dos das en Bruselas con la caballera. Se trata, pues, de romper lo bastante con Vuestra Majestad y haceros recelar de Espaa para que no os mezclis en sus asuntos. -Ms sencillo es entonces -respondi el rey- hacer conmigo una alianza poderosa, en la que yo ganara algo, al paso que ellos lo ganaran todo. -No; pues si llegasen, por casualidad, a teneros por limtrofe, Vuestra Majestad no es vecino cmodo; joven, ardiente y belicoso, el rey de Francia puede dar fuertes golpes a Holanda, sobre todo si se acerca a ella.

-Comprendo perfectamente, seor Colbert, pues os habis explicado muy bien; pero vamos a la conclusin. -Jams falta la sabidura en las decisiones de Vuestra Majestad. -Qu me dirn esos embajadores? -Dirn a Vuestra Majestad que desean cordialmente su alianza, y ser una mentira; dirn a los espaoles que las tres potencias deben unirse contra la prosperidad de Inglaterra, y ser tambin mentira; porque la aliada natural de Vuestra Majestad es en la actualidad Inglaterra, que tiene buques, y Vuestra Majestad no los tiene. Inglaterra es la que puede tener a raya el poder de los holandeses en la India, y es, en fin, un pas monrquico, donde Vuestra Majestad tiene relaciones de consanguinidad. -Bien, pero qu responderais? -Respondera, Majestad, con gran moderacin, que Holanda no est en las mejores disposiciones hacia el rey de Francia; que los sntomas del espritu pblico en los holandeses son alarmantes para Vuestra Majestad;

que se han acuado ciertas medallas con emblemas ofensivos. -Para m? -exclam exaltado el joven rey. -Oh! No, Majestad, no; ofensivos no es la palabra propia; quise decir extremadamente lisonjeros para los btavos. -Oh! Si es as, poco me importa el orgullo de los btavos -dijo suspirando el monarca. -Vuestra Majestad tiene muchsima razn; pero, con todo, nunca es malo en poltica, y el rey lo sabe mejor que yo, ser injusto para obtener una concesin. Si Vuestra Majestad se queja con susceptibilidad de los btavos, les impondr mucho ms. -Y qu eso de las medallas? pregunt-. Porque si hablo de ello, necesario es que sepa lo que tengo que decir. -A fe ma, Majestad, no lo s bien!. . . Algn emblema presuntuoso... se es todo el sentido: las palabras nada hacen al asunto. -Bueno; pronunciar, la palabra medalla, y ya me comprendern si quieren.

-Oh! S que lo comprendern. Tambin podr Vuestra Majestad deslizar algunas palabras sobre ciertos libelos que corren. -Nunca! Los libelos denigran ms a los que los escriben que a aquellos contra quienes van dirigidos. Os doy las gracias, seor Colbert, y podis ya retiraros. -Majestad! -Adis! No olvidis la hora y estad all. -Espero la lista de Vuestra Majestad. -Es cierto. El rey se puso a reflexionar; pero en lo que menos pensaba era en aquella lista. El reloj daba las once y media. En el rostro del monarca notbase la lucha terrible del orgullo y del amor. La conversacin poltica haba calmado mucho la irritacin del rey, y el semblante plido y descompuesto de La Vallire hablaba a su imaginacin un lenguaje muy distinto del de las medallas holandesas o el de los libelos btavos. Estuvo algunos minutos vacilando entre si deba o no volver a la habitacin de La

Vallire; pero, habiendo insistido Colbert respetuosamente para que le diese la lista, se Artagnan se haca informar por las maanas de lo que no haba podido ver o saber el da anterior, pues al fin no era ubicuo; de suerte se avergonz el rey de pensar en el amor cuando los negocios reclamaban su atencin. Por tanto, se puso a dictar: La reina madre; la reina; Madame; seorita de Motteville; seorita de Chtillon; seorita de Navailles. Y respecto a hombres: Monsieur; el 'prncipe de Cond; seor de Grammont; seor de Manicamp; seor de Saint-Aignan; y los oficiales de servicio. -Los ministros? -dijo Colbert. -Eso por de contado, y los secretarios. -Majestad, voy a disponerlo todo: maana se comunicarn las rdenes a domicilio. -Decid hoy -replic melanclicamente Luis. Daban las doce. Aqulla era la hora en que la pobre La Vallire se mora de tristeza y de dolor.

Entraron a la sazn los encargados de servir al rey para el acto de recogerse. La reina esperaba haca una hora. Luis pas al cuarto de su esposa, exhalando un suspiro; pero al propio tiempo que suspiraba, se felicitaba por su valor. Complacase de ser tan ntegro en amor como en poltica.

XXXIV LOS EMBAJADORES Artagnan saba todo lo que acabamos de relatar, debido a tener entre sus amigos a todas las personas tiles de la casa, servidores oficiosos, orgullosos de. ser saludados por el capitn de mosqueteros, porque el capitn era una potencia; y luego, aparte de la ambicin, se complacan en ser tenidos en algo por un hombre tan valiente como Artagnan. De que, de lo que l haba visto de por s por el da y de lo que le referan los dems, formaba una especie de arsenal, adonde acu-

da en caso necesario para sacar el arma que le pareca ms a propsito. De esta suerte los dos ojos de Artagnan le prestaban igual servicio que los ciento de Argos. Secretos polticos, secretos de callejuela, palabras escapadas a los cortesanos al salir de la antecmara, todo lo saba Artagnan y lo encerraba en el impenetrable sepulcro de su memoria, junto a los secretos reales, tan caramente comprados y tan fielmente guardados. Supo, pues, la entrevista con Colbert, la cita dada a los embajadores, el incidente a que daran lugar ciertas medallas, y, arreglando a su modo la conferencia con aquellas pocas palabras que haban llegado a sus odos; se fue a ocupar su puesto en las habitaciones para estar all cuando Luis se despertara. El rey se despert muy temprano. lo cual probaba que tambin l haba dormido mal. A eso de las siete entreabri suavemente la puerta.

Artagnan estaba ya en su puesto. Luis tena mal color y pareca fatigado. Cuando apareci, no haba acabado de vestirse. -Que llamen al seor de Saint-Aignan -orden. Saint-Aignan aguardaba sin duda que le llamasen, porque cuando se presentaron en su aposento ya estaba vestido. Saint-Aignan apresurse a obedecer, y pas a la cmara del rey. Un momento despus salieron el rey y Saint-Aignan; el rey iba delante. Artagnan permaneca asomado a la ventana que caa a los patios, de modo que no tuvo necesidad de incomodarse para seguir con la vista al rey. No pareca sino que haba adivinado de antemano adnde iba. El rey iba al departamento de las camaristas. Aquello no le sorprendi a Artagnan. Aunque La Vallire no le haba dicho nada, sospech que el rey tendra que reparar algn agravio. Saint-Aignan le segua como el da anterior, algo menos inquieto, en la confianza

de que a las siete de la maana no habra ms personas despiertas entre los augustos moradores del palacio que el rey y l. Artagnan permaneca en la ventana, tranquilo e indiferente. Nadie habra sospechado que viese nada, ni que supiese quines eran aquellos dos corredores de aventuras que atravesaban los patios envueltos en sus capas. Y, sin embargo, Artagnan, aunque aparentaba no mirarlos, no los perda de vista, y al paso que silbaba aquella famosa marcha de los mosqueteros, que recordaba slo en las grandes ocasiones, adivinaba y presagiaba toda la tempestad de gritos y de enojos que iba a suscitarse a la vuelta. En efecto, cuando entr el rey en la habitacin de La Vallire, encontrla vaca, y vio el lecho intacto, el rey comenz a asustarse y llam a Montalais. Montalais acudi al momento, pero su sorpresa fue igual a la del rey. Lo nico que pudo decir a Su Majestad fue que le haba parecido or llorar a La Vallire parte de la noche; mas, sabiendo que Su Ma-

jestad haba venido, no se haba atrevido a informarse. -Pero, adnde suponis que haya ido? -pregunt el rey. -Majestad -respondi Montalais-, Luisa tiene un carcter muy sentimental, y a menudo la he visto levantarse con el da y marcharse al jardn; quiz est all. Parecile al rey aquello probable, y baj inmediatamente en busca de la fugitiva. Artagnan le vio aparecer, plido y hablando vivamente con su acompaante. Se diriga hacia los jardines. SaintAignan seguale sofocado. Artagnan no se movi de la ventana, y continu silbando su marcha, aparentando que nada vea y vindolo todo. -Vamos, vamos -murmur luego que desapareci el rey-, la pasin de Su Majestad es ms fuerte de lo que yo crea; creo que hace por sta lo que nunca hizo por la seorita Mancini. Luis volvi a aparecer un cuarto de hora .despus; todo lo haba registrado y estaba casi sin aliento.

Excusamos decir que el rey nada haba hallado. Saint-Aignan le segua, abanicndose con el sombrero y solicitando, con voz alterada, informes de los primeros servidores que llegaban y de todos a los que se encontraban. Manicamp fue uno de ellos. Manicamp llegaba de Fontainebleau a pequeas jornadas; pues en lo que otros habran invertido seis horas, empleaba l veinticuatro. -Habris visto a la seorita de La Vallire? -le pregunt Saint - Aignan. A lo que Manicamp, distrado y pensativo siempre, contest. creyendo que le hablaban de Guiche: -Gracias; el conde sigue aleo mejor. Y continu su camino hasta la antecmara, donde encontr a Artagnan, al cual pidi explicaciones acerca del aire azorado que haba credo notar en el rey. Artagnan le dijo que se haba equivocado, y que el rey estaba. por el contrario, de muy buen humor. En el entretanto dieron las ocho. Era sta la hora en que el rey acostumbraba a

desayunar, pues estaba prevenido en el cdigo de la etiqueta que el rey siempre tendra hambre a las ocho. Hzose servir en una mesita que haba en su dormitorio, y despach el desayuno a toda prisa. Saint-Aignan, de quien no quiso separarse, le tuvo la servilleta. Luego dio audiencia a algunos militares. Mientras duraban las audiencias, envi a Saint-Aignan en descubierta. Despus, con la misma preocupacin y ansiedad, y acechando siempre el regreso de Saint-Aignan, oy dar las nueve. A las nueve en punto pas a su despacho principal. Los embajadores entraban a la primer campanada de las nueve. Al dar la ltima campanada, las reinas y Madame aparecieron. Los embajadores eran tres por Holanda y dos por Espaa. El rey les dirigi una mirada y salud. En aquel instante entraba tambin Saint-Aignan.

Aquella entrada era mucho ms importante para el rey que la de los embajadores, cualesquiera que fuese el nmero de stos y el pas de donde viniesen. As fue que, ante todas las cosas, el rey hizo a Saint-Aignan un signo interrogativo, al que contest ste con una negativa absoluta. El rey estuvo a punto de perder todo su valor; pero, como las reinas, los grandes y los embajadores tenan fijos en l sus ojos, hizo un esfuerzo sobre s mismo e invit a los ltimos a hablar. Entonces, uno de los diputados espaoles pronunci un largo discurso, en que ponderaba las ventajas de la alianza espaola. El rey le interrumpi, diciendo: -Seor, creo que lo que es bueno para Francia, debe ser bueno para apaa. Esta frase, y especialmente el modo perentorio en que fue dicha, hizo palidecer al embajador y enrojecer a las reinas, que, siendo ambas espaolas, se sin-

tieron lastimadas con aquella respuesta en su orgullo de parentesco y nacionalidad. El delegado holands tom a su vez la palabra, y se quej de la prevencin que el rey mostraba con el Gobierno de su pas. El rey le interrumpi: -Seor, es extrao que vengis a quejaros, cuando soy yo quien puede tener motivos de queja; y, sin embargo, veis que no me quejo. -Quejaros, Majestad! -murmur el holands-. Y de qu agravio? El rey sonri con amargura. -Podis echarme en cara, seor, que tenga prevenciones contra un Gobierno que autoriza y protege a los que me insultan pblicamente. -Majestad! Holanda -prosigui el rey irritndose ms con sus propios pesares que con la cuestin poltica es una tierra de asilo para todo el que me quiere mal, y especialmente para el que me ofende. -Oh Majestad! ...

-Queris pruebas, no es verdad?... Pues bien, las tendris desde luego. De dnde salen esos libelos insultantes que me representan como un monarca sin gloria y sin autoridad? Vuestras prensas los vomitan. Si tuviera aqu a mis secretarios, os citara los ttulos de las obras con los nombres de los impresores. -Majestad -contest el embajador-, un libelo no puede ser obra de una nacin. Es justo que un gran rey, como Vuestra Majestad, haga responsable a un gran pueblo del crimen de unos cuantos malvados hambrientos? -Bueno, concedo esto, seor. Pero cuando la casa de moneda de Amsterdam acua medallas ofensivas para m, es tambin crimen de unos cuantos malvados hambrientos? -Medallas? -murmur el embajador. -Medallas -repiti el rey mirando a Colbert. -Sera preciso -se aventur a decir el holands- que Vuestra Majestad estuviera bien seguro...

El rey no apartaba los ojos de Colbert, pero ste aparentaba no comprender, y callaba, no obstante las provocaciones del rey. Entonces acercse Artagnan, y sacando del bolsillo una moneda, que puso en manos del rey: -Aqu est -dijo- la moneda que busca Vuestra Majestad. El rey la cogi. Y entonces pudo ver, con aquella mirada que desde que era verdaderamente el amo no haba hecho ms que abarcar desde lo alto, una imagen insolente, que representaba a Holanda parando el sol, como Josu, con esta divisa: In conspectu meo, stetit sol. -En mi presencia detvose el sol! exclam furioso el rey-. Oh! Espero que ahora no lo negaris. -Y el sol -dijo Artagnan- es ste. Y seal, en todos los lienzos del despacho, al sol, emblema multiplicado y resplandeciente, que ostentaba por todas partes su soberbia divisa: Nec pluribus impar. La clera de Luis, alimentada por los impulsos de su dolor particular, no' necesita-

ba de aquel alimento para devorarlo todo. Notbase en sus ojos el ardor de una queja pronta a estallar. Una mirada de Colbert contuvo la tempestad. El embajador aventur algunas excusas. Dijo que la vanidad de los pueblos no era cosa que debiera tomarse en cuenta; que Holanda estaba orgullosa de haber sostenido con tan escasos recursos su reputacin de gran nacin, aun contra reyes poderosos, y que si sus compatriotas se haban ensoberbecido con un poco de humo, rogaba al rey que los disculpase. El rey pareca buscar consejo. Mir a Colbert, el cual permaneci impasible. Luego dirigi su mirada a Artagnan. ste encogise de hombros. Este movimiento fue una esclusa levantada, por la cual se desencaden la clera del rey, contenida haca mucho tiempo. Como nadie saba adnde le impulsaba al rey aquella clera, todos permanecieron en triste silencio.

El segundo embajador se aprovech de l para alegar tambin sus excusas. En tanto que hablaba, y el rey, absorbindose otra vez poco a poco en sus pensamientos personales, escuchaba aquella voz turbada como una persona distrada escucha el ruido de una cascada, Artagnan, que tena a su izquierda a Saint-Aignan, se acerc a ste y con voz calculada para que llegase a odos del rey: -Sabis la noticia del da, conde? -le dijo. -Qu noticia? -dijo Saint-Aignan. -La de La Vallire. El rey se estremeci, y dio involuntariamente un paso hacia ambos interlocutores. -Pues qu ha sucedido a La Vallire? -pregunt Saint-Aignan con tono que fcilmente puede comprenderse. -Ah, pobre muchacha! -dijo Artagnan. Ha entrado en religin. -En religin? -exclam Saint-Aignan. -En religin? -exclam el rey en medio del discurso del embajador.

Luego, bajo el imperio de la etiqueta, se repuso; pero continu escuchando. -En qu convento? -pregunt SaintAignan. -En las Carmelitas de Chaillot. -En las Carmelitas de Chaillot! Y por dnde diantres sabis eso? -Por ella misma. -La habis visto? -Yo mismo la he conducido a las Carmelitas. El rey no perdi una sola palabra; la sangre le bulla en las venas y principiaba a ruborizarse. -Pero por qu esa fuga? -dijo SaintAignan. -Porque la pobre muchacha fue ayer expulsada de la Corte -dijo Artagnan. Apenas solt esta palabra, hizo el rey un gesto de autoridad. -Basta, seor -dijo al embajador-, basta! Y luego, acercndose a Saint-Aignan: -Quin ha dicho -exclam que La Vallire ha entrado en religin?

-El seor de Artagnan -dijo el favorito. -Y es verdadero lo que decs? pregunt el rey volvindose al mosquetero. -Tan verdadero como la verdad. El rey apret los puos y palideci. -Todava aadsteis otra cosa, seor de Artagnan -dijo. -Seor, no s ms. -Aadsteis que la seorita de La Vallire haba sido expulsada de la Corte. -S, Majestad. -Y eso, es tambin verdadero? -Informaos, Majestad. -Y por quin? -Oh! -exclam Artagnan como quien se recusa. El rey dio un brinco, dejando a un lado embajadores, ministros y cortesanos. La reina madre se levant. Todo lo haba odo, y lo que no oy, lo haba adivinado. Madame, desfallecida de clera y de miedo, trat de levantarse tambin como la reina madre; pero volvi a caer otra vez en

su silln, al cual, por un movimiento instintivo, hizo rodar hacia atrs. -Seores -dijo el rey-, la audiencia ha terminado; har saber mi respuesta, o mejor, mi voluntad, a Espaa y Holanda. Y con gesto imperioso, despidi a los embajadores. -Cuidado, hijo mo -dijo la reina madre con indignacin-, cuidado, que se me figura que no sois dueo de vos. -Oh seora! -rugi el joven len con gesto amenazador-, si no soy dueo de m, os aseguro que lo ser de los que me ultrajen. Venid conmigo, seor de Artagnan, venid conmigo. Y sali del despacho, dejando a todos aterrados. El rey baj la escalera y se dispuso a atravesar el patio. -Majestad -dijo Artagnan-, equivocis el camino. -No, que voy a las caballerizas. -Es intil; tengo caballos dispuestos para Vuestra Majestad.

El rey contest a su servidor con una mirada; pero aquella mirada prometa ms de lo que se hubiera atrevido a esperar la ambicin de tres Artagnanes.

XXXV CHAILLOT Manicamp y Malicorne, a pesar de no haber sido llamados, siguieron al rey y a Artagnan. Eran dos hombres muy inteligentes; no haba sino que Malicorne llegaba a veces demasiado pronto por ambicin, y Manicamp demasiado tarde por pereza. Esta vez llegaron a punto. Haba preparados cinco caballos. El rey y Artagnan tomaron dos; Manicamp y Malicorne otros dos, y un paje de las caballerizas mont el quinto. La cabalgata march al galope. Artagnan haba sabido elegir muy bien los caballos, verdaderos caballos de amantes angustiados, caballos que ms bien que correr volaban.

Diez minutos despus de su marcha llegaba a Chaillot la cabalgata en forma de un torbellino de polvo. El rey arrojse del caballo, pero por grande que fue la velocidad con que practic aquella maniobra, ya estaba Artagnan teniendo las bridas de su corcel. Luis hizo al mosquetero un ademn de agradecimiento, y arroj las bridas en los brazos del paje. Luego se lanz al vestbulo, y, empujando con violencia la puerta, entr en el parlatorio. Manicamp, Malicorne y el paje se quedaron a la parte de afuera. Artagnan sigui a su amo. Al penetrar en el parlatorio, lo primero con que tropezaron los ojos del rey fue con Luisa, no arrodillada, sino acostada al pie de un gran crucifijo de piedra. La joven permaneca echada sobre la losa hmeda, y era apenas visible en la sombra de aquella sala, que slo reciba luz por una ventana enrejada y cubierta de enredaderas.

Se hallaba sola, inanimada, fra como la piedra sobre la cual reposaba su cuerpo. Al verla el rey en aquella actitud, la crey muerta, y exhal un grito terrible que hizo acudir a Artagnan. El rey haba pasado ya un brazo alrededor de su cuerpo. Artagnan ayud al rey a levantar a la infeliz joven, sobre la cual pareca extender sus alas el genio de la muerte. El rey la cogi entonces por entero en sus brazos, y calent a besos sus manos y sus mejillas heladas. Artagnan agarr la cuerda de la campana. Al momento acudieron las hermanas carmelitas. Las santas hijas prorrumpieron en gritos de escndalo al ver aquellos hombres que tenan en sus brazos a una mujer. La superiora acudi tambin. Esta persona, de ms mundo que las damas mismas de la Corte, no obstante su austeridad, reconoci al primer golpe de vista al rey en el respeto que le manifestaban los asistentes y

en el aire con que impona a toda la comunidad. As fue que al ver al rey se retir otra vez a su habitacin, como medio de no comprometer su dignidad; pero envi por medio de las religiosas toda especie de cordiales, aguas de la reina de Hungra, de melisa, etc., etc., ordenando al mismo tiempo que cerrasen las puertas. Tiempo era ya de hacerlo, pues el dolor del rey se iba haciendo cada vez ms ruidoso y desesperado. El rey pareca decidido a enviar a llamar a su mdico, cuando La Vallire principi a dar seales de vida. Al volver en s, lo primero que vio fue a Luis a sus pies. Sin duda, no debi reconocerle, puesto que no hizo mas que exhalar un doloroso suspiro. El rey mirbala con la mayor ansiedad. Al fin sus ojos errantes se fijaron en el rey. Reconocilo la joven, e hizo un tenue esfuerzo para arrancarse de sus brazos.

-Pues qu -murmur ella-, no est todava consumado el sacrificio? -Oh! No, no! -murmur el rey-. Ni se consumar; yo os lo juro. La joven se levant, a pesar de lo dbil y quebrantada que estaba. -Ay! Es necesario -dijo-; no me detengis. -Y haba yo de dejar sacrificaros? exclam Luis-. Jams! Jams! -Bien! -murmur Artagnan-. Vaymonos fuera. Puesto que principian a hablarse, estn de mas odos extraos. Artagnan sali, y quedaron solos los dos amantes. -Majestad -prosigui La Vallire-, ni una. palabra ms; no destruyis mi nico porvenir, que es mi salvacin, y todo el vuestro, que es vuestra gloria, por un capricho. -Un capricho? -exclam el rey. -Oh! Ahora -dijo la joven- leo claro en vuestro corazn, Majestad. -Vos, Luisa? -S, yo! -Hablad.

-Un arrebato incomprensible, irreflexivo, puede pareceros momentneamente una excusa suficiente; pero tenis deberes que son incompatibles con vuestro amor hacia una pobre muchacha. Olvidadme! -Olvidaros yo! -Ya lo habis hecho. -Antes morir! -Majestad, no es posible que amis a la que habis consentido en matar esta noche tan cruelmente como lo habis hecho. -Qu decs, Luisa? Explicaos. -Qu me pedsteis ayer maana? Que os amara. Qu me prometisteis en cambio? Que no dejarais pasar una noche de por medio sin ofrecerme una reconciliacin cuando os hubieseis enojado contra m. -Oh! Perdonadme, perdonadme, Luisa! Los celos me tenan loco. -Majestad, los celos son un mal pensamiento que renacen, como la cizaa, despus que se la corta. Tendrais celos otra vez, y acabarais de matarme. Tened la misericordia de dejarme morir.

-Otra palabra como esa, seorita, y me veris morir a vuestros pies. -No, Majestad! Conozco bien lo que valgo. Creedme, y no queris perderos por una desventurada, a quien todo el mundo desprecia. -Oh! Nombradme a los que acusis de ese modo, nombrdmelos! -No tengo queja ninguna contra nadie, Majestad;. slo me acuso a m misma. Adis! Os comprometis hablando as. -Cuidado, Luisa; al hablarme de ese modo, me reducs a la desesperacin! Cuidado! -Oh! Majestad! Majestad! Dejadme con Dios, os lo suplico! -Os arrancar hasta de Dios mismo! -Pues antes -exclam la pobre nia-, arrancadme de esos enemigos feroces que atentan contra mi vida y mi honor! Si tenis bastante fuerza para amar, tened tambin bastante energa para defenderme. Pero no, la que decs que amis se ve injuriada, mofada, expulsada.

Y la inofensiva nia, obligada por el dolor a acusar, se retorca los brazos sollozando. -Os han expulsado!- -exclam el rey-. Esta es la segunda vez que oigo esa palabra. -Ignominiosamente, Majestad; y ya lo veis, no tengo ms amparo que Dios, ms consuelo que la oracin, ms auxilio que el de un claustro. -Tendris mi palacio y mi corte. i Ah! No temis nada; los que ayer, o mejor, las que ayer os expulsaron, temblarn maana en vuestra presencia. Qu digo maana? Hoy mismo he amenazado, y nada me es ms fcil que lanzar el rayo que todava retengo en mi mano. Luisa, Luisa! Seris cruelmente vengada! Lgrimas de sangre pagarn vuestras lgrimas. Nombradme a vuestros enemigos. -Jams, jams! -Entonces, cmo queris que castigue? -Majestad, a los que habrais de castigar, haran retroceder vuestra mano.

-Oh! No me conocis! -exclam Luis exasperado-. Antes qu retroceder, abrasara a mi reino y maldecira a mi familia. S, sera capaz de arrancarme hasta mi mismo brazo, si fuese bastante cobarde para no pulverizar a cuantos se hayan hecho enemigos de la ms dulce de las criaturas. Y al decir Luis estas palabras, descarg un fuerte golpe sobre el tabique de roble, que produjo un sonido lgubre. La Vallire se asust. La clera de aquel joven tan poderoso tena algo de imponente y siniestro, porque, como la de la tempestad, poda ser mortal. Ella, cuyo dolor crea no tener igual, qued vencida por aquel dolor que se abra paso por la amenaza y la violencia. -Majestad -dijo-, por ltima vez, alejaos; os lo suplico; la calma de este retiro me ha fortalecido ya; me siento ms tranquila bajo el amparo de Dios. Dios es un protector ante quien desaparecen todas las miserias humanas. Majestad, por ltima vez, dejadme con Dios.

-Entonces -exclam Luis-, decid francamente que no me habis amado nunca, decid que mi humildad, decid que mi arrepentimiento halagan vuestro orgullo, pero que no os aflige mi dolor; decid que el rey de Francia no es ya para vos un amante, cuya ternura pueda hacer vuestra felicidad, sino un dspota cuyo capricho ha roto en vuestro espritu hasta la ltima fibra de la sensibilidad. No digis que buscis a Dios, decid que hus del rey. No, Dios no es cmplice de las resoluciones inflexibles; Dios admite la penitencia y el remordimiento, y absuelve, porque quiere que se ame. Luisa se retorca de sufrimiento oyendo aquellas palabras, que hacan correr la llama hasta lo ms profundo de sus venas. -Pero no me habis odo? - exclam. -Qu? -No habis odo que he sido expulsada, despreciada e injuriada? -Pues yo har que seis la ms respetada, la ms adorada, la ms envidiada de mi corte.

-Probadme que no habis dejado de amarme. -Cmo? -Alejndoos de m. -Yo os lo probar no abandonndoos ya. -Pero creis, Majestad, que pueda yo permitir eso? Creis que pueda consentir en ver lastimada por mi causa a vuestra madre, a vuestra esposa y a vuestra hermana? -Ah! Por fin las habis nombrado! Conque han sido ellas las causantes del mal? Pues por Dios que nos oye, sern castigadas! -Ah tenis por qu el porvenir me espanta, por qu lo rehso todo, por qu no quiero que me venguis! Oh Dios mo! No ms lgrimas, no ms dolores, no ms quejas de ese gnero! Harto he padecido y llorado ya! -Y mis lgrimas, y mis dolores y mis quejas, las tenis en nada? -No me hablis as, Majestad, en nombre del Cielo! En nombre del Cielo, no me hablis as! Necesito de todo mi valor para llevar a cabo el sacrificio.

-Luisa, Luisa! Te lo suplico encarecidamente! Manda, ordena, vngate o perdona; pero no me abandones! -Ay! Es preciso separarnos, Majestad! -Es decir, no me amas? -Oh! Dios lo sabe! -Mentira! Mentira! -Oh! Si no os amara, Majestad, dejara que hicieseis vuestra voluntad, me dejara vengar y aceptara, en cambio del insulto que me han hecho, ese grato triunfo del orgullo que me proponis ... Y, ya lo veis, hasta rechazo la dulce compensacin de vuestro amor, de vuestro amor que es mi vida, no obstante, ya que he querido morir creyendo que no me ambais. -Pues bien, s, s, ahora reconozco que sois la ms santa, la ms venerable de las mujeres. Nadie es ms digna que vos, no ya de mi amor y respeto, sino del amor y respeto de todos; por eso nadie ser amada como vos, Luisa, nadie ejercer sobre m el imperio que tenis. S, os lo juro, rompera en este momento el mundo entero como vidrio, si el

mundo me incomodase. Me mandis que me calme, que perdone? Sea, me calmar. Queris reinar por la dulzura y la clemencia? Ser clemente y dulce. Dictadme mi conducta y obedecer. -Dios Santo! Y quin soy yo, pobre de m, para dictar una slaba a un rey como vos? -Sois mi vida y mi alma! No es el alma la que gobierna el cuerpo? -Segn eso, me amis, mi querido seor? -De rodillas, con las manos juntas, con todas las fuerzas de que Dios me ha dotado. Os amo bastante para entregaros mi vida sonriendo si pronunciis una palabra! -Me amis? -Oh, s! -Entonces, nada me queda que desear en el mundo. Vuestra mano, Majestad, y despidmonos! Ya he disfrutado en esta vida toda la dicha que me haba tocado en suerte. -Oh, no! Di que tu vida comienza! Tu felicidad no es ayer, es hoy, es maana, es siempre! Para ti el porvenir! Para ti todo

lo que sea mo! No ms ideas de separacin, no ms separaciones sombras! El amor es nuestro dios, la necesidad de nuestras almas. T vivirs para m, como vivir yo para ti. Y, prosternndose ante ella, bes sus rodillas con inexpresables transportes de alegra y de reconocimiento. -Oh! Majestad! Majestad! Todo esto es un sueo. -Por qu un sueo? -Porque no puedo regresar a la Corte. Desterrada, cmo os he de volver a ver? No vale ms entrar en el claustro para enterrar en l, en el blsamo de vuestro amor, los postreros impulsos de vuestro corazn y vuestra ltima confesin? -Desterrada, vos! -exclam Luis XIV-. Y quin se atreve a desterrar cuando yo llamo? -Oh Majestad! Algo que es superior a los monarcas: el mundo y la opinin; reflexionad que no podis amar a una mujer expulsada, a la que vuestra madre ha mancillado con una sospecha, a la que vuestra

hermana ha infligido un castigo. Esa mujer es indigna de vos. -Indigna una mujer que me pertenece? -S, y por eso, precisamente, seor; desde el momento que ella os pertenece, vuestra querida es indigna. -Ah! Tenis razn, Luisa; sois la misma delicadeza. Pues bien, no seris desterrada. -Oh! Bien se ve que no habis odo hablar a Madame. -Hablar a mi madre. -Tampoco habis visto a vuestra madre! -Tambin ella? Pobre Luisa!... Conque todo el mundo estaba contra vos? -S, s, pobre Luisa, que ceda ya a la tempestad, cuando vos habis venido, cuando vos habis acabado de destrozarla. -Oh, perdn! -No lograris aplacar a ninguna de las dos, creedme; el mal no tiene remedio, porque jams os permitir emplear la violencia ni la autoridad.

-Pues bien, Luisa, para demostraros cunto os amo, quiero hacer una cosa: ir a ver a Madame. -Vos? -Le har revocar la sentencia; la obligar. -Obligar! Oh! No, no! -Es verdad; la aplacar. Luisa mene la cabeza. -Suplicar, si es necesario -dijo Luis-. Creeris entonces en mi amor? -Oh! Jams os humillis por m, Majestad; dejadme antes morir... El rey reflexionaba, sus facciones tomaron una expresin sombra. -Amar tanto como habis amado -dijo-; sufrir tanto como habis sufrido; sa ser mi expiacin a vuestros ojos. Ea, seorita, dejemos mezquinas consideraciones; seamos grandes como nuestro dolor, seamos fuertes como nuestro amor. Y, al decir estas palabras, la cogi en sus brazos y le form un cinturn con sus dos manos. -Mi nico bien, mi vida, seguidme! exclam.

La joven hizo un ltimo esfuerzo, en el que concentr, no toda su voluntad, porque su voluntad estaba ya vencida, sino todas sus fuerzas. -No! -contest dbilmente-. No, no! Me morira de vergenza! -No, porque entraris como reina! Nadie sabe vuestra salida... Slo Artagnan... -Tambin l me ha vendido? -Cmo es eso? -Haba jurado... -Haba jurado no decir nada al rey dijo Artagnan asomando su fina cabeza por la puerta entornada-, y he cumplido mi palabra. Se lo dije al seor de Saint-Aignan, y no ha sido culpa ma que el rey lo oyese. No es cierto, Majestad? -As es; perdonadle -dijo el rey. La joven sonri, y tendi al mosquetero su delicada y blanca mano. -Seor de Artagnan -dijo el rey, gozoso en extremo-, buscad una carroza para la seorita. -Majestad -contest el capitn-, la carroza espera.

-Oh! Sois modelo de servido res! exclam el rey. -Tiempo ha costado advertirlo -dijo Artagnan, complacido, no obstante, con la lisonja. La Vallire estaba vencida, y, aunque todava opuso alguna ligera resistencia, se dej llevar medio desfallecida por su regio amante. Pero, al llegar a la puerta del parlatorio, en el momento de dejarlo, se arranc de los brazos del rey, y, aproximndose al crucifijo de piedra, lo bes diciendo: -Dios mo! Me habis llamado, y me separo de vos; pero vuestra bondad es infinita. Slo os ruego que cuando vuelva olvidis que me he alejado; porque cuando vuelva a vos, ser para no separarme ya nunca. El rey exhal un sollozo. Artagnan enjug una lgrima. Luis arrastr a la joven, la llev hasta la carroza, y puso a Artagnan a su lado. Y l mismo, montando a caballo, se dirigi al Palais Roya, donde, as que lleg,

hizo avisar a Madame que le concediese un momento de audiencia.

XXXVI EN EL APOSENTO DE MADAME En el modo como el rey haba despedido a los embajadores adivinaron los menos perspicaces una guerra. Los mismos embajadores, poco enterados de la crnica ntima, haban interpretado contra ellos el clebre dicho: "Si no soy dueo de m, lo ser de los que me ultrajan". Afortunadamente para los destinos de Francia y Holanda, Colbert los sigui para darles algunas explicaciones; pero las reinas y Madame, muy inteligentes en todo lo que concerna a sus casas, as que oyeron aquella frase llena de amenazas, se retiraron con tanto temor como despecho. Por su parte, Madame conoca que la clera del rey recaera principalmente sobre ella, y como era mujer de valor, altiva con exceso, en lugar de buscar apoyo en la reina

madre, se retir a su habitacin, si no del todo tranquila, al menos sin intencin de evitar el combate. De tiempo en tiempo enviaba Ana de Austria mensajeros para saber si el rey haba regresado. El silencio que guardaba el palacio sobre aquel asunto y la desaparicin de Luisa, eran presagio de multitud de desgracias para el que conoca el carcter irritable de Luis. Pero Madame, haciendo frente a todos aquellos rumores, se encerr en su habitacin, llam a Montalais, y con toda la serenidad de que fue capaz, hizo hablar a la joven sobre el suceso del da. En el instante en que la elocuente Montalais conclua con toda especie de precauciones oratorias, y recordaba a Madame la tolerancia a beneficio de reciprocidad, se present el seor Malicorne, pidiendo a la princesa una audiencia. El digno amigo de Montalais tena impresas en su semblante las seales de la ms viva emocin. Imposible equivocarse acerca de ello: la entrevista pedida por el rey deba ser uno de los captulos ms interesantes de

aquella historia del corazn de los reyes y de los hombres. Madame turbse con la noticia de la visita de su cuado, la cual no esperaba tan pronto, y menos sobre todo, una gestin directa de Luis. Ahora bien, las mujeres, que hacen tan bien la guerra indirectamente, son siempre menos hbiles y menos fuertes cuando se trata de aceptar una batalla de frente. Hemos dicho ya que Madame no era persona capaz de retroceder, pues, antes bien, tena el defecto o la cualidad contraria. Haca gala de valor, y as fue que el recado de Su Majestad, que le transmita Malicorne, le caus el efecto de la trompeta que da la seal de las hostilidades. Madame recogi el guante con altivez. Cinco minutos despus, el rey suba la escalera. Estaba colorado de haber corrido a caballo. Su traje, polvoriento y en desorden, contrastaba con el atavo elegante y ajustado de Madame, la cual se pona plida bajo su colorete.

El rey no gast prembulo alguno, y se sent. Montalais desapareci. Madame se sent enfrente del rey. -Hermana ma -dijo el rey-, sabis que la seorita de La Vallire se ha fugado esta maana, y ha ido a sepultar su dolor y su desesperacin en un claustro? Al decir estas palabras, la voz del rey apareci singularmente conmovida. -Vuestra Majestad es quien me da la noticia -replic Madame. -Supona que la hubieseis sabido esta maana en la recepcin de los embajadores dijo el rey. -En vuestra emocin, Majestad, adivin que pasaba algo extraordinario, mas sin saber qu. El rey, que era franco, e iba al objeto: -Hermana ma -dijo-, por qu habis despedido a la seorita de La Vallire? -Porque me disgustaba su servicio replic secamente Madame. Luis se puso de color de prpura, y en sus ojos brill un fuego que todo el valor de Madame pudo apenas sostener.

Contvose, no obstante, y aadi: Necesario es, hermana ma, que una mujer tan buena como vos haya tenido un motivo poderossimo para expulsar y deshonrar, no slo a una joven, sino a toda su familia. No ignoris que la ciudad tiene fijos sus ojos en la conducta de las damas de la Corte. Despedir a una camarista, es atribuirle un crimen, o por lo menos una falta. Cul es, por tanto, el crimen o la falta de la seorita de La Vallire? -Puesto que os constitus en protector de la seorita de La Vallire -replic framente Madame-, voy a datos explicaciones que me creo con derecho de no dar a nadie. -Ni aun al rey? -murmur Luis revistindose de una expresin de clera. -Me habis llamado hermana vuestra dijo Madame- y estoy en mi aposento. -No importa! -repuso el joven monarca avergonzado de su arrebato-. Ni vos, seora, ni nadie, puede decir en mi reino que tenga derecho para no explicarse en mi presencia.

-Puesto que as lo tomis -dijo Madame con sombro enojo-, no me queda sino inclinarme ante Vuestra Majestad y sellar mis labios. -No, nada de equvocos. -La proteccin que Vuestra Majestad dispensa a la seorita de La Vallire me impone respeto. -Nada de equvocos, digo; bien sabis que, siendo yo el jefe de la nobleza de Francia, debo cuenta a todos del honor de las familias. Expulsis a la seorita de La Vallire, o a otra cualquiera... Madame encogise de hombros. -O a otra cualquiera, lo repito -continu el rey-, y como al proceder as deshonris a esa persona, os pido una explicacin para confirmar o revocar esa sentencia. -Revocar mi sentencia? -exclam Madame con altivez-. Pues qu! Cuando despido de mi casa a cualquiera de mi servidumbre, me obligarais a volverle a recibir? El rey call. -Eso no sera ya abuso de poder, seor, sino inconveniencia.

-Madame! -Oh! Me rebelara, como mujer, contra un abuso que ultrajara toda dignidad; no sera ya una princesa de vuestra sangre, una hija del rey, sino la ltima de las criaturas, ms humilde an que la criada despedida. El rey brinc de furor. -No es un corazn -exclam- lo que late en vuestro pecho; si os portis conmigo de ese modo, dejadme proceder con igual rigor. A veces, en una batalla, una bala extraviada suele causar un estrago. Aquella frase que Luis pronunci sin intencin, hiri a Madame y la sobrecogi por un momento: poda, un da u otro, tener represalias. -En fin -dijo-, explicaos, Majestad. -Os pregunto, seora, en qu ha podido agraviaros la seorita de La Vallire. -Es la ms artificiosa zurcidora de intrigas que conozco; ha hecho batirse a dos amigos y ha dado que hablar en trminos tan vergonzosos, que toda la Corte arruga el ceo con slo or su nombre.

-Ella? ella? -exclam el rey. -Bajo ese aspecto tan dulce como hipcrita continu Madame-, oculta un alma llena de astucia y de perfidia. -Ella? -Podris tener formado un juicio equivocado, Majestad; mas yo la conozco: es capaz de excitar a la guerra a los mejores parientes y a los ms ntimos amigos. Ya veis la cizaa que ha sembrado entre nosotros. -Protesto -dijo el rey. -Majestad, haceos cargo de una cosa: nosotros vivamos en la mejor armona, y esa joven, con sus intrigas y sus quejas, os ha indispuesto contra m. -Os juro -dijo el rey- que jams ha salido de sus labios una palabra amarga, y que hasta en mis arrebatos no me ha permitido amenazar a nadie. Os aseguro que no tenis amiga ms leal ni ms respetuosa que esa joven. -Amiga? -dijo Madame con marcada expresin de desprecio. -Cuidado, seora -replic el rey-; olvidis haberme comprendido, y que, desde ese

momento, cesa toda desigualdad. La seorita de La Vallire ser todo lo que yo quiera que sea, y maana, si me place, podr sentarse sobre un trono. -Por lo menos no habr nacido en l, y cuanto podis hacer ser para lo futuro; pero nunca haris cambiar lo pasado. -Seora, os he tratado con urbanidad y cortesa; no me hagis recordar que soy el amo. -Majestad, ya me lo habis dicho dos veces. He tenido el honor de deciros que ante eso me inclino. -Me concedis entonces que la seorita Luisa de La Vallire vuelva a vuestra casa? -Para qu, Majestad, cuando tenis un trono que ofrecerle? Soy yo muy poca cosa para proteger a una potencia como sa. -Basta ya de salidas maliciosas y desdeosas. Concededme su perdn. -Nunca! -Me lanzis a la guerra entre mi familia.

-Tambin tengo yo familia donde refugiarme. -Hasta ese punto os olvidis de vos misma? Creis que si llevaseis la ofensa hasta ah os sostendran vuestros parientes? -Espero, Majestad, que no me obligaris a hacer nada contrario a mi jerarqua. -Esperaba que os acordarais de nuestra amistad, que me tratarais como a hermano. Madame se detuvo un momento. -No es desconoceros por hermano dijo- rehusar una injusticia a Vuestra Majestad. -Una, injusticia? -Oh Majestad! Si supiese el mundo la conducta de La Vallire, si las reinas supiesen... -Vamos, vamos, Enriqueta; dejad hablar a vuestro corazn; recordad que me habis amado; recordad que el corazn humano debe ser tan misericordioso como el del amo soberano. No seis inflexible para los dems; perdonad a Luisa. -No puedo; me ha ofendido. -Pero yo?

-Majestad, todo lo har en el mundo por vos, menos eso. -Entonces me aconsejis la desesperacin... Arrastrndome a ese ltimo recurso de las personas dbiles, me aconsejis la ira y el escndalo? -Os aconsejo la razn, Majestad. -La razn?... Hermana ma, me falta ya la razn. -Majestad, por favor! -Hermana ma, por piedad, sta es la primera vez que suplico; hermana ma, no tengo ms esperanza que en vos. -Oh Majestad! Lloris? -De clera, s; de humillacin. Haberme visto precisado a rebajarme hasta suplicar, yo, el rey! Toda mi vida detestar este momento. Hermana ma, me habis hecho sufrir en un segundo ms padecimientos de los que haba previsto en las ms duras extremidades de la vida. Y el rey, levantndose, dio libre curso a sus lgrimas, que eran en efecto lgrimas de clera y de vergenza. Madame no se enterneci, pues las mujeres, aun las mejores, no conocen la pie-

dad en el orgullo; pero tuvo miedo de que aquellas lagrimas arrastrasen consigo todo lo que haba de humano en el corazn del rey. -Mandad, Majestad -dijo-; ya que prefers mi humillacin a la vuestra no obstante ser pblica la ma, cuando la vuestra slo me tiene a m por testigo, hablad y obedecer al rey. -No, no, Enriqueta! -murmur Luis transportado de reconocimiento-. Habis cedido al hermano. -No tengo ya hermano, cuando me veo precisada a obedecer. -Queris en reconocimiento todo el reino? -Cmo amis -dijo ellacuando amis! Luis no replic. No haca ms que cubrir de besos la mano de Madame. -De suerte -dijo-, que admitiris a esa pobre muchacha y la perdonaris, reconociendo la dulzura y rectitud de su corazn. -La mantendr en mi casa. -No, hermana querida; 1e devolveris vuestra amistad.

-Nunca la quise. -Pues bien, por amor a m, la trataris con bondad, no es as, Enriqueta? -Bien! La tratar como a una hija vuestra. El rey se levant. Con aquella palabra que tan funestamente se le escapara a Madame, destruy todo el mrito de su sacrificio. El rey no le deba ya nada. Lastimado, mortalmente herido, replic: -Gracias, seora; me acordar siempre del servicio que me habis hecho. Y, saludando con ceremoniosa afectacin, se despidi. Al pasar por delante de un espejo not que tena los ojos encarnados, y la clera le hizo herir el suelo con el pie. Pero era ya demasiado tarde, porque Malicorne y Artagnan, colocados a la puerta, haban visto sus ojos. "El rey ha llorado", pens Malicorne. Artagnan acercse respetuosamente al rey.

-Seor -le dijo por lo bajo-; tomad la escalerilla secreta para ir a vuestra cmara. -Por qu? -Porque el polvo del camino ha dejado huellas en vuestro rostro -contest Artagnan. Id, seor, id. Y cuando el rey hubo cedido como un nio, pens: "Pardiez! Ay de aquellos que hagan llorar a la que ha hecho llorar al rey."

XXXVII EL PAUELO DE LA SEORITA DE LA VALLIRE Madame no era mala: era irritable. El rey no era imprudente: era un enamorado. Apenas hicieron los dos esa especie de pacto, cuyo resultado era volver a llamar a La Vallire, cuando uno y otro trataron de sacar el mejor partido posible.

El rey quera ver a La Vallire a cada momento. Madame, que conoca el despecho del rey, desde la escena de las splicas, no quera abandonarle a Luisa sin combatir. Por consiguiente, sembraba las dificultades bajo los pasos del rey. En efecto, si el rey quera ver a su querida, tena que hacer la corte a su cuada. De tal plan proceda toda la poltica de Madame. Como sta haba elegido a una persona para secundarla, y esa persona era Montalais, el rey se vea asediado cada vez que iba al aposento de Madame. Rodebanle por todas partes, y jams se apartaban de l. Madame desplegaba en su conversacin una gracia y un talento que todo lo eclipsaba. Montalais iba despus, y no tard en hacerse insoportable al rey. Eso era lo que ella esperaba. Entonces, lanz a Malicorne; ste hall ocasin de decir al rey que haba una joven muy desgraciada en la Corte. Luis pregunt quin era esa persona.

Malicorne contest que era la seorita de Montalais. Entonces el rey declar que era muy justo que una persona fuese desgraciada cuando haca desgraciados a los dems. Malicorne explicse diciendo que la seorita de Montalais tena sus rdenes. El rey abri los ojos y advirti que Madame, tan pronto como Su Majestad apareca, presentbase tambin; que ella estaba en los corredores hasta que l s marchaba, y que iba acompandole por miedo de que hablase en las antecmaras a alguna de las doncellas.. Una noche, fue Madame an ms lejos. El rey estaba sentado en medio de las damas, y tena en la mano, bajo los puos de encaje, un billete, que deseaba deslizan en manos de La Vallire. Madame adivin aquella intencin, y la existencia del billete. Cosa muy difcil era impedir al rey dirigirse a quien mejor le pareciese.

No obstante, era preciso evitar que se dirigiese a La Vallire, la saludase y dejase caer el billete en sus rodillas, detrs de su abanico o en su pauelo. Luis, que tambin observaba, sospech que le tendan un lazo. Levantse, pues, y, sin la menor afectacin, traslad su silla al lado de la seorita de Chtillon, con la cual estuvo bromeando. Jugbase a hacer versos con pie forzado; de la seorita de Chatillon pas el rey a la Montalais, y de sta a la seorita de TonayCharente. Entonces, por efecto de aquella diestra maniobra, se encontr sentado enfrente de La Vallire, a quien ocultaba enteramente con su cuerpo. Madame simulaba estar ocupada rectificando un dibujo de flores sobre caamazo. Luis ense la blanca punta del billete a La Vallire, y sta le alarg su pauelo con una mirada que quera decir: "Ponedlo dentro".

Despus, como el rey hubiese puesto su propio pauelo en su silln, fue bastante diestro para dejarlo caer al suelo. De suerte que La Vallire desliz su pauelo en el silln. El rey lo cogi hacindose el distrado, puso el billete en el pauelo y volvi a dejar ste sobre el silln. Quedbale a Luisa el tiempo preciso para extender la mano y cogen el pauelo con su precioso depsito. Peno Madame lo haba visto todo. Y dijo a Chtillon: -Chtillon, recoged de la alfombra el pauelo del rey. Y, habiendo obedecido la joven precipitadamente, el rey se sinti contrariado, La Vallire turbada, y se vio el otro pauelo en el silln. -Ah, perdn! -dijo la princesa-. Vuestra Majestad tiene dos pauelos. Y el rey tuvo que meterse en el bolsillo el pauelo de La Vallire con el suyo. Ganaba en ello aquel recuerdo de la amante; pero la amante perda una cuarteta cuya composicin

le haba costado a Luis diez horas, y que vala quiz pon s sola un largo poema. De all la clera del rey y la desesperacin de La Vallire. Pero entonces ocurri un suceso extrao. Cuando sali el rey para volver a su habitacin, Malicorne, avisado sin saber cmo, se hallaba en la antecmara. Las antecmaras del Palais-Royal son obscuras, y de noche, merced a la poca ceremonia que se observaba en el departamento de Madame, estaban mal alumbradas. AI rey le gustaba aquella media luz. Regla general: el amor que brilla de por s en el alma y el corazn, no quiere la luz ms que en el corazn y en el alma. Decamos, pues, que la antecmara era obscura; un solo paje llevaba un hachn delante de Su Majestad. El rey caminaba a paso lento, devorando su enojo. Malicorne pas junto al rey, le tropez ligeramente, y le pidi perdn, con gran humildad; peno el rey, que estaba de muy

mal humor, trat con dureza a Malicorne, y ste se escurri sin ruido. Luis se acost despus de haber tenido aquella noche una pequea reyerta con la reina; y al da siguiente, en el momento de pasar a su despacho, ocurrile la idea de besan el pauelo de La Vallire. Y llam al ayuda de cmara. -Traedme -orden- el traje que llevaba ayer; pero cuidado con tocar nada de lo que pueda haber en l. Ejecutse la orden, y el rey registr los bolsillos. No hall en ellos ms que un solo pauelo; el suyo. El de La Vallire haba desaparecido. Perdase ya su imaginacin en conjeturas y sospechas, cuando 1e entregaron una carta de La Vallire. Estaba concebida en estos trminos: "Cunta bondad la vuestra, mi querido seor, en enviarme unos versos tan hermosos! Cun ingenioso y perseverante vuestro amor! i Cmo no os han de amar! . . . "

"Qu significa esto? -pens el rey-. Necesariamente hay aqu alguna equivocacin..." Y dijo al ayuda de cmara: -Buscad bien en mis bolsillos un pauelo que debe haber en ellos, y si no lo encontris, si lo habis tocado... Repsose pronto. Hacer asunto de Estado la prdida de aquel pauelo, sera abrir toda una crnica, y aadi: -Tena en ese pauelo cierta nota importante que deba estar entre los pliegues. -Vuestra Majestad -dijo el ayuda de cmara- slo llevaba un pauelo, y es ste. -Es verdad -replic el rey entre dientes-. Oh, pobreza, cmo te envidio! Dichoso de aquel que coge por s mismo y saca de sus bolsillos los pauelos y los billetes. Y reley la canta de La Vallire, procurando adivinar por qu casualidad haba podido llegar la cuarteta a su poder, cuando advirti una postdata. 'Os enva por vuestro mensajero esta contestacin, tan poco digna de los delicados conceptos que me habis dirigido.

-Vamos! -dijo con satisfaccin-. Al fin voy a saben algol. . . Quin trae este billete? -El seor Malicorne -contest el ayuda de cmara con timidez. -Que entre. Malicorne entr. -Vens del aposento de la seorita de La Vallire? -dijo el rey con un suspiro. -S, Majestad. -Y habis llevado a la seorita Luisa de La Vallire algo de mi parte? -Yo, Majestad? -S, vos. -No. Majestad, no. -La seorita de La Vallire lo dice formalmente. -Majestad, la seorita Luisa de La Vallire se equivoca. El rey frunci el ceo. -Qu juego es ste? -dijo-. Hablad. Por qu la seorita de La Vallire os llama mi mensajero? Qu habis llevado a esa dama? Hablad pronto!

-Majestad, lo nico que he hecho ha sido entregar a la seorita de La Vallire un pauelo. -Un pauelo! ...Cul? -En el momento en que tuve ayer la desgracia de tropezar con la persona de Vuestra Majestad, desgracia que llorar toda mi vida, especialmente despus del desagrado que me mostrasteis, qued inmvil de desesperacin. Vuestra Majestad estaba ya demasiado lejos para poder or mis disculpas, y entonces advert en el suelo una cosa blanca. -Ah! -exclam el rey. -Me agach, y vi que era un pauelo. Tuve la idea de que al tropezar con Vuestra Majestad habra hecho caer aquel pauelo de su bolsillo; pero, tentndolo con el mayor respeto, advert que tena una cifra, y esa cifra era de la seorita de La Vallire. Pens entonces que se le habra cado a dicha seorita al entrar, y me apresur a devolvrselo a la salida. Eso es cuanto he entregado a la seorita de La Vallire; suplico a Vuestra Majestad que lo crea. Malicorne se mostraba tan candoroso, tan desconsolado y tan humilde; que el rey

tuvo gran placer en escucharle, y le agradeci aquella casualidad, como si hubiese prestado el mayor servicio. -ste es ya el segundo encuentro feliz que he tenido con vos, seor -le dijo-; podis contar con mi amistad. El hecho es, pura y simplemente, que Malicorne haba robado el pauelo del bolsillo del rey, tan finamente como lo hubiera podido hacer el ms hbil ratero de Pars. Madame ignor siempre aquella historia. Pero Montalais se la hizo sospechar a La Vallire, y La Vallire se la cont ms adelante al rey, el cual se ri mucho con ella y proclam a Malicorne un gran poltico. Luis XIV tena razn, y sabido es que conoca a los hombres.

XXXVIII QUE TRATA DE LOS JARDINEROS, DE LAS ESCALAS Y DE LAS CAMARISTAS

Desgraciadamente, los milagros no podan durar siempre, mientras que el mal humor de Madame no cesaba nunca. Al cabo de ocho das, haba llegado el rey al estado de no poder mirar a La Vallire sin que una mirada de sospecha cruzase la suya. Cuando disponase algn paseo, Madame, para evitar que se renovase la escena de la lluvia o de la encina real, tena siempre a mano las indisposiciones, merced a las cuales no sala y sus camaristas permanecan en casa. En cuanto a visitas nocturnas, no haba que pensar en ellas, pues era punto menos que imposible. Y fue que en este particular, desde los primeros das, haba sufrido el rey un doloroso contratiempo. Pas que, como en Fontainebleau, hizo que Saint-Aignan le acompaase, y quiso ir al cuarto de La Vallire. Pero no encontr ms que a la seorita de Tonnay-Charente, la cual empez a gritar con todas sus fuerzas, de cuyas resultas acudi una legin de don-

cellas, criadas y pajes, y Saint-Aignan, por salvar el honor de su amo, que se haba escapado precipitadamente, tuvo que aguantar una severa reprimenda de parte de la reina madre y de Madame. Adems, al da siguiente recibi dos carteles de desafo de la familia de Morteramt, y fue necesario que el rey interviniese. Aquella equivocacin haba provenido de que Madame haba dispuesto sbitamente que sus damas mudasen de cuarto, haciendo que La Vallire y Montalais, durmiesen en la habitacin misma de su ama. No era posible, de consiguiente, hacer nada, ni aun escribir; escribir a la vista de un Argos tan implacable como Madame, era exponerse a los mayores riesgos. Fcil es conocer el estado de irritacin continua y de clera creciente en que todos aquellos pinchazos ponan al len. El rey se devanaba los sesos en buscar medios, y, como no se confiaba a Malicorne, ni a Artagnan, no hallaba ninguno.

Malicorne soltaba de vez en cuando algunas indirectas a fin de estimular al rey a que se franqueara enteramente. Pero fuese vergenza o desconfianza, el rey empezaba a picar en el anzuelo, y conclua al fin por abandonarlo. As, por ejemplo, una tarde en que el rey atravesaba el jardn y miraba tristemente las ventanas de Madame, tropez Malicorne en una escala que haba bajo un arriate de boj, y dijo a Manicamp, que iba a su lado en pos del rey, y que ni haba tropezado ni visto nada: -No habis visto que he tropezado en una escala, y que por poco caigo? -No -contest Manicamp distrado como de costumbre-; pero a lo que parece no habis llegado a caer. -No importa! No por eso es menos peligroso el dejar de este modo las escalas. -S que puede uno hacerse dao, sobre todo cuando va distrado. -No lo digo por eso, sino porque es peligroso el dejar de este modo las escaleras junto a las ventanas de las camaristas.

Luis mente.

se

estremeci

imperceptible-

-Cmo es eso? -pregunt Manicamp. -Hablad ms alto -djole en voz baja Malicorne, tocndole con el codo. -Cmo es eso? -repiti en voz ms alta Manicamp. Luis puso atencin. -Aqu tenis, por ejemplo -dijo Malicorne-, una escala de diecinueve pies, exactamente la altura de la cornisa de las ventanas. Manicamp, en vez de contestar, segua distrado con sus pensamientos. -Preguntadme de qu ventanas -le sopl Malicorne. -De qu ventanas hablis? - pregunt en voz alta Manicamp. -De las de Madame. -Eh! -No digo que haya subido nadie al aposento de Madame; pero en la pieza inmediata, que est separada por un sencillo tabique, duermen las seoritas de La Vallire y Montalais, que son dos hermosas muchachas.

-Por un sencillo tabique? -dijo Manicamp. -Mirad la brillante claridad que sale de las habitaciones de Madame. Veis aquellas dos ventanas? -S. -Y aquella otra ventana inmediata, iluminada con luz menos viva? -Perfectamente. -Pues sa es la ventana de las camaristas. Mirad cmo, por efecto del calor que hace, abre la seorita de La Vallire su ventana. Oh, cuntas cosas podra decirle un amante atrevido, si tuviera noticia de esa escala de diecinueve pies, que llega justamente hasta la cornisa! -Pero creo haberos odo decir que no permaneca sola, sino con la seorita de Montalais. -La seorita de Montalais no puede inspirar recelo; es una amiga de la infancia, fiel como ella sola, un verdadero pozo donde pueden echarse sin cuidado todos los secretos que se quieran hacer desaparecer.

Ni una palabra de la conversacin haba escapado al rey; y aun Malicorne observ que Luis haba acortado el paso para darle tiempo de acabar. As fue, que, cuando lleg a la puerta, despidi a todos, a excepcin de Malicorne. Aquello no sorprendi a nadie, pues se saba que el rey estaba enamorado, y se le supona aficionado a componer versos a la claridad de la luna. Aun cuando aquella noche no haca luna, poda el rey, sin embargo, querer componer versos. Marchse todo el mundo. Entonces el rey se volvi hacia Malicorne, el cual esperaba con el mayor respeto a que Luis le dirigiese la palabra. -Qu decais hace poco de escalas, seor Malicorne? -pregunt Luis. -Yo, Majestad, de escalas? ... Y Malicorne levant los ojos al cielo, como para recoger las palabras escapadas. -S, de una escalera de diecinueve pies -aadi Luis.

-Ah! En efecto, Majestad, ahora me acuerdo; pero hablaba con el seor de Manicamp, y habra callado si hubiese sabido que Vuestra Majestad poda ornos. -Y por qu os habrais callado? Porque no hubiera querido que riesen por mi culpa al jardinero que la dej olvidada.. . pobre diablo! ... -No tengis cuidado por eso.. . Decidme, qu escala es sa? -Quiere verla Vuestra Majestad? -S. -Nada ms fcil; est all, Majestad. -Entre el boj? -Precisamente. -Ensedmela. Malicorne volvi pasos atrs, y llev al rey hasta la escala. -Aqu est, Majestad. -Sacadla de ah. Malicorne puso la escala en la alameda. Luis camin longitudinalmente en direccin de la escala.

-Hum! -murmur-. Decs que tiene diecinueve pies? -S, Majestad. -Mucho es eso: no la creo tan Jarga. -As no se ve bien. Majestad. Si se pusiera la escala en pie contra un rbol o contra una pared, por ejemplo, se vera mejor, en atencin a que la comparacin poda servir de mucho. -Con todo, seor Malicorne, no creo que la escala tenga diecinueve pies. -Conozco el buen golpe de vista que tiene Vuestra Majestad; no obstante, en esta ocasin no tendra reparo en apostar. El rey mene la cabeza. -Hay un medio seguro de comprobarlo -dijo Malicorne. -Cul? -Sabido es que el piso bajo del palacio tiene dieciocho pies de altura. -Es verdad. -Pues bien, poniendo la escala contra la pared, se puede salir de la duda. -Cierto.

Malicorne levant la escala como si fuera una pluma, y la puso contra la pared, si bien eligi, o mejor dicho, la casualidad eligi, la ventana del cuarto de La Vallire para hacer su experimento. La escala lleg justamente a la esquina de la cornisa, esto es, casi al antepecho de la ventana; de suerte que un hombre colocado en el penltimo peldao, un hombre de mediana estatura, como era, por ejemplo, el rey, poda comunicar con los habitantes de la cmara. Apenas estuvo colocada la escalera, cuando el rey, dejando a un lado la especie de comedia que representaba, empez a subir los peldaos, tenindole Malicorne la escalera. Pero no bien haba hecho la mitad de su ascencin area, apareca en el jardn una patrulla de suizos, que se encamin hacia la escalera. El rey baj apresuradamente, y se ocult en un macizo. Malicorne vio que era preciso sacrificarse. Si se ocultaba tambin, los suizos

registraran hasta encontrar a l o al rey, y tal vez a ambos. Ms vala que lo encontraran slo a l. Por consiguiente, Malicorne se escondi tan torpemente, que muy pronto dieron con l. Una vez detenido, Malicorne fue llevado al cuerpo de guardia, y en cuanto dijo quin era, reconocironlo. Entretanto, de mata en mata, llegaba el rey a la puerta excusada de su cuarto muy humillado, y sobre todo enteramente desconcertado. Y esto con tanto mayor motivo, cuanto que el ruido del arresto haba hecho asomarse a la ventana a La Vallire y a Montalais, y la princesa misma haba aparecido en la suya con una luz, preguntando qu era aquello. Mientras esto suceda, Malicorne haca llamar a Artagnan, el cual acudi al momento. Pero en vano trat de hacerle comprender sus razones, en vano las comprendi Artagnan, y en vano tambin aquellos espritus tan sutiles procuraron dar un giro diferen-

te a la aventura. No le qued a Malicorne otro recurso que pasar por haber querido entrar en el cuarto de la seorita de Montalais, como Saint-Aignan tuvo que pasar por haber intentado forzar la puerta de la seorita de Tonnay-Charente. Madame era inflexible por dos razones: si el seor Malicorne haba querido entrar nocturnamente en su habitacin por la ventana y por medio de una escala para ver a Montalais, era un atetado punible, que deba ser castigado. Y si, Por el contrario, Malicorne, en vez de obrar por cuenta propia, haba hecho . aquello como intermediario entre La Vallire y otra persona que no quera nombrar, su crimen era mucho mayor an, puesto que no tena a su favor la pasin, que puede excusarlo todo. Madame puso, pues, el grito en el cielo, e hizo despedir a Malicorne de la casa de Monsieur, sin advertir la infeliz ciega que Malicorne y Montalais la tenan entre sus garras por la visita al seor de Guiche, y por otros muchos puntos no menos delicados.

Montalais, furiosa, quera vengarse inmediatamente; pero Malicorne le hizo ver que con el apoyo del rey podan arrostrarse todas las desgracias del mundo, y que era gran-cosa el sufrir por el rey. Malicorne tena razn, y aunque Montalais era mujer, consigui convencerla. Luego, hay que decirlo, el rey se apresur a consolar a su vctima. En primer lugar, hizo entregar a Malicorne cincuenta mil libras, como indemnizacin del cargo que perdiera. ,, Luego, lo coloc en su servidumbre, aprovechando con placer aquella ocasin de vengarse de todo lo que la princesa le haba hecho sufrir a l y a La Vallire. Mas, el pobre amante, no teniendo ya a Malicorne para que le robase los pauelos ni le midiese las escalas, no saba qu hacer. Ninguna esperanza quedbale de acercarse a La Vallire, en tanto que sta permaneciese en el Palais-Royal. Ni las dignidades ni todo el oro del mundo podan facilitrselo. Por fortuna, Malicorne estaba al cuidado, y se compuso tan

bien que lleg a avistarse con Montalais. Verdad es que Montalais pona cuanto estaba de su parte por ver a Malicorne. -Qu hacis durante la noche en el cuarto de Madame? -pregunt ste a la joven. -Por la noche? Dormir -replic Montalais. -De modo que dorms por la noche? -S por cierto. -Hacis muy mal; no conviene que una joven duerma con un dolor como el que debis tener. -Y qu dolor es se que yo tengo? -No estis desesperada por mi ausencia? -No por cierto, puesto que habis recibido cincuenta mil libras, y os han dado adems un empleo en la servidumbre del rey. -No importa; eso no quita para que estis afligidsima de no poderme ver como antes, y sobre todo de que yo haya perdido la confianza de Madame. No es verdad? -Oh! S que lo es.

-Pues bien, esa afliccin no puede menos de impediros dormir por la noche, y entonces sollozis y os quejis diez veces por minuto. -Pero, mi querido Malicorne, Madame no puede tolerar el menor ruido en sus habitaciones. -Bien s que no lo puede tolerar, cscaras! Y por eso estoy seguro de que al ver un dolor tan profundo, no tardar en haceros desocupar el cuarto. -Ahora comprendo. -Me alegro mucho. -Pero, qu suceder entonces? -Suceder que La Vallire, vindose separada de vos, prorrumpir por la noche en tales gemidos y lamentos, que su desesperacin equivaldr por s sola a dos juntas. -Entonces, la pondrn en otro cuarto. -Ciertamente. - S, pero, en cul? -En cul? Esa es la dificultad, seor de los Inventos.

-No por cierto: cualquiera que sea el cuarto, siempre valdr ms que el de Madame. -Verdad es. -Conque a ver si principiis ya esta noche con las jeremadas. -Perder cuidado. -Y que ponga tambin algo de su parte La Vallire. -Oh! En cuanto a eso, casi siempre se est lamentando, aunque por lo bajo. -Pues que se queje en voz alta. Y con esto se separaron. XXXIX QUE TRATA DE LA CARPINTERIA, CON ALGUNAS NOCIONES ACERCA DE LA INSTALACIN DE ESCALERAS El consejo dado a Montalais fue comunicado a La Vallire, la cual reconoci que no careca de cordura, y tras de alguna resistencia, procedente ms bien de su timidez que de frialdad, se decidi a ponerlo en ejecucin.

Aquel lance de dos mujeres llorando y atronando con sus gemidos lastimeros el cuarto de Madame, fue la obra maestra de Malicorne. Como no hay nada tan cierto como la inverosimilitud, ni tan natural como lo novelesco, sali perfectamente aquella especie de cuento de Las mil y una noches. Madame alej primero a Montalais. Tres das, o mejor, tres noches despus de haber alejado a Montalais, alej a La Vallire. Sealse a esta ltima un cuarto en los departamentos abuhardillados, encima dedos departamentos de los gentileshombres. Un piso, o lo que es lo mismo, un pavimento, separaba a las camaristas de los oficiales y de los gentileshombres. Una escalera secreta, cuya inspeccin estaba confinada a la seora de Navailles, conduca a las habitaciones de ellas. La seora de Navailles, que haba odo hablar de las tentativas anteriores del rey, haba hecho poner rejas a las ventanas de los cuartos y a las aberturas de las chimeneas.

Haba, por tanto, la mayor seguridad para la honra de la seorita de La Vallire, cuyo cuarto se asemejaba ms bien a una jaula que a otra cosa. Cuando la seorita de La Vallire estaba en su cuarto, cosa que suceda con frecuencia, en atencin a que Madame haba dejado de utilizar sus servicios desde que saba que se hallaba segura- bajo la vigilancia de la seora de Navailles, no tena ms distraccin que mirar a travs de las rejas de su ventana. Una maana que estaba mirando, como de costumbre, vio a Malicorne en una ventana paralela a la suya. Tena en la mano un tringulo de carpintero, examinaba los edificios y haca frmulas algebraicas en un papel. No dejaba de asemejarse bastante bien a aquellos ingenieros que, desde el extremo de una trinchera, toman los ngulos de un baluarte, o la altura de las murallas de una fortaleza. La Vallire reconoci a Malicorne, y le salud. Malicorne correspondi con otro saludo, y desapareci de la ventana. Sorpren-

dise. La Vallire de aquella especie de frialdad, poco comn en el carcter siempre igual de Malicorne; pero record que aquel infeliz joven haba perdido su empleo por causa suya, y no deba tenerle la mejor voluntad, puesto que, segn todas las probabilidades, jams se vera ella en estado de devolverle lo que haba perdido. La Vallire saba perdonar las ofensas, y con mucho ms motivo compadecer la desgracia. Sin duda habra pedido consejo a Montalais, si sta hubiese estado all; pero se hallaba ausente. Era la hora en que Montalais acostumbraba despachar su correspondencia. De repente, vio La Vallire un objeto, que, arrojado desde la ventana en que haba aparecido Malicorne, atravesaba el espacio, pasaba por entre los hierros de sus rejas, e iba a caer dando vueltas por el suelo. Acercse con curiosidad a aquel objeto, y lo cogi. Era un devanador; slo que en lugar de estar envuelto con seda, haba arrollado en l un papelito.

La Vallire lo desdobl y ley: "Seorita: Deseo vivamente saber dos cosas: "La primera, si el piso de vuestro cuarto es de madera o de ladrillo. "La segunda, a qu distancia de la ventana est vuestra cama. "Disimulad esta importunidad, y dignaos contestarme por el mismo medio que he puesto mi carta en vuestras manos, esto es, por el devanador. "Slo que, en lugar de arrojarle a mi cuarto, como yo lo he hecho en el vuestro, cosa que os sera ms difcil que a m, no hagis ms que dejarlo caer. "Confiad, principalmente, seorita, en vuestro ms humilde y respetuoso servidor. "MALICORNE. "Si lo tenis a bien, podis escribir la contestacin en esta misma carta." -Ah! Pobre muchacho! -exclam La Vallire-. Preciso es que se haya vuelto loco!

Y, al decir esto, dirigi a Malicorne, a quien se columbraba en la penumbra del cuarto, una mirada preada de afectuosa compasin. Malicorne comprendi, y sacudi la cabeza como para contestarle: "No, no; no estoy loco, fiaos de m." La Vallire sonri con aire de duda. No, no -repiti Malicorne con el gesto; mi cabeza est firme. Y mostr la cabeza. Luego, agitando la mano como quien escribe rpidamente: -Vamos, escribid -dijo con aire de splica. La Vallire, aun cuando lo creyese loco, no vea inconveniente en hacer lo que le peda Malicorne. Por tanto, tom un lpiz y escribi: Madera. Despus, cont diez pasos desde la ventana a su cama, y escribi debajo: Diez pasos. Hecho aquello, mir a Malicorne, quien la salud, y le hizo una seal de que iba a bajar. La Vallire comprendi que era para recoger el devanador. Aproximse a la venta-

na, y, de conformidad con las instrucciones Malicorne, lo dej caer. An estaba corriendo el devanador por las losas, cuando Malicorne se precipit tras l; lo alcanz, lo desdobl como hace un mono con una nuez, y se fue en seguida a la habitacin del seor de Saint-Aignan. Saint-Aignan haba elegido, o solicitado, por mejor decir, la habitacin ms prxima al rey, parecindose a aquellas plantas que buscan los rayos del sol para desarrollarse con ms fruto. Su alojamiento se compona de dos piezas, en la parte misma del edificio ocupada por Luis XIV. El seor de Saint-Aignan estaba orgulloso con aquella proximidad que le daba un acceso fcil a la cmara del rey, y le proporcionaba adems el favor de algunos encuentros inesperados. En el momento en que hacemos mencin de l, se hallaba ocupado en hacer entapizar magnficamente aquellas dos piezas, contando con el honor de recibir algunas visitas del rey, porque Su Majestad, desde que

estaba enamorado de La Vallire, haba elegido a Saint-Aignan por confidente suyo, y no poda pasarse sin l ni de noche ni de da. Malicorne hzose introducir en los aposentos del conde, y no hall dificultad para entrar, porque era bien mirado del rey, y el crdito de uno es siempre un cebo para otro. Saint-Aignan pregunt al recin venido si traa alguna noticia. -Una y grande respondi ste. -Hola, hola! -murmur Saint-Aignan, curioso como un favorito-. Y cul es? -La seorita de La Vallire ha cambiado de habitacin. -De veras? -pregunt sorprendido Saint-Aignan. -S. -Madame la tena en sus mismas habitaciones. -Precisamente; mas, cansada sin duda de semejante vecindad, la ha instalado en un cuarto que se halla encima de vuestra futura habitacin.

-Cmo! Arriba? -exclam SaintAignan con sorpresa, e indicando con el dedo el piso superior. -No -dijo Malicorne-, abajo. Y le mostr la parte del edificio situada enfrente. -Por qu decs, pues, que su cuarto est encima del mo? -Porque estoy cierto de que vuestra habitacin debe estar naturalmente debajo del cuarto de La Vallire. A tales palabras dirigi Saint-Aignan al pobre Malicorne una mirada como la que La Vallire le haba dirigido un cuarto de hora antes. Esto es, crey que estaba loco. -Seor -le dijo Malicorne-, permitidme contestar a vuestro pensamiento. -Cmo a mi pensamiento? -Me parece que no habis comprendido muy bien lo que he querido decir. -Lo confieso. Pues bien, ya sabis que debajo de las habitaciones de las camaristas de Madame se hallan alojados los gentileshombres del rey y de Monsieur.

-S, puesto que all habitan Manicamp, Wardes y otros. -Precisamente. Pues bien, seor, mirad ahora la singularidad de la coincidencia: las dos cmaras destinadas al seor de Guiche son, precisamente, las que se hallan situadas debajo de las de la seorita de Montalais y la seorita de La Vallire. -Y qu hay con eso? -Pues que esas dos cmaras estn desocupadas con motivo de hallarse el seor de Guiche en Fontainebleau curndose de sus heridas. -Os juro, mi querido seor, que no adivino nada. -Oh! Si tuviese yo la dicha de llamarme Saint-Aignan, pronto lo adivinara. -Y qu harais? -Cambiar al punto esta habitacin por la que el seor de Guiche tiene desocupada abajo. -Pues! -exclam Saint-Aignan-. Y querrais que abandonase el primer sitio de honor, la proximidad del rey, un privilegio concedido solamente a los prncipes de la

sangre, a los duques y pares?... Perdonadme que os diga, seor de Malicorne, que estis loco. -Seor -replic gravemente el joven-, habis sufrido dos equivocaciones... En primer lugar, me llamo Malicorne a secas, y en segundo, os aseguro que estoy en mi cabal juicio. Despus, sacando un papel del bolsillo: -Escuchad esto -dijo-; despus os ensear aquello. -Escucho. -Ya sabis que Madame vigila a La Vallire, como Argos a la ninfa lo. -Lo s. -Ya sabis que el rey ha intentado en vano hablar a la prisionera, y que ni vos ni yo hemos sido bastante felices para proporcionarle esa fortuna. -Algo podis contar de eso, mi . pobre Malicorne. -Pues bien, qu os parece que ganara el que tuviese la maa de procurar una entrevista a los dos amantes?

-Oh! No limitara el rey a poca cosa su reconocimiento. -Seor de Saint-Aignan!. . . -Qu? -No deseis granjearos el reconocimiento real? -Seguramente -respondi SaintAignan-; mucho me halagara un favor del ame por haber llenado mis deberes. -Pues mirad este papel, seor conde. -Qu es? Un plano? -El de las dos cmaras del seor de Guiche, que, segn todas las probabilidades, sern las vuestras. -Oh, no! De ningn modo. -Y por qu no? -Porque mis dos habitaciones son codiciadas por muchos gentileshombres, a quienes no pienso dejrselas, como son el seor de Roquelaure, el seor de La Fert y el seor Dangeau. -Entonces, adis, seor conde, y voy a ofrecer a uno de esos seores el plano que os presentaba hace poco y las ventajas a l anejas.

-Y por qu no las guardis para vos? -dijo Saint-Aignan con desconfianza. -Porque el rey no me har jams el honor de venir ostensiblemente a mi cuarto, al paso que no tendr el menor escrpulo en ir al de cualquiera de esos seores. -Y qu, ira el rey al cuarto de uno de esos seores? -Ya lo creo que ira! Y con mucha frecuencia. Creis que no ira el rey a un cuarto que est tan prximo al de la seorita de La Vallire? -Vaya una proximidad!.. . Con un techo de por medio. Malicorne despleg el papelito del devanador. -Notad, seor conde -le dijo-, que el pavimento del cuarto de la seorita de La Vallire es un entarimado de madera. -Y qu hay con eso? -No hay ms que tomar un obrero carpintero, quien, encerrado en vuestro cuarto, sin que nadie sepa adonde le han conducido, abrir vuestro techo, y por lo tanto, el entarimado de la seorita de La Vallire.

-Ah, Dios mo! -exclam Saint-Aignan como deslumbrado. -Qu tal? -dijo Malicorne. -La idea me parece muy audaz, seor. -Pues yo os aseguro que al rey le parecer bien trivial. -Los enamorados jams reflexionan en el peligro. -Y qu peligro temis, seor conde? -Que semejante perforacin haga un ruido enorme que resuene en todo el palacio. -Oh seor conde! Estoy seguro de que el obrero que puedo enviaros har la obra sin ruido. Aserrar un cuadriltero de seis pies con una sierra guarnecido de estopa, y nadie sospechar que est trabajando. -Sabis, seor Malicorne, que me dejis atnito con vuestro proyecto? -Pues escuchad todava -prosigui tranquilamente Malicorne-: en el cuarto cuyo techo habis perforado... estis?... -S. -Colocaris una escalera que permita a la seorita Luisa de La Vallire bajar a

vuestro cuarto, o al rey subir al de la seorita de La Vallire. -Pero se ver esa escalera. -No, pues podr ocultarse por medio de un tabique, en el que pondris una tapicera igual a la del resto de la habitacin, y en el cuarto de la seorita de La Vallire desaparecer bajo una trampa, que ser el suelo mismo, y se abrir de bajo de la cama. -En efecto -dijo Saint-Aignan, cuyos ojos principiaban ya a animarse. -Ahora, seor conde, no necesito decir que el rey ir con frecuencia a un cuarto que tenga semejante escalera. Creo que al seor Dangeau le agradar mi idea, y voy a proponrsela. -Ah, querido seor Malicorne! exclam Saint-Aignan-. Olvidis que es a m a quien habis hablado primero, y que, por consiguiente, tengo derechos de prioridad. -Queris la preferencia? -Vaya si la quiero! Ya lo creo! -El hecho es, seor de Saint-Aignan, que os doy en este plano un cordn para la

primera promocin, y quiz, quiz algn buen ducado. -A lo menos -contest Saint-Aignan rebosando de gozo-, es sta una ocasin de manifestar al rey que puede llamarme con razn su amigo, ocasin que os deber a vos, mi estimado seor Malicorne. -No me olvidaris? -pregunt Malicorne sonriendo. -Me gloriar siempre de ello, seor. -Yo, seor, no soy el amigo del rey, soy su servidor. -S, y, si pensis que esa escalera puede proporcionarme un cordn azul, tambin yo creo que os pueda valer un ttulo de nobleza. Malicorne se inclin. -Conque ahora slo falta hacer la mudanza -aadi Saint-Aignan. -No creo que el rey ponga ningn obstculo; pedidle el permiso. -Ahora mismo voy a su habitacin. -Y yo a buscar al obrero que necesitamos. -Cundo vendr? -Esta noche.

-No olvidis las precauciones. -Os lo enviar con los ojos vendados. -Y yo, os enviar una de mis carrozas. -Sin escudo de armas. -Y con un lacayo sin librea. -Muy bien, seor conde. -Y La Vallire? -Cmo? -Qu dir La Vallire, al ver la obra? -Os aseguro que le interesar mucho. -Lo creo. -Y hasta me atrevo a decir que, si el rey no tiene la audacia de subir a su cuarto, tendr ella la curiosidad de bajar. -Esperemos -dijo Saint-Aignan. -S, esperemos, seor conde - repiti Malicorne. -Me voy a ver al rey. -Hacis muy bien. -A qu hora vendr el carpintero? -A las ocho. -Y cunto tiempo suponis que necesite para perforar su cuadriltero? -Dos horas, poco ms o menos; pero es necesario concederle tiempo para dar la

ltima mano, y que todo quede bien. Una noche y parte de la maana siguiente: hay que contar dos das con la colocacin de la escalera. -Dos das es mucho tiempo. -Pardiez! Cuando se trata de abrir una puerta al paraso, es preciso, por lo menos, que esa puerta sea decente. -Tenis razn; de modo que hasta luego, seor Malicorne. Para pasado maana por la tarde tendr dispuesta la mudanza.

XL EL PASEO A LA LUZ DE LAS ANTORCHAS Entusiasmado Saint-Aignan con lo que acababa de or, y encantado de lo que columbraba, se encamin a las dos cmaras de Guiche. El favorito, que un cuarto de hora antes no hubiese dado sus dos aposentos por un milln, se hallaba dispuesto a comprar por un milln, si se le hubiesen

pedido, las dos bienaventuradas cmaras que ahora ambicionaba. Pero no encontr grandes exigencias. El seor de Guiche no saba an cul sera su alojamiento, y se hallaba adems en bastante mal estado para ocuparse de semejante cosa. Saint-Aignan se qued, pues, con las dos habitaciones de Guiche. El seor Dangeau, por su parte, obtuvo los dos aposentos de Saint-Aignan, mediante un alboroque de seis mil libras al intendente del conde, y le pareci haber hecho un gran negocio. Las dos cmaras de Dangeau quedaron destinadas para Guiche, sin que podamos asegurar que en aquella mudanza general fueran sas las habitaciones que habra de ocupar Guiche definitivamente. Respecto al seor Dangeau, su alegra era tal, que ni siquiera se le ocurri sospechar que Saint-Aignan tuviese un inters particular en mudarse. Una hora despus de haber tomado Saint-Aignan tal resolucin, se hallaba ya en posesin de su nueva morada. Diez minutos despus de estar Saint-Aignan en posesin

de su nueva morada, Malicorne entraba en ella escoltado de los tapiceros. Mientras esto pasaba, Luis preguntaba por Saint-Aignan; iban al aposento de SaintAignan, y hallaban a Dangeau; enviaba Dangeau a los emisarios al cuarto de Guiche, y hallaban al fin a Saint-Aignan. Pero esto no pudo evitar cierto retraso; de suerte que el rey haba hecho ya dos o tres movimientos de impaciencia cuando Saint-Aignan entr desolado en la cmara de su amo. -Conque t tambin me abandonas? -dijo el rey en el mismo tono lastimero con que dieciocho siglos antes debi Csar decir el Tuquoque. -Majestad -contest Saint-Aignan-; no abandono al rey; no hago ms que ocuparme de mi mudanza. -De qu mudanza? Yo crea que la habais concluido hace tres das. -S, Majestad; pero me encuentro mal donde estoy, y me mudo enfrente. -Cuando yo deca que t tambin me abandonabas! -exclam el rey-. Esto pasa ya

de la raya. Encuentro una mujer por quien se interesa mi corazn, y toda mi familia se conjura para arrancrmela, y el nico amigo a quien confiaba mis penas y me ayudaba a sufrirlas, se cansa de mis lamentaciones, y me abandona sin pedirme siquiera permiso. Saint-Aignan se ech a rer. Luis adivin que se ocultaba algn misterio en aquella falta de respeto. -Qu sucede? -pregunt lleno de esperanza. -Sucede, Majestad, que ese amigo, tan calumniado por el rey, va a tratar de devolverle la dicha que ha perdido. -Vas a proporcionarme el ver a La Vallire? -murmur Luis XIV. -Majestad, no respondo todava de ello, pero... -Pero qu? -Pero confo en que s. -Oh! Y cmo?... Dmelo, SaintAignan. Quiero conocer tu proyecto, ayudarte en l con todas mis fuerzas. -Majestad -contest Saint-Aignan-: ni aun yo mismo s todava cmo me compon-

dr para conseguir el objeto; pero todo me hace creer que desde maana... -Dices maana? -S, Majestad. -Qu felicidad, Saint-Aignan! Pero para qu te mudas? -A fin de serviros mejor. -Y en qu puedes servirme mejor mudando de habitacin? -Sabis dnde estn situadas las dos cmaras que se le destinan al conde de Guiche? -S. -Entonces, ya sabis adonde voy. -Bien; pero eso nada me dice. -Cmo! No comprendis, Majestad, que encima de ese alojamiento hay dos cuartos? -Cules? -Uno el de la seorita de Montalais, y otro... -Otro el de la seorita de La Vallire, Saint-Aignan! -As es, Majestad.

-Oh Saint-Aignan, es verdad, s, es verdad! Ha sido una idea feliz, una idea de amigo, de poeta, y al acercarme a ella cuando todo el mundo se empea en separarnos, vales para m mas que Pilades para Orestes, ms que Patroclo para Aquiles. -Si Vuestra Majestad conociese mis proyectos en toda su extensin -dijo SaintAignan con una sonrisa-, dudo que continuara dndome calificaciones tan pomposas. Ah, Majestad! Conozco otras mucho ms triviales que algunos puritanos de la Corte no harn escrpulo en aplicarme cuando sepan lo que pienso hacer por Vuestra Majestad. -Saint-Aignan, mira que muero de impaciencia; Saint-Aignan, mira que me consumo; Saint-Aignan, mira que no podr esperar hasta maana... Maana! Pero si maana es una eternidad! -Con todo, Majestad, si lo tenis a bien, vais a salir ahora mismo y a distraer esa impaciencia con un buen paseo. -Contigo, bueno; hablaremos de tus proyectos; hablaremos de ella. -No, Majestad; yo me quedo.

-Con quin, pues, he de salir? -Con las damas. -Ah, no, Saint-Aignan! -Majestad, es necesario. -No, no! Repito que no! No quiero exponerme ms a ese horrible suplicio de estar a dos pasos de ella, verla, rozar su vestido al pasar y no decirle una palabra. No, renuncio a este suplicio que t crees una dicha y que no es ms que un tormento que me abrasa los ojos, devora mis manos y me despedaza el corazn; verla en presencia de todos los extraos, y no decirle que la amo, cuando todo mi ser le manifiesta ese amor y me vende a los ojos de todos. No, me he jurado a m mismo que no lo volvera a hacer, y cumplir mi juramento. -No obstante, Majestad, escuchad lo que os voy a decir. -Nada quiero, or, SaintAignan. -En ese caso, continuar. Es urgente, seor, comprendedlo bien, es urgente, de toda urgencia, que Madame y sus camaristas se ausenten dos horas de vuestro domicilio. -Me tienes confuso, Saint-Aignan.

-Muy duro me es mandar a mi rey; mas, en esta ocasin, mando, Majestad; es preciso una cacera o un paseo. -Pero. esa cacera, ese pase, sera un capricho, una extravagancia! Al manifestar semejantes impaciencias no hago otra cosa que descubrir a toda mi Corte un corazn que no es dueo de s propio. -No dicen ya que sueo con la conquista del mundo, pero que antes habr de principiar por hacer la de m mismo? -Los que dicen eso, Majestad, son unos impertinentes y unos facciosos; pero sean quienes sean, si Vuestra Majestad prefiere escucharlos, nada tengo que decir. As, el da de maana queda aplazado para poca indeterminada. -Saint-Aignan, saldr esta no che... Ir a dormir a Saint-Germain a la luz de las antorchas; almorzar all maana, y regresar a Pars a cosa de las tres. Est as bien? -Perfectamente. -Entonces, saldr a las ocho de la noche. -Esa es la hora que ms conviene.

-Y no quieres decirme nada? -Es que no puedo decirlo. La maa sirve para algo en este mundo, seor; sin embargo, la casualidad representa en ella tan gran papel, que tengo por costumbre dejarle siempre la parte ms estrecha, en la seguridad de que ya har por tomar la ms ancha. -Sea lo que quiera, a ti me entrego. -Y hacis bien. Confortado con su suerte, el rey se fue a ver a Madame, a quien anunci el paseo proyectado. Madame crey al punto ver, en aquel paseo improvisado, una conspiracin del rey para hablar con La Vallire, ya fuese en el camino, a favor de la obscuridad, ya de cualquier otro modo; pero se guard muy bien de manifestar nada a su cuado, y acept la invitacin con la sonrisa en los labios. En seguida, dio, en voz alta, rdenes para que la acompaasen sus camaristas, reservndose hacer por la noche lo que pareciese ms propio para contrariar los amores de Su Majestad...

Luego que se vio sola, y que el pobre amante que dio aquella orden pudo creer que La Vallire sera de la partida, en el momento quiz en que se deleitaba en su interior con esa triste felicidad de los amantes perseguidos, que consiste en realizar por medio de la vista todos los goces de la posesin vedada, en aquel instante mismo deca Madame a sus camaristas: -Con dos seoritas tendr bastante esta noche: la seorita de Tonnay-Charente y la seorita de Montalais. La Vallire haba previsto el golpe, y, de consiguiente, no le cogi de sorpresa. La persecucin la haba hecho fuerte, y no dio a Madame el placer de ver en su rostro la impresin del golpe que reciba en el corazn. Por el contrario, sonriendo con aquella inefable dulzura que daba un carcter angelical a su fisonoma, pregunt: -As, seora, esta noche estoy libre? -S. -Me aprovechar de ello para adelantar el bordado que llam la atencin de Vues-

tra Alteza Real, y que tuve el honor de ofrecerle. Y, haciendo una respetuosa reverencia, se retir a su cuarto. Las seoritas de Montalais y de Tonnay-Charente hicieron otro tanto. La noticia del paseo sali con ellas de la habitacin de Madame y se difundi por todo el palacio. Diez minutos despus saba Malicorne la resolucin de Madame, y haca pasar por debajo de la puerta de Montalais un billete concebido en estos trminos: "Es preciso que L. V. pase la noche con Madame." Montalais, segn lo acordado, principi por quemar el papel, y se puso despus a reflexionar. Montalais era muchacha de recursos, y no tard en fijarse su plan. A la hora en que deba ir a reunirse con Madame, es decir, a cosa de las cinco, atraves el patio a todo correr, y al llegar a diez pasos de un grupo de oficiales dio un grito, cay graciosamente sobre una rodilla, se levant, y continu su camino, pero cojeando.

Los gentileshombres corrieron hacia ella para sostenerla. Montalais se haba torcido un pie, pero no por eso dej de subir al cuarto de Madame, en cumplimiento de su deber. -Qu os ha pasado, que vens cojeando? -le pregunt aqulla-. Os haba tomado por La Vallire. Montalais refiri que, habiendo echado a correr por llegar ms pronto, habase torcido un pie. Madame manifest un gran sentimiento y quiso que se llamara al punto a un cirujano. Pero Montalais, asegurando que el accidente no ofreca la menor gravedad: -Seora -prosigui-, lo que siento es tener que faltar al servicio, y habra rogado a la seorita de La Vallire que me reemplazase cerca de Vuestra Alteza... Madame frunci el ceo. -Pero no lo he hecho -repuso Montalais. -Y por qu? -pregunt Madame.

-Porque la pobre La Vallire pareca tan satisfecha de tener toda una noche libre, que no me sent con valor para invitarle a que me reemplazase en el servicio. -Conque tan alegre est? -dijo Madame, a quien sorprendieron aquellas palabras. -Oh, en extremo! Figuros que, a pesar de su melancola habitual, la encontr cantando. Adems, Vuestra Alteza no ignora que La Vallire detesta el mundo, y que su carcter es algo agreste. "Oh, oh! -pens Madame-. Esa gran alegra no la considero natural." -Ya ha hecho sus preparativos continu Montalais-, para comer en su cuarto a solas con uno de sus libros favoritos. Adems, Vuestra Alteza tiene otras seis seoritas que se tendrn por muy felices en acompaarla, as es que ni siquiera he hecho mi proposicin a la seorita de La Vallire. Madame call. -He hecho bien? -prosigui Montalais con una ligera opresin de corazn, viendo lo mal que le sala aquella

estratagema de guerra, con cuyo xito haba contado tan completamente que no haba credo preciso buscar otra-. Aprueba Madame? -aadi. Madame pensaba que, durante la noche, podra muy bien el rey salir de SaintGermain, y que, como no hay ms que cuatro leguas y media de Pars a dicho punto, podra ponerse en Pars en una hora. -Decidme -dijo al fin-, y al veros La Vallire lastimada, os ha brindado al menos con su compaa? -Todava no sabe mi accidente, pero aun cuando lo supiera, es bien cierto que no le pedira nada que la pudiera incomodar en sus proyectos. Me parece que quiere realizar esta noche, por s sola, la misma diversin que el difunto rey, cuando deca al seor de Saint-Mars: "Aburrmonos bien, seor de Saint-Mars; aburrmonos bien". Madame lleg a persuadirse de que aquel ardiente deseo de soledad encubra algn misterio amoroso, y ese misterio no poda ser otro que el regreso nocturno de Luis. Sin duda, La Vallire deba estar avisada ya

de este regreso, y de ah naca su alegra por quedarse en el Palais-Royal aquella noche. Era todo un plan combinado de antemano. "No me dejar engaar", se dijo. Y tom una decisin. -Seorita de Montalais -dijo-, id a avisar a vuestra amiga, la seorita de La Vallire, que siento mucho turbar sus proyectos de soledad; pero que, en lugar de aburrirse sola en su cuarto, como deseaba, vendr a aburrirse con nosotras en Saint-Germain. -Pobre La Vallire! -murmur Montalais con aire compungido, pero gozosa interiormente-. No habra medio, seora, de que Vuestra Alteza...? -Silencio -orden Madame-; as lo quiero. Prefiero la compaa de la seorita La Baume Le Blanc a la de todas las dems. Id a decirle que venga, y no descuids vuestra pierna. Montalais no se hizo repetir la orden. Volvi a su cuarto, escribi su respuesta a Malicorne, y la desliz por debajo de la alfombra.

Ir, deca esa respuesta. Una espartana no hubiese escrito con mayor laconismo. "De ese modo -pensaba Madame-, por el camino no la pierdo de vista; durante la noche dormir a mi lado, y bien astuto ha de ser Su Majestad si consigue cambiar la menor palabra con la seorita de La Vallire." La Vallire recibi la orden de marchar con la misma dulzura indiferente con que haba recibido la de quedarse. Muy viva fue, sin embargo, su alegra interior, y mir aquel cambio de resolucin de la princesa como un consuelo que la enviaba la Providencia. Su penetracin, muy inferior a la de Madame, le haca atribuirlo todo a la casualidad. En tanto que todo el mundo, a excepcin de los que estaban en desgracia, enfermos o con torceduras de pie, se diriga a Saint-Germain, haca Malicorne subir a su obrero en la carroza del seor de SaintGermain, y conducale a la cmara correspondiente a la de la seorita de La Vallire.

Aquel hombre se dedic al trabajo, espoleado por la esplndida recompensa prometida. Como que se haban tomado del taller de los ingenieros de la casa del rey las mejores herramientas, y, entre otras, una de esas sierras finsimas que cortan en el agua los maderos de encina, duros como el hierro, la obra adelant rpidamente, y muy pronto un trozo cuadrado del techo, elegido entre dos viguetas, cay en los brazos de Saint-Aignan, de Malicorne, del obrero y de un criado de confianza, personaje venido al mundo para ver y or todo, y no repetir nada. En virtud de un nuevo plan indicado por Malicorne, se practic la abertura en uno de los ngulos. La razn era sta. Como en el cuarto de La Vallire no haba gabinete tocador, haba pedido y obtenido, aquella misma maana, un gran biombo destinado a hacer las veces d tabique, el cual era ms que suficiente para ocultar la abertura. Adems, deba disimularse sta por

todos los medios que suministrara el arte de la ebanistera. Hecha la abertura, se desliz el obrero entre las vigas y se hall en el cuarto de La Vallire. Luego que estuvo all, aserr el entarimado en forma de cuadriltero, y con las tablas mismas de l hizo una trampa, tan perfectamente adaptada a la abertura, que el ojo ms experimentado no poda ver all ms que los intersticios naturales de la soldadura del suelo. Malicorne todo lo haba previsto, y as fue que a aquella tabla acomodronse un botn y dos bisagras, comprados de antemano. Tambin haba comprado el industrioso Malicorne, por dos libras, una de esas escaleritas de caracol; que principiaban ya a ponerse en los entresuelos. Era ms alta de lo necesario, pero el carpintero le quit algunos escalones y la dej a la medida exacta. Aquella escalera, destinada a recibir un peso tan ilustre, fue fijada a la pared con dos escarpias.

En cuanto a su base, qued sujeta sobre el suelo mismo del cuarto del conde con dos tornillos; de modo que el rey y todo su consejo habra podido subir y bajar aquella escalera sin ningn temor. Los martillazos que se daban caan sobre una almohadilla de estopas, y las limas que se empleaban tenan el mango envuelto en lana y la hoja mojada en aceite. Adems, el trabajo que exiga ms ruido haba sido hecho durante la noche y la madrugada; esto es, durante la ausencia de La Vallire y de Madame. Cuando a eso de las dos volvi la Corte al Palais-Royal, La Vallire entr en su cuarto. Todo estaba en su sitio, y no haba la menor partcula de serrn, ni la ms pequea viruta que pudiera revelar la violacin de domicilio. Solamente Saint-Aignan, que haba querido auxiliar la operacin, tena destrozados sus dedos y la camisa, y haba sudado mucho por servir a su rey. La palma de la mano, especialmente, la tena cubierta de ampollas, y esas ampollas

haban provenido de tener la escalera a Malicorne. Por otra parte, haba ido llevando uno a uno los cinco trozos de que se compona la escalera, formado cada cual de dos escalones. En fin, preciso es decirlo, si el rey le hubiese visto trabajar con tanto afn en aquella operacin, hubirale jurado un reconocimiento eterno. Segn haba previsto Malicorne, el hombre de las medidas exactas, el obrero concluy sus operaciones en veinticuatro horas, recibi veinticuatro luises, y se march lleno de jbilo. Era tanto como lo que sola ganar en seis meses. Nadie tuvo la menor sospecha de lo que haba pasado debajo del cuarto de la seorita de La Vallire. Pero, en la noche del segundo da, en el instante en que sta se retiraba de la tertulia de Madame y entraba en su cuarto, oy un ligero ruido. Detvose sobresaltada y se puso a mirar de dnde sala. El ruido se oy de nuevo.

-Quin est ah? -pregunt con ligero acento de espanto. -Yo contest la voz tan conocida del rey. -Vos, vos! -exclam la joven, que se crey por un momento bajo el imperio de un sueo-. Pero en dnde estis, Majestad! -Aqu -respondi el rey, apartando una de las hojas del biombo y apareciendo como una sombra en el fondo del cuarto. La Vallire lanz un grito y se dej caer toda trmula sobre un silln. XLI LA APARICIN La Vallire se recobr muy pronto de su sorpresa; a fuerza de, mostrarse respetuoso, el rey le inspiraba con su presencia ms confianza de la que su aparicin le haba hecho perder. Pero, viendo que lo que principalmente alarmaba a La Vallire era el modo como haba penetrado en su cuarto, le explic el sistema de la escalera oculta por el

biombo procurando persuadirla sobre todo de que su aparicin no tena nada de sobrenatural. -Oh Majestad! -le dijo La Vallire meneando su hermosa cabeza con una encantadora sonrisa-. Presente o ausente, vuestra imagen no se aparta nunca de mi imaginacin. -Eso qu quiere decir, Luisa? -Oh! Lo que sabis perfectamente, Majestad; que no hay momento en que la pobre muchacha, cuyo secreto sorprendisteis en Fontainebleau, y a quien arrancasteis del pie de la cruz, no piense en vos. -Luisa, me colmis de alegra y de felicidad. La Vallire sonri tristemente, y continu: -Pero habis meditado, Majestad, que vuestra ingeniosa invencin no puede sernos de ninguna utilidad? -Y por qu, Luisa?... -Porque este cuarto no est al abrigo de miradas extraas. Madame puede venir por casualidad, y a cada paso entran aqu mis

compaeras. Cerrar la puerta por dentro es denunciarme tan claramente como si escribiese encima: "No entris, que se halla aqu el rey." Y, aun ahora mismo, es muy fcil que se abra la puerta y sorprendan a Vuestra Majestad a mi lado. -Entonces -prosigui riendo Luis-, s que me tomaran por un verdadero fantasma; porque nadie puede decir por dnde he entrado en este cuarto, y slo a los fantasmas les es concedido pasar a travs de las paredes o de los techos. -Oh, qu aventura, Majestad! Meditad bien el escndalo que se armara! Nunca se habra dicho una cosa semejante respecto de las camaristas, pobres criaturas, a quienes la maledicencia no perdona la menor cosa. -Y qu deducs de todo eso, querida Luisa?... Vamos, explicaos. -Que es preciso... ay!... perdonad, Majestad, la rudeza de la palabra... El rey sonri. -Continuad -dijo. -Que es preciso que Vuestra Majestad suprima escalera, trampa y visitas; porque el

mal de que nos sorprendan, sera mayor que la felicidad de vernos aqu. -Pues bien, querida Luisa -replic el rey amorosamente-; en lugar de suprimir la escalera por la que he subido, hay un medio ms sencillo en que no habis pensado. -Un medio? -S... Oh Luisa! no me amis como yo os amo, puesto que se me ocurren a m ms recursos que a vos. La Vallire le mir, y Luis le tendi una mano, que ella estrech dulcemente. -Decs -prosigui el rey- que pueden sorprenderme viniendo aqu adonde cualquiera puede entrar. -Slo el orlo me hace estremecer. -Pues bien, nadie podr sorprendernos si queris bajar a la habitacin que cae debajo de sta. -Majestad! Majestad! Qu estis diciendo? -exclam La Vallire asustada. -Me habis comprendido mal, Luisa, puesto que a la primera palabra estis ya asustada. En primer lugar, sabis a quin pertenece la habitacin de abajo?

-Al seor conde de Guiche. -No; al seor de Saint-Aignan. -De veras! -exclam La Vallire. Y esta palabra, escapada del corazn alborozado de la joven, hizo brillar como una especie de relmpago de dulce presagio en el corazn de Luis. -S, a Saint-Aignan, a nuestro amigo. -Pero, Majestad -prosigui La Vallire, tan vedado me est ir al cuarto del seor de Saint-Aignan como al del conde de Guiche aventur el ngel convertido en mujer. -Por qu no podis, Luisa? -Imposible! Imposible! -Me parece, Luisa, que con la salvaguardia del rey todo se puede. -Con la salvaguardia del rey? -dijo Luisa con una mirada llena de amor. -Supongo que creeris en mi palabra, no es as? -Creo en ella cuando estis lejos de m; pero, cuando estis en mi presencia, cuando me hablis, cuando os veo, no creo ya en nada.

-Qu es necesario, pues. para tranquilizaros? -Conozco que es poco respetuoso el dudar as del rey; pero vos no sois para m el rey. -Oh! A Dios gracias, eso es lo que espero, y eso es lo que busco. -Escuchad: os tranquilizar la presencia de una tercera persona?La presencia del seor de Saint-Aignan? -S. -Verdaderamente, Luisa, me desgarris el corazn con semejantes recelos. La Vallire no replic; pero dirigi al rey una de esas miradas que penetran hasta el fondo de los corazones, y dijo muy bajo: -Ay! Ay de m! No es de vos de quien yo desconfo; no es de vos de quien recelo. -Acepto, pues -dijo suspirando Luis-, y os prometo que el seor de Saint-Aignan, que tiene el feliz privilegio de tranquilizaros, estar presente siempre en nuestras entrevistas. -De veras, Majestad?

-Palabra de hidalgo! Y vos, por vuestra parte... -Aguardar, an no est dicho todo. -An ms, Luisa? -Oh! S, Majestad; no os cansis tan pronto, pues an no hemos terminado. -Vamos, acabad de traspasarme el corazn. -Ya comprendis, Majestad, que tales entrevistas deben tener una especie de motivo razonable a los ojos mismos del seor de Saint-Aignan. -Motivo razonable! -repiti el rey con tono de dulce reconvencin. -Sin duda; reflexionadlo bien, Majestad. -Oh! Sois delicada en extremo, y podis estar cierta de que mi nico deseo es igualaros en este punto... Bien, Luisa, se har como deseis. Nuestras entrevistas tendrn un objeto razonable, y ya he encontrado ese objeto. -De modo, Majestad... -dijo sonriendo La Vallire. -Que desde maana, si queris...

-Desde maana? -Queris decir que es demasiado tarde? -exclam el rey estrechando entre las suyas la mano ardorosa de La Vallire. En aquel momento oyse ruido de pasos en el corredor. -Majestad, Majestad -exclam La Vallire-, alguien se acerca, alguien viene. Lo os? Majestad, Majestad, os ruego que os marchis. El rey no hizo ms que dar un salto desde su asiento para quedar oculto detrs del biombo. Tiempo era ya de hacerlo, porque no bien el rey acababa de tirar hacia s una de las hojas, cuando gir el botn de la puerta, y se present Montalais en el umbral. Excusamos decir que entr tranquilamente y sin la menor ceremonia. La muy ladina saba perfectamente que llamar con precaucin a aquella puerta, en vez de empujarla, era manifestar a la joven una desconfianza que le hara poco favor. Entr, pues, y despus de una rpida mirada que le permiti ver dos sillas muy juntas, invirti tanto tiempo en volver a ce-

rrar la puerta, que se resista sin saberse por qu, que el rey tuvo lugar para levantar la trampa y bajar a la habitacin de SaintAignan. Un ruido, imperceptible para cualquiera otro odo no tan fino como el suyo, le advirti que el prncipe haba desaparecido; logr entonces cerrar la rebelde puerta, y se acerc a La Vallire. -Luisa -le dijo-; hablemos un momento seriamente. Luisa, entregada a su emocin, no oy sin cierto terror aquel seriamente, pronunciado por Montalais con marcada intencin. -Dios mo, querida Aura! -exclam-. Qu novedad ha ocurrido? -Sucede, querida ma, que Madame sospecha de todo. -De todo qu? -Habr necesidad de explicarnos an, Luisa? No comprendes lo que quiero decir? Vamos, ya habrs observado la irresolucin que manifiesta Madame hace algunos das, y no puede menos de haberte chocado que te

haya trado a su lado y despus te haya despedido, y luego te haya vuelto a admitir. -Extrao, es, en efecto, pero ya estoy acostumbrada a estas rarezas. -Oye, todava: tambin te habr extraado que Madame, despus de haberte excluido del paseo de ayer, te mandara luego que le acompaases. -Tambin me ha extraado. -Pues bien, parece que Madame ha logrado adquirir datos suficientes, pues ha ido directamente al objeto, conociendo que nada puede oponer en Francia a ese torrente que todo lo arrolla; ya comprenders lo que quiero decir con la palabra torrente. La Vallire ocult el rostro entre las manos. -Quiero decir -continu la inflexible Montalais-, ese torrente que ha derribado las puertas de las Carmelitas de Chaillot, y echado por tierra todos los miramientos de la Corte, as en Fontainebleau como en Pars. -Ay! Ay de m! -murmur La Vallire, derramando abundantes lgrimas.

-No te aflijas de ese modo, cuando slo te hallas todava a la mitad de tus penas. -Dios santo! -exclam la joven con ansiedad-. Hay ms? -Oye y lo sabrs. Vindose Madame sin auxiliares en Francia, despus de haber puesto intilmente en juego el influjo de las dos reinas, de Monsieur y de toda la Corte, acordse de cierta persona que parece tener sobre ti algunos derechos. La Vallire se puso blanca como una estatua de cera. -Esa persona -prosigui Montalais- no se halla en Pars en este momento. -Oh Dios mo! -murmur Luisa. -Y si no me equivoco, debe estar en Inglaterra. -S -suspir Luisa medio desfallecida. -No est actualmente esa persona en la corte del rey Carlos II? -S. -Pues bien, esta tarde ha salido del gabinete de Madame una carta para SaintJames, con orden al correo de marchar sin hacer parada alguna hasta Hampton-Corrt,

que es, al parecer, un palacio real situado a doce millas de Londres. -Y qu ms? -Ahora bien, como Madame acostumbra escribir cada quince das, y el correo ordinario march hace tres, he credo que slo una grave circunstancia poda haberle hecho tomar la pluma. Ya sabes que Madame es demasiado perezosa para escribir. -Oh! S. -Pues bien, tengo motivos para creer que el objeto de esa carta es Luisa de La Vallire. -Luisa de La Vallire! -repiti la infeliz joven con la docilidad de un autmata. -Pude ver esa carta sobre la mesa de Madame antes de que la cerrase, y me pareci leer en ella. . . -Te pareci leer? -Quiz me haya engaado. -Qu?. .. Vamos... -El nombre de Bragelonne. La joven se levant, dominada por la ms dolorosa agitacin.

-Montalais -dijo con voz interrumpida por los sollozos-, todas las gratas ilusiones de la juventud y de la inocencia han huido ya. Nada tengo que ocultar ni a ti ni a nadie, y mi vida se halla al descubierto, como un libro donde todo el mundo puede leer, desde el soberano hasta el ltimo sbdito. Aura, mi querida Aura, qu me aconsejas que haga? Montalais se acerc a la joven. -Qu quieres que te aconseje? -le dijo-. Consltalo contigo misma. -Pues bien, no amo al seor de Bragelonne, y no quiero decir con esto que no le ame como la hermana ms tierna puede amar a un buen hermano; mas no es ese cario el que l me pide, ni el que le he prometido. -En fin, amas al rey -dijo Montalais-, y es disculpa bastante buena. -S, amo al rey -dijo con sorda voz la joven-, y bien caro he pagado el derecho de pronunciar estas palabras. Ahora habla t, Montalais, qu puedes hacer en mi .provecho, o contra m en la posicin en que me hallo?

-Habla con ms claridad, Luisa. -Y qu quieres que te diga? -Nada tienes que decirme de particular? -No -replic Luisa con extraeza. -Y no me pides otra cosa ms que un simple consejo? -Nada ms. -Respecto al seor Ral? -S. -Asunto delicado es se -dijo Montalais. -No hay tal, querida Aura. Deber casarme con l para cumplirle la promesa que le tengo hecha? He de seguir dando odos al rey? -Sabes que me pones en situacin muy difcil? -exclam sonriendo Montalais-. Me preguntas si debes casarte con Ral, de quien soy amiga, y a quien causar un mortal disgusto si me declaro en contra suya, y despus me hablas de no escuchar al rey, cuya sbdita soy, y a quien ofendera aconsejndote de cierto modo. Ay, Luisa! Excelente

partido sabes sacar de una posicin dificilsima! -No me has comprendido, amiga -dijo La Vallire, molesta por el tono burln de Montalais-. Cuando hablo de casarme con el seor de Bragelonne, es porque considero poder hacerlo; pero, por la misma razn, si doy odos al rey, deber hacerle usurpador de un bien, muy mediano realmente, pero al que presta el amor cierta apariencia de valor? Lo que te pido, pues, es que me indiques un medio de salir de compromisos, ya con uno, ya con otro; o ms bien, que me digas cul de ambos compromisos podr esquivar ms honrosamente... -Querida Luisa -contest Montalais despus de un momento de silencio-, no soy ninguno de los siete sabios de Grecia, y no tengo reglas de conducta absolutamente invariables; pero, en cambio, tengo alguna experiencia, y puedo decirte que jams pide una mujer un consejo de la clase del tuyo sino en el caso de hallarse en gran apuro. T has hecho una promesa solemne, y tienes honor; de consiguiente, si, despus de haber

contrado un compromiso semejante, ests tan perpleja, no ser el consejo de una persona extraa pues todo es extrao para un corazn lleno de amor), no ser, digo, mi consejo el que te saque de tal apuro. No te lo dar, con tanto ms motivo, cuanto que yo en tu lugar me hallara ms indecisa despus del consejo que antes. Lo que puedo hacer es repetir lo que ya te he dicho: Quieres que te ayude? -S, s! -Pues bien, ni una palabra ms. Dime en lo que quieres que te ayude; dime en favor de quin y contra quin te he de ayudar. De este modo sabremos lo que se ha de hacer. -Pero t -dijo La Vallire, estrechando la mano de su compaera-, en favor de quin te declaras? -En tu favor, si eres verdaderamente mi amiga... -No eres la confidente de Madame? -Razn de ms para poderte ser provechosa; si nada supiese por este lado, mal podra auxiliarte; de consiguiente, poco pro-

vecho podras sacar de mi conocimiento. Las amistades viven de esa especie de servicios mutuos. -Y seguirs siendo amiga de Madame? -Evidentemente; lo lamentas? -No contest pensativa La Vallire, porque aquella cnica franqueza le pareca una ofensa a la mujer y un agravio a la amiga. -Me alegro -dijo Montalais-, pues de lo contrario seras muy necia. -As, pues, me auxiliars? -Con todo mi corazn, sobre todo si t me sirves del mismo modo. -No parece sino que no conozcas mi corazn -dijo La Vallire, mirando a Montalais con ojos en que estaba retratada la sorpresa. -No lo extraes, querida Luisa; desde que estamos en la Corte hemos cambiado mucho. -Por qu? -Es muy sencillo: eras t la segunda reina de Francia, all en Blois? La Vallire baj la cabeza y se ech a llorar.

Montalais la mir de un modo indefinible, y sus labios murmuraron: -Pobre chica! Pero, recobrndose: -Pobre rey! -dijo. Y, besando a Luisa en la frente, volvi a su cuarto donde la aguardaba Malicorne.

XLII EL RETRATO En esa enfermedad que llaman amor los accesos se suceden con ms frecuencia unos a otros desde que el mal principia. Ms tarde, los accesos se van haciendo menos frecuentes a medida que se acerca la curacin. Supuesto esto como axioma en general, y como comienzo de captulo en particular, sigamos nuestro relato. Al da siguiente, que era el fijado por el rey para la primera entrevista en el cuarto de Saint-Aignan, al abrir La Vallire el biombo hall en el suelo un billete de puo y letra del rey.

Este billete haba pasado del piso inferior al superior, por la rendija del entarimado. Ninguna mano indiscreta, ninguna mirada curiosa poda penetrar adonde penetraba aquel simple papel. Era sa una de las ideas de Malicorne. Conociendo lo til que Saint-Aignan iba a ser al rey con su habitacin, no haba querido que el cortesano llegara a serle tambin indispensable como mensajero, y por su autoridad privada habase reservado aquel puesto. La Vallire ley vidamente aquel billete, que le sealaba las dos de la madrugada para el momento de la cita, y le sealaba el modo de levantar la trampa abierta en el suelo. "Mostraos linda" -aada la postdata. Estas ltimas palabras sorprendieron a la joven, pero la calmaron al mismo tiempo. El tiempo caminaba lentamente, pero al fin lleg la hora. Luisa, tan puntual como la sacerdotisa Hero, levant la trampa al sonar la ltima campanada de las dos, y encontr en los pri-

meros escalones al rey, que la esperaba respetuosamente para darle la mano. Aquella fina deferencia la enterneci visiblemente. Al pie de la escalera encontraron ambos amantes al conde, el cual, con una sonrisa y una reverencia del mejor gusto, dio las gracias a La Vallire por el honor que le haca. Despus, volvindose hacia el rey: Majestad -dijo-, ah est nuestro hombre. La Vallire mir a Luis con inquietud. -Seorita -dijo ste-, si os he suplicado que me hicieseis el honor de bajar, ha sido por inters mo particular. He hecho llamar a un pintor notable, que saca perfectamente el parecido, y deseara que le autorizaseis para retrataros. Esto no obsta para que, si lo exigs, quede el retrato en vuestro poder. La Vallire se ruboriz. -Ya lo veis -dijo el rey-; no seremos ya slo tres, sino cuatro. Ay! Desde el momento en que no estemos solos, vendrn cuantas personas queris.

La Vallire apret dulcemente la punta de los dedos a su regio amante. -Pasemos a la pieza inmediata, si Vuestra Majestad lo tiene a bien -dijo SaintAignan. ste abri la puerta, y dej pasar a sus huspedes. El rey segua a La Vallire y devoraba con los ojos su cuello, blanco como el ncar, sobre el cual flotaban los sedosos rizos de la joven. La Vallire llevaba un vestido de seda, de color gris perla con visos de rosa; un adorno de azabache realzaba la blancura de su cutis; sus manos, finas y difanas, ostentaban un ramillete de pensamientos, rosas de Bengala y ciemtides artsticamente enlazados, sobre los cuales se elevaba, como una copa derramando perfumes, un tulipn de Harlem de tonos grises y morados, maravillosa especie que haba costado cinco aos de combinaciones al jardinero y cinco mil libras al rey. Aquel ramillete lo haba puesto Luis en manos de La Vallire al tiempo de saludarla.

En la pieza, cuya puerta acababa de abrir Saint-Aignan, permaneca de pie un joven, de ojos negros y largos cabellos castaos, vestido con un sencillo traje de terciopelo. Era el pintor, el cual tena ya preparados el lienzo y la paleta. Inclinse delante de la seorita de La Vallire con esa grave curiosidad del artista que estudia su modelo, y salud al rey discretamente, como si no le conociera, y, por lo, tanto, como hubiera saludado a cualquiera otro gentilhombre. Luego, conduciendo a la seorita de La Vallire hasta el silln preparado para ella, la invit a sentarse. La joven colocse con gracia y abandono, teniendo en la mano el ramillete, y con las piernas extendidas sobre almohadones; y a fin de que sus miradas no apareciesen vagas o afectadas, le suplic el pintor que las fijase en algn otro objeto. Entonces Luis XIV, sonriendo, fue a sentarse sobre los almohadones, a los pies de su amante.

De modo que ella, inclinada hacia atrs, recostada en el silln y con las flores en la mano, y l, con los ojos fijos en ella y devorndola con la mirada, formaban un grupo encantador que el pintor contempl unos minutos con satisfaccin, mientras que, por su parte, Saint-Aignan lo contemplaba con envidia. El artista bosquej rpidamente; luego, a las primeras pinceladas, se vio resaltar del fondo gris aquel suave y potico rostro de ojos dulces y sonrojadas mejillas aprisionadas en su blonda cabellera. Entretanto, los dos amantes hablaban poco y se miraban mucho; sus ojos a veces mostraban tal languidez, que el pintor se vea precisado a interrumpir su obra, a fin de no representar una Ericina en vez de una La Vallire. Entonces acostumbraba intervenir Saint-Aignan, y recitaba versos o contaba historietas, cmo las que sola contar Patru, o como las que escriba con tanta habilidad Tallemant des Raux.

O bien La Vallire mostraba hallarse fatigada, y haba entonces un rato de descanso. Unas veces una fuente de porcelana, cubierta de los ms delicados frutos que se haban podido hallar, otras el vino de Jerez, destilando sus topacios en la plata cincelada, servan de accesorios a aquel cuadro, del que el pintor slo deba reproducir la figura ms efmera. Luis se embriagaba de amor; La Vallire de felicidad; Saint-Aignan de ambicin. El artista atesoraba recuerdos para su vejez. Pasronse as dos horas, y cuando dieron las cuatro, se levant el pintor e hizo una sea al rey. El rey levantse, se acerc al lienzo y dirigi algunas frases lisonjeras al artista. Saint-Aignan alababa el parecido, que, segn deca, estaba asegurado ya. La Vallire dio las gracias al pintor, ruborizndose, y pas a la pieza inmediata, adonde la sigui el rey despus de llamar a Saint-Aignan.

-Hasta maana, no es cierto? -dijo el rey a La Vallire. -Pero, Majestad, no pensis que pueden venir a mi cuarto y no hallarme en l? -Y qu? -Qu ser de m entonces? -Sois muy medrosa, Luisa. -Pero, y si Madame me enva a buscar? -Oh! -contest el rey-. No ha de llegar un da en que me digis vos misma que lo arrostre todo por no separarme de vos? -Ese da, Majestad, ser una insensata, y deberais no creerme. -Luisa, hasta maana. La Vallire dio un suspiro, y luego, sintindose sin fuerzas para oponerse al deseo del rey: -Ya que as lo queris, Majestad... hasta maana! -repiti. Y a estas palabras subi ligeramente la escalera, y desapareci de la vista de su amante. -Qu decs, Majestad? -dijo SaintAignan, luego que se march la joven.

-Digo,. Saint-Aignan, que ayer me crea el ms dichoso de los hombres. -Y se creera hoy, por ventura, Vuestra Majestad, el mas desgraciado? -replic sonriendo el conde. -No, pero este amor es una sed insaciable: cuanto ms bebo, cuanto ms devoro las gotas de agua que tu industria me procura, ms sed tengo. -Parte de la culpa es de Vuestra Majestad, porque se ha creado la situacin tal como es. -Tienes razn. -Por tanto, Majestad, el mejor medio de ser dichoso en semejante caso, es creerse satisfecho y esperar. -Esperar! Y conoces t la palabra esperar? -Ea, Majestad, no os desconsolis; ya he buscado y buscar todava. El rey mene la cabeza con aire desesperado. -Qu, Majestad! No estis ya satisfecho?

-S, querido Saint-Aignan, pero es necesario que e halles alguna cosa ms. -Majestad, lo nico que puedo hacer es comprometerme a buscar. El rey quiso ver el retrato, ya que no poda ver el original, e indicando al pintor algunas ligeras variaciones se march. En seguida, Saint-Aignan despidi al artista. Apenas haban desaparecido caballete, colores y pintor, cuando Malicorne asom la cabeza entre las cortinas. Saint-Aignan le recibi con los brazos abiertos, pero con cierta tristeza, no obstante. La nube que haba pasado por delante del sol real, velaba a su vez al fiel satlite. Malicorne advirti al primer golpe de vista el crespn que cubra el rostro de Saint-Aignan. -Ay, seor conde! -exclam-. No parece que estis muy satisfecho! -Mis motivos tengo, seor Malicorne. Creeris que el rey no est contento? -No est contento con la escalera? -Oh, no! Al contrario, la escalera le agrada muchsimo.

-Entonces, no habr sido de su gusto la decoracin de las cmaras. -Ah! En cuanto a eso, ni siquiera ha reparado. No, lo que ha disgustado al rey... -Yo os lo dir, seor conde: es haber asistido el cuarto a una cita amorosa. Es posible que no lo hayis comprendido, seor conde? -Y cmo lo haba de haber adivinado, seor Malicorne, cuando no he hecho ms que seguir al pie de la letra las instrucciones del rey? -Ha exigido absolutamente el rey que estuvieseis a su lado? -Positivamente. -Y quiso, adems, que viniera el pintor que he encontrado abajo? -Lo exigi, seor Malicorne, lo exigi. -Entonces, comprendo, pardiez!, que Su Majestad no haya estado contento. -Cmo, despus que se han obedecido puntualmente sus rdenes? -No os entiendo. Malicorne se rasc la cabeza.

-A qu hora -pregunt- dijo el rey que vendra a vuestra habitacin? -A las dos. -Y estuvisteis esperando al rey? -Desde la una y media. -De veras? -Pardiez! Bueno fuera ser inexacto con el rey! Malicorne, no obstante el respeto que profesaba al conde, no pudo menos de encogerse de hombros. -Y haba citado Su Majestad tambin a ese pintor para las dos? -pregunt. -No; pero yo le tena aqu des de medianoche, por que ms vale que un pintor espere dos horas que el rey un minuto. Malicorne echse a rer silenciosamente. -Vamos, querido seor Malicorne -dijo Saint-Aignan-, no os riis tanto de m, y hablad ms. -Lo exigs? -Os lo ruego.

-Pues bien, seor conde, si queris que el rey est algo ms contento la primera vez que venga... -Que ser maana. -Pues bien, si deseis que el rey est algo ms contento maana... -Vientre de San Gris!, como deca su abuelo. Si lo quiero? Ya lo creo! -Pues maana, en el momento de llegar el rey, procurad tener algo que hacer fuera, que sea cosa que no pueda aplazarse, que sea indispensable. -Oh, oh! -Por veinte minutos solamente. -Dejar al rey solo veinte minutos! exclam asustado Saint-Aignan. -Pues hacer cuenta de que nada os he dicho -replic Malicorne encaminndose hacia la puerta. -No tal, no tal, querido seor Malicorne; al contrario, acabad, que ya empiezo a comprender. Y el pintor, y el pintor? -Oh! El pintor es necesario que se retrase media hora. -Conque media hora, eh?

-S. -Mi querido seor, lo har como decs. -Yo creo que lo acertaris, seor conde. Me concedis que venga a informarme maana? -Claro. -Tengo el honor de ser vuestro respetuoso servidor, seor de SaintAignan. Y Malicorne sali de espaldas. "Decididamente, ese mozo tiene ms ingenio que yo", dijo para s Saint-Aignan, arrastrado por su conviccin.

XLIII HAMPTON-COURT La revelacin que, como hemos visto en el penltimo captulo, hizo Montalais a La Vallire, nos conduce naturalmente a hablar del hroe principal de esta historia, infeliz caballero errante a merced del capricho del rey. Si el lector quiere seguirnos, pasaremos con l ese estrecho ms borrascoso que el Euripo, que separa a Calais de Douv-

res, atravesaremos la verde y poblada campia de mil arroyuelos que rodea a Charing, Maidstone y otras ciudades a cual ms pintoresca, y llegaremos por fin a Londres. De all, como sabuesos que siguen una pista, despus que hayamos sabido que Ral haba estado primero en White-Hall y luego en Saint-James, que haba sido recibido por Monk e introducido en las mejores reuniones de la corte de Carlos II, le seguiremos a uno de los palacios de verano del rey Carlos II, junto a la ciudad de Kingston, a HamptonCourt, palacio que baa el ro Tmesis. Los paisajes extindense a su alrededor tranquilos y ricos de vegetacin; las casas de ladrillo arrojan por sus chimeneas azuladas humaredas que atraviesan las copas espesas y apiadas de los abetos amarillos y verdes; los muchachos aparecen y desaparecen en las praderas como amapolas que se doblan al soplo del viento. Los grandes carneros rumian cerrando los ojos a la sombra de los lamos blancos, y de trecho en trecho, el martn pescador, de flancos de esmeralda y oro, corta como bala

mgica la superficie del agua, rozando aturdidamente el hilo de su cofrade, el hombre pescador, que acecha, sentado sobre su batel, el paso de la tenca y del sbalo. Sobre aquel paraso, formado de negra sombra y de dulce luz, se levanta el palacio de Hampton Court, construido por Wolsey, mansin que el orgulloso cardenal haba credo deseable hasta para un soberano, y que, como cortesano tmido, tuvo que dar a su amo Enrique VIII, el cual haba fruncido el ceo de envidia y codicia con slo ver el aspecto del nuevo palacio. Hampton-Court, de murallas de ladrillo, de enormes ventanas y de hermosas verjas de hierro; Hampton-Court, con sus mil torrecillas, sus extraos campanarios, sus discretos paseos y sus fuentes interiores, semejantes a las de la Alhambra; HamtonCourt, lecho de rosas, jazmines y clemtidas. . . era alegra de la vista y del olfato, el realce ms encantador de aquel cuadro de amor que ofreci Carlos II, entre las voluptuosas pinturas del Ticiano, del Pordedone, de Van-Dyck, no obstante tener en su galera el retrato de

Carlos 1, rey mrtir, y taladradas sus puertas y ventanas por las balas puritanas que arrojaron los soldados de Cromwell, el 24 de agosto de 1648, cuando llevaron all preso a Carlos I. All tena su corte aquel rey ansioso siempre de placeres; aquel rey poeta por el deseo; aquel desventurado de otro tiempo, que se pagaba, con un da de voluptuosidad, cada minuto apenas pasado de agona y de miseria. Ni el suave csped de Hampton-Court, csped que al pisarlo parece terciopelo; ni el crculo de flores que se cie al pie de cada rbol, formando un lecho a los rosales de veinte pies que se abren al aire libre como gavillas artificiales; ni los grandes tilos cuyas ramas bajan hasta el suelo como sauces, y velan el amor y las ilusiones a su sombra, o ms bien bajo su cabellera; nada de eso era lo que amaba Carlos II en su hermoso palacio de Hampton Court. Tal vez seran entonces aquellas hermosas aguas, semejantes a las del mar Caspio; aquellas aguas inmensas, rizadas por un

viento fresco, como las ondulaciones de la cabellera de Cleopatra; aquellas aguas tapizadas de berros, de nenfares bancos, de bulbos vigorosos, que se entreabren para dejar ver como el huevo el germen de oro rutilante en el fondo de la envoltura lechosa; aquellas aguas llenas de murmullos, sobre las cuales navegan los cisnes negros y los pequeos nades, que persiguen a la mosca verde en las espadaas, y a la rana en su madriguera de musgo. Seran acaso los enormes acebos de ramaje bicolor, los risueos puentes echados sobre los canales, las ciervas que braman en los paseos interminables, y las aguzanieves que revolotean en los arriates de boj y de trbol? Porque de todo eso hay en HamptonCourt, ms las espalderas de rosas blancas que reptan a lo largo de los altos enrejados para dejar caer sobre el suelo su odorfera nieve; como se ven en el parque los vetustos sicmoros de troncos verdegueantes que baan sus pies en un potico y lujuriante moho.

No, lo que Carlos II amaba en Hampton-Court eran las sombras sorprendentes que despus del medioda se corran sobre sus terrazas, cuando, como Luis XIV, haba hecho pintar a las beldades en su gabinete por uno de los pincelas ms hbiles de su tiempo, pinceles que saban fijar en el lienzo un rayo escapado de tantos hermosos ojos que despedan amor. El da en que llegamos a Hampton-Court, el cielo estaba apacible y sereno, como en un da de Francia; la temperatura era de una tibieza hmeda, y los geranios, los crecidos guisantes de olor, las jeringuillas y los heliotropos, sembrados a centenares en los jardines, exhalaban sus aromas embriagadores. Era la una. El rey, despus de volver de caza, haba comido y visitado a la duquesa de Castelmaine, su querida de nombre, cuya prueba de fidelidad le permita ya entregarse a su gusto a mil infidelidades hasta la noche. Toda la Corte estaba entregada a las locuras de amor. Era aquella la poca en que las damas preguntaban seriamente a los caballeros su opinin sobre tal o cual pie, ms o

menos gracioso, segn estuviera calzado con media de seda color de rosa o verde. Era la poca en que Carlos 11 deca que no haba salvacin para una mujer que no llevase medias de seda verde, porque la seorita Lucy Stewart las gastaba de ese color. En tanto que el rey se entretena en dar a conocer sus preferencias, pasemos nosotros a la arboleda de hayas que daba frente al terrado, y por la que iba una joven dama, en traje de color severo, detrs de otra vestida de color lila y azul obscuro. Atravesaron la terraza del jardn, en medio de la cual se elevaba una hermosa fuente con sirenas de bronce, y siguieron ms all conversando a lo largo de la tapia de ladrillo, de la que resaltaban en el parque varios gabinetes de diversas formas; pero, como aquellos gabinetes estaban en su mayor parte ocupados, las jvenes pasaron adelante: la una ruborizada, la otra meditando. Llegaron, por ltimo, al trmino de aquella terraza que dominaba todo el Tme-

sis, y hallando un sitio cmodo se sentaron una al lado de otra. -Adnde vamos, Stewart? - pregunt la ms joven de las dos a su compaera. -Mi querida Graffon, vamos, ya lo ves, a donde t nos llevas. -Yo? -S, t; al extremo del palacio, hacia el banco donde el joven francs espera y suspira. Miss Mary Graffon se detuvo. -No -dijo a su compaera-; no voy all. -Por qu? -Regresemos, Stewart. -Al contrario, sigamos adelante, y expliqumonos. -Sobre qu? -Sobre eso de ir el seor vizconde de Bragelonne a todos los paseos a que t vas, y t a los que va l. -Y deduces de ah que me ama, o que yo le amo. -Por qu no? Es un joven muy gallardo... Creo que nadie nos oye -aadi miss

Lucy Stewart, volvindose con una sonrisa que indicaba no ser grande su inquietud. -No, no -dijo Mary-; el rey se halla en su gabinete oval con el seor de Buckingham. -A propsito del seor de Buckingham, Mary... -Qu? -Me parece que se ha declarado caballero tuyo desde su regreso de Francia. Cmo va tu corazn por este lado? Mary Graffton se encogi de hombros. -Bueno, bueno! Ya se lo preguntar al gallardo Bragelonne -dijo Stewart riendo-; vmonos a buscarle cuanto antes. -Para qu? -Tengo que hablarle. -An no; escucha antes una palabra. T, Stewart, que sabes los secretillos del rey... -Crees que los sepa? -Si t no los sabes, ignoro quin pueda saberlos. Dime, a qu ha venido el seor de Bragelonne a Inglaterra? Qu hace aqu?

-Lo que todo gentilhombre enviado por su rey otro rey. -Bien; pero, hablando seriamente, aunque la poltica no sea nuestro fuerte, sabemos lo bastante para comprender que el seor de Bragelonne no ha trado misin importante. -Oye -dijo Stewart con afectada gravedad-; voy a vender en tu obsequio un secreto de Estado. Quieres que te recite la carta de recomendacin dada por el rey Luis XIV al seor de Bragelonne, y dirigida a Su Majestad el rey Carlos II? -S, por cierto. -Pues dice as: "Hermano mo, os envo a un gentilhombre de mi Corte, hijo de una persona a quien apreciis. Tratadle bien, os lo ruego, y hacedle aficionarse a Inglaterra." -Eso deca? -En los mismos trminos u otros parecidos. No respondo de la forma, pero s del fondo. -Bien: y qu has inferido de ah, o ms bien qu ha inferido el rey?

-Que el rey de Francia tena motivos para alejar al seor de Bragelonne, y casarlo ... en otra parte que no sea Francia. -De modo que a consecuencia de esa carta... -El rey Carlos 11 ha recibido al seor de Bragelonne, segn ya sabes, esplndida y amistosamente, dndole la mejor habitacin de White-Hall, y, como t eres la dama ms preciosa de su Corte, en atencin a que has rehusado su corazn... ea, no hay por qu ruborizarse... ha querido inspirarte aficin hacia el francs, y hacerle ese hermoso obsequio. Ah tienes por lo que Su Majestad te ha hecho tornar parte en todos los paseos del seor de Bragelonne: a ti, heredera de trescientas mil libras, futura duquesa, y joven tan buena como hermosa. En una palabra, eso ha sido un complot, una especie de conspiracin, a la cual t vers si quieres poner fuego, pues yo te entrego la mecha. Miss Mary sonri con la expresin encantadora que le era familiar, y apretando el brazo de su compaera:

-Dale las gracias al rey -dijo. -S, s; pero el seor de Buckingham est celoso; mira lo que haces -replic Lucy Stewart. Apenas haban sido dichas estas palabras, cuando sali el seor de Buckingham de uno de los pabellones de la terraza, y, acercndose a las dos jvenes con una sonrisa: -Os equivocis, miss Lucy -replic-, no, no estoy celoso, y en prueba de ello, miss Mary, all abajo tenis al que debera ser la causa de mis celos, el vizconde de Bragelonne, que est all solo, absorto en sus meditaciones. Pobre muchacho! Permitidme que le deje vuestra agradable compaa por algunos momentos, pues tengo que hablar a miss Lucy Stewart. Entonces, inclinndose hacia miss Lucy: -Me haris -le pregunt el honor de aceptar mi brazo para ir a saludar al rey, que nos espera? Y, al pronunciar estas palabras, Buckingham, con amable sonrisa tom la mano de miss Lucy, y se llev a sta.

Mary Graffton, luego que qued sola, inclinando la cabeza sobre el hombro con aquel gracioso abandono peculiar de las jvenes inglesas, permaneci por un momento inmvil, con los ojos fijos en Ral, pero como indecisa sobre lo que haba de hacer. Al fin, luego que sus mejillas, perdiendo y recobrando alternativamente el color, revelaron el combate que tena lugar en su corazn, la joven pareci tomar una resolucin, y se aproxim con paso bastante firme hacia el banco en que estaba Ral entregado a sus reflexiones. Por ligero que fuera el ruido de los pasos de miss Mary sobre el menudo csped, llam la atencin de Ral; volvi la cabeza, vio a la joven y se adelant a recibir a la compaera que su buena fortuna le deparaba. -Me envan a vuestro lado, seor -dijo Mary Craffton-. Me aceptis? -Y a quin debo tan marcado favor, seorita? -pregunt Ral. -Al seor de Buckingham -replic Mary afectando alegra.

-Al seor de Buckingham, que con tanto anhelo busca siempre vuestra preciosa compaa? Seorita, debo creerlo? -En efecto, seor, ya lo veis; todo conspira a que pasemos juntos la mejor, o ms bien, la mayor parte de los das. Ayer fue el rey el que me mand que os hiciese sentar en la mesa a mi lado; hoy, es el seor de Buckingham quien me ruega que venga a sentarme al lado vuestro en este banco. -Y se ha alejado a fin de dejarme libre la plaza? -pregunt Ral con embarazo. -Miradle all, que va a desaparecer con miss Stewart por el recodo que forma la arboleda. Se gastan complacencias de esta clase en Francia, seor vizconde? -Seorita, apenas os puedo decir lo que se acostumbra en Francia, pues casi no soy francs. He vivido en muchos pases, casi siempre como soldado, y adems he pasado gran parte de mi vida en el campo, de suerte que soy bastante agreste. -No estis contento en Inglaterra? -No s -dijo Ral distradamente y exhalando un suspiro.

-Cmo que no sabis? -Perdonad apresurse a decir Ral, sacudiendo la cabeza, como para salir de su distraccin-, perdonad, no os haba odo. -Ay! -exclam la joven suspirando a su vez-. Mal ha hecho el duque de Buckingham en enviarme aqu! -Ha hecho mal? -dijo con viveza Ral-. Tenis razn; mi compaa es fastidiosa, y os aburrs conmigo. Mal ha hecho el seor de Buckingham en enviaros aqu. -Precisamente -replic la joven con su voz grave y armoniosa-, por no aburrirme con vos, ha hecho mal el seor de Buckingham en enviarme al lado vuestro. Ral se sonroj de nuevo. -Pero cmo es -dijo que el seor de Buckingham os haya enviado a mi lado, y que vos hayis venido? El seor de Buckingham os ama, y vos le amis. -No -respondi gravemente Mary-, no. El seor de Buckingham no me ama, puesto que-ama a la duquesa de Orlens; y, en cuanto a m, no profeso amor al duque. Ral mir a la joven, sorprendido.

-Sois amigo del seor de Buckingham, vizconde? -continu sta. -El duque me hace el honor de llamarme amigo suyo desde que nos vimos en Francia. -No sois entonces ms que simples conocidos? -No; porque el seor de Buckingham es amigo ntimo de un gentilhombre a quien amo como a un hermano. -Del seor conde de Guiche? -S, seorita. -Que ama a la seora duquesa de Orlens? -Oh! Qu decs? -Y que es amado por ella -prosigui tranquilamente la joven. Ral bajo la cabeza. Mis Mary Graffton prosigui con un suspiro: -Qu dichosos son! ... Vamos, seor de Bragelonne, no hagis caso de m, pues el seor de Buckingham os ha dado un encargo bien enojoso con ofrecerme a vos para compaera de paseo. Vuestro corazn est en otra parte, y a duras penas me concedis un

poco de atencin ... Confesad, confesad... Harais mal en negarlo, vizconde. -Seorita, no lo niego. Miss Mary le mir. Mostrbase Ral tan sincero y hermoso, su mirada revelaba tan amable franqueza y tal resolucin, que no pudo ocurrrsele a una mujer tan distinguida como miss Mary la idea de que el joven fuese un descorts o un necio. Lo que vio fue que amaba a otra mujer que no era ella con toda la franqueza de su corazn. -Os comprendo -dijo-; estis enamorado en Francia. Ral se inclin. -Sabe el duque ese amor? -Nadie lo sabe -contest Ral. -Y por qu no me lo confesis a m? -Seorita... . . . -Vamos, explicaos. -No puedo. -Entonces, me toca a m abriros el camino: no queris decirme nada porque estis persuadido, ahora, de que no amo al du-

que, porque veis que quiz yo os habra amado, porque sois un gentilhombre todo corazn y delicadeza, que en lugar de tomar, aun cuando slo fuera por distraeros un momento, una mano que se arrima a la vuestra, en lugar de sonrer a mi boca que os sonrea, habis preferido, vos, que sois joven, decirme, a m que soy hermosa: "Amo en Francia!" Pues bien, gracias, seor de Bragelonne; sois un noble gentilhombre, y por eso os amo ms... en amistad. No hablemos ya de m, por tanto, sino de vos. Olvidad que miss Graffton os ha hablado de ella; decidme por qu estis triste, por qu lo estis ms an de algunos das a esta parte. Ral conmovise hasta lo ntimo de su corazn al or el acento dulce y melanclico de aquella voz, y no pudo hallar palabras para contestar. La joven acudi otra vez en su ayuda. -Compadecedme -le dijo-. Mi madre era francesa; de consiguiente, puedo decir que soy francesa por la sangre y el alma. Pero sobre este ardor pesan incesantemente las nieblas y la tristeza de Inglaterra. A veces

tengo mis sueos de oro y de mgicas felicidades; pero de repente viene la bruma y los hace desaparecer. As me ha pasado ahora tambin. Perdonad, no hablemos ms de esto; dadme vuestra mano, y confiad vuestros pesares a una amiga. -Decs que sois francesa, francesa de alma y de sangre! -S, lo repito; no slo mi madre era francesa, sino que tambin, como mi padre, amigo de Carlos I, se desterr a Francia, y en tanto dur el proceso del prncipe y la vida del Protector, fui educada en Pars; a la restauracin del rey Carlos 11, mi padre volvi a Inglaterra, donde muri poco despus... pobre padre! Entonces, el rey Carlos me hizo duquesa y complet mis rentas. -Tenis algn pariente en Francia? pregunt Ral con sealado inters. -Tengo una hermana, siete u ocho aos mayor que yo, que cas en Francia y enviud despus. Se llama madame de Bellire. Ral hizo un movimiento. -La conocis?

-La he odo nombrar. -Tambin ama, y sus ltimas cartas me anuncian que es dichosa: de consiguiente, es correspondida. Yo, como os deca, seor de Bragelonne, tengo la mitad de su alma, aunque no la mitad de su felicidad. Pero hablemos de vos. A quin amis en Francia? -A una joven, dulce y blanca como un lirio. -Pero, si ella os ama, por qu estis melanclico? -Me han dicho que ya no me ama. -No lo creeris, supongo. -El que me lo ha escrito no firma su carta. -Una denuncia annima! Oh! Eso es alguna traicin! -dijo miss Graffton. -Mirad -dijo Ral enseando a la joven un billete que haba ledo cien veces. Mary Graffton cogi el billete, y ley: "Vizconde, hacis muy bien en divertiros ah con las hermosas damas del rey Carlos II; porque, en !a corte del rey Luis XIV, os sitian en el palacio de vuestros amores. Permaneced, pues, para siempre en Londres,

pobre vizconde, o regresad cuanto antes a Pars." -No hay firma -dijo miss Mary. -No. -De consiguiente, no daris fe a eso. -No; pero ved esta otra carta. -De quin? -Del seor de Guiche. -Oh! Eso es otra cosa! Y esa carta, qu os dice? -Leed. "Amigo mo, estoy herido y enfermo. Volved, Ral, volved! "GUICHE." -Y qu vais a hacer? -pregunt la joven con el corazn oprimido. -Al recibir la carta, lo primero que hice fue pedir permiso al rey. -Y la recibisteis?... -Anteayer. -Est fechada en Fontainebleau. -Y es extrao, no?, estando la Corte en Pars. Y al fin me hubiera ido. Pero, cuando habl al rey de mi marcha, se ech a rer y me dijo: "Seor embajador, a qu viene

ahora esa marcha? Os llama por ventura vuestro amo?" Quedme sonrojado y desconcertado, pues, en efecto, el rey me ha enviado aqu y no he recibido orden de regresar. Mary frunci el ceo, pensativa. -Y os quedis? -pregunt. -Es necesario, seorita. -Y la que amis? -Qu? -Os escribe? -Jams. -Jams! Oh! Conque no os ama? -A lo menos no me ha escrito desde que me march. -Os escriba antes? -A veces ... Oh! Creo que no habr podido. -Aqu viene el duque: silencio. En efecto, por el extremo del paseo apareca Buckingham, solo y risueo. Luego que lleg, tendi la mano a los dos interlocutores. -Os habis entendido? -dijo. -Sobre qu? -pregunt Mary Graffton.

-Sobre lo que pueda haceros a vos dichosa, querida Mary, y a Ral menos desgraciado. -No os comprendo, milord - contest Ral. -Lo siento, miss Mary. Queris que me explique delante del seor? Y sonri. -Si queris decir -repuso la joven con orgullo- que estaba dispuesta a amar al seor de Bragelonne, es intil, pues ya se lo he dicho. Buckingham reflexionaba y, sin desconcertarse, como ella esperaba: -Por lo mismo -dijo-, que s que tenis un delicado espritu y sobre todo un alma leal, os he dejado con el seor de Bragelonne, cuyo corazn enfermo puede curar en manos de un mdico como vos. -Pero, milord, antes de hablarme del corazn del seor de Bragelonne, me hablasteis del vuestro. Queris que cure dos corazones al mismo tiempo? -Es cierto, miss Mary; pero me haris la justicia de creer que he abandonado una

pretensin intil, reconociendo que mi herida era incurable. Mary se recogi un instante. -Milord dijo-, el seor de Bragelonne es feliz. Ama y es amado. Por consiguiente, no necesita de ningn mdico como yo. -El seor de Bragelonne -dijo Buckingham-, est en vsperas de contraer una grave enfermedad, y ahora ms que nunca necesita que su corazn se ponga en cura. -Explicaos, milord! -requiri vivamente Ral. -No, me explicar poco a poco; mas si lo deseis, puedo decir a miss Mary lo que vos no podis or. -Milord, me tenis en un cruel tormento; milord, algo sabis por fuerza! -S que miss Mary es el objeto ms encantador que un Corazn enfermo puede apetecer. -Milord, ya os he dicho que el vizconde de Bragelonne ama en otra parte -dijo la joven. -Hace mal.

-Lo sabis, seor duque? Sabis que hago mal? -S. -Pero a quin ama? -exclam la joven. -A una mujer indigna de l -dijo tranquilamente Buckingham, con la flema que slo un ingls puede hallar en su cabeza y en su corazn. Miss Mary Graffton lanz un grito que, no menos que as palabras pronunciadas por Buckingham hizo pintarse en las mejillas de Bragelonne la palidez del sobrecogimiento y la imagen del terror. -Duque -murmur-, habis pronunciado palabras tales, que, sin tardar ni un segundo, voy a buscar su explicacin a Pars! -Os quedaris aqu -dijo Buckingham. -Yo? -S, vos. -Por qu? -Porque no tenis derecho a marcharos, y no se deja el servicio de un rey por el de una mujer, aunque sea tan digna de ser amada como miss Mary Graffton. -Entonces, informadme.

-Lo har. Pero os quedaris? -S, con tal que seis sincero conmigo. En esto estaban, y sin duda Buckingham iba a decir no todo lo que haba, sino todo lo que saba, cuando por el extremo de la terraza apareci un lacayo del rey, y se adelant hacia el gabinete donde estaba el rey con miss Lucy Stewart. Aquel hombre preceda a un correo lleno de polvo, que pareca haber echado pie a tierra momentos antes. -El correo de Francia! El correo de Madame! -exclam Ral viendo la librea de la duquesa. El hombre y el correo hicieron avisar al rey, mientras el duque y miss Graffton cambiaban una mirada de inteligencia. XLIV EL CORREO DE MADAME Carlos II se haba propuesto demostrar a miss Stewart que no pensaba ms que en ella; en consecuencia, le prometi un amor igual al que su abuelo Enrique IV haba

profesado a Gabriela. Desgraciadamente para Carlos II, eligi mal da, porque fue precisamente uno en que a miss Stewart se le puso en la cabeza dar celos al rey. De modo que en vez de enternecerse al or aquella promesa, como esperaba Carlos II, se ech a rer. -Oh, seor, seor! -exclam sin dejar de rer-. Si tuviera la desgracia de pediros una prueba de ese amor, cun fcilmente se vera que ments! -Escuchad -le dijo Carlos-; ya conocis mis cartones de Rafael y el aprecio en que los tengo; el mundo me los envidia. Mi padre los hizo comprar por Van-Dyck. Queris que los traslade hoy mismo a vuestra casa? -Oh, no! -replic la joven-. No hagis tal cosa, seor; mi casa es muy reducida para hospedar tales huspedes. -Entonces, os donar Hampton Court para que coloquis los cartones. -Sed menos generoso, seor, y amad ms tiempo: esto es cuanto deseo. -Os amar eternamente; creis que sea bastante?

-Veo que os res, seor. Quisierais que llorase? -No; pero quisiera veros algo ms melanclico. -A Dios gracias, hermosa ma, lo he estado bastante tiempo! Catorce aos de destierro, de pobreza y de miseria, me parece que ya es deuda satisfecha; adems, la melancola afea. -Ca! Ved, si no, al joven francs. -Oh! El vizconde de Bragelonne!... Vos tambin? Dios me perdone, pero creo que, unas tras otras, todas se van a volver locas... El vizconde tiene motivos para estar melanclico. -Cules? -Ah, caramba! Ser preciso tambin que os revele los secretos de Estado? -S lo ser, si yo quiero, ya que habis dicho que estbais dispuesto a hacer todo lo que yo quisiera. -Pues bien, se aburre en este pas. Estis contenta? -Se aburre? -Si; prueba de que es un necio.

-Cmo un necio? -Claro! No comprendis? Le permito amar a miss Lucy Stewart, Y l se aburre! -Bueno! Eso significa que si no os amase miss Lucy Stewart, os consolarais amando a miss Mary Graffton. -No he dicho eso: en primer lugar, sabis perfectamente que miss Mary Graffton no me ama, y para consolarse uno de un amor perdido, es preciso que halle otro. Y, adems, aqu no se trata de m, sino de ese joven. No parece sino que la que deja all es una Elena, por supuesto, antes de que conociera a Pars. -Pero deja alguien all ese gentilhombre? -Ms bien le dejan. -Pobre joven! Le est bien empleado. -Y por qu? -S: porque se va. -Suponis que se ha ido por gusto? -Se ha ido obligado? -Por orden, querida Stewart, de quien puede ordenar en Pars. -Orden de quin?

-A ver si lo acertis? -Del rey? -Exacto. -Ah! Me abrs los ojos. -No digis nada, eh? -Ya sabis que, en cuanto a discrecin, valgo como un hombre. De modo, qu el rey es quien le aleja? -S. -Y, durante su ausencia, le birla la dama. -S, y el pobre muchacho, en vez de dar las gracias al rey, no hace ms que lamentarse. -Dar las gracias al rey, porque le birla a su amada? En verdad, seor, que lo que estis diciendo no es nada galante para las mujeres en general, y particularmente para las amantes. -Comprended bien lo que os digo, pardiez! Si esa mujer que el rey le roba fuera una miss Graffton o una miss Stewart, sera de su opinin, y hasta lo encontrara poco desesperado; pero se trata de una chiquilla flaca y coja... Al diablo la fidelidad!, como dicen en Francia. Rehusar una rica por otra

pobre, a una que le ama por otra que le engaa, se ha visto cosa igual? -Creis que Mary desee en serio agradar al vizconde, seor? -S, lo creo. -Pues bien, el vizconde se acostumbrar a Inglaterra. Mary tiene buena cabeza, y cuando quiere, quiere bien. -Mi querida miss Stewart, si el vizconde ha de aclimatarse en este pas, no hay tiempo que perder; anteayer vino ya a pedirme permiso para partir. -Y se lo habis negado? -Ya lo creo! El rey, mi hermano, toma muy a pechos que ese joven est ausente, y respecto a m, tengo interesado en ello mi amor propio; no quiero que se diga que he presentado a ese young man el cebo ms noble y ms dulce de Inglaterra... -Galante estis, seor -contest miss Stewart con encantador mohn. No hablo de miss Stewart -dijo el rey-; se es un regio cebo, y puesto que yo he picado en l, no quiero que otro pique; en fin, no es justo que ese joven desaire mis obsequios;

se quedar entre nosotros, y se casar aqu, o Dios me condene. -Y espero que, despus de casado, en vez de inculpar a Vuestra Majestad, le estar agradecido; todo el mundo se apresura a complacerle, hasta el seor de Buckingham, que, a pesar de su orgullo, parece reconocerle alguna superioridad. -Y hasta miss Stewart, que le llama caballero encantador. Escuchad, seor: bastante me habis elogiado a miss Graffton, conque permitidme que me desquite en algo con Bragelonne. Noto que, de algn tiempo a esta parte, manifestis una bondad que me sorprende: pensis en los ausentes; perdonis injurias; sois casi perfecto... -De qu proviene eso? Carlos II se ech a rer. -Es porque os dejis amar -dijo. -Oh! Alguna otra razn habr. -Vaya! La de que as obligo a mi hermano Luis XIV. -Otra debe de haber an. -Pues bien, el verdadero motivo es que Buckingham me recomend a ese joven,

y me dijo: "Seor, principio por renunciar en favor del vizconde de Bragelonne a miss Graffton; haced vos lo propio". -Oh, el duque es todo un caballero! -Vaya; calentaos ahora los cascos por Buckingham! Parece que os habis empeado hoy en hacerme condenar. En aquel momento llamaron a la puerta. -Quin se permite incomodarnos? dijo Carlos con impaciencia. -En verdad, seor -dijo Stewart-, he ah un quin se permite de la ms suprema fatuidad; y, para castigaros. . . Y fue ella misma a abrir la puerta. -Ah! Es un mensajero de Francia exclam miss Stewart. -Un mensajero de Francia! -exclam Carlos-. De mi hermana tal vez? -S, seor -dijo el ujier de cmara-, y mensajero especial. -Entrad, entrad! -dijo Carlos. El correo entr. -Trais carta de la seora duquesa de Orlens? -pregunt el rey.

-S, seor -respondi el correo-; y con tal urgencia, que no he empleado ms que veintisis horas en traerla a Vuestra Majestad, no obstante haber perdido tres cuartos de hora en Calais. -Se os recompensar ese celo -dijo el rey. Y abri la carta. Luego, echndose a rer a carcajadas: -En verdad -exclam- que no comprendo nada. Y ley la carta nuevamente. Miss Stewart aparentaba la mayor reserva, procurando reprimir su ardiente curiosidad. -Francisco -dijo el rey a su lacayo-, cuida de que traten bien a ese valiente mozo, y que, maana al despertar, encuentre a la cabecera de su cama un saquito de cincuenta luises. -Seor! -Anda, amigo, anda! Razn sobrada tena mi hermana en encargarte actividad; es cosa urgente en efecto. Y se ech a rer con ms ganas que antes.

El mensajero, el sirviente y la misma miss Stewart no saban qu aire tomar. -Vaya! -continu el rey, echndose sobre el respaldo del silln-. Y cuando considero que has reventado... cuntos caballos? -Dos. -Dos caballos para traer esta noticia! Muy bien, amigo, muy bien. El correo sali con el criado. Carlos II se fue a abrir la ventana, y, asomndose: -Duque -prorrumpi-, duque de Buckingham, mi querido Buckingham, venid! El duque se apresur *a obedecer; Pero, cuando lleg al umbral de la puerta y vio a miss Stewart, titube en entrar. -Entra y cierra la puerta, duque. El duque obedeci, y, viendo al rey de tan buen humor, se aproxim sonriendo. -Vamos a ver, querido duque, a qu altura te hallas con tu francs? -Desesperado hasta no poder ms. -Y por qu? -Porque la adorable miss Graffton quiere casarse con l, y el no quiere.

-Pero ese francs no es ms que un beocio! -exclam miss Stewart-. Que diga s o no, y concluya de una vez. -Supongo, seor -dijo seriamente Buckingham-, que sabis o debis saber que el seor de Bragelonne ama en otra parte. -Entonces -dijo el rey acudiendo en ayuda de miss Stewart-, no hay cosa ms sencilla: que diga que no. -Oh, es que le he demostrado lo mal que haca en no decir que s! -Le has dicho, pues, que su La Vallire le engaa? -Se lo he dicho, sin andarme con rodeos. -Y qu ha hecho? -Dar un brinco como si quisiese salvar el estrecho. -Al fin -dijo miss Stewart-, ya ha hecho algo: no es poca suerte. -Pero pude contenerle -continu Buckingham-, se lo entregu a miss Mary, y espero que no tendr ya tanta prisa por partir. -Pensaba irse? -exclam el rey.

-Por un momento llegu a creer que no haba fuerzas humanas que bastasen a contenerle; pero los ojos de miss Mary taladran: se quedar. -Pues bien, ests en un error, Buckingham -dijo el rey estallando de risa-; ese desgraciado est predestinado. -Predestinado a qu? -A ser engaado, lo cual es poca cosa; pero, por lo que se ve, ya es algo. -A distancia, y con el auxilio de miss Graffton, podr pararse el golpe -Pues bien, nada de eso; ni habr distancia ni ayuda de miss Graffton. Bragelonne partir para Pars dentro de una hora. Buckingham tembl, y miss Stewart abri ojos tamaos. -Pero, seor -replic el duque-, Vuestra Majestad sabe que eso es imposible. -Lo imposible, mi querido Buckingham, es lo contrario. -Seor, figuraos que ese joven es un len. -Y aun cuando as sea, Villiers. -Y su clera es terrible.

-No digo que no, querido amigo. -Si ve su desgracia de cerca, tanto peor para el autor de ella. -Bien; pero qu quieres que le haga? -Aun cuando fuese el rey -exclam Buckingham gravemente-, no respondera yo de l! -Oh! El rey tiene mosqueteros que le guarden -dijo Carlos tranquilamente-, tengo motivos para saberlo desde que me vi precisado a hacer antesala en su casa en Blois. Est a su lado el seor de Artagnan. Diantre! Vaya un guardin! No temera yo veinte cleras como las de tu Bragelonne si tuviese cuatro guardias como el seor de Artagnan. -Oh! Pero Vuestra Majestad, que es tan bondadoso, lo reflexionar bien -dijo Buckingham. -Toma -dijo Carlos II presentando la carta al duque-; lee y contesta t mismo. Qu haras en mi lugar? Buckingham cogi lentamente la carta de Madame, y ley estas palabras temblando de emocin:

"Por vos, por m, por el honor y la salvacin de todos, enviad inmediatamente a Francia al seor de Bragelonne. "Vuestra afectsima hermana. "ENRIQUETA." -Qu dices eso, Villiers? -A fe ma, seor, que ignoro qu decir -respondi estupefacto el duque. -Me aconsejas todava -dijo el rey con afectacin-, que desobedezca a mi hermana cuando me habla con tales instancias? -Oh! No, no, seor; y sin embargo... -Pues no has ledo todava la postdata; que est en un doblez, y se me haba escapado a m mismo: lee. El duque deshizo el doblez donde estaba aquella lnea. "Mil recuerdos a los que me aman." El duque inclin al suelo su frente descolorida, y la carta tembl en sus manos, como si el papel se hubiese convertido en plomo. El rey aguard un momento, y, viendo que Buckingham permaneca mudo:

-Que siga su destino, como nosotros el nuestro -prosigui-; cada cual tiene que sufrir su pasin en este mundo; yo he sufrido ya la ma y la de los mos, que ha sido para m una doble cruz. Vayan ahora al demonio los cuidados! Anda, Villiers, y bscame a ese gentilhombre. El duque abri la puerta enrejada del gabinete, y, mostrando a Ral y Mary, que iban al lado uno de otro: -Ay, seor -dijo-, qu crueldad para esa pobre miss Graffton! -Vamos, vamos, llmale -dijo Carlos II frunciendo sus negras cejas-. Es que todo el mundo se encuentra aqu en estado sentimental? Vaya! Tambin miss Stewart se enjuga las lgrimas? Condenado francs! ... Anda. El duque llam a Ral, y, acercndose a tomar la mano de miss Graffton, la condujo delante del gabinete del rey. -Seor de Bragelonne -dijo Carlos II-, no me solicitbais anteayer permiso para volver a Pars? -S, seor -respondi Ral, a quien aquella salida desconcert algn tanto.

-Me parece, querido vizconde, que os lo negu. No es as? -S, seor. -Y os habis incomodado por -No, seor; Vuestra Majestad habr tenido excelentes motivos para ello; Vuestra Majestad tiene demasiada bondad y cordura para que no haga bien todo lo que hace. -Alegu, segn creo, esta razn: que el rey de Francia no os haba llamado. -S, seor; eso me dijo Vuestra Majestad. -Pues bien, he reflexionado, seor de Bragelonne, que si bien el rey no os fij la fecha de regreso, me recomend que procurara haceros grata la permanencia en Inglaterra; ahora ahora bien, puesto que me habis pedido permiso para marchar, es seal de que no estis aqu contento. -Seor, no he dicho eso. -No -dijo el rey-, pero vuestra peticin significaba por lo menos que estarais con ms gusto en otra parte que aqu.

En aquel instante volvi Ral la cabeza hacia la puerta, contra el quicio de la cual estaba recostada miss Graffton acongojada. El otro brazo lo tena apoyado en el brazo de Buckingham. -No respondis? -continu Carlos-. Me atendr entonces al proverbio que dice: "Quien calla otorga". Pues bien, seor de Bragelonne; estoy en el caso de satisfacer vuestros deseos, y os autorizo para que marchis a Francia cuando queris. -Seor! -exclam Ral. -Ay! -exclam Mary apretando el brazo a Buckingham. -Esta noche podis estar en Douvres; la marea sube a las dos de la madrugada. Ral, estupefacto, balbuca palabras que tanto participaban del reconocimiento como de la disculpa... -Me despido, pues, de vos, seor de Bragelonne, y os deseo toda suerte de prosperidades -dijo el rey levantndose-: hacedme el favor de conservar, como recuerdo mo, este diamante que destinaba a formar

parte de un regalo de boda. Miss Graffton pareca prxima al desfallecimiento. Ral recibi el diamante; al recibirlo, le temblaban :las rodillas. Dirigi algunas frases atentas al rey y a miss Stewart, y busc a Buckingham para despedirse de l. El rey aprovech aquel momento para ausentarse. Ral encontr al duque ocupado en animar a miss Graffton. -Decidle que se quede, seorita exclamaba Buckingham. -Yo le digo que se marche -replic miss Graffton, reanimndose-; no soy de esas mujeres que tienen ms orgullo que corazn. Si le aman en Francia, que regrese a Francia, y que me bendiga a m que le habr aconsejado que fuese a buscar su dicha; si, por el contrario, no le aman, que vuelva y le amar siempre, porque su infortunio no le habr rebajado ni un pice a mis ojos. Hay en las armas de mi casa lo que Dios ha grabado en mi corazn: Habenti parus, egenti cuneta. "A los ricos poco, a los. pobres todo."

-Dudo, amigo querido -dijo Buckingham-, que encontris all el equivalente de lo que dejis aqu. -Creo, o espero por lo menos -dijo Ral-, que la mujer que amo sea digna de m; pero si es cierto que mi amor es indigno, como habis querido darme a entender, seor duque, lo arrancar de mi corazn, aun cuando tuviera que arrancarme el corazn con l. Mary Graffton fij en l los ojos con una expresin de indefinible piedad. Ral sonri melanclicamente. -Seorita -dijo-, el diamante que el rey me ha regalado estaba destinado a vos: permitidme que os lo ofrezca; si me caso en Francia, podis envirmelo; si no me caso, conservadlo. Y, saludando, se alej, -Qu pensar hacer? -se haba dicho Buckingham, mientras Ral estrechaba respetuosamente la mano de miss Mary. Miss Mary comprendi la mirada que le diriga Buckingham.

-Si fuera una sortija de boda -dijo-, no la habra aceptado. -Sin embargo, le habis ofrecido que vuelva a vos. -Ay, duque! -murmur la joven suspirando-. Jams un hombre como l tomar para consolarse una mujer como yo. -Pensis, entonces, que no volver? -Jams -dijo miss Graffton con voz sofocada. -Pues bien, yo os digo que encontrar all su felicidad destruida, a su novia perdida ... y su honor lastimado... Qu podr quedarle que equivalga a vuestro amor? Oh! Decidlo, Mary, vos que tenis el don de conoceros tan bien! Miss Graffton puso su blanca mano sobre el brazo de Buckingham, y, en tanto que Ral hua por la arboleda de los tilos con una rapidez febril, cant con voz moribunda estos dos versos de Romeo y Julieta: Hay que partir y vivir o bien quedar y morir. Cuando acab la ltima palabra, Ral haba ya desaparecido.

Miss Graffton retirse a su casa, ms plida silenciosa que una sombra. Buckingham aprovech el correo que, haba trado la carta del rey, a fin de escribir a Madame y al conde de Guiche. El rey haba . dicho bien. A las dos de la madrugada estaba alta la marea, y Ral se embarcaba para Francia.

XLV SAINT-AIGNAN SIGUE EL CONSEJO DE MALICORNE El rey inspeccionaba el retrato de La Vallire con un cuidado que provena, tanto del deseo de que saliese parecida, como del designio de hacer durar el retrato mucho tiempo. Era curioso observarle cmo segua el pincel o esperaba la conclusin de un trozo o el resultado de una tinta, aconsejando al pintor distintas modificaciones, a las que se prestaba ste con respetuosa docilidad.

Luego, cuando el pintor, siguiendo el consejo de Malicorne, se haba retrasado algo, cuando Saint-Aignan tena una corta ausencia, eran de ver, y nadie los vea, aquellos silencios preados de expresin, que confundan en un suspiro dos almas fuertes dispuestas a entenderse, y muy deseosas de calma y meditacin. Entonces pasaban los minutos como por magia. El rey, acercndose a su amante, la abrasaba con el fuego de su mirada, con el contacto de su aliento. Un ruido que se oyera en la habitacin inmediata: el pintor que llegaba; SaintAignan que volva disculpndose, se pona el rey a hablar, y La Vallire a contestarle con precipitacin; y sus ojos manifestaban a Saint-Aignan que, durante su ausencia, haban vivido un siglo. En fin, Malicorne, filsofo sin saberlo, haba acertado a dar al rey el apetito en la abundancia, y el deseo en la certidumbre de la Posesin. No pas lo que La Vallire se tema.

Nadie supo que, por el da, sala por dos o tres horas de su cuarto; adems simul una salud irregular. Los que iban a verla, llamaban antes de entrar. Malicorne, el hombre de las invenciones ingeniosas, haba imaginado un mecanismo acstico, por cuyo medio La Vallire era avisada en la habitacin de Saint-Aignan de las visitas que iban a hacerle en el cuarto que habitaba de ordinario. As, pues, sin salir ni tener confidentes, La Vallire volva a su habitacin, presentndose como una aparicin, algo tarda si se quiere, pero que combata victoriosamente todas las sospechas, hasta de los escpticos ms extremados. Malicorne haba tenido buen cuidado de pedir noticias a Saint-Aignan, y ste se vio obligado a confesar que aquel cuarto de hora de libertad pona al rey del mejor humor del mundo. -Ser necesario doblar la dosis -replic Malicorne-, pero insensiblemente; aguardad a que lo deseen. No tard en revelarse ese deseo, pues una noche, al cuarto da, en el momento en

que el pintor recoga sus pinceles sin que Saint-Aignan hubiera vuelto, entr Saint-Aignan y advirti en el rostro de La Vallire una sombra, de contrariedad que aqulla no pudo reprimir. El rey fue menos secreto y manifest su despecho con un movimiento de hombros muy significativo. La Vallire se puso encarnada. "Bueno! dijo para s Saint-Aignan-, el seor Malicorne quedar satisfecho esta noche." En efecto, Malicorne qued encantado. -Es cosa clara -dijo al conde que la seorita de La Vallire esperaba que tardaseis por lo menos diez minutos. -Y el rey media, hora, querido seor Malicorne. -Serais un mal servidor del rey replic ste-, si rehusaseis esa media hora de satisfaccin a Su Majestad. -Pero, y el pintor? -objet SaintAignan. -Yo me encargo de l -dijo Malicorne-; lo nico que os 'pido es que me dejis tomar consejo de los semblantes y de las circunstancias; stas son mis operaciones de magia,

y mientras que los hechiceros toman con el astrolabio la altura del sol, de la luna y de sus constelaciones, yo me contento con ver si los ojos tienen algn crculo negro, o si la boca describe el arco convexo o cncavo. -Pues observad! -As lo har. Y el astuto Malicorne pudo observar muy a sus anchas. Porque, aquella misma noche, fue el rey a la habitacin de Madame con las reinas, y traa un semblante tan triste, lanz tan hondos suspiros, mir a La Vallire con ojos tan melanclicos, que Malicorne dijo a Montalais: -Hasta maana! Y fue a buscar al artista a su casa de la calle de los Jardines de San Pablo, para rogarle que aplazase la sesin dos das. Saint-Aignan no estaba en su cuarto cuando La Vallire, familiarizada ya con el piso inferior, levant la trampa y baj. El rey, como de costumbre, la esperaba en la escalera con un ramillete en la mano. Al verla, la cogi en sus brazos.

La Vallire, toda emocionada, mir en torno suyo, y, no viendo ms que al rey, no lo llev a mal. Se sentaron. Luis, recostado junto a los almohadones sobre que ella descansaba, con la cabeza inclinada sobre las rodillas de su amada, clavado all como en un asilo de donde nadie pudiera arrancarle, la miraba fijamente, y, como si hubiera llegado el momento en que nada pudiera ya interponerse entre aquellas dos almas, se puso ella por su parte a devorarle con la mirada. De sus ojos tan dulces, tan puros, brotaba una llama continua, cuyos rayos iban a buscar el corazn de su regio amante para calentarle primero y devorarle despus. Abrasado por el contacto de las trmulas rodillas, estremecido de placer cuando la mano de Luisa se deslizaba por sus cabellos, el rey se extasiaba en aquella felicidad turbada por el temor de ver entrar al pintor o a Saint-Aignan. Con esta previsin dolorosa, se esforzaba a veces en dominar la seduccin que se infiltraba en sus venas, invocaba el sueo del

corazn y de los sentidos, y rechazaba la realidad inminente para correr tras una sombra. Mas la puerta no se abri ni para SaintAignan ni para el pintor, y ni se movieron siquiera las cortinas. Un silencio impregnado de misterio y de voluptuosidad aletarg hasta a los pjaros en su dorada jaula. EL rey, vencido, volvi la cabeza y peg su boca. enardecida a las dos manos de La Vallire. sta, sin saber ya lo que haca, oprimi con sus temblorosas manos los labios de su regio amante. Luis se dej caer vacilante de rodillas, y, como La Vallire no moviera la cabeza, la frente del rey se hall junto a los labios de la joven, la cual, en medio de su xtasis, roz con un furtivo y moribundo beso los cabellos perfumados que le acariciaban las mejillas. El rey la cogi en sus brazos, y, sin que ella opusiera resistencia, cambiaron los dos ese beso ardiente que trueca el amor en delirio. Ni el pintor ni Saint-Aignan entraron aquel da.

Una especie de embriaguez pesada y dulce que refresca los sentidos y deja circular como un lento veneno el sueo en las venas, ese sueo impalpable, lnguido como una vida dichosa, se interpuso, como una nube, entre la vida pasada y futura de los dos amantes. En medio de aquel sueo preado, de ilusiones, un ruido continuo que se oa en el piso superior alarm primero a La Vallire, pero sin despertarla del todo. No obstante, como el ruido continuaba y se oa cada vez con ms claridad, recordando la realidad a la pobre joven embriagada de ilusin, se levant asustada, bella en su desorden, diciendo: -Alguien me aguarda arriba! Luis, Luis! No os? -No os espero yo a vos? -dijo el rey con ternura-. Que en adelante os esperen los dems! Pero ella movi la cabeza. -Felicidad oculta! -dijo asomando a sus ojos dos gruesas lgrimas-. Poder ocul-

to... Mi orgullo debe callarse como mi corazn. El ruido volvi a orse. -Oigo la voz de Montalais -dijo La Vallire. Y subi precipitadamente la escalera. El rey suba con ella, no acertando a separarse de su lado, y cubra de besos su mano y la fimbria de su vestido. -S, s -repiti la joven asomando medio cuerpo por la trampa-, s, es la voz de Montalais que llama; por fuerza ha ocurrido alguna novedad importante. -Pues id, vida ma -dijo el rey-, y volved pronto. -Oh! Hoy no. Adis, adis! Y, bajndose otra vez para abrazar a su amante, entr en la habitacin. Montalais la aguarda, en efecto, plida y agitada. -Pronto, pronto, que sube! Quin? Quin sube? -l! Ya me lo tema! -Pero, quin es l? Me matas! -Ral! -murmur Montalais. -Yo, s, yo -contest una voz gozosa desde las ltimas gradas de la escalera.

La Vallire lanz un grito terrible, y retrocedi, espantada. -Aqu estoy, aqu estoy, amada Luisa dijo Ral acudiendo presuroso-. Oh! Bien saba que me amabais siempre! Luisa hizo un movimiento de terror y otro de maldicin, y, aunque se esforz por hablar, slo pudo pronunciar esta palabra: -No! no! Y cay en brazos de Montalais, murmurando: -No os aproximis! Montalais hizo una sea a Ral, que, petrificado en el umbral, ni trat de dar un paso ms en la habitacin. Despus, dirigiendo su vista hacia el biombo: -Imprudente! -dijo ella-. La trampa no est cerrada! Y fue hacia el ngulo de la pieza para cerrar primero el biombo; despus, detrs de ste, la trampa. Pero al mismo tiempo lanzbase por ella el rey, que haba odo el grito de La Vallire y acuda a socorrerla.

Luis se arrodill ante ella, redoblando sus preguntas a Montalais, que iba ya perdiendo la cabeza. Pero en el instante en que el rey se hincaba de rodillas, se oy un grito de dolor en la puerta, y ruido de pasos en el corredor. El rey quiso correr a fin de ver quin haba dado aquel grito y produca el ruido de pasos. Montalais procur retenerle, pero no lo consigui. El rey, dejando a La Vallire, se acerc a la puerta; pero Ral estaba ya lejos, de modo que el rey no vio ms que una especie de sombra que volva la esquina del corredor.

XLVI DOS ANTIGUOS AMIGOS En tanto que en la Corte pensaba cada cual en sus asuntos, un hombre se diriga misteriosamente de la plaza de la Grve, a una casa que ya conocemos por haberla visto sitiada un da de revuelta por Artagnan.

Esta casa tena su entrada principal por la plaza de Baudoyer. De bastante capacidad, cercada de jardines y rodeada por la calle de San Juan de herreras que la mantenan al abrigo de miradas indiscretas, se. hallaba encerrada en aquel triple baluarte de piedras, de ruido y de verdor, como una momia perfumada en su triple caja. El hombre de que hablamos andaba con paso seguro a pesar de no hallarse en su primera juventud. Al ver su capa de color obscuro y su larga espada que mantena levantada la capa, cualquiera habra reconocido en l a un buscador de aventuras; y si examinaba aquellos bigotes retorcidos y aquel cutis fino que apareca bajo el sombrero, calculara con razn que esas aventuras deban ser galantes. Apenas entr el caballero en la casa, sonaron las ocho en San Gervasio. Y diez minutos despus, una dama, seguida de un lacayo armado, fue a llamar a la misma puerta, que una sirvienta anciana abri al punto.

La dama se levant el velo al entrar. No era ya una belleza, pero era todava una mujer; no era ya joven, pero se hallaba gil y no tena mal ver. Bajo un prendido rico y de buen gusto, disimulaba una edad que slo Ninn de Lenclos pudo arrostrar con la sonrisa en los labios. Apenas entr en el zagun, cuando el caballero, del que no hemos hecho ms que bosquejar los rasgos, adelantse a recibirla dndole la mano. -Querida duquesa -dijo-, buenas noches. -Felices, mi querido Aramis - replic la duquesa. Aramis la condujo a un saln amueblado elegantemente, cuyas ventanas elevadas se tean con los ltimos resplandores del da, que se filtraban por las cimas negras de algunos abetos. Los dos se sentaron al lado uno de otro, sin que a ninguno le pasase por la imaginacin la idea de pedir luz, sepultndose de este modo en la sombra, como hubieran querido sepultarse mutuamente en el olvido.

-Caballero -dijo la duquesa-, desde nuestra entrevista en Fontainebleau no me habis comunicado noticias vuestras, y confieso que vuestra presencia, el da de la muerte del franciscano, y vuestra iniciacin en ciertos secretos, me han causado la mayor sorpresa que he tenido en mi vida. -Puedo datos explicaciones respecto de mi presencia en Fonlainebleau y de mi iniciacin -dijo Aramis. -Pero, antes de nada -repuso con viveza la duquesa-, hablemos algo de nosotros. Hace mucho tiempo que somos buenos amigos. -S, seora, y si Dios lo permite, lo seremos, si no por mucho, tiempo, a lo menos siempre. -As es, caballero, y mi visita es una prueba de ello. -Ahora, seora, no tenemos el mismo inters que en otro tiempo -dijo Aramis, sonriendo sin temor en la penumbra, porque la falta de luz haca que no pudiera adivinarse si su sonrisa era menos agradable y menos fresca que en otros tiempos.

-Hoy, caballero, tenemos otros intereses; cada edad trae consigo los suyos; y como hoy nos entendemos hablando, como en otra poca nos entendamos sin hablar, hablemos, si os parece. -Duquesa, a vuestras rdenes. Ah, perdonad! Cmo habis encontrado mi direccin? Para qu me llamis? -Para qu? Ya os lo he ficho. La curiosidad me ha movido a ello. Deseaba saber qu tenais que ver con el franciscano, a quien yo conoca, y que muri de un modo tan particular. Ya sabis que cuando nos encontramos en Fontainebleau, en aquel cementerio, al pie de aquella sepultura recientemente cerrada, nos emocionamos uno y otro hasta el punto de no acertar a confiarnos cosa alguna. -S, seora. -Pues bien, apenas os dej, me arrepent de ello. Siempre me ha sido grato saber, en lo cual se me parece algo madame de Longueville. No es cierto? -No s -dijo Aramis discretamente.

-Record, pues -prosigui la duquesa-, que nada nos habamos dicho en aquel cementerio, ni vos de lo que tenais que ver con aquel franciscano, cuya inhumacin vigilbais, ni yo de las relaciones que con l tena. Todo eso me ha parecido impropio de dos buenos amigos como nosotros, y he buscado ocasin de que nos veamos para darnos una prueba ms de que Mara Michn, la pobre difunta, ha dejado sobre la tierra una sombra de buenos recuerdos. Aramis inclinse hacia la mano de la duquesa y estamp en ella un beso galante. -Algn trabajo os habr costado hallarme -dijo. -S -repuso la dama, sintiendo volver a lo que deseaba indagar Aramis-; pero como saba que sois amigo del seor Fouquet, me he informado por los allegados a ste. -Amigo? -dijo el caballero-.Mucho decs, seora. No soy ms que un pobre cura favorecido por tan generoso protector; un corazn lleno de reconocimiento y fidelidad. He ah lo que soy respecto al seor Fouquet.

-Es verdad que os ha hecho obispo? replic la dama. -S, duquesa. -Este es vuestro retiro, gallardo mosquetero. "Como el tuyo las intrigas polticas" dijo entre s Aramis. Y aadi: -De modo que os informasteis en el crculo de relaciones del seor Fouquet? -Fcilmente. Estuvisteis en Fontainebleau con l, y habis hecho un viajecito a vuestra dicesis, que es Belle-Isle-en-Mer, segn creo. -No, no, seora -dijo Aramis-. Mi dicesis es Vannes. -Eso quise decir; slo que me pareca que Belle-Isle-en-Mer... -Es una posesin del seor Fouquet, nada ms. -S, mas me haban dicho que estaba fortificada, y recordaba que sois militar, amigo mo. -Desde que abrac el estado eclesistico, todo lo he olvidado - dijo picado Aramis.

-Claro... Supe, deca, que habais vuelto de Vannes, y envi a preguntar a un amigo vuestro, al conde de La Fre. -Ah! -murmur Aramis. -se es discreto, y me contest que ignoraba vuestra direccin. "Siempre Athos! -pens el obispo-. Lo bueno, siempre es bueno. -Entonces ... Ya sabis que no puedo presentarme aqu, porque la reina madre siempre tiene algo contra m. -S, y por eso me asombro de veros. -He tenido muchos motivos para venir... -Pero contino... Tuve, pues, que esconderme; pero, por suerte, encontr al seor de Artagnan, uno de vuestros antiguos amigos, no es cierto? -De mis amigos actuales, duquesa. -Bien; pues l me inform, envindome al seor Baisemeaux, alcaide de la Bastilla. Aramis estremecise, y sus ojos despidieron en la sombra una llama que no pudo escapar a su perspicaz amiga.

-El seor Baisemeaux! -exclam-. Y por qu os envi Artagnan al seor Baisemeaux? -Ah! No s. -Qu quiere decir eso? -dijo el obispo, reuniendo todas las fuerzas intelectuales a fin de sostener dignamente el combate. -El seor Baisemeaux os est obligado, segn me ha dicho Artagnan. -Es verdad. -Pues bien, sabindose dnde para un deudor, es fcil saber dnde hallar al acreedor. -Tambin eso es verdad... Y Baisemeaux entonces os indic... -Saint-Mand, donde os hice entregar una carta. -Que tengo aqu y me es muy preciosa -dijo Aramis-, puesto que me ha proporcionado el placer de veros. Contenta la duquesa de haber orillado sin contratiempo todas las dificultades de aquella exposicin delicada, respir. Aramis no respir. -Estbamos -dijo- en vuestra visita a Baisemeaux.

-No -dijo ella riendo-, ms lejos. -Entonces, en vuestro rencor contra la reina madre. -Ms all todava -dijo la dama-, ms all; estbamos en las relaciones... Es sencillo -prosigui la duquesa tomando su partido. Ya sabis que vivo con el seor de Laicques. -S, seora. -Un casi marido. -As dicen. -En Bruselas? -S. -Ya sabis que mis hijos me han arruinado y despojado. -Oh, qu miseria, duquesa! -Es horrible! He tenido que ingeniarme para vivir, y principalmente para no vegetar. -Lo concibo. Tena odios que explotar, amistades que favorecer, y me encontraba sin crdito ni protectores. -Vos, que habis protegido a tantos! dijo suavemente Aramis. As pasa siempre, caballero. Entonces vi al rey de Espaa, que

acababa de nombrar un general de los jesuitas, como de costumbre. -Ah! Es eso costumbre? -Lo ignorabais? -Perdonad; estaba distrado. -En efecto, no podais ignorarlo, estando en una intimidad tan grande con el franciscano. -Con el general de los jesuitas, queris decir? -Precisamente... Vi, pues, al rey de Espaa. Quiso favorecerme, pero no poda. Sin embargo, me recomend en Flandes, a m y a Laicques, e hzome dar una pensin de los fondos de la Orden. -De los jesuitas? El general, quiero decir el franciscano, vino a verme. -Muy bien. -Y como, para regularizar la situacin, segn los estatutos de la Orden, deba ser considerado como prestando servicios... Ya sabis que sa es la regla. -Lo ignoraba.

Madame de Chevreuse detvose para mirar a Aramis; pero reinaba una gran obscuridad. -Pues bien, sa es la regla -aadi-. Deba, pues, aparecer que yo prestaba alguna utilidad. Propuse viajar para la Orden, y se me inscribi entre los afiliados viajeros. Ya comprendis que eso no era ms que apariencia y una formalidad. -Perfectamente. -As cobraba yo mi pensin, que era muy decente. -Dios mo, duquesa, es para m una pualada lo que estis diciendo! Vos precisada a recibir una pensin de los jesuitas! -No, caballero, de Espaa. -Oh! Salvo el caso de conciencia, duquesa, no podris menos de convenir en que es lo mismo. -No, no; de ninguna manera. -De modo, que de toda aquella pinge fortuna, queda... -Dampierre, y nada ms. -Vamos, todava es una bicoca! -S, pero Dampierre hipotecado y algo arruinado, como la propietaria.

-Y la reina madre ve todo eso con ojos enjutos? -pregunt Ara. mis con mirada curiosa, que slo encontr tinieblas. -S, todo lo ha olvidado. -Me parece, duquesa, que habis intentado volver a su gracia. -S; pero, por una singularidad que no tiene nombre, me encuentro con que el joven rey ha heredado la antipata que su querido padre me profesaba. Bien podis decir que pertenezco a la especie de mujeres a quienes se odia, no a la de aquellas a quienes se ama. -Querida duquesa, os suplico que vengamos al objeto que os trae, porque se me figura que podremos servirnos recprocamente. -Eso mismo he pensado. Fui, por tanto, a Fontainebleau con un doble objeto. En primer lugar, me llam all el franciscano de que ya tenis noticia... A propsito, de dnde le conocais?... Porque yo he referido mi historia, y vos no me habis hablado de la vuestra.

-Lo conoc de una manera muy natural, duquesa. Estudi teologa con l en Parma, nos hicimos ntimos, y unas veces los negocios, otras los viajes, otras las guerras, nos tenan apartados. -Sabais que fuese general de los jesuitas? -Lo presuma. -Y por qu extraa casualidad fuisteis, vos tambin, a la hostera donde se reunan los afiliados viajeros? -Oh! -dijo Aramis con voz tranquila-. Pura casualidad. Iba a Fontainebleau a casa del seor Fouquet, para obtener una audiencia de rey, cuando encontr en el camino a aquel desgraciado moribundo y le reconoc. Ya sabis lo dems el pobre expir en mis brazos. -S, pero dejndoos en el cielo y sobre la tierra un poder tan grande, que disteis en su nombre rdenes soberanas. -En efecto, me hizo varios encargos -Y qu os dijo para m? -Ya os lo he dicho: que se os entregase una suma de doce mil libras. Me parece

haberos dado la firma necesaria para cobrar. No lo habis hecho? -S, mi amado prelado; pero me han dicho que dabais esas rdenes con tal misterio y con tan soberana majestad, que generalmente os han credo sucesor del querido difunto. Aramis psose encarnado de impaciencia. La duquesa continu: -Procur informarme cerca del rey de Espaa, y se disiparon mis dudas sobre el particular. El general de los jesuitas es de nombramiento suyo, y debe ser espaol, conforme a los estatutos de la Orden. Vos no sois espaol, ni habis sido nombrado por el rey de Espaa. Aramis slo contest: -Ya a veis, duquesa, que estbais en un error, puesto que el rey de Espaa os ha dicho eso. -Amigo Aramis; pero hay otra cosa, en la cual he pensado. -.Qu es? -Ya sabis que suelo pensar algo en todo. -S, duquesa.

- Conocis el espaol? -Todo francs que ha entrado en la Fronda lo sabe. Habis residido en Flandes? -Tres aos. -Y habis estado en Madrid? -Quince meses. -Entonces, os hallis en estado de poder ser naturalizado espaol. -De veras? -dijo Aramis con candor que enga a la duquesa. -Sin duda... Dos aos de permanencia y el conocimiento de la lengua son las condiciones indispensables. Habis estado ms de cuatro aos ... ms del doble. -Adnde vais a parar, querida dama? -A esto: estoy en buenas relaciones con el rey de Espaa. "Tampoco estoy yo en malas", pens Aramis. -Queris -continu la duquesa- que solicite del rey la sucesin del franciscano para vos? -Oh duquesa! -Tal vez la tengis ya? -No, a fe ma!

-Pues bien, puedo haberos ese servicio. -Por qu no se lo habis hecho al seor de Laicques, duquesa? Es hombre de talento, y le amis. -Cierto que s; pero no conviene eso. En fin, responded, Laicques o no Laicques, aceptis? -No, duquesa, gracias! La duquesa call. "Nombrado est", pens. -Ya que de ese modo rehusis mi oferta -replic la seora de Chevreuse-, no creo excederme pidindoos algo para m. -Pedid, duquesa, pedid. -Pedir! ... Intil sera, si no tenis la facultad de conceder. -Por poco que pueda, no dejis de pedir. -Necesito algn dinero a fin de hacer reparar Dampierre. -Ah! -replic Aramis framente-. Dinero?... Veamos, duquesa, cmo cunto? -Una suma regular. -Malo! Ya sabis que no soy rico. -Vos, no; pero la Orden, s. Si fuerais general...

-Pero ya sabis que no lo soy. -Entonces, tenis un amigo que debe de ser rico; el seor Fouquet. -El seor Fouquet? Seora, si est medio arruinado! -As lo he odo, pero no lo quise creer. -Por qu, duquesa? -Porque tengo del cardenal Mazarino algunas cartas, es decir, las tiene Laicques, en que se detallan cuentas muy extraas. -Qu cuentas? -Son rentas vendidas, emprstitos hechos... no me acuerdo bien. Pero sea come quiera, de ellas resulta que el superintendente, en, virtud de cartas firmadas por Mazarino, ha sacado de las arcas del Estado unos treinta millones. El caso es grave. Aramis clavse las uas en la mano. -Bah! Y cmo es que teniendo cartas de esa naturaleza no le habis hablado de ella al seor Fouquet? -Oh! -replic la duquesa-. Semejantes cosas se tienen siempre reservadas, para sacarlas del armario el da que se necesiten. -Y ha llegado ese da? -dijo Aramis.

-S, amigo. -Y vais a ensear esas cartas al seor Fouquet? -Prefiero entenderme con vos. -Muy necesitada debis estar de dinero, pobre amiga, para pensar en tales cosas, pues recuerdo la poca estima en que tenais la prosa del seor Mazarino. -En efecto, necesito dinero. -Adems -prosigui Aramis con la mayor frialdad-, habris tenido que hacer un esfuerzo para echar mano de ese recurso. Es cruel. -Oh! Si hubiera querido hacer mal y no bien -dijo la seora de Chevreuse-, , en vez de pedir al general de la orden o al seor Fouquet las quinientas mil libras que necesito... -Quinientas mil libras! -Nada ms. Os parece mucho? Es lo menos que necesito para reparar Dampierre. -S, seora. -Deca, pues, que en lugar de pedir esa cantidad, hubiera buscado a mi antigua

amiga, la reina madre. Las cartas de su esposo, el signor Mazarini, habran servido para introducirme hasta ella, y le habra pedido aquella bagatela, dicindole: Seora, quiero tener el honor de recibir a Vuestra Majestad en Dampierre; permitidme que lo ponga en estado de poderlo hacer dignamente. Aramis no replic una palabra. -Vamos -pregunt la dama-, en qu pensis? -Hago sumas -dijo Aramis. -Y el seor Fouquet substracciones. Pero yo quiero multiplicar. Qu excelentes matemticos somos! Qu bien podramos entendemos! -Me concedis algn tiempo para reflexionar? -dijo Aramis. -No... Para tal negociacin, entre personas como nosotros, es preciso decir s o no en el acto. "Este es un lazo -pens el obispo-; es imposible que Ana de Austria d odos a semejante mujer." -Qu decs? -insisti la duquesa.

-Digo, seora, que extraara mucho que el seor Fouquet pudiese disponer en estos momentos de quinientas mil libras. -No hablemos ms, pues, del asunto, y Dampierre se reparar como se pueda. -Oh! Supongo que no llegarn vuestros apuros hasta ese punto. -No, yo no me apuro nunca. -Y la reina -continu el obispo- har en vuestro favor lo que no puede hacer el superintendente. -As lo creo... Mas, decidme, no os pare bien que hable yo misma al seor Fouquet de esas cartas? -En este punto, duquesa, podis hacer lo que mejor os plazca; pero una de dos: o el seor Fouquet se reconoce culpable o no; en el primer caso, le creo bastante orgulloso para no confesarlo; en el segundo, no podr menos de mostrarse altamente ofendido por tal amenaza. -Discurrs siempre como un ngel. La duquesa se levant. -De consiguiente, vais a denunciar a la reina al seor Fouquet? -dijo Aramis.

-Denunciar?... Vaya una palabra! No creis que yo denuncie, querido amigo; conocis sobrado bien la poltica para ignorar cmo se hacen semejantes cosas; tomar partido contra el seor Fouquet. -Tenis razn. -Y, en una guerra de partido, un arma es un arma. -Sin duda. -Una vez reconciliada con la reina, puedo ser peligrosa. -Y estaris en vuestro derecho, duquesa. -De que pienso usar, mi querido amigo. -Ya sabis que el seor Fouquet est en la mejor armona con el rey de Espaa, duquesa? -Oh! Lo presumo. -Y el seor Fouquet, si le hacis una guerra de partido, como habis dicho, os declarar otra por su parte. -Cmo ha de ser! -Tambin estar en su derecho, no? -Indudablemente.

-Y, como est en buenas relaciones con Espaa, har un arma de su amistad. -Queris decir que tendr tambin a su favor al general de los jesuitas, mi querido Aramis. -Puede suceder, duquesa. -Y entonces me suprimirn la pensin que percibo de ese lado. . . -Mucho me lo temo. -Ya veremos de consolarnos... Ay, amigo mo! Despus de Richelieu, de la Fronda y del destierro, qu puede temer madame de Chevreuse? -La pensin, como sabis, es de cuarenta y ocho mil libras. -Ay! Bien lo s. -Adems, en las guerras de partido, no lo ignoris, se persigue a los amigos del enemigo. -Ah! Lo decs por el pobre Laicques? -Es casi inevitable, duquesa. -No percibe ms que doce mil libras de pensin. -S; pero el rey de Espaa tiene crdito; aconsejado por el seor Fouquet, podra

hacer encerrar al seor Laicques en alguna fortaleza. -No me causa eso gran miedo, mi buen amigo, porque a favor de la reconciliacin con Ana de Austria, conseguir que Francia pida la libertad de Laicques. -Es verdad. Entonces tendris que temer otra cosa. -Cul? -pregunt la duquesa aparentando sorpresa y temor. -Ya sabis que el que llega a ingresar en la Orden, no puede salir de ella sin gran dificultad. Los secretos que se penetran son muy peligrosos, y llevan consigo grmenes de desgracia para el indiscreto que los revela. La duquesa reflexion un momento. -Eso es cosa ms seria! -dijo-. Lo reflexionar. Y, no obstante la obscuridad profunda, sinti Aramis una mirada abrasadora como un hierro candente, escapar de los ojos de su amiga para ir a hundirse en su corazn. -Recapitulemos -dijo Aramis, que estaba prevenido y deslizando la mano bajo la ropilla, en donde ocultaba un estilete.

-Eso es, recapitulemos: las buenas cuentas hacen los buenos amigos... -La supresin de vuestra pensin... -Cuarenta y ocho mil libras, y las de Laicques, doce mil, hacen sesenta mil libras. Es eso lo que queris decir? -Exactamente, y busco lo que ganis en cambio. -Quinientas mil libras que obtendr de la reina. -O no. -S el medio de conseguirlas -dijo aturdidamente la duquesa. Estas palabras hicieron aguzar el odo a Aramis. A partir de aquella falta del adversario, estuvo su inteligencia tan alerta, que fue ganando siempre ventaja sobre ella. -Admito que saquis ese dinero repuso-; an perderis el dobles, puesto que podis cobrar cien mil francos de pensin en vez de los sesenta mil, y por espacio de diez aos. -No, porque slo tendr esa disminucin de renta mientras dure el Ministerio

del seor Fouquet, y no le doy de vida arriba de dos meses. -Ah! -exclam Aramis. -Ya veis que soy sincera. -Os doy las gracias, duquesa; pero harais mal en suponer que despus de la cada del seor Fouquet siguiera la Orden pagndoos la pensin. -S los medios de obligar a ello a la Orden, como s tambin los de hacer contribuir a la reina madre. -Entonces, duquesa, no nos queda otro remedio que arriar bandera ante vuestro podero. Sea vuestra la victoria! Para vos el triunfo! Sed clemente, os lo ruego. Sonad, clarines! -Cmo es posible -replic la duquesa sin hacer caso de la irona- que retrocedis ante quinientas mil miserables libras, cuando se trata de evitaros, quiero decir a vuestro amigo, perdn, a vuestro protector, los disgustos que lleva consigo una guerra de partido? -Os lo dir, duquesa: porque despus de esas quinientas mil libras, el seor Laic-

ques reclamar su parte, que ser tambin de otras quinientas mil libras, no es as? As es que, despus de la parte del seor Laicques y la vuestra, vendr la de vuestros hijos, la de vuestros , pobres, la de todo el mundo, y unas cartas, por mucho que comprometan, no valen tres o cuatro millones. Caray, duquesa! Los herretes de la reina de Francia valan ms que esos pedazos de papel firmados por el seor Mazarino, y no cost . adquirirlos la cuarta parte de lo que peds para vos. -Ah, verdad es, verdad es! Pero el comerciante pone a su mercanca el precio que le da la gana, y el comprador queda en libertad de tomarlo o rehusarlo. -Escuchad, duquesa: queris que os diga por qu no compro vuestras cartas? -Decid. -Vuestras cartas de Mazarino son falsas. -De veras! -S; porque sera por lo menos extrao que, enemistada con la reina por Mazarino, hubirais mantenido con ste un trato ntimo;

eso olera a pasin, a espionaje, a ... perdonad; no quiero decir la palabra. -Hablad sin reparo. -A complacencia. -Todo eso es verdadero; pero no lo es menos lo que contienen las cartas. -Os juro, duquesa, que no podris serviros de ellas para con la reina. -Oh! S tal: de todo puedo servirme para con ella. "Bueno! -pens Aramis-. Canta, pues, arpa! Silba lo que quieras, vbora!" Pero la duquesa haba dicho ya bastante, y dio dos pasos hacia la puerta. Aramis le reservaba una desgracia... la imprecacin que deja or el vencido tras el carro del triunfador. Llam. En el saln aparecieron luces. Aramis clav una mirada irnica en aquellas mejillas plidas y descarnadas, en aquellos ojos, cuyo fuego escapaba de los prpados desnudos, y en aquella boca, cuyos labios ocultaban con cuidado unos dientes ennegrecidos y raros.

En seguida se cuadr graciosamente, dejando ver su nerviosa y bien formada pierna, su cabeza luminosa y altiva, y sonri para ensear unos dientes que, a la luz, despedan aun cierto brillo. La envejecida coqueta comprendi al galante mofador, hallndose colocada casualmente delante de un gran espejo que reflejaba toda su decrepitud, tan cuidadosamente disimulada. Entonces, sin saludar siquiera a Aramis, que se inclinaba con flexibilidad y donaire, como el mosquetero de otro tiempo, se march con paso vacilante y entorpecido por la precipitacin. Aramis se desliz como un cfiro por el piso para acompaarla hasta la puerta. La seora de Chevreuse hizo un ademn a su lacayo, que volvi a coger el mosquete, y abandon aquella casa en que dos amigos tan tiernos no se haban entendido por comprenderse demasiado bien.

XLVII

DONDE SE VE QUE EL TRATO QUE NO PUEDE HACERSE CON UNA PERSONA SE HACE CON OTRA Aramis no se haba engaado; as que sali la seora de Chevreuse de la casa de la plaza de Baudoyer, se hizo conducir a la suya. Indudablemente tema que la siguiesen, y trataba con eso de burlar a los espas, caso que los hubiese. Pero, apenas entr en su casa y se cercior de que nadie la segua para inquietarla, hizo abrir la puerta del jardn que daba a otra calle, y se dirigi a la Croix-des-Petits-Champs, donde viva el seor Colbert. Como hemos dicho, era de noche, y de las ms obscuras; Pars, ya en calma, esconda en su indulgente sombra a la noble duquesa conduciendo su intriga poltica, y a la sencilla menestrala que, retrasada por un convite, tomaba, de bracero con su amante, el camino ms largo para dirigirse a la morada conyugal.

La seora de Chevreuse tena demasiada prctica en la poltica nocturna para que ignorase que un ministro jams se niega, aun cuando sea en su casa, a las damas jvenes y bellas que temen el polvo de las oficinas, ni a las viejas instruidas que temen el eco de los ministerios. Un sirviente recibi a la duquesa en el prtico, y preciso es decir que la recibi bastante mal. Aquel hombre le signific, despus de haber visto su cara, que ni aquella hora ni aquella edad eran a propsito para distraer de sus ocupaciones al seor Colbert. Pero la seora de Chevreuse, sin inmutarse, escribi en una hoja de su libro de memorias su nombre, nombre ruidoso, que haba resonado tantas veces desagradablemente en los odos de Luis XIII y del gran cardenal. Escribi, pues, su nombre con aquella letra gorda y desigual, digna de los elevados personajes de aquella poca; dobl el papel de un modo peculiar suyo, y lo entreg al criado sin hablar palabra, pero con ademn tan imperioso, que el gran tuno, habituado a

olfatear a la gente, oli a la princesa, y bajando la cabeza, corri al despacho del seor Colbert. No hay que decir que el ministro dej escapar un pequeo grito al abrir el papel, y que aquel grito, informando suficientemente al criado del inters de la visita misteriosa, bast para que ste volviese corriendo a buscar a la duquesa. Subi, pues, con bastante lentitud al piso principal de la linda casa nueva, se detuvo en el descansillo para no entrar sofocada, y apareci luego ante el seor Colbert, que abra l mismo las hojas de la puerta. La duquesa se detuvo en el umbral para mirar al hombre con quien tena que habrselas. A primera vista, el conjunto de aquella cabeza redonda, pesada, maciza, las espesas cejas, la jeta desgraciada de aquella figura aplastada bajo un casquete semejante a un solideo, prometa a la duquesa pocas dificultades en las negociaciones, pero tambin poco inters en el debate de los artculos.

Porque no haba la menor apariencia de que aquella naturaleza grosera fuera sensible a los encantos de una venganza refinada o de una ambicin sedienta. Pero, cuando la duquesa vio ms de cerca los ojillos penetrantes, la arruga longitudinal de aquella frente protuberante, severa, la crispacin imperceptible de aquellos labios, en los que pocas veces se revelaba la campechana, la seora de Chevreuse mud de parecer y pudo decir: "Hall mi hombre". -A qu debo el honor de vuestra visita, seora? -pregunt el intendente de Hacienda. -A la necesidad que tengo de vos, seor -contest la duquesa-, y a la que vos tenis de m. -A dicha tengo, seora, la primera parte de vuestra frase; respecto a la segunda... La seora de Chevreuse se sent en un silln que le aproxim Colbert. -Seor Colbert, sois intendente de Hacienda? -S, seora. -Y aspiris a ser superintendente?

-Seora! -No lo neguis; eso no hara ms que alargar nuestra conversacin: es intil. -Sin embargo, seora, por muy buena voluntad y cortesa que tenga hacia una seora de vuestro mrito, nada en el mundo me har confesar que trate de suplantar a mi superior. -Es que yo no he hablado de suplantar, seor Colbert. He dicho eso, acaso?... Creo que no. La palabra reemplazar es menos agresiva y ms conveniente gramaticalmente, como deca el seor de Voiture. Me parece, pues, que aspiris a reemplazar al seor Fouquet. -Seora, la fortuna del seor Fouquet es de aquellas que resisten. El seor superintendente hace en este siglo el papel del coloso de Rodas: los barcos pasan por debajo de l sin derribarle. -Esa misma comparacin habra ' usado yo. En efecto, el seor Fouquet hace el papel del coloso de Rodas: pero recuerdo haber odo contar al seor Conrart un acadmico, segn creo... que, habiendo cado el

coloso de Rodas, el comerciante que lo hizo derribar... un simple comerciante, seor Colbert... carg cuatrocientos camellos con sus restos. Y, no obstante, un comerciante es mucho menos que un intendente de Hacienda. -Seora, puedo aseguraros que nunca derribar al seor Fouquet. -Bien, seor Colbert; puesto que os obstinis en haceros el sensible conmigo, como si ignorseis que me llamo Chevreuse, y que soy vieja, es decir, que estis hablando con una mujer hecha a la poltica del seor Richelieu, y que no tiene tiempo que perder; ya que cometis esa imprudencia, voy a buscar a otras personas ms inteligentes y ms solcitas en hacer fortuna. -Pero explicaos, seora! -Me estis dando una pobre idea de las negociaciones de hoy da. Os juro que si en mi tiempo hubiera ido una mujer en busca del seor de Cinq-Mara, que no era un gran talento, y le hubiese dicho sobre el cardenal lo que yo acabo de deciros del seor Fouquet, el seor de Cinq-Mars se habra decidido al momento.

-Vamos, seora, un poco de indulgencia. -Por tanto, consents en reemplazar al seor Fouquet? -Si el rey lo despide, s, ciertamente. -Una palabra ms; es evidentsimo que si an no habis logrado echar al seor Fouquet, es porque no habis podido hacerlo. As es que yo sena una necia pcora si, viniendo a vos, no os trajera lo que os falta. -Ya estoy cansado de tanto insistir, seora -dijo Colbert despus de un silencio que haba permitido a la duquesa sondear toda la profundidad de su disimulo-; pero debo participaros que hace seis meses que se suceden denuncias sobre denuncias contra el seor Fouquet, sin que jams haya sido desocupado el asiento del superintendente. -Hay tiempo para todo, seor Colbert; los que han hecho esas denuncias no se llamaban Chevreuse, ni tenan pruebas equivalente a seis cartas del seor Mazarino probando el delito de, que se trata. -El delito? -El crimen, si os parece mejor.

-Un crimen! Cometido por el seor Fouquet? -Nada ms que eso... Y es extrao, seor Colbert; vos, que tenis el rostro fro y poco significativo, os veo ahora todo entusiasmado. -Un crimen? -Me encanta que eso os produzca algn efecto. -Oh, es que esa palabra encierra tantas cosas, seora! -Encierra un despacho de superintendente de Hacienda para vos, y una orden de destierro o de Bastilla para el seor Fouquet. -Perdonadme, seora duquesa; es casi imposible que el seor Fouquet sea desterrado. Preso, en desgracia, es demasiado! -Oh! Yo s lo que digo -repuso framente la seora de Chevreuse-. No vivo tan alejada de Pars que no sepa lo que sucede aqu. El rey no quiere al seor Fouquet, y lo perder de buen grado si se le da la ocasin. -Preciso es que la ocasin sea buena.

-Bastante buena; y por eso evalo a sta en quinientas mil libras. -Cmo? -exclam Colbert. -Quiero decir que, teniendo esta ocasin en mis manos, no la dejar pasar a las vuestras sino mediante el cambio de quinientas mil libras. -Perfectamente, seora, comprendo; pero ya que acabis de fijar un precio a la venta, veamos el valor vendido. -Oh, no es cosa mayor! Seis cartas, ya os lo he dicho, del seor Mazarino; autgrafos que no sern demasiado caros, ciertamente, si prueban de manera irrecusable que el seor Fouquet ha distrado grandes cantidades del Tesoro para apropirselas. -De manera irrecusable! -dijo Colbert con los ojos brillantes de alegra. -Irrecusables! Queris leer las cartas? -Con mucho gusto. Se entiende, la copia. -La copia, s.

La seora duquesa sac de su seno un legajito aplastado por el corpio de terciopelo. -Leed -dijo. Colbert devor vidamente todos los papeles. -Magnfico! -dijo. -Es bastante claro, no es cierto? -S, seora, s, el seor Mazarino entreg dinero al seor Foubast para que ste volviese corriendo a buscar a la duquesa. Subi, pues, con bastante lentitud al piso principal de la linda casa nueva, se detuvo en el descansillo para no entrar sofocada, y apareci luego ante el seor Colbert, que abra l mismo las hojas de la puerta. La duquesa se detuvo en el umbral para mirar al hombre con quien tena que habrselas. A primera vista, el, conjunto de aquella cabeza redonda, pesada, maciza, las espesas cejas, la jeta desgraciada de aquella figura aplastada bajo un casquete semejante a un solideo, prometa a la duquesa pocas difi-

cultades en las negociaciones, pero tambin poco inters en el debate de los artculos. Porque no haba la menor apariencia de que aquella naturaleza grosera fuera sensible a los encantos de una venganza refinada o de una ambicin sedienta. Pero, cuando la duquesa vio ms de cerca los ojillos penetrantes, la arruga longitudinal de aquella frente protuberante, severa, la crispacin imperceptible de aquellos labios, en los que pocas veces se revelaba la campechana, la seora de Chevreuse mud de parecer y pudo decir: "Hall mi hombre". -A qu debo el honor de vuestra visita, seora? -pregunt el intendente de Hacienda. -A la necesidad que tengo de vos, seor -contest la duquesa-, y a la que vos tenis de m. -A dicha tengo, seora, la primera parte de vuestra frase; respecto a la segunda... La seora de Chevreuse se sent en un silln que le aproxim Colbert.

-Seor Colbert, sois intendente de Hacienda? -S, seora. -Y aspiris a ser superintendente? -Seora! -No lo neguis; eso no hara ms que alargar nuestra conversacin: es intil. -Sin embargo, seora, por muy buena voluntad y cortesa que tenga hacia una seora de vuestro mrito, nada en el mundo me har confesar que trate de suplantar a mi superior. -Es que yo no he hablado de suplantar, seor Colbert. He dicho eso, acaso?... Creo que no. La palabra reemplazar es menos agresiva y ms conveniente gramaticalmente, como deca el seor de Voiture. Me parece, pues, que aspiris a reemplazar al seor Fouquet. -Seora, la fortuna del seor Fouquet es de aquellas que resisten. El seor superintendente hace en este siglo el papel del coloso de Rodas: los barcos pasan por debajo de l sin derribarle.

-Esa misma comparacin habra usado yo. En efecto, el seor Fouquet hace el papel del coloso de Rodas: pero recuerdo haber odo contar al seor Conrart... un acadmico, segn creo ... que, habiendo cado el coloso de Rodas, el comerciante que lo hizo derribar... un simple comerciante, seor Colbert... carg cuatrocientos camellos con sus restos. Y, no obstante,. un comerciante es mucho menos que un intendente de Hacienda. -Seora, puedo aseguraros que nunca derribar al seor Fouquet. -Bien, seor Colbert; puesto que os obstinis en haceros el sensible conmigo, como si ignorseis que me llamo Chevreuse, y que soy vieja, es decir, que estis hablando con una mujer hecha a la poltica del seor Richelieu, y que no tiene tiempo que perder; ya que cometis esa imprudencia, voy a buscar a otras personas ms inteligentes y ms solcitas en hacer fortuna. -Pero explicaos, seora! -Me estis dando una pobre idea de las negociaciones de hoy da. Os

juro que si en mi tiempo hubiera ido una mujer en busca del seor de Cinq-Mars, que no era un gran talento, y le hubiese dicho sobre el cardenal lo que yo acabo de deciros del seor Fouquet, el seor de Cinq-Mars se habra decidido al momento. -Vamos, seora, un poco de indulgencia. -Por tanto, consents en reemplazar al seor Fouquet? -Si el rey lo despide, s, ciertamente. -Una palabra ms; es evidentsimo que s an no habis logrado echar al seor Fouquet, es porque no habis podido hacerlo. As es que yo sena una necia pcora si, viniendo a vos, no os trajera lo que os falta. -Ya estoy cansado de tanto insistir, seora -dijo Colbert despus de un silencio que haba permitido a la duquesa sondear toda la profundidad de su disimulo-; pero debo participaros que hace seis meses que se suceden denuncias sobre denuncias contra el seor Fouquet, sin que jams haya sido desocupado el asiento del superintendente.

-Hay tiempo para todo, seor Colbert; los que han hecho esas denuncias no se llamaban Chevreuse, ni tenan pruebas equivalente a seis cartas del seor Mazarino probando el delito de que se trata. -El delito? -El crimen, si os parece mejor. -Un crimen! Cometido por el seor Fouquet? -Nada ms que eso ... Y es extrao, seor Colbert; vos, que tenis el rostro fro y poco significativo, os veo ahora todo entusiasmado. -Un crimen? -Me encanta que eso os produzca algn efecto. -Oh, es que esa palabra encierra tantas cosas, seora! -Encierra un despacho de superintendente de Hacienda para vos, y una orden de destierro o de Bastilla para el seor Fouquet. -Perdonadme, seora duquesa; es casi imposible que el seor Fouquet sea desterrado. Preso, en desgracia, es demasiado!

-Oh! Yo s lo que digo -repuso framente la seora de Chevreuse-. No vivo tan alejada de Pars que no sepa lo que sucede aqu. El rey no quiere al seor Fouquet, y lo perder de buen grado si se le da la ocasin. -Preciso es que la ocasin sea buena. -Bastante buena; y por eso evalo a sta en quinientas mil libras. -Cmo? -exclam Colbert. -Quiero decir que, teniendo esta ocasin en mis manos, no la dejar pasar a las vuestras sino mediante el cambio de quinientas mil libras. -Perfectamente, seora, comprendo; pero ya que acabis de fijar un precio a la venta, veamos el valor vendido. -Oh, no es cosa mayor! Seis cartas, ya os lo he dicho, del seor Mazarino; autgrafos que no sern demasiado caros, ciertamente, si prueban de manera irrecusable que el seor Fouquet ha distrado grandes cantidades del Tesoro para apropirselas. -De manera irrecusable! -dijo Colbert con los ojos brillantes de alegra.

-Irrecusables! Queris leer las cartas? -Con mucho gusto. Se entiende, la copia. -La copia, s. La seora duquesa sac de su seno un legajito aplastado por el corpio de terciopelo. -Leed -dijo. Colbert devor vidamente todos los papeles. -Magnfico! -dijo. -Es bastante claro, no es cierto? -S, seora, s, el seor Mazarino entreg dinero al seor Fouquet, el cual se lo guard; pero, qu dinero? -Oh! Si tratamos de eso, aadir a esas seis cartas una sptima que os dar los ltimos detalles. Colbert reflexion. -Y los originales de las cartas? Pregunta intil. Es como si yo os preguntase: "Seor Colbert, los talegos que me daris, estarn llenos o vacos?" -Muy bien, seora. -Concluido?

-No. -Cmo! -Hay una cosa en que ni uno ni otro hemos pensado. -Decdmela. -El seor Fouquet no puede ser perdido en esta ocasin sino por un proceso. -Bien. -Un escndalo pblico. -S. Y qu? -Que no puede formrsele ni un proceso ni un escndalo... -Por qu? -Porque es fiscal general en el Parlamento; porque todo, en Francia, administracin, ejrcito, justicia, comercio, se liga. a l por una cadena que se llama espritu de cuerpo. As es, seora, que nunca sufrir el Parlamento que su jefe sea arrastrado ante un tribunal. Jams ser condenado, si es llevado a l por la autoridad del rey. -A fe ma, seor Colbert, que eso no me concierne. -Ya lo s, seora; pero me concierne a m, y disminuye el valor de lo que me trais.

De qu puede aprovecharme una prueba de crimen sin posibilidad de condena? -Slo con la sospecha perder el seor Fouquet su empleo de superintendente. -He aqu una gran cosa -dijo Colbert, cuyas facciones sombras brillaron de repente con expresin luminosa de odio y de venganza. -Ah. seor Colbert! -exclam la duquesa-. Perdonadme; no saba que fueseis tan impresionable:! Muy bien, muy bien! Puesto que os hace falta ms de lo que yo tengo, no hablemos ms del asunto. -S tal, seora, hablemos; mas ya que vuestros valores han bajada, rebajad tambin vuestras pretensiones. -Regateis? -Es una necesidad para quien desea pagar lealmente. -Cunto me ofrecis? -Doscientas mil libras. La duquesa se ri y repuso al instante: -Esperad. -Consents? -An no. Tengo otra combinacin.

-Decidla. -Me daris trescientas mil libras. -No, no! -Oh! Es cuestin de tornarlo o dejarlo! ... Adems, no es esto todo. -Todava? Os hacis imposible, seora duquesa. -Menos de lo que creis, pues no es dinero lo que os solicito. -Pues qu? -Un favor; sabis que siempre he amado a la reina. -Y qu? -Que quiero tener una entrevista con Su Majestad. -Con la reina? -S, seor Colbert, con la reina, que ya no es amiga, verdad es, hace mucho tiempo, pero que puede volver a serlo si se le da una ocasin. -Su Majestad no recibe ya a nadie, seora. Sufre mucho. No ignoris que los accesos de su enfermedad se repiten ms a menudo.

-Cabalmente por eso deseo tener una entrevista con Su Majestad. Figuraos que en Flandes tenemos muchas de esas enfermedades. -De cnceres? Enfermedad terrible, incurable. -No creis eso, seor Colbert. El campesino flamenco es un hombre casi en estado de naturaleza; no tiene precisamente una mujer, sino una hembra. -Y qu, seora? -Que en tanto que l fuma su pipa, la mujer trabaja; saca agua de los pozos, carga la mula o el jumento, y hasta se carga a s propia. No llevando cuidado, se da golpes en todas partes, y es azotada muchas veces. Un cncer viene de una contusin. -Verdad es. -Pues las flamencas no se mueren por eso. Cuando padecen mucho van en busca del remedio. Las beguinas de Brujas son mdicos notables para todas las enfermedades. Tienen aguas preciosas, tpicos, especficos; dan a la enferma un botecito y un cirio, benefician al cura y sirven a Dios explotando sus

dos mercancas. Yo traer a la reina agua del beaterio de Brujas. Curar Su Majestad y quemar tantos cirios como juzgue conveniente. Ya veis, seor Colbert, que impedirme ver a la reina es casi un crimen de regicidio. -Seora duquesa, sois una mujer de mucho talento, me confunds; sin embargo, veo que esa grande caridad hacia la reina envuelve algn pequeo inters personal. -Me tomo la molestia de ocultarlo, seor Colbert? Me parece que habis dicho un pequeo inters personal. Pues sabed que es uno muy grande, y os lo probar. Si me hacis entrar en la habitacin de Su Majestad, me contento con las trescientas mil libras reclamadas; si no, guardo mis cartas, a menos que me deis en el acto quinientas mil libras. Y, levantndose al pronunciar estas palabras decisivas, la vieja duquesa dej al seor Colbert en una desagradable perplejidad. Regatear todava era ya imposible, y no regatear, perder infinitamente mucho.

-Seora -dijo-, voy a tener el gusto de contaros cien mil escudos. -Oh! -dijo la duquesa. -Pero cmo tendr las cartas verdaderas? -De la manera ms sencilla, mi querido seor Colbert. . . De quin os fiis? El grave financiero se ech a rer silenciosamente, de suerte que sus enormes cejas negras bajaban y suban como las alas de un murcilago sobre la lnea profunda de su amarilla frente. -De nadie -dijo. -Oh! Indudablemente haris una excepcin en favor vuestro, seor Colbert. -Cmo es eso, seora duquesa? -Quiero decir que si os tomis el trabajo de venir conmigo al sitio donde se hallan las cartas, se os entregarn a vos mismo y entonces podris confrontarlas y averiguar su verdad. -Es cierto. -Y vos iris provisto de cien mil escudos, porque yo tampoco me fo de nadie.

El seor intendente Colbert ruborizse hasta las cejas. Era, como todos los hombres superiores en el arte de los guarismos, de una probidad insolente y matemtica. -Llevar la cantidad prometida en dos bonos pagaderos en mi Caja. Os satisface? -Que no sean dos millones vuestros bonos; seor intendente! ... Voy a tener el honor de indicaron el camino. -Permitid que haga enganchar mis caballos. -Tengo una carroza a la puerta, seor. Colbert tosi como hombre irresoluto. Figurse un momento que la proposicin de la duquesa era un lazo; que tal vez esperaban a la puerta, y que aquella cuyo secreto acababa de vender en cien mil escudos a Colbert, deba de haberlo propuesto a Fouquet por la misma cantidad. Como vacilaba mucho, la duquesa lo mir fijamente y le dijo: -Queris mejor vuestra carroza? -Confieso que s. -Suponis que os conduzco a alguna trampa?

-Seora, tenis un carcter alocado, y yo, revestido de uno bastante grave, puedo verme comprometido por una broma. -En fin, si sents miedo, tomad vuestra carroza y tantos lacayos como gustis ... Pero reflexionad bien en ello ... Slo nosotros dos sabemos lo que hacemos, y lo que vea un tercero lo sabr todo el mundo. Despus de todo, a m nada me importa: mi carroza seguir a la vuestra, y yo me dar por satisfecha con subir en la vuestra para ir a visitar a la reina. -A la reina? -Lo habais ya olvidado?. Qu! Una clusula de tal importancia para m era tan poca cosa para vos? Si lo hubiese sabido hubiera pedido doble. -He reflexionado en ello, seora duquesa; no os acompaar. -De veras!... Por qu? -Porque tengo en vos una confianza ilimitada. -Me lisonjeis!... Mas para tomar los cien mil escudos ... -Aqu los tenis.

El intendente garabate unas palabras sobre un papel que entreg a la duquesa. -Estis pagada -dijo. -La accin es hermosa, seor Colbert, y voy a recompensaros. Y, diciendo estas palabras, se ech a rer. La risa de la seora de Chevreuse era un murmullo siniestro; cualquier hombre que siente la juventud, la fe, el amor, la vida latir en su corazn, prefiere el llanto a esa risa lamentable. La duquesa abri la parte superior de su casaca y extrajo del seno un enrojecido legajillo de papeles atados con cinta color de fuego. Los broches haban cedido a la presin brutal de sus nerviosas manos. La piel, araada por la extraccin y frotamiento de los papeles, apareca sin pudor a los ojos del intendente, muy inquieto con estos preliminares raros. La duquesa segua riendo. -Aqu estn -dijo- las verdaderas cartas del seor Mazarino. Las tenis, pues, y adems, la duquesa de Chevreuse se ha me-

dio desnudado ante vos, como si hubieseis sido ... No quiero deciros nombres que os daran orgullo o envidia. Ahora, seor Colbert aadi, abrochando con rapidez el corpio de su vestido-, vuestra fortuna est hecha; acompaadme a la habitacin de la reina. -No, seora. Si vais a incurrir de nuevo en la desgracia de Su Majestad, y se sabe en Palacio que he sido vuestro introductor, la reina no me perdonara jams. Tengo personas adictas en Palacio, y os harn entrar sin comprometerme. -Como queris, con tal que yo entre. -Cmo llamis a las religiosas de Brujas que cuidan a las enfermas? -Beguinas. -Pues una beguina sois vos. -Bien; pero ser preciso que deje de serlo. -Eso es cuenta vuestra. -Perdn! No quiero exponerme a que me nieguen la entrada. -Tambin eso os concierne seora. Voy a ordenar al primer ayuda de cmara del gentilhombre de servicio en el cuarto de Su

Majestad, que deje entrar a una beguina que lleva un remedio eficaz para mitigar los dolores de Su Majestad. Vos llevis mi carta, y os encargis del remedio y de las explicaciones; as confieso a la beguina y niego a la seora de Chevreuse. -Est bien. -He aqu la carta de introduccin, seora.

XLVIII LA PIEL DE OSO Dio Colbert la carta a la duquesa, y le retir suavemente la silla, detrs de la cual se guareca ella. La seora de Chevreuse salud muy ligeramente, y sali. Colbert, que haba reconocido la letra de Mazarino y contado las cartas, llam a su secretario y le encarg fuese a buscar a su casa al seor Vanel, consejero del Parlamento. Contest el secretario que, fiel a sus costumbres, el seor consejero acababa de

entrar en la casa a fin de dar cuenta al intendente de los principales detalles del trabajo terminado aquel mismo da en la sesin del Parlamento. Colbert se aproxim a las lmparas, volvi a leer las cartas del difunto cardenal, sonrise varias veces reconociendo en ellas todo el valor de los documentos que acababa de entregarle la seora de Chevreuse, y, apoyando por espacio de bastantes minutos su enorme cabeza entre las manos, reflexion profundamente. Mientras tanto, un hombre grueso y alto, de semblante huesudo, ojos fijos y nariz acaballada, haba pasado al gabinete de Colbert con modesta resolucin, que denunciaba un carcter flexible y decidido; flexible para con el amo que poda abandonarle una presa, firme para con los perros que hubiesen podido disputrsela. El seor Vanel llevaba bajo el brazo una voluminosa cartera, que dej sobre el mismo pupitre en que los codos de Colbert sostenan su cabeza. -Buenos das, seor Vanel -dijo saliendo de su meditacin.

-Buenos das, monseor -dijo naturalmente Vanel. -Eso es lo que hace falta decir -replic suavemente Colbert. -Yo llamo monseor a los ministros dijo Vanel con sangre fra imperturbable-. Y si vos no lo sois todava, no por eso dejis de ser mi seor. Colbert levant la cabeza para leer en la fisonoma del consejero la sinceridad de su adhesin. Pero nada descubri en el rostro de Vanel. Poda ser honrado. Colbert pens que aquel inferior era para l superior, respecto a que tena una mujer infiel. En el momento en que se apiadaba de la suerte de aquel hombre, Vanel sac framente de su bolsillo un billete perfumado, sellado con cera, y lo tendi a Colbert. -Qu es esto, Vanel? -Una carta de mi mujer, monseor. Colbert tosi. Cogi la carta, la abri, la ley y se la guard en el bolsillo, mientras Vanel hojeaba impasiblemente su volumen de procedimientos.

-Vanel -dijo de repente el protector a su protegido-: sois un hombre de trabajo? -S, monseor. -No os asustan doce horas de estudio? -Quince trabajo al da. -Imposible! Un consejero no trabajara jams ms de tres horas para el Parlamento. -Oh! Yo hago -estados para un amigo que tengo en el Tribunal de Cuentas, y, como me sobra tiempo, estudio el hebreo. -Sois muy considerado en el Parlamento, Vanel? -Creo que s, monseor. -Bueno sera no pudrirse en la silla de consejero. -Qu hacer para eso? -Comprar un empleo. -Cul? -Algo grande. Las ambiciones pequeas son las ms difciles de satisfacer. -Y las bolsas pequeas, monseor, son las ms difciles de llenar.

-Pero veis algn empleo bueno? -dijo Colbert. -Yo no veo ninguno, la verdad. -Yo s veo uno, aunque sera preciso ser el rey para comprarlo cmodamente; pero creo que el rey no tendr la fantasa de comprar un cargo de fiscal general. Al or semejantes palabras, Vanel fij en Colbert su mirada humilde y empaada a la vez. Colbert se pregunt si haba sido adivinado o nicamente encontrado por el pensamiento de aquel hombre. -Me hablis, monseor, del oficio de fiscal general en el Parlamento? -No conozco otro, como no sea el del seor Fouquet. -Precisamente, mi querido consejero. -No vais con rodeos, monseor; mas, antes de comprar la mercanca, no hace falta que se halle en venta? -Es que yo creo que dentro de poco estar en venta ese cargo. -En venta! El empleo de fiscal del seor Fouquet?

-Eso se dice. -El empleo que le hace inviolable, en venta Oh!... Oh!... Y Vanel se ech a rer. -Tendrais miedo a ese empleo? -dijo seriamente Colbert. -Miedo! No. -Ni ganas? -Monseor se burla de m -contest Vanel-. Cmo un consejero del Parlamento no ha de tener ganas de ser fiscal general? -Entonces, seor Vanel. .. cuando yo os digo que el cargo se presenta en venta... -Monseor lo dice. -Es el rumor que corre. -Repito que eso es imposible; nunca tira un hombre el escudo detrs del cual ha salvado su honor, su fortuna y su vida. -A veces vense locos que se creen por encima de todas las malas eventualidades, seor Vanel. -S, monseor; pero las locuras de esos locos no aprovechan a los pobres Vanel que hay en el mundo. -Por qu no? -Porque esos Vanel son pobres.

-Cierto es que el empleo del seor Fouquet puede costar caro. Qu darais por l? -Todo lo que poseo, monseor. -Lo cual quiere decir... -Trescientas o cuatrocientas mil libras. -Y cunto vale el cargo? -Milln y medio lo menos. S de personas que han ofrecido un milln setecientas mil libras, sin decidir al seor Fouquet. De modo que, si por casualidad quisiera el seor Fouquet venderlo, lo cual no creo yo, no obstante lo que me han dicho... -Ah, os han dicho algo! Quin? -El seor de Gourville... l seor Pellisson. . . -Pues bien, si el seor Fouquet quisiese venderlo... -No podra comprarlo, en atencin a que el superintendente lo hara por tener dinero fresco, y no hay nadie que tenga milln y medio para poner sobre una mesa. Colbert interrumpi en aquel punto al consejero con una pantomima imperiosa. Haba vuelto a reflexionar.

Viendo la actitud grave del amo, y su perseverancia en llevar la conversacin hacia aquel tema, Vanel esperaba una solucin, sin atreverse a provocarla. -Explicadme bien -dijo entonces Colbert- los privilegios del cargo de fiscal general. -El derecho de acusar a todo sbdito francs que no sea prncipe de la sangre; el de destruir toda acusacin dirigida contra todo francs que no sea rey o prncipe. Un fiscal general es el brazo derecho de Su Majestad para herir al culpable, y tambin su brazo para apagar la antorcha de la justicia. As es que el seor Fouquet se sostendr contra el rey mismo, sublevando los parlamentos, y Su Majestad contemplar al seor Fouquet para que se registren sus edictos sin contestacin. El fiscal general puede ser un instrumento muy til o muy peligroso. -Deseis ser fiscal general, Vanel? dijo de pronto Colbert, dulcificando su mirada y su voz.

-Yo? -exclam ste-. Pero ya he tenido la honra de manifestaros que faltan para eso en mi caja ms de un milln de libras. -Tomaris prestada esa suma de vuestros amigos. -No tengo amigos ms ricos que yo. -Un hombre de bien! -Si todo el mundo pensase como vos, monseor! -Pues yo lo pienso, y basta; y si es preciso, yo responder por vos. -Tened presente el proverbio, monseor. -Cul? -"Quien responde paga." -Qu importa eso? Vanel levantse, conmovido por esta oferta tan sbita, hecha inopinadamente por un hombre a quien los ms frvolos tomaban muy en serio. -No os burlis de m, monseor -dijo. Veamos, seor Vanel. Decs que el seor Gourville os ha hablado del cargo del seor Fouquet. Y el seor Pellisson tambin.

-Oficial u oficiosamente? -He aqu sus palabras: "Esas gentes del Parlamento son codiciosas y ricas; deberan hacer un escote para reunir dos o tres millones al seor Fouquet, su protector, su lumbrera." -Y vos qu dijisteis? -Dije que por mi parte dara diez mil libras si era preciso. -Ah! Conque estimis al seor Fouquet? -murmur Colbert con una mirada llena de odio. -No; pero el seor Fouquet es nuestro fiscal general, y como se llena de deudas, nosotros debemos salvar el honor del cuerpo. -He ah lo que me explica por qu el seor Fouquet ser siempre sano y salvo mientras ocupe su empleo -replic Colbert. -Y despus de esto -prosigui Vanel-, dijo el seor Gourville: "Dar limosna al seor Fouquet es siempre un proceder humillante, al cual respondera con una negativa; que el Parlamento, pues, haga un escote a fin de comprar dignamente el empleo de fiscal general, y entonces todo se salva, el honor del cuerpo y el orgullo del seor Fouquet."

-Esa es una proposicin. -As la he considerado yo, monseor. -Pues bien, Vanel, inmediatamente iris en busca del seor Gourville o del seor Pellisson. Conocis algn otro amigo del seor Fouquet? -Conozco bastante al seor de La Fontaine. -La Fontaine el poetastro? -Justamente; haca versos a mi mujer cuando el seor Fouquet era de nuestros amigos. -Pues dirigos a l para conseguir una entrevista con el seor superintendente. -Con mucho gusto; pero el dinero?... -No os impacientis por eso, seor Vanel; en el da y a la hora que se fijen estaris provisto de la suma. -Monseor, qu munificencia!... Aventajis al rey, sobrepujis al seor Fouquet! ... -Un instante. . . no abusis de las palabras. Yo no os doy ese milln y pico de libras, seor Vanel; tengo hijos.

-Pero me las prestis, seor, y eso basta. -Eso s, os las presto. -Pedid inters, garanta, lo que gustis, monseor, a todo estoy dispuesto, y, satisfechos vuestros deseos, seguir repitiendo que sobrepujis a los reyes y al seor Fouquet en munificencia. Qu condiciones? -El reembolso en ocho aos. -Oh! Muy bien. -Hipoteca sobre el cargo mismo. -Perfectamente; es eso todo? -Aguardad. Me reservo el derecho de compraros el empleo con ciento cincuenta mil libras de beneficio, si no segus en su desempeo una lnea de conducta conforme a los intereses del rey y a mis designios. -Ah! ah! -dijo Vanel algo emocionado. -Contiene esto algo que, pueda chocaros, seor Vanel? -dijo framente Colbert. -No, no -replic Vanel vivamente. -Pues bien, firmaremos este contrato cuando gustis. Corred a casa de los amigos del seor Fouquet.

-Voy volando ... -Y obtened del superintendente una entrevista. -S, monseor. -Sed fcil en concesiones. -S. -Y una vez hechos los arreglos? -Me apresuro a que se firmen. -Guardaos de ellos!... No hablis jams de firmas con el seor Fouquet, pues lo perderas todo, entendis? -Pues qu he de hacer entonces, seor? Es muy difcil... -Tratad solamente de que el seor Fouquet os d la mano... Corred!

XLIX EN EL APOSENTO DE LA REINA MADRE La reina madre permaneca en su dormitorio en el Palais-Royal con la seora de Motteville y la seora Molina. El rey, a quien se aguard hasta la noche, no haba pareci-

do; la reina, impaciente, haba enviado a preguntar con frecuencia por l. El tiempo estaba de borrasca. Los cortesanos y las damas evitbanse en las antecmaras y los corredores para no hablarse de asuntos de compromiso. Monsieur se haba ido con el rey por la maana a una partida de caza. Madame permaneca en su cuarto, poniendo mal gesto a todo el mundo. Respecto a la reina madre, despus de haber rezado sus oraciones en latn, hablaba de cosas de la casa con sus dos amigas en castellano puro. La seora de Motteville, que comprenda admirablemente aquella lengua, responda en francs. Despus que las tres damas agotaron todas las frmulas del disimulo y de la poltica, para venir a decir que la conducta del rey haca morir de pena a la reina, a la reina madre y a todos sus parientes, y despus que fulminaron en trminos decentes todas las imprecaciones posibles contra la seorita de La Vallire, termin la reina madre las recri-

minaciones con las siguientes palabras, propias de su pensamiento y de su carcter: -Estos hijos! -exclam dirigindose a Molina; expresin profunda en boca de una madre, y terrible en boca de una reina que, como Ana de Austria, ocultaba tan extraos secretos en su alma sombra. -S -repuso Molina-, estos hijos, por quienes se sacrifican las madres! -Por quienes -repuso la reina- una madre lo ha sacrificado todo... Y no concluy su frase. Parecile, cuando levant los ojos hacia el retrato de cuerpo entero del plido Luis XIII, que los ojos de su esposo recobraban su brillo. El retrato animbase y amenazaba sin hablar. Profundo silencio sucedi a las ltimas palabras de la reina madre. La Molina empez a revolver las cintas y encajes de un gran cestillo. La seora de Motteville, sorprendida por aquel relmpago de inteligencia que ilumin simultneamente la mirada de la confidente y la de su ama, baj los ojos, como mujer discreta, y, abstenindose de ver, se hizo toda odos; pero no sorprendi ms que un hum!

expresivo de la duea espaola, imagen de la circunspeccin, y un suspiro exhalado como un soplo del pecho de la reina. Inmediatamente levant la cabeza. -Sufrs? -dijo. -No, Motteville, no. Por qu dices eso? -Como Vuestra Majestad pareca quejarse. -Tienes razn, s, sufro un poco. -El seor Valot est cerca de aqu; creo que se halla con Madame. -Con Madame? Y por qu? -Los nervios. -Valiente enfermedad! Hace mal el seor Valot en visitar a Madame, cuando otro doctor la curara ... La seora de Motteville volvi a, levantar sus ojos con sorpresa. -Otro doctor que el seor Valot? dijo-. Cul? -El trabajo, Motteville, el trabajo. Ay! Si alguien est enferma, es mi pobre hija. -Y tambin Vuestra Majestad. -Esta noche, no.

-No estis tan confiada, seora! Y, como para justificar esta amenaza de la seora de Motteville, sinti la reina un dolor fuerte en el corazn que le hizo palidecer y la derrib sobre el silln, con todos los sntomas de un desmayo repentino. -Las gotas! -murmur. -Voy, voy! -replic la Molina, quien, sin apresurar el paso, fue a sacar de un armario dorado un enorme frasco de cristal de roca, y se lo present abierto a la reina. Esta respir con frenes repetidas veces, y exclam: -Por aqu es por donde el Seor me ha de matar. Hgase su santa voluntad! -No por estar mala se muere una repuso la Molina, volviendo a colocar el frasco en el armario. -Est mejor Vuestra Majestad? pregunt la seora de Motteville. -Mejor. Y la reina se puso un dedo en los labios, para encargar discrecin a su favorita. -Es extrao! -dijo la seora de Motteville despus de un silencio.

-Qu es extrao? -pregunt la reina. -Se acuerda Vuestra Majestad del da que se le present ese dolor por primera vez? -Me acuerdo de que fue un da bien triste, Motteville. -Ese da no haba sido siempre triste para Vuestra Majestad. -Por qu? -Porque veintitrs aos antes naci a la misma hora el rey reinante, vuestro glorioso hijo. La reina dio un grito, inclin la frente sobre sus manos, y permaneci abismada durante algunos segundos. Era aquello recuerdo, meditacin o efecto de dolor todava? La Molina fij en la seora de Motteville una mirada casi furiosa, segn lo que se asemejaba a una reconvencin, y la digna mujer, no comprendiendo nada de aquello, iba a preguntar a fin de tranquilizar su conciencia, cuando levantndose de repente Ana de Austria:

-El 5 de septiembre! -exclam-. S, el dolor se me present el 5 de septiembre. Inmensa alegra un da, y gran dolor otro. Gran dolor -aadi por lo bajo-; expiacin de una alegra demasiado grande. Y desde aquel instante, Ana de Austria, que pareca haber agotado toda su memoria y toda su razn, permaneci impenetrable, con los ojos tristes, vago el pensamiento y colgando las manos. -Vamos a recogernos -dijo la Molina. -Al momento, Molina. -Dejemos a la reina -aadi la tenaz espaola. La seora de Motteville se levant; gruesas y brillantes lgrimas como las de un nio, corran por las mejillas blancas de la reina. As que lo advirti la Molina, clav en Ana de Austria sus ojos negros y vigilantes. -S, s -prosigui de pronto la reina-; dejadnos, Motteville; podis iros. La palabra dejadnos son muy mal a los odos de la favorita francesa. Significaba que iba a seguir a su marcha un cambio de

secretos o de recuerdos; significaba que haba una persona de ms en la conferencia, cuando estaba precisamente en la fase ms interesante. -Seora -pregunt la francesa-, bastar Molina para el servicio de Vuestra Majestad? -S -respondi la espaola. Y la seora de Motteville se inclin. De pronto, una anciana camarera, vestida como en la corte de Espaa en 1620, abri las cortinas, y sorprendi a la reina en medio de sus lgrimas, a la seora de Motteville en su diestra retirada, y a la Molina en su diplomacia. -El remedio, el remedio! -grit gozosamente a la reina aproximndose al grupo sin ceremonia. -Qu remedio, chica? -replic Ana de Austria. -Para el mal de Vuestra Majestad contest sta. -Quin lo trae? -pregunt con presteza la seora de Motteville-. El seor Valot? -No, una dama de Flandes.

-Una dama de Flandes? Una espaola? -interrog la reina. -No s. -Quin la enva? -El seor Colbert. -Nombre? -No lo ha dicho. -Condicin? -Ella la dir. -Su cara? -Est enmascarada. -Anda a ver, Molina! -exclam la reina. -Es intil -respondi de pronto una voz firme y dulce a la vez, que sali del otro lado de las colgaduras, voz que hizo estremecer a las otras damas y sobresaltar a la reina. Al mismo tiempo apareca entre las cortinas una mujer enmascarada. Antes de que la reina hiciera ninguna pregunta: -Soy una hermana del beaterio de Brujas -dijo la desconocida-, y traigo, en efecto, el remedio que debe curar a Vuestra Majestad. Todos callaron. La beguina no dio un paso.

-Hablad -dijo la reina. -Cuando estemos solas -aadi la beguina. Ana de Austria dirigi una mirada a sus compaeras, y stas se retiraron. La beguina dio entonces tres pasos hacia la reina, y se inclin cortsmente. La reina miraba con desconfianza a aquella mujer, la cual la miraba tambin con ojos brillantes a travs de los agujeros de su antifaz. -Tan grave est la reina de Francia dijo Ana de Austria- que hasta en el beaterio de Brujas se ha sabido que necesita curarse? -Vuestra Majestad, a Dios gracias, no se halla de tal modo enferma que no tenga remedio. -Pero cmo sabis que padezco? -Vuestra Majestad tiene amigos en Flandes. -Y esos amigos os han enviado? -S, seora. -Nombrdmelos.

-Es ya intil, seora, puesto que el corazn de Vuestra Majestad no ha despertado su memoria. Ana de Austria levant la cabeza, intentando descubrir bajo la sombra de la careta y bajo el misterio de la palabra el nombre de la que se expresaba con tan familiar abandono. Mas, cansada muy luego de una curiosidad que lastimaba todos sus hbitos de orgullo: -Seora -dijo-: sin duda ignoris que no se habla a las personas reales con la cara cubierta. -Tened la bondad de disculparme, seora -contest humildemente la beguina. -No puedo disculparos; lo que puedo hacer es perdonaros si os quitis la careta. -Seora, es voto que tengo hecho de auxiliar las personas afligidas o enfermas sin dejarles ver mi rostro. Haba podido dar alivio a vuestro cuerpo y a vuestra alma; pero ya que Vuestra Majestad me lo prohbe, me retiro. Adis, seora, adis!

Estas palabras fueron pronunciadas con tal encanto de armona y de respeto, que disiparon la ira y la desconfianza de la reina, sin disminuir su curiosidad. -Tenis razn -dijo-; no est bien que las personas que sufren desdeen los consuelos que el Cielo les enva. Hablad, seora, y ojal que, como acabis de decir, podis dar alivio a m cuerpo ... Ay! Creo que Dios se prepara a probarme de una manera cruel. -Hablemos algo del alma, si lo tenis a bien -dijo la beata-; del alma, que estoy cierta que sufrir tambin. -Mi alma?. .. -Hay cnceres devoradores, cuya pulsacin es invisible. Estos cnceres, reina, dejan a la piel su blancura de marfil, y no ensucian la carne con sus azulados humores; el mdico que examina el pecho del enfermo, no oye rechinar en los msculos, bajo las oleadas de sangre, el diente insaciable de esos monstruos; ni el hierro ni el fuego han podido matar ni desarmar la rabia de esos azotes mortales, que habitan en el pensa-

miento y lo corrompen, que crecen en el corazn y lo desgarran: ah tenis, seora, otros cnceres fatales a las reinas. No sufrs de esa especie de males? Ana levant lentamente su brazo, brillante de blancura y puro de formas como en la poca de su juventud. -Esos males de que hablis -dijo-, son la condicin de nuestra vida, para nosotros, los grandes de la tierra, a quienes encomienda Dios la cura de las almas. Cuando esos males son demasiado pesados, el Seor nos alivia de ellos en el tribunal de la penitencia. All, depositamos el peso que nos agobia y los secretos. Mas no olvidis que ese mismo Seor soberano proporciona las pruebas a las fuerzas de sus criaturas, y mis fuerzas no son inferiores al peso que sustentan. Respecto a los secretos de otros, me basta la discrecin de Dios; respecto de los mos propios, no me fo de mi confesor. -Os veo animosa, como siempre, contra vuestros adversarios, y os considero desconfiada respecto de vuestros amigos.

-Las reinas no tenemos amigos. Si no tenis otra cosa que decirme, si os sents inspirada de Dios, como una profetisa, retiraos, pues temo el porvenir. -Pues hubiera credo -dijo resueltamente la beguina- que temieseis ms todava el pasado. Apenas pronunci estas palabras, cuando la reina, levantndose: -Hablad! -exclam en tono breve e imperioso-. Hablad! Explicaos claramente, vivamente, completamente; si no ... -No amenacis, reina -dijo la beguina con dulzura-; he venido a vos llena de respeto y compasin; y he venido en nombre de una amiga. -Demostradlo! Consolad, en vez de irritar. -Fcilmente; y Vuestra Majestad va a ver si es una amiga la que me enva. -Veamos. -Qu desgracia ha sucedido a Vuestra Majestad en estos ltimos veintitrs aos? -Desgracias enormes ... No he perdido al rey?

-No hablo de esa clase de desgracias. Lo que os pregunto es si desde... el nacimiento del rey... ha tenido Vuestra Majestad alguna pena grave a causa de una indiscrecin de amiga. -No os comprendo -contest la reina apretando los dientes para ocultar su emocin. -Me explicar ms claramente. Vuestra Majestad recordar que el rey naci el 5 de mayo de 1638, a las once y cuarto. -S -balbuci la reina. -A las doce y media -prosigui la beguina-, el delfn, despus de bautizado con el agua de socorro por monseor de Meaux a presencia del rey y vuestra, era reconocido heredero de la corona de Francia. El rey se dirigi a la capilla del antiguo palacio de Saint-Germain para asistir al Te Deum. Todo eso es muy cierto -murmur la reina. -El alumbramiento de Vuestra Majestad se haba verificado en presencia del difunto hermano de vuestro esposo, de los prncipes y de las damas de la Corte. El mdico del

rey, Bouvard, y el cirujano Honor, se hallaban en la antecmara; Vuestra Majestad se durmi a eso de las tres hasta cerca de las siete, no es as? -Sin duda; pero me estis diciendo lo que todo el mundo sabe tan bien como vos y como yo. -Llego, seora, a lo que saben pocas personas; y digo pocas, debiendo decir dos solamente, pues en otro tiempo no eran ms que cinco, y de algunos aos a esta parte, el secreto se ha ido asegurando con la muerte de los principales partcipes. El rey seor nuestro duerme con sus antepasados; la matrona Peronne le sigui poco despus, y Laporte est ya olvidado. La reina abri la boca para contestar; pero bajo su fra mano, con la cual se acariciaba el rostro, se deslizaban las gotas de un sudor ardiente. -Eran las ocho -prosigui la beguinael rey almorzaba con apetito y en torno suyo no haba ms que alegra, gritos y algazara; el pueblo gritaba bajo los balcones; los suizos, los mosqueteros y los guardias eran

conducidos en triunfo por los ciudadanos, ebrios de jbilo. Aquellos formidables ruidos de alegra general hacan gemir dulcemente en los brazos de la seora de Hausac, su aya, al delfn, futuro rey de Francia, cuyos ojos, cuando se abriesen, deban ver dos coronas en el fondo de su cuna. De pronto, Vuestra Majestad lanz un grito agudo y acudi a la cabecera de vuestra cama la matrona Peronne. Los mdicos se hallaban almorzando en una pieza lejana. El palacio, desierto a fuerza de la mucha gente que lo invada, no tena consignas, ni guardias. La matrona, despus de examinar el estado de Vuestra Majestad, lanz una exclamacin de sorpresa; y, cogindoos en brazos, desolada, loca de dolor, envi a Laporte para avisar al rey que Su Majestad la reina quera verle en su cuarto. Laporte, como sabis, era hombre de talento y serenidad. No se acerc al rey como servidor asustado que conoce su importancia y quiere asustar tambin. Adems, no era una mala noticia lo que esperaba al rey. De todos modos, Laporte se present con la sonrisa en los labios, junto a la silla del rey, y le dijo:

-"Seor, la reina es dichosa, y lo sera ms todava si viese a Vuestra Majestad. "Aquel da habra dado su corona a un pobre por un Dios le bendiga! Alegre, ligero, vivo, el rey se levant, diciendo, en el mismo tono que lo hubiera hecho Enrique IV. "Seores, voy a ver a mi mujer. "Lleg, seora, a vuestro cuarto en el momento en que la matrona Peronne le mostraba un segundo prncipe, lindo y robusto como el primero, dicindole: -"Seor, el Cielo no quiere que el reino de Francia recaiga en hembras. "El rey, en su primer impulso, abalanzse al nio, gritando: -Gracias, Dios mo! La beguina se detuvo en este punto, advirtiendo lo mucho que sufra la reina. Ana de Austria, metida en su silln, con la cabeza inclinada y los ojos fijos, escuchaba sin or, y sus labios se agitaban convulsivamente como si formularan un ruego a Dios o una imprecacin contra aquella mujer. -Ah! No creis que si no hay ms que un delfn en Francia -dijo la beguina-, no

creis que si la reina ha dejado vegetar a ese nio lejos del trono, ha sido porque sea mala madre. Oh! No... Hay personas que saben cuntas lgrimas ha vertido, que han podido contar los ardientes besos que daba a la infeliz criatura en cambio de aquella vida de miseria y de sombra a que la razn de Estado condenaba al hermano gemelo de Luis XIV. -Dios mo, Dios mo! -murmur dbilmente la reina. -Se sabe -continu con viveza la beguina- que el rey, vindose con dos hijos de una misma edad. y con iguales pretensiones, tembl por la salvacin de Francia, por la tranquilidad de su Estado. Se sabe que el seor cardenal Richelieu llamado de intento por Luis XIII, estuvo reflexionando ms de una hora en el despacho de Su Majestad, y pronunci esta sentencia: "Ha nacido un rey para suceder a Su Majestad. Dios ha enviado otro para suceder a ese primer rey; pero por ahora, no tenemos precisin ms que del que naci primero; ocultemos el segundo a Francia, como Dios lo haba ocultado a sus mismos padres. Un prncipe es para el Estado el

orden y la seguridad; dos competidores, son la guerra y la anarqua." La reina se levant bruscamente, plida y con los puos crispados. -Sabis demasiado -dijo con sorda voz-, puesto que os entrometis en los secretos de Estado. En cuanto a los amigos que os han revelado ese secreto, son amigos falsos y desleales. Sois su cmplice en el crimen que hoy se est cometiendo. Ahora, abajo la mscara u os mando arrestar por mi capitn de guardias. Oh! ... Ese secreto no me da miedo, y ya que lo habis bebido, yo os lo har devolver! Quedar ahogado en vuestro seno; ni ese secreto ni vuestra vida os pertenecen desde este instante. Ana de Austria, uniendo la accin a la amenaza dio dos pasos hacia la beguina. -Aprender -dijo sta- a conocer la lealtad, el honor y la discrecin de vuestros amigos abandonados. -Y sbitamente se quit la careta. -La seora de Chevreuse! - dijo la reina.

-La nica confidente del secreto con Vuestra Majestad. -Ah! -murmur Ana de Austria-. Abrazadme, duquesa! Ay! Es matar a los amigos jugar de ese modo con sus mortales sufrimientos. Y la reina, apoyando la cabeza en el hombro de la vieja duquesa, dej escapar de sus ojos un raudal de amargas lgrimas. -Qu joven estis todava! -exclam sta con voz sorda-. Lloris!

L DOS AMIGAS La reina mir orgullosamente a la seora de Chevreuse. -Creo -dijo- que habis pronunciado la palabra feliz hablando de m. Hasta ahora, duquesa, haba credo imposible que una criatura humana pudiera ser menos feliz que la reina de Francia. -Seora, habis sido, efectivamente, una dolorosa; pero al lado de esas miserias

ilustres de que hablbamos hace poco corno antiguas amigas, separadas por la perversidad de los hombres; al lado, digo, de esos regios infortunios, tenis alegras poco sensibles, es cierto, pero muy envidiadas de este mundo. -Cules? -dijo tristemente Ana de Austria-. Cmo podis pronunciar la palabra alegra, duquesa, vos, que ahora mismo reconocais la precisin que tengo de remedios para mi cuerpo y para mi alma? La seora de Chevreuse se recogi un momento. -Qu lejos estn los reyes de los otros hombres! -murmur. -Qu queris decir? -Quiero decir que de tal suerte estn alejados de lo vulgar, que olvidan todas las necesidades de la vida en los otros. Como el habitante de la montaa africana que, desde sus vertientes de esmeralda, baadas por los riachuelos que forma el deshielo, no comprende que el habitante de la llanura muera de sed y de hambre en las tierras calcinadas por el sol.

La reina se sonroj ligeramente; acababa de comprender. -Sabis -dijo que ha sido mal hecho haberos abandonado? -Oh! Seora, se dice que el. rey ha heredado el odio que me profesaba su padre. Me despedira . si supiese que estaba en Palacio. -No digo que Su Majestad est bien dispuesto en vuestro favor, duquesa contest la reina-, pero yo ... podra ... secretamente. . . La duquesa dej escapar una sonrisa desdeosa, que inquiet a su interlocutora. -Por lo dems -aadi la reina-, habis hecho muy bien en venir aqu. -Gracias, seora! -Aunque no sea ms que para darnos la satisfaccin de desmentir el rumor de vuestra muerte. -Lleg a decirse, efectivamente, que haba muerto? -Por todas partes. -No obstante, mis hijos no llevaban luto.

-Ah! Bien sabis, duquesa, que la Corte viaja con frecuencia; vemos poco a los seores de Albert y de Luynes, y no pocas cosas escapan a las preocupaciones en medio de las cuales vivimos constantemente. -Vuestra Majestad no debi creer en el rumor de mi muerte. -Por qu no? Ay! Somos mortales. No veis cmo yo, vuestra hermana segunda, segn decamos en otro tiempo, me inclino ya hacia la sepultura? -Si Vuestra Majestad crea en mi muerte, debi sorprenderse entonces de no haber recibido noticias mas. -La muerte sorprende a veces muy pronto, duquesa. -Oh seora! Las almas cargadas de secretos, como aquel de que hablbamos hace poco, siempre tienen una necesidad de expansin que es necesario satisfacer de antemano. En el nmero de los descansos preparados para la eternidad, se cuenta el de poner en orden sus papeles. La reina se estremeci.

-Vuestra Majestad -dijo la duquesasabr ciertamente el da de mi muerte. -Cmo? -Porque Vuestra Majestad recibir al da siguiente, bajo cudruple sobre, todo lo que se ha salvado de nuestras pequeas correspondencias tan misteriosas de otro tiempo. -No lo habis quemado! -exclam Ana con terror. -Oh amada reina! -replic la duquesa-. Slo los traidores queman una correspondencia regia. -Los traidores? -Sin duda; o ms bien, simulando que la queman, la guardan o la venden. -Dios mo! -Los fieles, por el contrario, sepultan preciosamente tales tesoros; luego, un da, llegan en busca de su reina, y le dicen: "Seora, me siento vieja y enferma; hay peligro de muerte para m, peligro de revelacin para el secreto de Vuestra Majestad; as, por tanto, tomad ese papel peligroso, y quemadlo vos misma."

-Un papel peligroso! Cul? -En cuanto a m, es indudable que no tengo ms que uno; -pero es muy peligroso. -Oh, duquesa, decid cul, decid! -Este billete... fechado el 2 de agosto de 1644, en el que me recomendbais que fuese a Noisy-le-Sec para ver aquel amado y desgraciado hijo. Seora, de vuestra mano est escrito: "Querido y desgraciado hijo." Hubo entonces un momento de silencio profundo; la reina sondeaba el abismo; la seora de Chevreuse tenda su lazo. -S, desgraciado, muy desgraciado! murmur Ana de Austria-. Qu triste existencia ha llevado ese pobre nio para llegar a un fin tan cruel! -Ha muerto? -exclam vivamente la duquesa con curiosidad, de cuyo acento sincero se apoder con avidez la reina. -Muerto de consuncin, muerto olvidado, marchito, muerto como esas flores dadas por un amante y que la amada deja expirar en el cajn por ocultarlas a todo el mundo. -Muerto! -repiti la duquesa con un tono de desaliento que hubise regocijado

mucho a la reina, a no ir templado por una mezcla de duda-. Muerto en Noisy-le-Sec? -S, en brazos de su ayo, honrado servidor que no ha sobrevivido largo tiempo. -Eso se concibe; es tan pesado de llevar un luto y un secreto semejantes! La reina no se tom el trabajo de observar la irona de esta reflexin, y la seora de Chevreuse continu: -Pues bien, seora, hace algunos aos que me inform en el mismo Noisy-le-Sec de la suerte de ese nio, y me dijeron que no pasaba por muerto; por eso no me aflig desde el principio con Vuestra Majestad. Oh! Si yo lo hubiera sabido, nunca una alusin ma a este deplorable suceso hubiera venido a despertar los muy legtimos dolores de Vuestra Majestad. -Afirmis que el nio no pasaba por muerto en Noisy? -No, seora. -Pues qu se deca de l? -Decase... pero sin duda se equivocaban. -Continuad.

-Decase que una tarde, hacia 1645, una bella y majestuosa dama, lo cual se not no obstante la mscara y el manto que la cubran, una dama de calidad, de alta calidad sin duda, haba llegado en una carroza a la salida del camino, el mismo en que yo aguardaba noticias del joven prncipe cuando Vuestra Majestad se dignaba enviarme all. -Y qu? -Y que el ayo haba entregado el nio a la dama. -Qu ms? . -Al siguiente da, ayo y nio haban abandonado el pas. -Ya lo veis! Algo de cierto hay en eso, puesto que, en efecto, el pobre nio muri herido de uno de esos rayos que, segn el decir de los mdicos, amenazan la vida de los nios hasta los siete aos. -Oh! Lo que me dice Vuestra Majestad es lo cierto, pues nadie lo sabe mejor, ni nadie lo cree ms que yo. Pero admirad lo raro!.. . Qu ms habr?, pens la reina.

-La persona que me llev esos detalles, que haba ido a informarse de la salud del nio, esa persona ... -Confisteis tal cuidado a otro? Oh, duquesa! -Otro que era mudo como vos, seora, como yo misma; pongamos que fui yo mismo; seora; ese otro digo, pasando algunos meses despus por Turena... -Por Turena? -Reconoci al ayo y al nio. Perdn! Crey reconocerlos. Vivan los dos, alegres y felices y floreciendo ambos, el uno en verde vejez, el otro en su lozana juventud. Juzgad, segn esto, lo que son los rumores; tened fe en lo que pasa en este mundo. Pero observo que canso a Vuestra Majestad. Oh! No es sa mi intencin, y pedir permiso para retirarme despus de haberle renovado la seguridad de mi respetuosa adhesin. -Deteneos, duquesa; hablemos algo de vos. -De m? Oh seora! No bajis hasta ah vuestras miradas.

-Por qu? No sois vos mi ms antigua amiga? Me queris mal, duquesa? -Yo, Dios mo! Por qu motivo? Hubiera venido a ver a Vuestra Majestad si tuviese causa para quererla mal? -Duquesa, los aos cargan sobre nosotras, y es necesario unirnos contra la muerte que nos amenaza. -Seora, me abrumis con esas dulces palabras. -Nadie me ha servido ni amado jams como vos, duquesa. -Se acuerda de ello Vuestra Majestad? -Siempre. .. Duquesa, una prueba de amistad. -Ah, seora! Todo mi ser pertenece a Vuestra Majestad -Pues esa prueba... -Qu prueba? -Pedidme algo. -Pedir? -Oh! Ya s que tenis el alma ms desinteresada, la ms grande, la ms regia.

-No me elogiis demasiado, seora dijo la duquesa inquieta. -Jams os elogiar tanto como merecis. -Con la edad, con las desgracias, se cambia mucho, seora! -Dios os oye, duquesa! -Cmo? -S; la duquesa de otra poca, la bella, la orgullosa, la adorada Chevreuse, me hubiera respondido ingratamente: "No quiero nada de vos." Benditas sean, pues, las desgracias, si han venido, puesto que os habrn cambiado, y quiz me contestis: "Acepto." La duquesa dulcific su mirada y su sonrisa; estaba bajo un encanto y no lo ocultaba. -Hablad, duquesa -dijo la reina-; qu queris? -Luego es preciso explicarse... -Sin vacilar. -Pues bien, Vuestra Majestad puede proporcionarme una alegra indecible, incomparable.

-Vamos a ver -dijo la reina un poco ms fra por la inquietud-. Pero ante todo, mi buena Chevreuse, acordaos que estoy en poder de un hijo, como estaba en otro tiempo en poder de un marido. -Lo tendr en cuenta, seora. Llamadme Ana, como en otro tiempo; ser un dulce eco de la hermosa juventud. -Pues bien, mi venerada duea, Ana querida ... -Sabes an el espaol? -S. -Pues pdeme en espaol. -Hacedme el favor de venir a pasar unos das en Dampierre. -Eso es todo? -murmur la reina, estupefacta. -S. -Nada ms que eso? -Santo Dios! Tendrais la idea de que no os pido en esto el ms enorme beneficio? Si es as, no me conocis. Aceptis? -S, de todo corazn. -Oh! Gracias.

-Y ser muy feliz -continu la reina con desconfianza- si mi presencia puede seros til en alguna cosa. -til? -exclam la duquesa riendo-. Oh! No, no, agradable, grata, deliciosa, s, mil veces deliciosa. Queda, pues, prometido? -Jurado. La duquesa se abalanz a la mano tan bella de la reina y la cubri de besos. "Es una buena mujer en el fondo... -dijo para s la reina-. Y... de espritu generoso." -Consentira Vuestra Majestad en darme quince das? -repuso la duquesa. -Indudablemente; por qu? -Porque sabiendo que estoy en desgracia, nadie quema prestarme los cien mil escudos que necesito para reparar la posesin de Dampierre; mas cuando se sepa que son para recibir en ella a Vuestra Majestad, todos los fondos de Pars afluirn a mi casa. -Ah!. . . -contest la reina moviendo dulcemente la cabeza con inteligencia. Cien mil escudos! Se necesitan cien mil escudos para las reparaciones de Dampierre?

-Por lo menos. -Y nadie quiere prestroslos? -Nadie. -Pues yo os los prestar si lo deseis, duquesa. -Oh! No me atrevera ... -Pues harais mal. -De veras? -A fe de reina... Cien mil escudos no es realmente mucho. -Verdad que no? -No. Oh! Bien s que jams habis hecho pagar vuestra discrecin en lo que vale. Duquesa, aproximadme aquel velador para que os extienda el bono contra el seor Colbert; no, para el seor Fouquet, , que es hombre mucho ms galante. -Paga? -Si l no paga, pagar yo; pero ser la primera vez que se niegue a mi firma. La reina escribi, dio la cdula a la duquesa, y la despidi despus de haberla abrazado alegremente.

LI DE COMO JUAN DE LA FONTAINE COMPUSO SU PRIMER CUENTO Semejantes intrigas ya agotadas, el espritu humano, tan mltiple en sus exhibiciones, ha podido desenvolverse a sus anchas en los tres cuadros que nuestro relato le ha proporcionado. Quiz se trate an de poltica y de intrigas en el que ahora preparamos, pero los resortes estn de tal modo ocultos, que no se vern ms que las flores y las pinturas, absolutamente como en los teatros de feria en cuya escena aparece un coloso que anda movido por las piernecitas y los brazos raquticos de un nio oculto en su armazn. Volvamos a Saint-Mand, donde el superintendente recibe, como de costumbre, su escogida sociedad de epicreos. De algn tiempo a esta parte, el dueo ha sufrido duras pruebas. Todos se resienten de la angustia del ministro. Ya no hay aquellas magnas y locas reuniones. La Hacienda ha sido un pretexto para el seor

Fouquet, y, como dice espiritualmente Gourville, jams ha habido un pretexto ms falaz. El seor Vatel ingniase por sostener la reputacin de la casa. Sin embargo, los jardineros se quejan de una tardanza ruinosa; los expedicionarios de vino de Espaa envan con frecuencia remesas que nadie paga, y los pescadores que el superintendente tiene a salario en las costas de Normanda, esperan ser reembolsados para retirarse a su tierra. La marea que, ms tarde, ha de hacer morir a Vatel, no llega del todo. Sin embargo, para ser un da de recepcin ordinaria, los amigos de Fouquet se presentan ms numerosos que de costumbre. Gourville y el abate Fouquet hablan de cuestiones financieras, o sea, que el abate toma prestados de Gourville algunos doblones. Pellisson, sentado con las piernas cruzadas, termina la peroracin de un discurso, con el que debe abrir Fouquet el Parlamento. Y este discurso es una obra maestra, pues Pellisson lo hace para su amigo, es decir, que mete en l todo lo que ciertamente no ira a buscar para s propio. Y estando dis-

putando sobre las ms fciles rimas, llegaron del fondo del jardn Loret y La Fontaine. Los pintores y los msicos se dirigen a su vez al comedor, y cuando den las ocho cenarn. Jams hace aguardar el superintendente. Son las siete y media; el apetito se anuncia con bastante fuerza. Cuando todos los invitados estn reunidos, Gourville se va derecho a Pellisson, le saca de su sueo, -y 1o lleva en medio de un saln, cuyas puertas ha cerrado. -Qu hay de nuevo? -dice. Levantando Pellisson su cabeza inteligente: -Mi ta me ha prestado veinticinco mil libras. Aqu estn en bonos de la Caja. -Bien -contest Gourville-, ya no faltan ms que ciento noventa y cinco mil libras para el primer pago. -El pago de qu? -dijo La Fontaine, con el mismo tono que usaba para decir: "Habis ledo a Baruch?"

-Otra vez aqu el que me distrae de todo -dijo Gourville-. Cmo! Vos, el que nos hizo saber que la tierra de Corbeil iba a ser vendida por un acreedor del seor Fouquet; vos, el que nos propuso el escote entre todos los amigos de Epicuro; vos, el que dijo que vendera un rincn de su casa de ChteauTierry, para dar su contingente; vos vens a decir hoy: "El pago de qu"? Una risa universal acogi esta salida, e hizo ruborizar a La Fontaine. -Perdn -dijo-, es verdad; no lo haba olvidado... Solamente que... -Solamente que ya no te acordabas replic Loret. -Esa es la verdad. El hecho es que tiene razn. Entre olvidar y no acordarse hay una gran diferencia. -Entonces -aadi Pellisson-, trais ese bolo, precio del rincn de tierra vendido? -Vendido? -No.

-No habis vendido vuestra tierra? pregunt Gourville sorprendido, porque conoca el desinters del poeta. -Mi mujer no ha querido - contest ste. Nuevas risas. -Sin embargo, habis ido a ChteauTierry para eso -le repusieron. -Ciertamente, y a caballo. -Pobre Juan! -Ocho caballos distintos; estaba molido. -Excelente amigo! ... Y habis descansado all? -Descansado? Ah, s! Buen descanso he tenido. -Cmo es eso? -Mi esposa haba hecho coqueteras con aquel a quien yo quera vender la tierra; este hombre se desdijo, y yo lo desafi. -Muy bien! Y os habis batido? -Parece que no. -No sabis nada vos? -No; mi mujer y sus parientes se han mezclado en el asunto. He tenido la espada

en la mano un cuarto de hora, pero no he sido herido. -Y el adversario? -El enemigo tampoco; no pareci en el terreno. -Es admirable! -exclamaron de todas partes-. Debisteis encolerizaros. -Furiosamente, porque me resfri; volv a casa, y mi mujer me ri. -Sin ms ni ms! -Sin mas ni ms me tir a la cabeza un pan enorme. -Y vos? -Yo le volqu toda la mesa sobre el cuerpo y sobre el cuerpo de sus convidados; luego mont- a caballo, y aqu estoy. Nadie pudo guardar seriedad al or esta exposicin cmico-heroica. Cuando el huracn de risas se calm un poco, dijeron a La Fontaine: -Y eso es todo lo que habis trado? -Oh, no! Tengo una idea excelente. -Decidla! -Habis observado que se hacen en Francia muchas poesas jocosas?

-Claro que s! -contest la asamblea. -Y que -continu La Fontaine- se imprimen muy pocas? -Las leyes son duras, es verdad. -Pues bien, mercanca rara es mercanca cara, he pensado yo; y por eso me he puesto a componer un poemita extremadamente licencioso... -Oh querido poeta! -Extremadamente picaresco. -Oh! -Extremadamente cnico. -Diablo, diablo! -Y he puesto en l -continu framente el poeta- todas las palabras lbricas que he podido encontrar. Todos agitbanse de risa, mientras que el buen poeta pona de este modo la muestra a su mercanca. -Y me he aplicado continu a sobrepujar todo lo que Boccaccio, Aretino y otros maestros han hecho en este gnero. -Buen Dios! -exclam Pellisson-. Eso ser condenado!

-Suponis? -dijo cndidamente La Fontaine-. Os juro que no he hecho eso por m, sino nicamente por el seor Fouquet. Esta admirable conclusin colm la satisfaccin de los concurrentes. -Y he vendido el opsculo en ochocientas libras la primera edicin -aadi La Fontaine restregndose las manos-. Los libros piadosos se compran en menos de la mitad. -Pues ms hubiese valido -dijo Gourville riendo- haber hecho dos libros piadosos. -Eso es demasiado largo y no tan divertido -replic La Fontaine-; mis ochocientas libras estn en este saquillo y las ofrezco. -Y, en efecto, puso su ofrenda en manos del tesorero de los epicreos. Despus correspondi el turno a Loret, que dio ciento cincuenta libras; los otros hicieron lo mismo, y, hecha la cuenta, resultaron cuarenta mil libras en la escarcela. Jams reson ms generoso dinero en las balanzas divinas, donde la caridad pesa los buenos corazones e intenciones contra las monedas falsas de los devotos hipcritas.

Todava resonaban los escudos cuando el superintendente entr, o ms bien, se desliz en la sala. Todo lo haba odo. Se vio a este hombre que haba removido tantos millones; a este rico, que haba agotado todos los placeres y todos los honores; a este corazn inmenso y cerebro profundo, que haba devorado la substancia material y moral del primer reino del mundo; viose a Fouquet, decimos, pasar el umbral con los ojos llenos de lgrimas y meter sus dedos blancos y finos entre el oro y la plata. -Pobre limosna! -exclam con voz tierna y conmovida-. T desaparecers en el ms pequeo pliegue de mi bolsa vaca; pero han llenado hasta el borde lo que nadie agotar jams: mi corazn. Gracias, amigos queridos, gracias! Y, como no poda abrazar a todos los que all se encontraban, y que tambin lloraban un poco, por ms filsofos que fueran, abraz a La Fontaine, dicindole: -Pobre mozo que se ha hecho pegar por su mujer a causa ma, y condenar por su confesor!

-Bien! Eso no es nada -respondi el poeta-; que vuestros acreedores esperen dos aos y habr hecho otros cien cuentos que, a dos ediciones cada uno, satisfarn la deuda.

LII LA FONTAINE NEGOCIANTE Fouquet estrech la mano a La Fontaine con efusin. -Mi amado poeta -le dijo-, hacednos otros cien cuentos, no slo por los ochenta doblones que cada uno os producirn, sino para enriquecer tambin nuestra lengua con cien obras maestras. -Oh! -dijo La Fontaine, contonendose-. No se crea que he trado slo esa idea y esos ochenta ! doblones al seor superintendente. -Ea -exclamaron de todos lados-, hoy est en fondos el seor La Fontaine! -Bendita sea la idea, si me trae uno o dos millones -dijo alegremente Fouquet. -Precisamente -contest La Fontaine.

-Pronto, pronto! -exclam la asamblea. -Cuidado! -dijo Pellisson al odo de La Fontaine-. Hasta ahora habis conseguido un gran triunfo. No vayis a arrojar la flecha ms all del blanco. -Necucuam, seor Pellisson, y vos, que sois hombre de buen gusto, seris el primero en aplaudir. -Se trata de millones? -dijo Gourville. -Tengo aqu un milln quinientas mil libras, seor Gourville. Y se golpe el pecho. -Al diablo el gascn de ChteauTierry! -exclam Loret. -No es el bolsillo lo que hay que golpear -dijo Fouquet-, sino el cerebro. -Veamos -aadi La Fontaine-; seor superintendente, vos no sois un fiscal general, sino un poeta. -Eso es verdad! exclamaron ; Loret, Conrart y todos los literatos que all haba. -Sois, digo, un poeta, un pintor, un escultor, un amigo de las artes y de las ciencias, pero confesad vos mismo que no sois curial.

-Lo confieso -replic sonriendo el seor Fouquet. -Aun cuando os nombrasen acadmico lo rehusarais, no es verdad? -Creo que s, mal que les pese a los acadmicos. -Bien; y por qu, no queriendo formar parte de la Academia, consents en formarla del Parlamento? -Hola! -exclam Pellison-. Parece que entramos en poltica. -Pregunto -prosigui La Fontaine- si la toga sienta o no sienta bien al seor Fouquet. -No se trata aqu de togas -dijo Pellisson, contrariado por la risa de la asamblea. -Al contrario -dijo Loret-, de la toga es de lo que se trata. -Qutese la toga el fiscal general -dijo Conrart-, y tenemos al seor Fouquet, de lo cual no nos quejamos; pero, como hay fiscal general sin toga, declaremos, de conformidad con lo expuesto por el seor de La Fontaine, que seguramente la toga es un espantajo. -Fugiunt risus leporesque -dijo Loret.

-Las risas y las gracias -aadi un filsofo. -Yo -prosigui Pellisson con gravedadno es as como traduzco lepores. -Pues cmo lo traducs? -pregunt La Fontaine. -As: "Las liebres huyen al ver al seor Fouquet". El auditorio prorrumpi en risas, de que tambin particip el superintendente. -Y por qu las liebres? -arguy Conrart, picado. -Porque ser liebre el que no se alegre de ver al seor Fouquet con los atributos de su fuerza parlamentaria. -Oh, oh! -exclamaron los poetas. -Quo non ascendant -dijo Conrart-, me parece imposible con toga de fiscal. -Y a m sin toga -dijo el obstinado Pellisson-. Qu os parece, Gourville? -Me parece que la toga es buena replic ste-; pero opino tambin que milln y medio valdra ms que la toga. -Y yo soy del parecer de Gourville dijo Fouquet cortando la discusin con su dic-

tamen, que deba dominar por necesidad a todos los otros. -Milln y medio! -suspir Pellisson-. Diantre! S una fbula india . . . -Contdmela -dijo La Fontaine-; yo tambin debo saberla. -Contadla,. contadla! -La tortuga tena una concha -dijo Pellisson, en la que se ocultaba cuando se vea amenazada por sus enemigos. Un da le dijo uno: "Mucho calor debis tener en el verano en esa casa, que hasta os impide poder mostrar vuestras gracias. Ah tenis la culebra, que os pagar por ella milln y medio." -Bien! -dijo riendo el superintendente. -Y qu ms? -pregunt La Fontaine, teniendo ms inters por el aplogo que por la moraleja. -La tortuga vendi su concha y se qued desnuda. Acert a verla un buitre que tena hambre, y, de un picotazo en los lomos, la devor. -O mithos deloi?... -dijo Conrart. -Que el seor Fouquet har bien en conservar su toga.

La Fontaine tom en serio el sentido moral de la fbula. -Olvidis a Esquilo -dijo a su adversario. -A quin decs? -A Esquilo el Calvo. -Y qu? -A Esquilo, cuyo crneo un buitre, bastante aficionado a tortugas, que sera probablemente el vuestro, tom por una piedra y arroj sobre l una tortuga muy envuelta en su concha. -La Fontaine tiene razn -replic Fouquet pensativo-. Todo buitre, cuando tiene hambre de tortugas, sabe muy bien romperles gratis la concha. Felices las tortugas que encuentran una culebra que se la compre en milln y medio! Que me den una culebra generosa, como la de vuestra fbula, Pellisson, y le doy mi concha. -Rara avis in terris! -murmur Conrart. -Y parecida a un cisne negro, no es verdad? -aadi La Fontaine-. Pues bien, esa ave rara y negra la he encontrado yo.

-Habis encontrado quien quiera tomar mi cargo de fiscal? -pregunt Fouquet. -S, seor. -Pero el seor superintendente no ha dicho nunca que quisiera venderlo -repuso Pellisson. -Perdonad; vos mismo habis hablado de ello -dijo Conrart. -Yo soy testigo -dijo Gourville. -Se apasiona mucho con los excelentes sermones que me predica -dijo riendo Fouquet. -Y vamos a ver, La Fontaine, quin es el comprador? -Un pjaro negro, un consejero del Parlamento; una excelente persona. -Que se llama? -Vanel. -Vanel! -exclam Fouquet-. Vanel! El marido de? -El mismo, su marido; s, seor. -Pobre hombre! -dijo Fouquet con inters-. Y quiere ser fiscal general?

-Quiere ser todo lo que sois -dijo Gourville-, y hacer lo mismo que habis hecho. -Oh. qu divertido! Contadnos eso, La Fontaine! -Es sencillsimo. Como suelo encontrarle de vez en cuando, le vi el otro da paseando por la plaza de la Bastilla, en el momento precisamente en que iba yo a tomar el carruaje de Saint-Mand. -Estara acechando a su mujer, de seguro -interrumpi Loret. -No, pardiez! -dijo sencillamente Fouquet-. No es celoso. -Me detuvo, pues, me abraz, me llev a la taberna de la Image Saint-Fiacre, y me comunic sus penas. -Tiene penas? -S; su mujer le inspira ambicin. -Y os dijo...? -Que le haban hablado de un cargo en el Parlamento; que haba sido pronunciado el nombre del seor Fouquet, y que, desde entonces, la seora Vanel suea con llamarse

seora fiscala general, y que se perece todas las noches soando con eso. -Diantre! -Pobre mujer! -dijo Fouquet. -Esperad. Conrart me est diciendo continuamente que no s manejar los asuntos: ahora veris cmo me he conducido en ste. -Veamos. -Sabis, le .dije a Vanel, que vale caro un cargo como el del seor Fouquet? -Sobre cunto, aproximadamente?, me pregunt. -El seor Fouquet ha rehusado ya un milln setecientas mil libras. -Mi mujer, replic Vanel, haba calculado dar alrededor de un milln cuatrocientas mil. -Al contado?, le hice observar. -S; ha vendido una posesin en Guinea, y tiene dinero." -Es un bonito premio para recibirlo de una vez -dijo sentenciosamente el abate Fouquet, que an no haba hablado.

-Vaya con la pobre seora Vanel! exclam Fouquet. Pellisson se encogi de hombros. -Es el demonio! -dijo por lo bajo a Fouquet. -Precisamente! . . . Sera delicioso reparar con el dinero de ese demonio el mal que por m se ha causado un ngel. Pellisson mir con aire de sorpresa a Fouquet, cuyas ideas se fijaron desde entonces en un nuevo objeto. -Qu tal mi negociacin? - pregunt La Fontaine. -Admirable, querido poeta! -S -dijo Gourville-; pero no hay cosa ms frecuente que or hablar de comprar caballo a quien no tiene ni con qu pagar la brida. -Vanel se desdecira si le cogiesen la palabra -continu el abate Fouquet. -No lo creo -dijo La Fontaine. -Qu sabis! -Es que an ignoris el desenlace de mi historia.

-Ah! Pues si hay ya desenlace, a qu andar con rodeos? -Semper ad adventum. No es cierto? -dijo Fouquet en el tono de un gran seor que se engolfa en barbarismos. Los latinistas aplaudieron. -Mi desenlace -dijo La Fontaine-, es que Vanel, ese temible pjaro negro, sabiendo que vena yo a Saint-Mand, me suplic que le permitiese acompaarme. -Hola, hola! -Y le presentase, si era posible, a monseor. -Y qu? -De modo que est ah en la cespedera de Bel-Air. -Como un escarabajo. -Sin duda, decs eso por las antenas, no es as Gourville, chistoso, desgraciado? Y qu se hace, seor Fouquet? -No es justo que el esposo de la seora Vanel se resfre fuera de mi casa; id a buscarle, La Fontaine, puesto que sabis dnde est. -Ahora mismo voy.

-Yo os acompaar -dijo Gourville-, y traer los sacos. -Nada de chocarreras -dijo gravemente Fouquet-. Tratemos el negocio con seriedad, si es que hay negocio. Ante todo, seamos hospitalarios. -Disculpadme, La Fontaine, con ese buen hombre, y decidle que siento en el alma haberle hecho esperar, pero que ignoraba que estuviese ah. La Fontaine haba salido ya, y no fue poca fortuna que Gourville le acompaase, pues el poeta, absorto del todo en sus nmeros, equivocaba ya el camino y corra hacia Saint-Maur. Un cuarto de hora despus fue introducido el seor Vanel en el despacho del seor superintendente,. aquel mismo despacho cuya descripcin y comunicaciones dimos al: principio de esta historia. Al verle pasar Fouquet, llam a Pellisson y le habl unas palabras al odo. -Retened bien lo que os voy a encargar -le dijo-: que toda la plata, vajilla y alhajas sean empaquetadas en el carruaje. Tomad los caballos negros, y que os acompa-

e el platero; retrasad la comida hasta que llegue la seora de Bellire. -Habr que avisarle -dijo Pellisson. -Es intil; yo me encargo de eso. -Est bien. -Id, amigo mo. Pellisson parti, augurando mal, pero confiando, como todos los amigos verdaderos, en la voluntad que lo dominaba. En esto est la fuerza de las almas grandes; la desconfianza es propia slo de las naturalezas inferiores. Vanel se inclin, pues, en presencia del superintendente. Iba a comenzar su arenga. -Sentros, seor -le dijo cortsmente Fouquet-. Tengo entendido que deseis obtener mi cargo. -Monseor . . . -Cunto podis dar por l? -A vos toca fijar la suma, monseor. S que os han hecho ya ofrecimientos. -Me han dicho que la seora Vanel lo aprecia en un milln cuatrocientas mil libras. -Es todo cuanto poseemos.

-Podis darme la suma inmediatamente? -No la traigo aqu -contest ingenuamente Vanel, asustado de aquella naturalidad, de aquella grandeza, cuando esperaba entrar en luchas y regateos de traficante. -Cundo los tendris? -Cuando quiera, monseor. Y temblaba de que Fouquet se burlara de l. -Si no fuese por la molestia de tener que volver a Pars, os dira que ahora mismo. -Oh monseor! ... -Pero -interrumpi el superintendente, fijemos el pago y la firma para maana por la maana. -Sea -replic Vanel, atnito de lo que oa. -A las seis? -dijo Fouquet. -A las seis -dijo Vanel. -Adis, seor Vanel! Decid a la seora que soy su humilde servidor. Y Fouquet se levant. Entonces Vanel, a quien le aflua la sangre a los ojos y principiaba a perder la cabeza:

-Monseor, monseor! -dijo con seriedad-, me dais vuestra palabra? Fouquet volvi la cabeza. -Pardiez! -dijo-. Y vos? Vanel vacil, tembl, concluy por alargar tmidamente su mano. Fouquet abri y adelant noblemente la suya. Aquella mano leal se impregn por un segundo en el sudor de una mano hipcrita. Vanel apret los dedos de Fouquet para persuadirse mejor. El superintendente retir dulcemente la suya. -Adis! -dijo. Vanel retrocedi de espaldas hacia la puerta, precipitse por las antesalas, y escap. LIII LA VAJILLA Y LOS DIAMANTES DE LA SEORA DE BELLIPRE Cuando hubo Fouquet despedido a Vanel, reflexion un momento, y se dijo: "Nunca se podra hacer demasiado por la mujer a quien se am. Margarita desea ser

fiscala, por qu no satisfacerle ese gusto? Ahora que la conciencia ms escrupulosa no podra echarme nada en cara, pensemos nicamente en la mujer que me ama. La seora de Bellire debe estar ah." Y mostraba con el dedo la puerta secreta. Abri el corredor subterrneo, y se dirigi rpidamente hacia la comunicacin establecida entre la casa de Vincennes y la suya. Haba olvidado advertir a su amiga con la campanilla, bien seguro de que ella nunca faltaba a la cita. Efectivamente, la marquesa haba llegado y esperaba. El ruido que hizo el superintendente la advirti, y corri para recibir por debajo de la puerta el billete que pas. "Venid, marquesa; os esperan para comer." Feliz y activa, la seora de Bellire se meti en su carroza en la avenida de Vincennes y lleg a tender su mano en la escalinata

a Gourville, que, a fin de agradar ms a su amo, acechaba su llegada en el patio. La dama no haba visto entrar, humeantes y llenos de espuma, a los caballos negros de Fouquet que traan a Saint-Mand a Pellisson y al mismo platero a quien ella vendi su vajilla y sus joyas. Pellisson introdujo a este hombre en el despacho de que an no haba salido Fouquet. El superintendente dio las gracias al platero por haberse dignado guardarle como un depsito aquella riqueza que tena derecho a vender, y ech una ojeada sobre el total de las cuentas, que ascendan a un milln trescientas mil libras. Sentndose despus en su bufete, escribi un bono de un milln cuatrocientas mil libras, pagadero a la vista en su Caja antes de las doce del da siguiente. -Cien mil libras de beneficio! murmur el platero-. Ah, monseor, qu generosidad. -No, no, seor -dijo Fouquet dndole un golpecito en el hombro-, hay atenciones

que no se pagan nunca. El beneficio es poco ms o menos el mismo que hubirais podido sacar de otro modo; pero queda el inters de vuestro dinero. Y, pronunciando estas palabras, desprendi de su manga un botn de brillantes, que el mismo platero haba apreciado muchas veces en tres mil doblones. -Tomad esto como recuerdo mo -dijo al platero-, y adis; sois un hombre honrado. -Y vos -respondi el platero profundamente conmovido-, sois un gran seor. Fouquet hizo pasar al honrado platero por una puerta excusada; luego, fue a recibir a la seora de Bellire, a quin ya rodeaban todos los convidados. La marquesa estaba siempre hermosa; pero aquella vez resplandeca. -No encontris, seores -dijo Fouquet-, que la seora tiene esta tarde una hermosura incomparable? Sabis por qu? -Porque la seora es la ms bella de las mujeres -dijo uno. -No, sino porque es la mejor de todas ellas. Sin embargo...

-Sin embargo?... -dijo la marquesa sonriendo. -Sin embargo, todas las joyas que trae la seora esta tarde son piedras falsas. La dama ruborizse. -Oh, oh! -exclamaron' todos los convidados-. Eso puede decirse sin temor de una mujer que tiene los ms hermosos diamantes de Pars. -Qu tal? -dijo por lo bajo Fouquet a Pellisson. -S, he comprendido ya -repuso ste-, y habis hecho bien. -Qu satisfaccin siente uno! -dijo sonriendo el superintendente. -Monseor est servido -exclam majestuosamente Vatel. El tropel de convidados precipitse menos lentamente de lo que se acostumbraba en las fiestas ministeriales hacia el comedor, donde les aguardaba un espectculo magnfico. Sobre los armarios, sobre los aparadores, sobre la mesa, en medio de las flores y de las luces, brillaba hasta ofuscar la

vista la vajilla de oro y plata ms soberbia que pudiera verse; era un resto de aquellas antiguas magnificencias que los artistas florentinos, llevados por los Mdicis, haban esculpido y fundido para los aparadores de los seores, cuando haba oro en Francia; estas maravillas ocultas, sepultadas durante las guerras civiles, haban reaparecido tmidamente en las intermitencias de esa guerra de buen gusto, que se llamaba la Fronda, cuando los seores, batindose contra los seores, se mataban, pero no cometan pillaje. Toda aquella vajilla estaba marcada con las armas de la seora de Bellire. -Cmo! -exclam La Fontaine-, una P y una B. Pero lo que haba de ms curioso, era el cubierto de la marquesa, en el sitio que le haba designado Fouquet: junto a l, se elevaba una pirmide de diamantes, de zafiros, de esmeraldas, de camafeos antiguos: la sardnica grabada por los antiguos griegos del Asia Menor con sus monturas de oro de Misian, los curiosos mosaicos de la antigua Alejandra montados en plata, y los brazaletes

macizos del Egipto de Cleopatra, llenaban un ancho plato de Palissy, sostenido por un trpode de bronce dorado, esculpido por Benvenuto. La marquesa palideci al ver lo que no crea volver a ver jams. Un profundo silencio, precursor de vivas emociones, ocupaba a la impaciente concurrencia. Fouquet no hizo ni una sea para alejar a todos los sirvientes llenos de bordados, que corran como solcitas abejas en rededor de los vastos aparadores y mesas de servicio. -Seores -dijo-, esta vajilla que veis perteneca a la seora de Bellire, que cierto da, viendo apurado a uno de sus amigos, envi todo este oro y toda esta plata a casa del orfebre, con toda esa masa de joyas agrupadas delante de ella. Esta hermosa accin de una amiga debe ser comprendida por amigos tales como vosotros. Feliz el hombre que as se ve amado! Bebamos a la salud de la seora de Bellire. Una inmensa aclamacin cubri estas palabras e hizo caer sobre su asiento, muda y pasmada, a la pobre mujer, que acababa de

perder el sentido, semejante a los pjaros de Grecia, que atraviesan el cielo por encima de la arena de Olimpia. -Y ya que toda virtud conmueve, y toda belleza encanta -aadi Pellisson-, bebamos tambin un poco por aquel que inspir la hermosa accin de la seora, pues semejante hombre debe ser digno de ser amado. La marquesa se levant entonces, plida y risuea, y alarg un vaso con desfallecida mano, cuyos dedos trmulos rozaron los de Fouquet, en tanto que sus ojos lnguidos buscaban todo el amor que arda en aquel corazn generoso. Comenzada de esta manera heroica, pronto convirtise la comida en una fiesta, y nadie se ocup ya de tener ingenio, pues a nadie le faltaba. La Fontaine olvid su vino de Gorgoy, y permiti a Vatel que lo reconciliara con los vinos del Rdano y de Espaa. El abate Fouquet se hizo tan bueno, que Gourville le dijo: -Cuidado, seor abate, que si os hacis tan tierno, os comern. Las horas transcurrieron as gozosas y derraman-

do rosas sobre los convidados. Contra su costumbre, el seor superintendente no se levant de la mesa antes de los ltimos postres. Sonrea a la mayor parte de sus amigos, alegre como se est cuando se ha embriagado el corazn antes que la cabeza, y por vez primera mir entonces el reloj. De pronto rod un carruaje en el patio, y cosa extraa!, se le oy en medio del ruido y de las canciones. Fouquet aplic el odo, y despus dirigi la vista hacia la antesala. Parecile que un paso resonaba all, y que este paso, en vez de hollar en el suelo, pesaba sobre su corazn. Instintivamente retir su pie del de la seora de Bellire que apoyaba contra el suyo haca dos horas. -El seor de Herblay, obispo de Vannes -exclam el ujier. Y el rostro sombro y pensativo de Aramis apareci en el umbral, entre los restos de dos guirnaldas, cuyos hilos acababa de romper la llama de una buja.

LIV EL RESGUARDO DEL SEOR MAZARINO Fouquet habra exhalado un grito de alegra al divisar a un nuevo amigo, si el aire glacial y la mirada distrada de Aramis no le hubieran hecho recobrar toda su reserva. -Vens a ayudarnos a tomar los postres -pregunt, sin embargo-. No os asustaris de todo este ruido que armamos con nuestras locuras? -Monseor -replic respetuosamente Aramis-, principio por pediros me disculpis de haber venido a turbar vuestra alegre reunin, y os suplicar que, despus de los placeres, me concedis una breve audiencia para tratar de negocios. Como la palabra negocios hiciera aguzar el odo a algunos epicreos, se levant Fouquet.

-Los negocios ante todo, seor de Herblay -le dijo-; felices nosotros cuando los negocios llegan slo al fin de la comida. Y, diciendo esto, tom de la mano a la seora de Bellire, que le miraba con una especie de inquietud, y la condujo al saln inmediato, donde la dej confiada a los ms razonables de la reunin. Despus, cogiendo a Aramis del brazo, entraron ambos en el despacho. Aramis, olvidando all el respeto y la etiqueta, se sent. -A ver si acertis -dijo- a quin he visto esta tarde. -Mi querido caballero, siempre que empezis de ese modo, estoy seguro de or alguna cosa desagradable. -Pues por esta vez tampoco os equivocis, mi querido amigo -replic Aramis. -No me hagis languidecer - aadi flemticamente Fouquet. -Pues he visto a la seora de Chevreuse. -La vieja duquesa? -S.

-O su sombra. -No; una vieja loba. -Sin dientes? -Es posible, pero no sin garras. -Y por qu me ha de querer mal? No soy avaro con las mujeres que no se la echan de mojigatas, y sta es una cualidad que estiman hasta las que no se atreven ya a provocaros el amor. -Demasiado sabe la seora de Chevreuse que no sois avaro, supuesto que quiere sacaros dinero. -Hola! Bajo que pretexto? -Oh! Jams le faltan pretextos. Veris lo que dice. -Ya escucho. -Parece que la duquesa posee muchas cartas del seor Mazarino. -No me extraa; el prelado era galante. -S; pero esas cartas nada tienen que ver, segn dice, con los amores del prelado. Tratan de asuntos de Hacienda. -Entonces es menor su inters. -No sospechis algo de lo que quiere decir?

-Ni lo ms mnimo. -No habis odo hablar jams de una acusacin de malversacin de fondos? -Mil veces, querido Herblay: desde que estoy mezclado en los negocios no he odo hablar de otra cosa. Pasa lo mismo que con vos, que, cuando obispo, os echan en cara vuestra impiedad; cuando mosquetero, vuestra cobarda; lo que se imputa siempre a un ministro de Hacienda es que roba las rentas. -Bien, pero precisemos el hecho, porque el seor Mazarino lo precisa, como dice la duquesa. -Vamos a ver qu precisa. -Algo as como una cantidad de trece millones, cuya inversin no os sera fcil probar. -Trece millones! -dijo el superintendente estirndose en su silln a fin de levantar mejor la cabeza hacia el techo-. Trece millones! ... Ya veis que los ando buscando entre todos los que me acusan de haberlos robado.

-No os riis, mi querido seor, que el asunto es grave. Es positivo que la duquesa tiene cartas, y que esas cartas deben de ser buenas en atencin a que quera venderlas en quinientas mil libras. -Menuda calumnia puede conseguirse por ese precio!...-respondi Fouquet-. Ay! Ya s lo que queris decir. Fouquet se ech a rer de buena gana. -Tanto mejor! -dijo Aramis algo tranquilizado. -Ahora recuerdo esa historia de los trece millones... -Me alegro infinito, veamos. -Figuraos, amigo, que el signor Mazarino, que en paz descanse, dio un da ese beneficio de trece millones sobre una concesin de tierras que se litigaban en la Valtelina; los anul en el registro de ingresos, me los envi, e hizo que se los diese para gastos de guerra. -Entonces est justificada su inversin. -No; el cardenal los hizo colocar a mi nombre, y me envi el descargo.

-Y la conservis? -Ya lo creo -dijo Fouquet levantndose para acercarse a los cajones de su vasta mesa de bano, incrustada de ncar y oro. -Lo que ms me asombra en vos -dijo Aramis encantado-, es, en primer lugar, vuestra memoria, luego vuestra sangre fra, y por ltimo, el orden perfecto que reina en vuestra administracin, siendo, como sois, verdaderamente el poeta por excelencia. -S -dijo Fouquet-; tengo orden por efecto de la misma pereza, por ahorrarme de buscar. As, pongo por caso, s que el recibo de Mazarino est en el tercer cajn, letra M, y no tengo ms que abrirlo para poner la mano sobre el papel que necesito. A obscuras podra encontrarlo. Y toc con mano segura el legajo de papeles amontonados en el cajn abierto. -Hay ms -prosigui-, y es que me acuerdo de ese papel como si lo estuviera viendo; es fuerte, un poco arrugado y dorado por el canto. Mazarino haba echado un borrn en el nmero de la fecha... Vaya! continu-; parece que el papel ha conocido

que se ocupan de l y le necesitan, segn lo que se oculta y se rebela. Y el superintendente mir dentro del cajn. Aramis habase levantado. -Es extrao! -dijo Fouquet. -Sin duda no es fiel vuestra memoria, seor Fouquet; buscad en otro legajo. Fouquet tom el legajo y lo recorri otra vez; luego, palideci. -No os obstinis en registrar ese legajo; buscad otro. -Intil, intil; jams me he equivocado, y nadie sino yo arregla esta clase de papeles ni abre este cajn, al que, como veis, he hecho poner adems un secreto que slo yo conozco. -Y qu deducs de eso? -pregunt alarmado Aramis. -Que me han robado el recibo de Mazarino. Razn tena la seora de Chevreuse, caballero; he malgastado los fondos pblicos; he robado trece millones a las arcas del Estado; soy un ladrn, seor de Herblay.

-No os incomodis, seor Fouquet, no os exaltis. -Por qu no exaltarme, caballero? El motivo bien vale la pena. Un proceso, una buena sentencia, y vuestro amigo, el seor superintendente, puede seguir a su colega Enguerrando de Maligny y a su predecesor Samblancay. -Oh! -repuso sonriendo Aramis-. No tan aprisa. -Cmo no tan aprisa? Qu os parece que habr hecho la seora de Chevreuyse de esas cartas? Porque las habris rehusado, no es verdad? -Oh! S que las he rehusado y categricamente. Supongo que habr ido a venderlas al seor Colbert. -Pues bien, ya lo veis. -He dicho que lo supona, y deba haber dicho que estaba seguro de ello, pues hice seguir a la seora de Chevreuse, y, al separarse de m volvi a su casa, sali despus por una puerta trasera y se fue a casa del seor intendente, calle de Croix-des-PetitChamps.

-Entonces, habr proceso, escndalo, deshonra, que caer como el rayo, ciega y brutalmente. Aramis se aproxim a Fouquet, que estaba trmulo en su silln, al lado de los cajones, y, ponindole la mano sobre el hombro, le dijo en tono afectuoso: -No olvidis jams que la posicin del seor Fouquet no puede compararse a la de Samblancay o Marigny. -Y por qu no? -Porque el proceso contra esos ministros se instruy completamente, y la sentencia fue ejecutada, mientras que respecto de vos no puede eso tener lugar. -Y por qu, vuelvo a repetir: en todo tiempo, un concusionarie es un criminal. -Los criminales que saben hallar un lugar de asilo, no estn nunca en peligro. -Y qu queris, que huya? -No os hablo de tal cosa; indudablemente olvidis que esa clase de procesos son evocados por el Parlamento, e instruidos por el fiscal general, y que vos sois fiscal general. Ya veis que

a menos que os queris condenar a vos mismo... -Oh! -exclam de pronto Fouquet, pegando con el puo en la mesa. -Qu hay? Qu es eso? -Que no soy ya fiscal general. Aramis, a su vez, palideci hasta ponerse lvido, apret con fuerza los puos, y con un mirar extrao, que aterr a Fouquet: -No sois ya fiscal general? -exclam acentuando cada slaba. -No. -Desde cundo? -Desde hace unas cinco horas. -Mirad lo que decs -interrumpi con frialdad Aramis-, que creo que no estis en el pleno uso de vuestra razn, querido; reponeos. -No hay ms -replic Fouquet-, sino que hace poco vino uno a ofrecerme de parte de un amigo un milln cuatrocientas mil libras por mi cargo y lo he vendido. Aramis se qued aturdido; su fisonoma inteligente y burlona tom una expresin de sombro espanto que caus ms

efecto en el superintendente que todos los gritos y todos los discursos del mundo. -Tanta era la precisin que tenais de dinero? -dijo al fin. -S, para pagar una deuda de honor. Y cont en pocas palabras a Aramis la generosidad de la seora de Bellire y el modo como haba credo corresponder a esa generosidad. -Bellsima accin! -exclam Aramis-. Y cunto os cuesta? -Exactamente el milln cuatro. cientas mil libras de mi cargo. -Que habris recibido en el acto, sin reflexionar? Indiscreto amigo. -No las he recibido todava, pero las recibir maana. -Ah! No est hecha la venta an? -Es lo mismo porque he dado al orfebre para las doce del da una libranza sobre mi Caja, donde deber entrar el dinero del comprador esta tarde de seis a siete. -Alabado sea Dios! -exclam Aramis dando una palmada-. Nada hay concluido, puesto que no os han pagado.

-Pero y el orfebre? -Yo pondr en vuestras manos el milln. cuatrocientas mil libras a las doce menos cuarto. -Es que no sabis an una cosa; que he de firmar esta maana a las seis. -Oh! Yo os aseguro que no firmaris. -He dado mi palabra, caballero. -Si la habis dado, la recogeris, y se acab. -Qu decs? -exclam Fouquet con aire de profunda lealtad-. Recoger Fouquet una, palabra dada! Aramis respondi a la mirada casi severa del ministro con otra preada de enojo. -Seor -le dijo-, creo haber merecido el dictado de hombre honrado, no es cierto? Bajo la casaca del soldado he arriesgado quinientas veces mi vida; bajo el traje de eclesistico he prestado todava mayores servicios a Dios, al Estado o a mis amigos. Una palabra vale lo que el hombre que la da. Cuando la cumple, es oro puro; cuando no quiere cumplirla, un cortante acero. Entonces defindese con esa palabra como con una arma de honor, en atencin a que, cuando

ese hombre de honor no la cumple, es porque est amenazado de muerte, pues corre ms riesgos que beneficios puede reponer su adversario. Entonces, caballero, apela uno a Dios y a su derecho. Fouquet baj la cabeza. -Soy -dijo-, un pobre bretn, tenaz y humilde; mi entendimiento admira y teme el vuestro. No dir que cumpla mis palabras por virtud; las cumplo, si as lo queris, por rutina; pero, como quiera que sea, los hombres vulgares son demasiado simples para admirar esa rutina. Esta es quiz mi nica virtud; dejadme conservarla intacta. -Segn eso, firmaris maana la venta de ese cargo, que os defenda contra todos vuestros adversarios? -Firmar. -Y os entregaris atado de pies y manos por un falso punto de honor, que desdeara el casuista ms escrupuloso? -Firmar. Aramis exhal un profundo suspiro, y mir a su alrededor con la impaciencia del hombre que quisiera romper algo.

-Aun nos queda un medio, y espero que no os negaris a emplearlo. -No me negar si es leal... como todo lo que proponis, querido amigo. -No hay cosa ms leal que una renuncia de parte del comprador. Es amigo vuestro? -S... Pero -Pues si me permits manejar el negocio, no desespero an. -Oh! Sois enteramente dueo de hacerlo. -Con quin habis hecho el trato? Qu clase de persona es? -No s si conocis a los individuos del Parlamento. -Conozco a muchos. Es uno de los presidentes? -No, un simple consejero. -Ah! Ah! -Que se llama Vanel. Aramis se puso encendido como la grana. -Vanel! -exclam levantndose-. Vanel! El marido de Margarita Vanel?

-Precisamente. -De vuestra antigua querida? -S, amigo mo, ha deseado ser fiscala general, y bien le debo eso al pobre Vanel. Todava salgo ganando, pues hago en ello un obsequio a su mujer. Aramis se aproxim a Fouquet, y le cogi la mano. -Sabis -dijo con aparente sangre fra- el nombre del nuevo amante de la seora Vanel? -Ah! Tiene un nuevo amante?... Pues no lo saba, y por consiguiente ignoro su nombre. -Pues se llama Juan Bautista Colbert; es intendente de Hacienda; y habita en la calle de Croix-des-Petits-Champs, adonde ha ido la seora de Chevreuse a llevar las cartas de Mazarino que quiere vender. -Dios mo! -exclam Fouquet limpindose su frente baada en sudor-. Dios mo! -Principiis ya a comprender, no es verdad? -Que estoy perdido, s.

-Y os parece que eso valga la pena de ser menos escrupuloso que Rgulo en el cumplimiento de la palabra? -No -contest Fouquet. -Estas gentes obstinadas -murmur Aramis-, siempre hacen de modo que no se pueda por menos de admirarlas. Fouquet le tendi la mano. En aquel momento un rico reloj de concha, con figuras de oro, colocado sobre una consola frente a la chimenea, dio las seis de la maana. En el vestbulo rechin una puerta. -El seor Vanel -dijo Gourville aproximndose a la puerta del despacho- pregunta si monseor puede recibirle. Fouquet apart sus ojos de los de Aramis, y contest: -Haced pasar al seor Vanel.

LV LA MINUTA DEL SEOR COLBERT

La entrada de Vanel en aquel instante, no fue otra cosa para Aramis y Fouquet que el punto que termina una frase. Mas para Vanel, que llegaba, la presencia de Aramis en el despacho de Fouquet deba tener otra significacin muy distinta. As fue que el comprador, al primer paso que dio en la habitacin, fij en aquella fisonoma, a la vez tan fina y enrgica del obispo de Vannes, una mirada de sorpresa, que muy pronto fue escrutadora. Respecto a Fouquet, verdadero hombre poltico, o lo que es lo mismo, dueo de s mismo, haba hecho ya desaparecer de su rostro, por la fuerza de su voluntad, las huellas de la emocin producida por la revelacin de Ararais. No era ya el hombre abatido por la desgracia y reducido a buscar expedientes. Antes bien, con la cabeza levantada, tendi una mano hacia Vanel para invitarle a entrar. Era el primer ministro, y se hallaba en su casa. Aramis conoca al superintendente. Toda la delicadeza de su corazn, toda su presencia de espritu nada tenan que pudiera

extraarle. Limitse, por tanto, momentneamente, salvo el tomar despus una parte muy activa en la conversacin, al papel difcil del hombre que observa y escucha para saber y comprender. Vanel estaba notablemente conmovido. Adelantndose hasta el medio del despacho saludando a todo y a todos: -Vengo... -dijo. Fouquet hizo cierta inclinacin de cabeza. -Sois exacto, seor Vanel ---dijo. -En los negocios, monseor -replic Vanel-, creo que la exactitud es una virtud. -S, seor. -Perdonad -interrumpi Aramis mostrando con el dedo a Vanel, y dirigindose a Fouquet-: perdonad; este caballero es el que se presenta a comprar vuestro cargo, no es as? -Yo soy -contest Vanel, sorprendido del tono de suprema altivez con que Aramis haba hecho la pregunta-. Pero, cmo deber llamarle al que me hace el honor...?

-Llamadme monseor -respondi con sequedad Aramis. Vanel se inclin. -Vamos, seores -dijo Fouquet-; basta de ceremonias; vengamos al hecho. -Ya ve monseor -dijo Vanel-, que estoy esperando sus rdenes. -Yo era, por el contrario, el que esperaba replic Fouquet. -Y qu esperaba monseor? -Pensaba que tal vez tendrais que decirme algo. "Oh, oh! -pens-. El seor Fouquet ha reflexionado; estoy perdido." Pero, cobrando nimo: -Nada, seor -dijo-, nada absolutamente, ms que lo que os dije ayer, y estoy pronto a repetiros. -Vamos, hablad francamente, seor Vanel: no es el trato algo pesado para vos? Decid. -Cierto, monseor; un milln quinientos mil libras es una cantidad considerable. -Tan considerable -dijo Fouquet-, que yo haba reflexionado...

-Habis reflexionado, monseor? exclam con viveza Vanel. -S; que quiz no estarais todava en disposicin de comprar. -Oh, monseor! -Tranquilizaos, seor Vanel, nunca os echar en cara una falta de palabra, hija slo de vuestra imposibilidad. -S tal, monseor, me la echarais en cara, y con razn -dijo Vanel-; porque es propio de un imprudente o de un loco meterse en compromisos que no puede cumplir, y yo he considerado siempre una cosa pactada como cosa hecha. Fouquet se sonroj. Aramis dej escapar un hum de impaciencia. -Preciso es, sin embargo, no exageraros esas ideas, seor -dijo el superintendente-, porque el espritu del hombre es variable y est lleno de caprichitos muy excusables, muy respetables a veces; y quien ayer dese una cosa, maana se arrepiente de ello. Vanel sinti correrle un sudor fro por la frente y las mejillas. -Monseor! -balbuci.

En cuanto a Aramis, gozoso de ver al superintendente situarse con tanta claridad en el debate, se acod en el mrmol de una consola, y comenz a jugar con un cuchillito de oro con mango de malaquita. Fouquet recapacit por breve rato; y en seguida: -Venid, mi querido seor Vanel -dijo-; voy a explicaron la situacin. Vanel se estremeci. -Sois hombre galante -prosigui Fouquet- y, como yo, comprenderis. Vanel titube. -Ayer quera vender. -Monseor hizo ms que querer -interrumpi Vanel-; monseor vendi. -Bien, sea as; pero hoy os pido como un obsequio que me devolvis la palabra que os di ayer. -Esa palabra me la disteis' ya -dijo Vanel como inflexible eco. -Lo s, y por eso, seor Vanel, os ruego ... lo os? os ruego que me la devolvis ...

Fouquet se detuvo. La frase os ruego, cuyo efecto inmediato no vea, acababa de desgarrarle la garganta a su paso. Aramis, jugando siempre con su cuchillo, fijaba en Vanel unas miradas que parecan penetrar hasta el fondo de su alma. Vanel se inclin. -Monseor -dijo-, mucho me conmueve el honor que me hacis de consultarme sobre un hecho consumado; pero... -No aadis pero alguno, mi estimado seor Vanel. -Ay! Monseor, reflexionad que traigo el dinero, es decir, la cantidad. Y abri una gran cartera. -Mirad. monseor: aqu tenis el contrato de la venta que acabo de hacer de unas tierras de mi mujer. La libranza est autorizada y revestida de todas las firmas precisas para ser pagada a la vista: es dinero contante; el negocio est hecho en una palabra. -Mi estimado seor Vanel, no hay negocio en el mundo, por importante que sea, que no pueda deshacerse... en obsequio... -Ya lo s -dijo con mal gesto Vanel.

-En obsequio de un hombre que ser as amigo vuestro -continu Fouquet. -Lo s, monseor... -Con tanto ms motivo, seor Vanel, cuanto ms considerable sea el servicio. Conque vamos, caballero, qu resolvis? Vanel guard silencio. Mientras tanto, Aramis haba resumido sus observaciones. El rostro enjuto de Vanel, sus rbitas hundidas, sus cejas redondas como arcos, haban revelado a Aramis un tipo de avaro y ambicioso. Batir en brecha una pasin por medio de otra, tal era el mtodo de Aramis; vio a Fouquet vencido, desmoralizado, y se arroj en la lucha con armas nuevas. -Perdonad, monseor -dijo-, habis olvidado hacer comprender al seor Vanel que sus intereses estn en abierta oposicin con la renuncia de la venta. Vanel mir al prelado con sorpresa, no esperando hallar en l un auxiliar. Fouquet se detuvo tambin para escuchar al obispo. -Tenemos -prosigui Aramis-, que el seor Vanel, para comprar vuestro cargo,

monseor, ha vendido unas tierras de su seora esposa. Est bien: esto es un negocio! Y no se renen, como lo ha hecho, un milln quinientas mil libras sin notables prdidas ni graves apuros. -As es -dijo Vanel, a quien Aramis, con sus miradas, arrancaba la verdad de lo ntimo de su corazn. -Los apuros -prosigui Aramis-, se resuelven en gastos, y cuando se hace un gasto de dinero, los gastos de dinero colcanse en el nmero uno entre las cargas. -S, s -dijo Fouquet, que empezaba a comprender las intenciones de Aramis. Vanel qued mudo, haba comprendido tambin. Aramis advirti aquella frialdad y aquella reserva. "Bueno: mal gesto -dijo entre s-; te haces el discreto hasta que conozcas la cantidad; pero no temas, que voy a echarte tal carretada de escudos, que no podrs menos de capitular."

-Ofrezco, por consiguiente, en el acto, al seor Vanel, cien mil escudos -dijo Fouquet, arrastrado por su generosidad. La cantidad era bellsima. Hasta un prncipe se habra contentado con semejante indemnizacin. Cien mil escudos en aquella poca constituan el dote de una hija de rey. Vanel no pestae siquiera. "Es un pillo -pens el obispo-; quiere las quinientas mil libras redondas." E hizo una sea a Fouquet. -Parece que habis gastado ms que eso, querido seor Vanel -dijo el superintendente-. Oh! El dinero es lo de menos; s, habris hecho un sacrificio vendiendo esas tierras. Dnde tendra yo la cabeza? Voy a firmaros una libranza por quinientas mil libras, y an os quedar sumamente agradecido. Vanel no dej entrever ningn vislumbre de alegra o de deseo. Su fisonoma permaneci impasible, y no movi ni siquiera un solo msculo de su rostro. Aramis envi a Fouquet una mirada de desesperacin, y luego, acercndose a Vanel,

lo cogi por lo alto de la ropilla con el gesto familiar a los hombres de gran importancia. -Seor Vanel -djole-, no es la incomodidad ni el empleo del dinero, ni la venta de vuestras tierras lo que os ocupa; es otra idea ms importante. Lo comprendo. Notad bien lo que os digo. -S, monseor. Y el desventurado empez a temblar, devorado por el fuego de los ojos del prelado. -Os ofrezco, por tanto, yo, en nombre del superintendente, no trescientas mil libras, no quinientas mil libras, sino un milln. Un milln, os? Y le sacudi nerviosamente. -Un milln! -repiti Vanel palideciendo. -Un milln, o lo que es lo mismo, en los tiempos que corren, sesenta y seis mil libras de renta. -Vamos, seor -dijo Fouquet-; eso no se rehsa. Responded, pues, aceptis? -Imposible... -murmur Vanel. Aramis se mordi los labios, y algo como una nube blanca pas por su fisonoma.

Detrs de aquella nube adivinbase el rayo. Aramis no soltaba a Vanel. -Habis comprado el cargo en un milln quinientas mil libras, no es verdad? Pues bien, se os darn ese milln y quinientas mil libras, y habris ganado milln y medio con venir a ver al seor Fouquet y apretarle la mano. Honra y provecho a la vez, seor Vanel. -No puedo -respondi Vanel sordamente. -Bien! -respondi Aramis, que tena de tal suerte apretada la ropilla, que en el momento de soltarla, tuvo Vanel que dar unos cuantos pasos hacia atrs, empujado por la conmocin-. Claramente vemos ya lo que habis venido a hacer aqu. -S, claro est que se ve --dijo Fouquet. -Pero... -dijo Vanel, tratando de sobreponerse a la debilidad de aquellos dos hombres pundonorosos. -Parece que el tunante levanta la voz! -dijo Aramis en tono de emperador. -El tunante? -replic Vanel.

-Miserable, quise decir -aadi Aramis recobrando su sangre fra-. Vamos, sacad pronto vuestra escritura de venta, caballero; debis traerla preparada en cualquier bolsillo, como el asesino oculta su pistola o su pual bajo la capa. Vanel refunfu. -Basta! -grit Fouquet-. Veamos la escritura! Vanel registr temblequeando en su bolsillo; sac de l su cartera, y de la cartera se desprendi un papel, mientras que Vanel presentaba el otro a Fouquet. Aramis se ech encima del papel cado, cuya letra haba reconocido. -Perdonad, es la minuta de la escritura -dijo Vanel. -Bien lo veo -replic Aramis con sonrisa ms terrible, que si hubiese sido un latigazo-; y lo que ms me sorprende es que esa minuta est escrita de puo y letra del seor Colbert. Mirad, monseor, mirad. Y entreg la minuta a Fouquet, quien se convenci de la verdad del hecho. Aquel escrito, lleno de tachones, de palabras adicionadas con las mrgenes ennegrecidas,

aquel escrito, testimonio contundente de la trama de Colbert, acababa de revelarlo todo a la vctima. -Y qu hacemos? -murmur Fouquet. Vanel, aterrado, pareca buscar un agujero para sumirse en l. -Si no os llamaseis Fouquet -dijo Aramis-, y si vuestro enemigo no se llamase Colbert; si no tuvieseis que habroslas ms que con este infame ladrn, os dira: negad... una prueba tal destruye toda palabra; pero esas gentes creeran que tenais miedo, y os temeran menos. Tomad, monseor. Y le present la pluma. Fouquet apret la mano a Aramis, mas, en vez de la escritura que le presentaban, cogi la minuta. -No; ese papel no -dijo vivamente Aramis-: ste. El otro es demasiado precioso para que no le guardis. -Oh! No -dijo Fouquet-; firmar en la minuta misma del seor Colbert, y escribir: "aprobada la escritura". Luego firm.

-Tomad, seor Vanel -dijo. Vanel cogi el documento, dio su dinero, y trat de escapar. -Un momento! -dijo Aramis-. Ests bien cierto de que viene todo el dinero? Eso se cuenta; sobre todo cuando es dinero que el seor Colbert da a las mujeres. oh, no es tan bondadoso como el seor Fouquet, el digno seor Colbert. Y Aramis, deletreando cada slaba de la libranza, destil toda su clera y todo su desprecio gota a gota sobre el miserable, que sufri medio cuarto de hora de suplicio. Luego le despidi, no con palabras, sino con un gesto, como se despide a un palurdo o se echa a un lacayo. Luego que parti Vanel, el ministro y el prelado, mirndose fijamente uno a otro, permanecieron en silencio por un momento. -Vamos -dijo Aramis, rompiendo el silencio- a qu puede compararse un hombre que teniendo que combatir a un enemigo pertrechado, armado y furioso, se entrega desnudo, arroja sus armas y enva graciosas sonrisas a su enemigo? La buena fe, seor

Fouquet, es un arma de que se sirven con frecuencia los malvados contra los hombres honrados, y con muy buen xito. Los hombres honrados deberan servirse igualmente de la mala fe contra los bribones. Ya verais cmo entonces seran fuertes sin dejar de ser honrados. -Dirase que sus actos eran acciones de pillos -replic Fouquet. -No lo creis; se llamara a eso la coquetera de la probidad; en fin, supuesto que ya habis terminado con ese Vanel; puesto que os habis privado del placer de con fundirle negndole vuestra palabra; puesto que habis dado contra vos mismo la nica arma que puede perderos... -Ay, amigo mo -exclam Fouquet con tristeza-; hacis ni ms ni menos lo que el preceptor filsofo de que nos hablaba La Fontaine el otro da, el cual se hallaba viendo a un nio que se ahogaba, y le dirigi un discurso en tres puntos. Aramis sonri. -Sabio preceptor, nio que se ahoga, todo eso est bien; pero nio que se salvar,

ya lo veris. Vamos ahora a hablar de negocios. Fouquet mirle con aire de sorpresa. -No me hablasteis hace das de cierto proyecto de dar una fiesta en Vaux? -Ay! -dijo Fouquet-. Eso era en mejores tiempos. -Una fiesta a la que creo se haba convidado el rey a s mismo? -No, mi amado prelado, una fiesta a la que el seor Colbert aconsej al rey que se convidara. -Ah, s! Contando con que la fiesta sera demasiado costosa para que quedarais arruinado. -As es. En mejores tiempos, como os deca, poco ha, tena el orgullo de mostrar a mis enemigos la fecundidad de mis recursos, de asustarlos creando millones donde ellos no vean ms que bancarrotas posibles. Mas, hoy, cuento con el Estado, con el rey, conmigo mismo; hoy voy a ser ya el hombre de la tacaera; ver el mundo que manejo las rentas del Estado como si fueran sacos de doblones, y, desde maana, mis trenes sern

vendidos, mis casas embargadas, mis gastos reducidos. . . -Desde maana -interrumpi Aramis tranquilamente-, vais, querido, a ocuparos sin descanso de esa hermosa fiesta de Vaux, que habr de ser citada algn da entre las heroicas magnificencias de vuestros buenos tiempos. -Estis loco, caballero de Herblay. -Yo? No hay tal cosa. -Pero sabis lo que puede costar una fiesta, por humilde que sea, en Vaux? ... De cuatro a cinco millones. -No os hablo de una fiesta sencilla, mi querido superintendente. -Dndose la fiesta al rey -repuso Fouquet, que no comprenda el pensamiento de Aramis-, no puede ser sencilla. -As es; por eso tiene que ser de la mayor grandeza. -Entonces me costar de diez a doce millones. -Aun cuando os cueste veinte, si es necesario -dijo Aramis con la mayor calma.

-Y de dnde los he de sacar? exclam Fouquet. -Eso es cuenta ma, seor superintendente, y no tengis el menor recelo. Tendris el dinero a vuestra disposicin antes de que hayis arreglado el plan de vuestra fiesta. -Caballero, caballero! -exclam Fouquet como posedo de un vrtigo-. Adnde queris llevarme? -Al otro lado del abismo en que bais a caer -replic el prelado de Vannes-. Agarraos a mi capa, y no tengis miedo. -Por qu no me habis dicho eso antes, Aramis? Hubo un da en que con un milln me habrais salvado. -Mientras que hoy... Mientras que hoy tendr que dar veinte -dijo el prelado-. Pues bien, sea! ... Pero la razn es clara, amigo mo: el da de que me hablis no tena yo a mi disposicin el milln que se necesitaba, y hoy puedo proporcionar fcilmente los veinte millones que hacen falta.

-El Cielo os oiga y me salve! Aramis se sonri de la manera particular que acostumbraba. -El Cielo me oye siempre -dijo-, y quiz depende de que le suelo hablar muy alto. -Me entrego a vos sin reserva balbuce Fouquet. -Al contrario, yo s que soy vuestro sin reserva. Por eso vos, que tenis tanta elegancia, ingenio y delicadeza, arreglaris la fiesta hasta en sus menores detalles... nicamente... -Qu? -dijo Fouquet como hombre diestro en conocer el valor de los parntesis. -Al dejaros toda la invencin de los pormenores, me reservo la inspeccin de la ejecucin. -Explicaos. -Quiero decir que ese da haris de m un mayordomo, un intendente superior; una especie de facttum que participe de capitn de guardias y de la economa; har andar a la gente y guardar las llaves de las puertas; vos daris vuestras rdenes, s, peto las da-

ris a m; pasarn por mi boca para llegar a su destino. Comprendis? -No, no comprendo nada. -Pero, aceptis? -Diantre! S, amigo mo. -Es cuanto se necesita. Gracias, pues, y extended vuestra lista de convidados. -Y a quin invitar? -A todo el mundo!

LVI DONDE CREE EL AUTOR QUE YA ES HORA DE HABLAR NUEVAMENTE DEL VIZCONDE DE BRAGELONNE El lector ha visto desarrollarse paralelamente en esta historia las aventuras de la generacin nueva y las de la generacin pasada. Para stos el reflejo de la gloria de otra poca, la experiencia de las cosas dolorosas de este mundo. Para stos tambin la paz que se apodera del corazn, y permite a la

sangre adormecerse alrededor de las cicatrices que fueron terribles heridas. Para aqullos los combates de propia estimacin y de amor; los pesares amargos y los goces inefables: la vida en vez de la memoria. Si en los episodios de este relato ha encontrado el lector alguna variedad, la causa debe atribuirse a los fecundos matices que brotan de esa doble paleta, donde se hallan pareados y mezclados dos cuadros armonizando el tono severo y el tono risueo. La quietud de las emociones del uno se encuentra en el seno de las emociones del otro. Despus de razonar con los viejos, gusta delirar con los jvenes. As es que, aunque los hilos de esta historia no anudaran muy fuertemente el captulo que escribimos al que acabamos de escribir, no nos dan a ms cuidado que el que le daba a Ruisdael el pintar un celaje de otoo despus de terminar otro de primavera. Invitamos al lector a que haga otro tanto y a seguir a Ral de Bragelonne en el punto que le hemos dejado.

Asustado, o mejor, falto de razn y de voluntad, sin tomar partido alguno, huy despus de la escena cuyo final haba presenciado en la habitacin de La Vallire. El rey, Montalais, Luisa, aquel cuarto, aquella rara conclusin, aquel dolor de Luisa, aquel espanto de Montalais, aquella clera del rey, todo le presagiaba una desgracia. Pero cul? De regreso de Londres porque le anunciaban un peligro, hallaba al primer golpe la apariencia de ese peligro. No es eso ya demasiado para un amante? Lo era, pero no para un corazn noble, orgulloso de hacer gala de una rectitud igual a la suya. Ral no intent buscar explicaciones adonde van a buscarla siempre los amantes celosos o menos tmidos. No fue a decir a su amada: "Luisa, ya no me amis? Luisa, amis a otro?" Ral, lleno de valor y de amistad, como lo estaba de amor; escrupuloso observador de su palabra, y creyendo en `. la palabra de otro, pens: "Guiche me ha escrito para avisarme; Guiche sabe algo; voy a preguntar a Guiche lo que sepa, y a referirle lo que he visto."

El trayecto no era largo. Trasladado Guiche haca dos das desde Fontainebleau a Pars, principiaba a reponerse de su herida, y daba algunos paseos por su cuarto. El conde exhal un grito de jbilo al ver entrar a Ral con su fuego de amistad. Ral dej escapar un grit de dolor al ver a Guiche tan flaco y triste. Dos palabras y el ademn que hizo el herido para apartar el brazo de Ral, bastaron a ste para adivinar la verdad. -Ah tenis -dijo Ral ponindose al lado de su amigo-; amar es morir. -No -replic Guiche-; no es morir, puesto que estoy en pie y os estrecho en mis brazos. -Oh, yo me entiendo! -Y yo tambin os entiendo. Creis que soy desgraciado, Ral? -Ay! -No; soy el ms dichoso de los hombres. Mi cuerpo, es verdad que sufre, pero no mi corazn ni mi alma. Si supieseis! ... Oh! Soy el ms feliz de los hombres!

-Oh, tanto mejor! -contest Ral-. Tanto mejor, con tal que eso dure. -Eso acab; tengo ya para toda mi vida, Ral. -Vos, lo creo; mas ella... -Escuchad, querido, la amo ... porque... Pero no me escuchis. -Perdn. -Estis preocupado? -S. Por vuestra salud, primero. -No es eso. -Querido, no creo que tengis necesidad de interrogarme vos. Y acentu aquel vos de modo que pudiese ilustrar a su amigo sobre la naturaleza del mal y la dificultad del remedio. -Me decs eso por lo que os he escrito? -S; deseis que hablemos de ello despus que hayis terminado de manifestarme vuestras satisfacciones y vuestras penas? -Querido amigo, ahora mismo, antes que todo.

-Gracias ... Tengo una impaciencia que me consume.,.. He llegado en menos tiempo que el que emplean los correos ordinariamente. Decidme, qu querais? -Nada ms que haceros venir, amigo. -Pues ya estoy aqu. -Est bien, entonces. -Supongo que habr algo ms. -No, a fe ma. -Guiche! -Por mi honor! -No me habrais arrancado violentamente a la esperanza; no me habrais expuesto a la desgracia del rey con este regreso, que es una infraccin de sus rdenes; no habrais infiltrado los celos en mi alma, si no hubieseis tenido que decirme algo ms que: "Est bien, dormid tranquilo tilo." -Yo no os digo: "dormid tranquilo", Ral; pero, comprendedme bien, no quiero ni puedo deciros otra cosa. -Oh amigo mo! Por quin me tomis? -Cmo?

-Si sabis algo, por qu me lo ocultis? Y si nada sabis, por qu me habis avisado? -Es verdad, hice mal. Oh, bien me pesa, Ral! Poco cuesta escribir a un amigo: venid. Mas tener a ese amigo enfrente, verle estremecerse con la esperanza de una palabra que no se atreve uno a pronunciar... -Pronunciadla! Tengo corazn, si a vos os falta! -exclam Ral desesperado. -Cun injusto sois, y cmo olvidis que estis hablando con un pobre herido, que es la mitad de . vuestro corazn! Tranquilizaos. Yo os he dicho: "Venid." Vos habis venido, y ahora os ruego que no preguntis ms a vuestro desventurado Guiche. -Me habis dicho que venga con la esperanza de que yo vera por mi mismo, no es cierto? -Pero... -No titubeis! ... He visto. -Ah! -murmur. Guiche. -O a lo menos, he credo.. .

-Ya veis que abrigis dudas. Y si vos dudis, mi buen amigo, qu me queda que hacer? -He visto a La Vallire turbada... a Montalais asustada ... al rey... -Al rey? -S... Volvis la cabeza... Ah est el peligro, el mal: el rey es, no es as? -Nada digo. -Oh! Decs mil y mil veces ms! Hechos, por favor, por caridad, hechos! Amigo mo, mi nico amigo, hablad! Tengo el corazn traspasado, vertiendo sangre, y la desesperacin me mata. -Si as es, amigo Ral -replic Guiche, me animis a hablar, en la persuasin de que os dir cosas consoladoras en comparacin de la desesperacin que veo pintada en vuestro rostro. -Ya os escucho! -Pues bien -repuso el conde de Guiche-; puedo deciros lo que oirais a cualquiera a quien preguntrais. -A cualquiera! -exclam Ral-. Pues qu, tanto se habla?

-Antes de decir eso, amigo mo, procurad saber primero de lo que pueden hablar. Os juro que no se trata de cosa alguna que en el fondo no sea muy inocente: quiz un paseo -Ah! Un paseo con el rey? -S, con el rey; pero me parece que el rey ha paseado ya muchas veces con damas, sin que por eso... -Repito que no me hubirais escrito si ese paseo no hubiese tenido algo extrao. -Conozco que durante la tempestad habra sido mejor para el rey buscar un abrigo que permanecer de pie con la cabeza descubierta en presencia de La Vallire... pero... -Pero qu? -El rey es tan corts! -Oh! Guiche, Guiche, me estis matando! -Pues callar. -No, continuad. Ha habido otros paseos despus de se? -No... es decir, s; la aventura de la encina. . . pero no s a punto fijo lo que ocurri.

Ral se levant, y Guiche trat de hacer lo mismo, a pesar de su debilidad. -Ya lo veis -dijo-; no aadir ni una palabra ms; quiz haya dicho demasiado, o demasiado poco. Otros os informarn, si pueden y quieren: mi deber era avisaros, y lo he hecho. Ahora, cuidad de vuestros negocios vos mismo. -Preguntar? Ay! no sois amigo mo cuando me hablis de ese: modo -dijo el joven, desolado. El primero a quien pregunte ser tal vez un malvado o un necio; si lo primero, me mentir para atormentarme; si lo segundo, peor an.. Ay, Guiche! Antes de dos horas habr tropezado con diez mentiras y diez duelos. Salvadme! No es mejor que sepa uno su mal? -Pero si no s nada, os digo? Yo estaba herido, con fiebre, sin conocimiento, y no tengo ms que una idea vaga de todo eso. Pera a qu andamos titubeando cuando tenemos ah al hombre que necesitis? No sois amigo del seor de Artagnan? -Oh! Es verdad, es verdad!

-Pues avistaos con l. Sabr daros luz, y no buscar el herir vuestros ojos. Un lacayo entr. -Qu hay? -pregunt Guiche. -Una persona aguarda al seor conde en el gabinete de las Porcelanas. -Bien. Con vuestro permiso, querido Ral. Desde que ando, me siento tan animoso! -Os ofrecera mi brazo, Guiche, si no adivinara que la persona es una mujer. -Creo que s -replic Guiche sonriendo. Y separse de Ral. Este permaneci inmvil, absorto, abrumado, como el minero sobre quien se desploma una bveda, el cual, vindose herido y vertiendo sangre, siente interrumprsele el pensamiento e intenta recobrarse y salvar su vida con su razn. Algunos minutos bastaron a Ral para disipar el deslumbramiento de aquellas dos revelaciones. Haba ya reanudado el hilo de sus ideas, cuando, sbitamente, a travs de la puerta, crey reconocer la

voz de Montalais en el gabinete de las Porcelanas. -Ella! -exclam-. S, es su voz. Esa mujer podr decirme la verdad; pero, la interrogar aqu? Procura recatarse de m; sin duda viene de parte de Madame. La ver en su habitacin. Ella me explicar su espanto, su huida, los torpes manejos con que me han suplantado; ella me dir todo eso... Luego que el seor de Artagnan, que lo sabe todo, me haya fortalecido el corazn. Madame... una coqueta... S, pero coqueta que ama en sus buenos momentos; coqueta que, como la muerte o la vida, tiene sus caprichos, pero que hace declarar a Guiche que es el ms feliz de los hombres. Este, a lo menos, camina sobre rosas. Vamos! Marchse el joven de casa del conde, y fue a la de Artagnan, echndose en cara por el camino el no haber hablado a Guiche ms que de s propio.

LVII BRAGELONNE CONTINUA SUS INTERROGACIONES

El capitn se hallaba de servicio; cumpla su semana, hundido en el silln de cuero, la espuela hincada en el entarimado, la espada entre las piernas, leyendo una porcin de cartas y retorcindose el bigote. Artagnan lanz un gruido de alegra al ver al hijo de su amigo. -Ral, hijo querido! -le dijo-. Por qu casualidad te ha llamado el rey? Estas palabras sonaron mal a! odo del joven, que, sentndose, replic: -A fe que no lo s. Lo que s es que he venido. -Hum! -dijo Artagnan doblando las cartas con una mirada llena de intencin dirigida a su interlocutor-. Qu ests diciendo, muchacho? Que el rey no te ha llamado, y, sin embargo, has vuelto? No entiendo bien eso. Ral palideci, y no haca ms que dar vueltas a su sombrero con aire cortado. -Qu diablo de rostro es se que pones y a qu viene la conversacin fnebre que traes? -exclam el capitn-. Es que en

Inglaterra se adquieren esas maneras? Diantre! Tambin he estado yo all, y he vuelto alegre como un pinzn. Hablars? -Tengo mucho que decir. -Vamos, bien. Cmo se halla tu padre? -Perdonad, querido amigo; eso mismo os iba a preguntar. Artagnan aument la intencin de su mirada, a la que ningn secreto resista. -Tienes penas? -dijo. -Caramba! Bien lo sabis, seor de Artagnan. -Yo? -S, por cierto; no os hagis de nuevas. -No me hago de nuevas, amigo. -Querido capitn, s muy bien que me vencis, tanto en talento como en fuerza. En este momento, ya lo veis, soy un tonto, nada. No tengo entendimiento ni brazo; no me despreciis, ayudadme. En fin, soy el ms miserable de los seres vivientes. -Oh, oh! Y por qu? -pregunt Artagnan desabrochndose el cinturn y dulcificando su sonrisa.

-Porque la seorita de La Vallire me engaa. Artagnan no cambi de fisonoma. -Te engaa!... Esas son palabras mayores! Quin te las ha dicho? -Todo el mundo. -Ah! Si todo el mundo lo ha dicho, necesario es que haya algo de verdad. Pero yo creo en el fuego cuando veo el humo. Esto es ridculo, pero as es. -Segn eso creis! -exclam vivamente Bragelonne. -Ah! Si me coges por tu cuenta... -De eso trato. -Yo jams me mezclo en esos asuntos; ya lo sabes. -Cmo! Con un amigo, con un hijo! -Precisamente por eso; si fueses un extrao, te dira... no te dira nada - Cmo se halla Porthos, lo sabes? -Seor -exclam Ral, estrechando la mano de Artagnan-, en nombre de la amistad que profesis a mi padre! . . . -Diablo! Estis muy enfermo... de curiosidad.

-No de curiosidad, sino de amor. -Bueno! Otra gran frase. Si estuvieses realmente enamorado, mi querido Ral, sera ya otra cosa. -Qu queris decir? -Digo, que si estuvieseis posedo de un amor tan serio que me hiciese creer que poda dirigirme a tu corazn... Mas no es posible. -Os digo que amo desatinadamente a Luisa. Artagnan ley con sus ojos en el fondo del corazn d de Ral. -Imposible, repito... T eres como todos los jvenes, y no ests enamorado, sino loco. -Bien; y aun cuando eso fuese... -Nunca hombre cuerdo ha logrado volver el juicio a un cerebro que lo haya perdido. En mil ocasiones de mi vida he visto estrellarse mis esfuerzos ante tal empresa. Me escucharas, y no me oiras; me oiras, y no me entenderas; me entenderas, y no me obedeceras. -Oh! Probad a ver.

-Todava digo ms: si fuese bastante desventurado para saber alguna cosa, y bastante necio para comunicrtela... Dices que eres mi amigo, no es cierto? -Oh, s! -Pues bien, me malquistara contigo, porque no me perdonaras el haber destruido tu ilusin, segn se dice en amor. -Seor de Artagnan, todo lo sabis, y me dejis en la ansiedad, en la desesperacin, en la muerte! Eso es horrible! -Hola! -Bien sabis que nunca acostumbro a gritar. Pero como mi padre y Dios no me perdonaran jams que me saltase la tapa de los sesos de un pistoletazo, voy a hacerme contar por el primero a quien encuentre a mano lo que os negis a decirme: 1e dar un ments. -Y le matars. Buen negocio! -Tanto mejor! A m qu se me importa? Anda, hijo; mata, si encuentras placer en ello. Lo mismo me sucede contigo que con los que sufren dolor de muelas. Cuando stos me dicen: "Cunto sufro; de buena gana

mordera hierro!", yo les contesto: "Pues morded, amigos, morded, que el diente all quedar." -Es que no matar, seor -replic Raul; con aire sombro. -Oh, s! Ahora est en moda ese estribillo: te hars matar, no es cierto? Vaya una linda salida! Y por cierto que te echar mucho de menos! Es bien seguro que no dejar de decir en todo el da: Buen necio era el joven Bragelonne! Bestia por los cuatro costados! Despus de haberme esforzado en ensearle a llevar convenientemente una espada, ese necio ha ido a dejarse ensartar como un ave." Anda; Ral, ve a hacerte matar, amigo mo. No s quin te habr enseado la lgica; pero, Dios me perdone! (como dicen los ingleses), sea quien sea, no ha hecho ms que robar el dinero a tu padre. Ral, silencioso, dej caer la cabeza entre las manos, y murmur: -No hay amigos, no! -Bah! -dijo Artagnan. No hay ms que burlones o indiferentes.

-Chilindrinas! No soy burln, por muy gascn que sea. En cuanto a indiferente, si lo fuese, hace ya un cuarto de hora que te habra enviado a todos los diablos; porque eres capaz de poner triste al hombre ms jovial del mundo, y de matar al triste. Pues qu, joven, quieres que vaya ahora a malquistarte con tu adorado tormento, y a execrar a las mujeres, que son el honor y la dicha de la vida humana? -Seor, hablad, hablad, y os bendecir! -Pero, amigo, crees que haya ido a meterme en la cabeza todas esas aventuras del carpintero y del pintor, de la escalera y del retrato, y cien mil cuentos ms capaces de hacer dormir a un hombre de pie? -Un carpintero! Qu significa ese carpintero? -No lo s, a fe ma; he odo que ha habido de por medio un carpintero que ha taladrado un suelo. -En el cuarta de La Vallire? -No s dnde. -En el del rey?

-Bueno! Si fuese en la habitacin del rey, ahora te lo iba a decir, no es verdad? -En el cuarto de quin, entonces? -Llevo una hora repitindote que lo ignoro. -Pero, entonces, el pintor... y ese retrato . . . -Parece que el rey ha mandado hacer el retrato de una dama de la Corte. -De La Vallire? -Siempre con el mismo nombre en la boca! Quin te habla de La Vallire? -Pues si no es ella, cmo queris que eso tenga para m importancia alguna? -Yo no afirmo que tenga o no importancia para ti. Pero me preguntas, y yo te respondo. Quieres saber la crnica escandalosa, y te doy cuenta de ella. Ahora, aprovchate. Ral dise una palmada de desesperacin en la frente. -Esto es para morir! -dijo. -Ya lo has dicho. -S, es verdad. Y dio un paso para alejarse.

-Adnde vas? -dijo Artagnan. -A buscar a alguien que me diga la verdad. -A quin? -A una mujer. -A la misma seorita de La Vallire, no es as? -dijo Artagnan con una sonrisa-. Famosa idea es sa! Buscabas quien te consolase, y vas a serlo inmediatamente. Lo que es ella, no te hablar mal de s propia: anda. -Os engais, seor -replic Ral-; la mujer a quien pienso dirigirme me dir mucho malo. -Apuesto a que es Montalais. -S, Montalais. -Ah, su amiga! Una mujer que, por esa misma razn, exagerar con pasin el bien o el mal! No hables a Montalais, mi buen Ral. -No es sa la razn que os mueve a alejarme de Montalais. -Pues bien, lo confieso. Y, en verdad, por qu he de jugar contigo como el gato con un ratn? Me das pena, de veras. Si deseo que, en este momento, no hables a Mon-

talais, es porque vas a entregar tu secreto y abusarn de l. Espera, si puedes. -No puedo. -Tanto peor! Mira, Ral, si se me ocurriese alguna idea . . . Mas el caso es que no se me ocurre . . . -Prometedme tener compasin, amigo mo, y eso me basta; por lo dems, dejadme salir del paso por m solo. -Ah, bien! Que te deje en el pantano? Corriente; sintate a esa mesa, y coge la pluma. -Para qu? -Para escribir a Montalais, y solicitarle una entrevista. -Ah! -dijo Ral abalanzndose a la pluma que le alargaba el capitn. En aquel instante se abri la puerta, y acercndose un mosquetero a Artagnan: -Mi capitn -le dijo-, ah est la seorita de Montalais, que desea hablaros. -A m? -murmur Artagnan-. Que entre, y ver si es a m a quien desea hablar. El astuto capitn olfateaba con acierto.

Montalais, al entrar, vio a Ral, y exclam: -Seor! Seor... Perdn, seor de Artagnan. -Estis perdonada, seorita -dijo el capitn-; s que a mi edad, los que me buscan tienen necesidad de m. -Buscaba al seor de Bragelonne -dijo Montalais. -Cmo! Tambin yo os buscaba. Ral, no querais ir con la seorita? -Lo deseaba ardientemente. -Pues andad. Y empuj dulcemente a Ral fuera del gabinete. Luego, tomando la mano a Montalais: -Sed buena -le dijo en voz baja-: mirad por l y por ella. -Ay! replic la joven con el mismo tono-. No soy yo quien le ha de hablar. -Pues cmo? -Es Madame quien le hace buscar. -Ah, bien! -exclam Artagnan-. Es Madame! . . . Antes de una hora, el pobre mozo quedar curado.

-O muerto! -repuso Montalais con compasin-. Adis, seor de Artagnan! Y corri a reunirse con Ral, que la esperaba lejos de la puerta, muy inquieto e intrigado por aquel dilogo que nada bueno presagiaba.

LVIII DOS QUE SIENTEN CELOS Los amantes son tiernos para todo lo que concierne a la bien amada. Apenas vio Ral cerca de s a Montalais, se apresur a besarle la mano con ardor. -Ay! -dijo tristemente la joven-. Colocis muy al aire vuestros besos, mi amado caballero Ral; os garantizo que no os producirn inters. -Qu queris decir?... Me lo explicaris, querida Aura? -Madame os lo explicar todo. Tengo encargo de conduciros a su habitacin. -Pues qu! ...

-Silencio, y no echis esas miradas. Aqu las ventanas ven, y las paredes oyen. Hacedme el obsequio de no mirarme y de hablarme en voz alta de la lluvia, del buen tiempo y de las diversiones de Inglaterra. -Pero ... -Ah! ... Os aviso que en alguna parte, no s dnde, debe estar Madame con los ojos abiertos y el odo alerta. Ya comprenderis que no es cosa de querer yo que me despidan o me recluyan en la Bastilla. Hablemos, pues, o mejor, no hablemos. Ral apret los puos, aceler el paso, y tom el aire de un hombre de valor, pero que marcha al suplicio. Montalais, ojo alerta, ligero el paso y volviendo la cabeza en todas direcciones, le preceda. Ral fue introducido inmediatamente en el gabinete de Madame. "Vamos! -pens-. Al fin se pasar el da de hoy sin llegar a saber nada. Guiche ha tenido demasiada compasin conmigo; se ha puesto de acuerdo con Madame, y los dos, por medio de una conspiracin amistosa, alejarn la solucin del pro-

blema. Que falta me hace aqu un buen enemigo! ... Esa serpiente de Wardes, por ejemplo. Cierto es que mordera, pero al menos saldra yo de dudas... Dudar. . . dudar... Ms vale morir!" Ral estaba delante de Madame. Enriqueta, ms encantadora que nunca, se hallaba medio recostada en un silln, con sus lindos pies en un almohadn de terciopelo bordado; jugueteaba con un gatito de fino pelo, que le morda los dedos y le araaba las blondas de su cuello. Madame meditaba; meditaba profundamente; de suerte que fue preciso la voz de Montalais y la de Ral para sacarla de su ensimismamiento. -Vuestra Alteza me ha hecho llamar? -repeta de nuevo Ral. Madame sacudi la cabeza, como si despertara. -Buenos das, seor de Bragelonne dijo-; s, os he hecho llamar. -Conque habis llegado de Inglaterra? -Para servir a Vuestra Alteza Real.

-Gracias! Djanos, Montalais. Montalais sali. -Podris concederme algunos minutos, no es cierto, seor de Bragelonne? -Toda mi vida pertenece a Vuestra Alteza Real -replic cortsmente Ral, que adivinaba algo sombro a travs de toda aquella cortesa de Madame, y encontraba cierto atractivo en ello, persuadido de que haba alguna afinidad entre los sentimientos de Madame y los propios. En efecto, todas las personas inteligentes de la Corte conocan el extrao carcter de la princesa, su caprichosa voluntad y su fantstico despotismo. Madame se haba visto en extremo lisonjeada con los homenajes del rey; Madame haba hecho hablar de s propia e inspirado a la reina esos celos terribles que son el gusano roedor de todas las felicidades femeninas; Madame, en una palabra, a fin de curar su orgullo herido, haba abierto su corazn al amor. Sabemos ya lo que Madame haba hecho para que regresase Ral, alejado por

Luis XIV. Ral no tena noticia de su carta a Carlos II, pero Artagnan la haba adivinado. Quin podra explicar esa incomprensible mezcla de amor y vanidad, esas ternezas inauditas, esas perfidias enormes? Nadie, ni siquiera el ngel malo que enciende la coquetera en el corazn de las mujeres. -Seor de Bragelonne -dijo la princesa despus de una pausa-, habis vuelto contento? Bragelonne mir a madame Enriqueta, y, vindola plida por lo que ocultaba, por lo que omita, por lo que arda en decir: -Contento? -exclam-. Y de qu queris que est contento o descontento, seora? -De qu puede estarlo un hombre de vuestra edad y presencia? "De prisa camina! -dijo para s asustado Ral-. Qu ir a inspirar en mi corazn?" Temiendo al propio tiempo lo que iba a saber, y con la idea de retrasar el instante tan deseado como terrible en que, llegara a saberlo todo:

-Seora -dijo-, haba dejado a un amigo muy querido en completa salud, y le he encontrado a mi vuelta en mal estado. -Hablis del seor de Guiche? pregunt madame Enriqueta con tranquilidad imperturbable-: dicen que es amigo a quien queris mucho. -S, seora. -Pues bien, ha sido herido; pero ya se encuentra mejor. Oh, el seor de Guiche no es digno de lstima! -dijo la princesa con precipitacin. Pero, recobrndose al punto: -Creis que sea digno de lstima? aadi-. Se queja acaso? Tiene algn pesar que no sepamos? -Slo hablo de su herida, seora. -Eso es otra cosa, pues en cuanto a lo dems, el seor de Guiche parece ser muy dichoso, a juzgar al menos por su buen humor. Estoy cierta, seor de Bragelonne, de que preferirais, como l, una herida en el cuerpo... Porque al fin, qu es una herida en el cuerpo? Ral se estremeci.

"Ya vuelve al asunto -pens-. Ay de m!" Y no replic nada. -Qu decs? -Nada tengo que decir, seora. -Conque, segn eso, no opinis como yo? Os sents satisfecho? Ral se acerc un poco ms. -Seora -dijo-, Vuestra Alteza Real desea decirme algo y su generosidad natural le impulsa a dar ciertos rodeos. Dgnese Vuestra Alteza hablar con franqueza. Soy fuerte y escucho. -Ah! -replic Enriqueta-. Qu habis comprendido? -Lo que Vuestra Alteza desea hacerme comprender. Y Ral tembl, a pesar suyo, al pronunciar estas palabras. -En efecto -murmur la princesa-, es cruel, pero ya que he principiado... -S, seora; ya que Vuestra Alteza se ha dignado principiar, dgnese concluir. Enriqueta levantse precipitadamente, y dio algunos pasos por la habitacin.

-Qu os ha dicho el seor de Guiche? -pregunt sbitamente. -Nada, seora! -Nada! Nada os ha dicho?... Oh, le conozco en eso! -Sin duda no ha querido lastimarme. -He ah lo que los amigos llaman amistad! Pero el seor de Artagnan, de quien os acabis de separar, os habr dicho algo. -Lo mismo que el seor de Guiche, seora. -Por lo menos -dijo la princesa-, sabris lo que sabe toda la Corte. -Nada s, seora. -Ni la escena de la tempestad? -Ni la escena de la tempestad. -Ni las conferencias en el bosque? -Ni las conferencias en el bosque. -Ni la escapada de Chaillot? Ral, que se doblaba como la flor tronchada por la hoz, hizo un poderoso. esfuerzo sobre s mismo para 'sonrer, y respondi con dulzura: -Ya he tenido el honor de decir a Vuestra Alteza Real que no s absolutamente

nada. Soy un pobre olvidado que llega de Inglaterra; entre la gente de aqu y yo haba olas tan atronadoras, que no ha podido llegar a mis odos el rumor de todas esas cosas de que me habla Vuestra Alteza. Enriqueta se impresion al ver aquella palidez, aquella mansedumbre, aquel dolor. El sentimiento dominante de su corazn, en aquel instante, era un vivo deseo de or en el pobre amante el recuerdo de la que as le haca sufrir. -Seor de Bragelonne -dijo-, lo que vuestros amigos no os han querido decir, yo voy a decroslo, porque os estimo y aprecio. Quiero danos una prueba de que soy vuestra amiga. Hasta ahora, podis llevar muy alta vuestra frente, como hombre honrado, y no quiero que la tengis que bajar ante el ridculo, y antes de ocho das ante el desprecio. -Ah! -dijo Ral palideciendo-. En ese caso estamos? -Si nada sabis -dijo la princesa-, veo que adivinis. Erais el novio de la seorita de La Vallire, no es verdad? -S, seora.

-En tal concepto, debo daros un aviso. Como de un da a otro quiero despedir de mi casa a la seorita de La Vallire... -Despedir a La Vallire! -exclam Bragelonne. -S, ciertamente. Creis que he de tener siempre miramiento a las lgrimas y a las jeremiadas del rey? No, no; mi casa no servir mucho ms tiempo de lugar apropiado para semejantes usos... Mas, qu es eso? Se os va la cabeza! -No, seora; perdonad -dijo Bragelonne haciendo un esfuerzo-. Cre que iba a morir, nada ms... Vuestra Alteza me haca el honor de decir que el rey haba llorado y suplicado. -S, pero intilmente. Y en seguida refiri a Ral la escena de Chaillot y la desesperacin del rey a su regreso; habl de la indulgencia que ella haba mostrado, y manifest la horrible frase conque la princesa ultrajada, la coqueta humillada, haba desafiado la clera real. Ral baj la cabeza. -Qu pensis de todo eso? - dijo ella.

-El rey la ama! -respondi Ral. -Pero casi dais a entender que ella no le ama. -Ay! Pienso todava en el tiempo en que me am a m. Enriqueta admir por un momento aquella incredulidad sublime; luego, encogindose de hombros: -No me creis? -dijo-. Oh! Cunto la amis, y cmo dudis que ella ame al rey! -Hasta que tenga alguna prueba, perdonad. Tengo su palabra, y ella es noble. -Una prueba?... Pues bien, venid!

LIX VISITA DOMICILIARIA La princesa, precediendo a Ral, lo condujo a travs del patio hacia el cuerpo del edificio en que habitaba La Vallire, y, tomando la escalera que haba subido Ral en aquella misma maana, se detuvo a la puerta de la habitacin donde el joven, a su regreso, haba sido tan extraamente recibido por Montalais.

La ocasin no poda ser ms propicia para el proyecto concebido por madame Enriqueta: el palacio estaba sin gente; el rey, los cortesanos y las damas haban marchado a Saint-Germain; madame Enriqueta, nica persona que saba el regreso de Bragelonne, que vea el partido que de l poda sacar, pretextando una indisposicin, se haba quedado. Estaba, por tanto, segura Madame de encontrar sin gente el cuarto de la seorita de La Vallire y el de Saint-Aignan. Sac una doble llave, y abri la puerta de su camarista. Bragelonne lanz su mirada a aquella habitacin, que reconoci al punto, y la impresin que le caus fue uno de los primeros tormentos que le aguardaban. La princesa le mir, y sus ojos experimentados comprendieron lo que pasaba en el corazn del joven. -Me habis pedido pruebas -djole-, y de consiguiente no debis extraar que os las d. Ahora, si no os creis con fuerzas suficientes para soportarlas, an estamos a tiempo de retirarnos.

-Gracias, seora -dijo Bragelonne-; he venido aqu para convencerme, y ya que os habis dignado prometerme ese convencimiento, tratad de convencerme. -Pues entrad -dijo Madame-, y cerrad la puerta. Bragelonne obedeci, y se volvi hacia la princesa, interrogndola con su mirada. -Sabis dnde os hallis? -pregunt madame Enriqueta. Todo me hace creer, seora, que estoy en la habitacin de la seorita de La Vallire. -As es, efectivamente. -Pero, me permitiris observar que esta habitacin es una habitacin, no una prueba. -Esperad. La princesa se dirigi al pie de la cama, dobl el biombo, e inclinndose hacia el suelo: -Ea -dijo-; bajaos vos mismo y levantad esa trampa. -Qu trampa? pregunt Ral sorprendido, porque principiaba a recordar las palabras de Artagnan, y se le figuraba que

Artagnan haba pronunciado tambin aquella palabra. Y Ral busc, aunque intilmente, una hendidura que pudiese indicar la existencia de alguna abertura, o algn anillo que le ayudase a levantar una parte cualquiera del suelo. -Ah! Es cierto -dijo riendo madame Enriqueta-. Me olvidaba del resorte oculto; hay que apretar en la cuarta tabla, en el lugar en que la madera forma un nudo. Esas son las, seas: apretad vos mismo, vizconde... as. Ral, plido como la muerte, apoy el dedo pulgar en el lugar indicado, oprimi el resorte, y la trampa se levant por s sola. -Una escalera! -murmur Ral. -S, y muy elegante -dijo madame Enriqueta-. Mirad, vizconde, y la escalera tiene un pasamanos destinado a preservar de una cada a las personas delicadas que se atreven a bajarla, lo cual hace que tampoco tenga yo miedo de bajar. Vamos; seguidme, vizconde, seguidme.

-Mas antes de seguiros, seora, adnde conduce esta escalera? -Ah, es verdad! Se me olvidaba decroslo. -Ya os escucho, seora -dijo Ral respirando difcilmente. -Quiz sabris que el seor de SaintAignan viva antes pared casi por medio, con el rey. -S, seora; lo s; as era antes de marcharme, y no pocas veces tuve el honor de visitarle en su antigua habitacin. -Pues bien, obtuvo del rey permiso para cambiar el hermoso cuarto que ya conocis, por las dos piececitas a que conduce esta escalera, Y que forman una habitacin la mitad ms pequea, y diez veces ms distante de la del rey, cuya proximidad no suelen desdear en general los seores de la Corte. -Muy bien, seora -replic Ral-; pero os suplico que continuis, porque todava no comprendo. -Pues bien, da la casualidad prosigui la princesa-, de que esta habitacin del seor de Saint-Aignan est situada debajo de las de

mis doncellas, y, especialmente, debajo de la de La Vallire. -Pero, qu objeto tienen esta trampa y la escalera? -Qu s yo! Queris que bajemos al cuarto del seor de SaintAignan? Tal vez hallaremos all la explicacin del enigma. Y Madame dio el ejemplo bajando ella misma. Ral la sigui suspirando. Cada escaln que rechinaba bajo los pies de Bragelonne, le haca avanzar un paso en aquel cuarto misterioso, que encerraba an los suspiros de La Vallire y los ms suaves perfumes de su cuerpo. Bragelonne reconoci, absorbiendo el aire con sus angustiosas aspiraciones, que la joven haba pasado por all. Despus, tras de aquellas emanaciones, pruebas invisibles, pero ciertas, vinieron las flores que ella amaba, los libros que prefera. Si a Ral le hubiese quedado la menor duda, la habra visto disipada en aquella secreta armona de los gustos e inclinaciones del nimo con el uso de los objetos que

acompaan la vida. Bragelonne vea a La Vallire en los muebles, en la eleccin de las telas, en los reflejos mismos del suelo. Mudo y anonadado, nada ms le quedaba que saber, y no segua a su implacable conductora ms que como el reo sigue al verdugo. Madame, cruel como una mujer delicada y nerviosa, no le perdonaba el ms mnimo detalle. Pero, preciso es decirlo, a pesar de la especie de apata en que Ral hallbase sumido, ninguno de aquellos detalles se le habra escapado, aunque hubiese estado solo. La dicha de la mujer a quien ama un celoso, cuando esa felicidad proviene de un rival, es para aqul un suplicio. Pero, para un celoso como Ral, para aquel corazn que por vez primera albergaba hiel, la felicidad de Luisa era una muerte ignominiosa, la muerte del cuerpo y del alma. Todo lo comprendi: las manos que se haban estrechado, los rostros que se haban mirado juntos a los espejos, especie de juramento tan dulce para los amantes que se ven

dos veces para grabar mejor su imagen en sus recuerdos. Adivin el beso encubierto por las cortinas de la puerta, y convirti en febriles dolores la elocuencia de los muebles de descanso, sepultados en su sombra. Aquel lujo, aquel refinamiento lleno de embriaguez, aquel cuidado minucioso en evitar todo disgusto al objeto amado, o en procurarle una agradable sorpresa; aquel poder del amor aumentado por el podero regio, hiri a Ral mortalmente. Ay! Si algo puede templar los punzantes tormentos de los celos, es la inferioridad del hombre preferido, cuando, por el contrario, si puede haber otro infierno en el infierno, otro tormento sin nombre en el idioma, es el poder de un dios, puesto a disposicin de un rival con la juventud, la belleza y la gracia. En estos instantes, hasta parece que Dios mismo se conjura contra el amante desdeado. Todava quedaba un ltimo dolor para el infeliz Ral: madame Enriqueta levant una cortina de seda, y descubri el retrato de La Vallire.

No slo el retrato de La Vallire, sin de La Vallire joven, bella, radiante, aspirando la vida por todos sus poros, por que, a los dieciocho aos la vida es el amor. -Luisa! -murmur Bragelonne-. Luisa-! Conque es cierto?... Ay! Jams me has amado, porque nunca me has mirado as! Y parecile que el corazn se le desgarraba en el pecho. Madame Enriqueta le miraba, envidiando casi aquel dolor, a pesar de que saba que nada tena que envidiar, y que era amada por Guiche como La Vallire por Bragelonne. Ral sorprendi aquella mirada de madame Enriqueta. -Oh! Perdn! perdn! -dijo-. Conozco que deba ser ms dueo de m en presencia de vos, seora; pero, haga el Cielo que jams os veis herida con el golpe que recibo en este momento. Porque sois mujer, e indudablemente no podrais soportar tan cruel dolor. Perdonadme, porque yo no soy ms que un desgraciado joven, al paso que vos

pertenecis a la clase de esos afortunados, de esos omnipotentes, de esos elegidos. -Seor de Bragelonne -contest Enriqueta-: un corazn como el vuestro merece los miramientos de un corazn de reina. Soy amiga vuestra, y por eso no he querido que toda vuestra vida est emponzoada por la perfidia y mancillada por el ridculo. Yo he sido quien con ms valor que todos vuestros supuestos amigos, a excepcin del seor de Guiche, os he hecho venir de Londres; yo soy quien os suministro las pruebas dolorosas, pero necesarias, que sern vuestro remedio, si sois amante animoso y no un Amadis llorn. No me deis las gracias; compadecedme a m misma, y no dejis por eso de servir bien al rey. Ral sonri con amargura. -.Ah, es verdad! -dijo-. Olvidaba que el rey es mi amo. -Estn interesados en ello vuestra libertad y vuestra vida. Una mirada clara y penetrante de Ral dio a conocer a madame Enriqueta que se

engaaba, y que su ltimo argumento no era de los que pudiesen conmover al joven. -Pensad lo que hacis, seor de Bragelonne -dijo la princesa-; porque si no meditis bien vuestras acciones, vais a irritar a un prncipe que en sus arrebatos no conoce los lmites de la razn, y a sumergir a vuestros ntimos y a vuestra familia en el ms profundo dolor; conformaos, pues: haceos superior a vos mismo, y tratad de curaros. -Gracias, seora -dijo el joven-; agradezco el consejo que me dais y procurar seguirlo; pero antes dignaos decirme una cosa. -Decid. -Sera una indiscrecin preguntar cmo habis descubierto el secreto de esa escalera, esa trampa y ese retrato? -Del modo ms sencillo: para mejor vigilancia, tengo en mi poder otra llave de las habitaciones de mis doncellas. Extra mucho que La Vallire se encerrara con tanta frecuencia; que el seor de Saint-Aignan mudase de habitacin; que el rey viniese a ver tan a menudo a Saint-Aignan, aun antes de que ste llegase a poseer toda su amistad;

que se hubiesen hecho tantas cosas mientras dur vuestra ausencia; que se hubiesen cambiado, en fin, de una manera tan completa, los hbitos de la Corte. Yo no quiero que el rey se burle de m, ni servir de capa a sus amores: porque, tras de La Vallire que llora; vendr Montalais, que re, y Tonnay-Charente que canta: semejante papel no es digno de m. Arranqu, por tanto, los escrpulos de mi amistad y descubr el secreto ... Conozco que os estoy lastimando de nuevo; perdonadme. pero tena que cumplir un deber; lo he cumplido ya avisndoos; de modo que ahora podis ya ver venir la tempestad, y guareceros. -Algn objeto debis proponeros, no obstante -repuso con firmeza Bragelonne-: porque no supondris que vaya a aceptar, sin despegar mis labios, la vergenza que han hecho sobre m, y la traicin de que soy vctima. -Tomaris en ese punto el partido que mejor os parezca, caballero Ral. Lo nico que os pido es que no descubris el conducto por donde habis sabido la verdad. Es el ni-

co precio que pongo al servicio que os he prestado. -Nada temis, seora -dijo Bragelonne con triste sonrisa. -Yo he ganado al cerrajero en quien los amantes han tenido que depositar parte de su confianza, y es claro que vos podis hacer otro tanto, no es verdad? -S, seora. De modo que Vuestra Alteza Real no me da consejo alguno, ni me impone otra reserva que la de no comprometerla. -Ninguna ms. -Entonces, voy a rogar a Vuestra Alteza que me conceda permanecer aqu un minuto. -Sin m? -Oh, no seora! Lo que voy a hacer puedo hacerlo en vuestra presencia. Slo os pido un minuto para escribir algunas letras a una persona. -Mirad que es aventurado, seor de Bragelonne.

-Nadie puede saber que Vuestra Alteza me haya conducido aqu, y adems firmar el billete. -Haced lo que gustis, seor. Ral haba sacado ya su libro de memorias, y trazado con rapidez estas palabras en una hoja blanca: "Seor conde: No os sorprenda encontrar aqu este papel firmado por m, antes que un amigo, a quien enviar muy luego a veros en mi nombre, haya tenido el honor de explicaros el objeto de mi visita. "VIZCONDE RAL DE BRAGELONNE." Ral arroll el papel, lo meti en la cerradura de la puerta que comunicaba con la habitacin de los dos amantes, y, bien seguro de qu Saint-Aignan no poda menos de ver el papel al entrar, fue a reunirse con la princesa que estaba ya en lo alto de la escalera. En seguida se separaron los dos: Ral aparentando dar las gracias a Su Alteza y Enriqueta compadeciendo o aparentando compadecer de todo corazn al desventurado a quien acababa de condenar a tan terrible tormento.

"Oh! -se dijo, vindole alejarse, plido y con los ojos inyectados en sangre-. Oh! Si lo hubiera sabido, habra ocultado la verdad a ese desgraciado joven."

LX EL SISTEMA DE PORTHOS La multiplicidad de personajes introducidos en esta larga historia hace que cada cual slo aparezca a su vez y segn lo exijan las circunstancias de la narracin. De ah resulta que nuestros lectores no hayan tenido ocasin de volver a encontrarse con nuestro amigos Porthos desde su regreso de Fontainebleau. Los honores que recibiera del rey no haban cambiado el carcter plcido y afectuoso del respetable barn; nicamente se adverta que desde que recibi el favor de comer a la mesa del rey, levantaba ms la cabeza y ostentaba en su persona ciertos humos de majestad. El comedor de Su Majestad haba producido cierto efecto a Porthos.

El seor de Bracieux y de Pierrefonds recordaba con placer que, mientras dur aquella memorable comida, los innumerables servidores daban cierto aire de suntuosidad al acto. Porthos hizo propsito de conferir al seor Mosquetn una dignidad cualquiera, de establecer una jerarqua en el resto de sus sirvientes, y de crearse una cava militar, cosa que no era inslita entre los grandes capitanes, pues ya en el siglo anterior viose ese loa en Trville, Schomberg de la Vieuville, sin hablar de los seores de Richelieu, Cond, y Bouillon-Turenne. Por qu causa Porthos, siendo amigo del rey y del seor Fouquet, barn, ingeniero, etc., no haba gozado de todas las preeminencias que acompaa a la fortuna y a los altos merecimientos? Abandonado Porthos en cierto modo de Aramis, que, segn sabemos, se ocupaba mucho del seor Fouquet, un tanto descuidado por Artagnan a causa de su servicio, y un si es no es fastidiado de Trchen y Planchet, nuestro barn se puso meditabundo; sin sa-

ber la causa, pues si cualquiera le hubiera dicho: "Echis de menos alguna cosa, Porthos?". de seguro haba respondido: "S." Despus de una de esas comidas en que Porthos procuraba acordarse de todos los detalles del real convite, medio alegre a causa del buen vino, y medio triste a causa de las ideas de ambicin, base dejando sorprender por un grato sueo, cuando su ayuda de cmara vino a anunciarle que el seor de Bragelonne quera hablarle. Porthos pas a la pieza prxima y hall a su joven amigo en las disposiciones que ya conocemos. Ral se adelant a estrechar la mano a Porthos, quien, sorprendido de la gravedad de aqul, le ofreci una silla. -Querido seor Du-Vallon -dijo Ral-, tengo que suplicaros un favor. -A tiempo vens, querido -replic Porthos-. Esta maana he recibido ocho mil libras de Pierrefonds, y si es dinero lo que necesitis ... -No, no es dinero; gracias, mi buen amigo.

-Tanto peor! Siempre he odo decir que es servicio que rara vez se hace; pero el ms fcil de hacer. Este dicho me ha llamado la atencin, y me gusta citar los dichos que me chocan. -Tenis un corazn tan bondadoso como sano es vuestro juicio. -Es favor que me hacis... Presumo que comeris bien. -Oh! No tengo apetito. -Eh! Cmo es eso? Qu horrible tierra es Inglaterra! -No mucho; pero... -Si no fuese por el sabroso pescado y la exquisita carne que all hay, sera cosa de no poder vivir. -S; vena a deciros... -Ya os escucho; mas antes permitid que me refresque... En Pars todo se come salado... Puah! Y Porthos se hizo traer una botella de vino de Champaa. Despus, llenando el vaso de Ral antes que el suyo, se ech un buen trago, y, sintindose satisfecho, continu:

-Necesitaba esto para oros sin distraerme. Ahora soy todo vuestro. En qu os puedo servir, amigo Ral? Qu deseis? -Decidme vuestra opinin sobre las discordias, querido amigo. -Mi opinin? Hacedme el obsequio de explanar un poco vuestra idea -replic Porthos rascndose la frente. -Quiero decir si sois de buen natural cuando existen altercados entre nuestros amigos y personas extraas. -Oh! De un natural excelente, como siempre. -Corriente: pero qu hacis en ese caso? -Cuando mis amigos tienen contiendas, sigo un principio. -Cul? -Que el tiempo perdido es irreparable, que jams se arregla mejor un negocio que cuando dura todava el calor de la disputa. -Ah! De modo que es se vuestro principio?

-Ni ms ni menos. As es que cuando est trabada la contienda, pongo a las partes en presencia una de otra. -Cmo! -Ya comprenderis que as es imposible que no se arregle un negocio. -Antes crea yo, por el contrario, que un negocio conducido de tal modo no podra... -No lo creis. Figuraos que en lo que llevo de vida, habr tenido unos ciento ochenta a ciento noventa duelos en regla, sin contar los encuentros fortuitos. -No es mal nmero -dijo Ral sonriendo a pesar suyo. -Oh, eso no es nada! Es tan dulce mi carcter! Artagnan cuenta los duelos por centenares: cierto que es duro y quisquilloso, cosa que le he dicho muchas veces. -De modo que arreglis as ordinariamente los asuntos que vuestros amigos os confan? -No hay ejemplo de que haya dejado uno por arreglar -contest Porthos con man-

sedumbre y una confianza tal, que hicieron saltar a Ral. -Pero los arreglos -pregunt-, supongo que sern honrosos? -Oh! De eso yo respondo; y, con este motivo, voy a explicares mi otro principio. Luego que mi amigo ha puesto su contienda en mis manos, veris cmo procedo. Sin perder tiempo, voy a buscar a su adversario, y me presento a l con la cortesana y la sangre fra que en semejantes casos son de rigor. -A eso -dijo Ral tristemente-, es a lo que debis el arreglar tan bien y con tanta seguridad los negocios. -Lo creo. Voy, pues, a buscar al enemigo, y le digo: "Seor, es imposible que no conozcis hasta qu punto habis ultrajado a mi amigo." Ral frunci el ceo. -A veces, tal vez muchas, mi amigo no ha sido ofendido, o tal vez ha sido el que ofendi primero; pero, de todos modos, ya conoceris la habilidad de mi modo de plantear la cuestin.

Y Porthos prorrumpi en una carcajada. "Decididamente -pens Ral mientras resonaba el formidable trueno de aquella hilaridad-, decididamente estoy en desgracia. Guiche se muestra fro, Artagnan se burla de m, Porthos es blando: nadie quiere arreglar este asunto a mi manera. Y yo que me haba dirigido a Porthos para hallar una espada en vez de un razonamiento! Ah! Que mala suerte! Porthos se tranquiliz algn tanto, y continu: -De ese modo, con una sola palabra hago recaer la culpa en el adversario. -Eso, segn -replic distradamente Ral. -No, seguro. Hago recaer en l la culpa, y entonces es cuando despliego toda mi cortesa para dar feliz trmino a mi proyecto. Me adelanto, pues, con rostro afable, y tomndole la mano al adversario... -Oh! -exclam Ral, impaciente. -"Seor -le digo-, ya que estis convencido de la ofensa, nos creemos seguros de

la reparacin. Entre mi amigo y vos slo debe mediar ya un cambio recproco de acciones de caballero. Por tanto, estoy encargado de traeros la medida de la espada de mi amigo." -Basta! -dijo Ral. -Aguardad!. . . "La medida de la espada de mi amigo. Tengo abajo un caballo; mi amigo est en tal punto, donde aguarda con impaciencia que os dignis acudir; tomaremos de paso a vuestro. padrino, y asunto arreglado..." -Reconciliis a los dos adversarios sobre el campo? -pregunt Ral plido de despecho. -Reconciliar! -dijo Porthos-: y a santo de qu? -Como decs asunto arreglado... -Y he dicho bien, puesto que espera mi amigo. -Bien; pero si vuestro amigo espera... -Si espera, es por desentumecerse las piernas. El adversario llega, por el contrario, fatigado del caballo: pnense frente a frente, .y mi amigo mata a su adversario. Se acab. -Ah! Le mata? -exclam Ral.

-Pardiez! -dijo Porthos-. Es que tengo por amigos personas que se dejan matar? Cuento ciento y un amigos, al frente de los cuales se hallan vuestro padre, Aramis y Artagnan, personas todas que gozan de muy buena salud. -Ay, mi querido barn! -murmur Ral en un acceso de alegra. Y abraz a Porthos. -Aprobis mi sistema? -pregunt el gigante. -Tanto lo apruebo, que desde este mismo instante quiero ponerme en vuestras manos. Sois el hombre que buscaba. -Bueno! Pues aqu estoy. Queris batiros? -Decididamente. -Es muy natural... Con quin? -Con el seor de Saint-Aignan. -Le conozco ... un apuesto mozo, que estuvo muy corts conmigo el da que tuve el honor de comer con el rey. Sabr corresponder a su urbanidad, aun cuando no fuese esa mi costumbre. Conque os ha ofendido? -Mortalmente!

-Diablo! Podr decirle mortalmente? -Ms an, si queris. -Eso es muy cmodo. -Est el negocio arreglado, no es as? -dijo Ral sonriendo. -Marcha por s solo ... Dnde le aguardis? -Perdonad, que el asunto es delicado. El seor de Saint-Aignan es muy amigo del rey. -As -he odo decir. -Y si le mato... -Le mataris, sin duda. A vos os toca tomar las precauciones convenientes. Ahora esas cosas no ofrecen gran dificultad. Si hubieseis vivido en nuestros tiempos, sera otra cosa. -Querido amigo, no me habis comprendido. Quiero decir que, siendo el seor de Saint-Aignan, muy amigo del rey, no podr empearse el negocio tan fcilmente, en atencin a que el rey sabr de antemano... -No; ya conocis mi sistema: "Seor, habis ofendido a mi amigo, y..." -S, lo s.

-Y luego: "Seor, el caballo est abajo." De consiguiente, me lo llevo antes de que pueda hablar con nadie. -Y se dejar llevar as como as? -Diantre! Quisiera ver lo contrario! Sera el primero. Verdad es que los jvenes de hoy da... Bah! Si se resiste me lo llevo en brazos. Y, uniendo Porthos la accin a la palabra, levant a Ral con silla y todo. -Muy bien -dijo el joven riendo-. No nos queda ms remedio que proponer la cuestin a Saint-Aignan. -Qu cuestin? -La de la ofensa. -Pues eso ya est hecho, me parece. -No, mi querido seor Du-Vallon; la costumbre entre nosotros, los jvenes de hoy da, como nos llamis, pide que se expliquen las causas de la ofensa. -Por vuestro nuevo sistema ya lo veo. Pues vamos, ponedme al tanto del asunto. -Es que... -Ah, caramba! He ah lo enojoso! Antiguamente, no tenamos necesidad de expli-

car nada. Se bata uno porque se bata. No encuentro una razn mejor. -Estis en lo cierto, amigo mo. -Escucho vuestros motivos. -Mucho os podra decir; pero, como hay que precisar... -S, s, diantre! Por vuestro nuevo sistema. -Como hay que precisar, digo; como, por otra parte, el asunto est erizado de dificultades y exige un secreto absoluto ... -Oh, oh! -Me haris el obsequio de decir solamente al seor de Saint-Aignan, y ya lo entender, que me ha ofendido: primero, mudndose. -Mudndose? Bien -dijo Porthos ponindose a recapitular con los dedos-. Y luego? -Luego, haciendo construir una trampa en su nueva habitacin. -Comprendo -dijo Porthos-; una trampa. Pardiez! Es grave! Cmo no habis de estar furioso con eso? Permitirse mandar hacer trampas sin haberos consultado! ...

Diantre! Yo no las tengo sino en mi calabozo de Bracieux. -Aadiris -dijo Ral-, que mi ltimo motivo de queja es el retrato que sabe el seor de Saint-Aignan. -Eh! Tambin un retrato?... Casi nada! Una mudanza, una trampa y un retrato! Dros, amigo mo -aadi Porthos-, que cualquiera de esos motivos es ms que suficiente para que se exterminase entre s toda la nobleza de Francia y de Espaa, lo cual no es poco decir. -As, querido, os consideris suficientemente pertrechado? -Llevar un segundo caballo. Elegid el punto de cita, y, mientras esperis, ejercitaos en dar tajos y mandobles, que es el medio mejor de adquirir una gran elasticidad. -Gracias; aguardar en el bosque de Vincennes, junto a los Mnimos. -Perfectamente. Dnde podr hallar al seor de Saint-Aignan. -En el Palais-Royal. Porthos agit su campanilla. Su criado apareci.

-Mi traje de ceremonia -dijo-, mi caballo y un caballo de mano. El sirviente se inclin, y sali. -Sabe esto vuestro padre? -dijo Porthos. -No; voy a escribirle. -Y Artagnan? -Tampoco. Es prudente y me habra disuadido. -Sin embargo, Artagnan es hombre que sabe aconsejar -dijo Porthos, admirado en su leal modestia de que hubiesen pensado en l cuando haba un Artagnan en el mundo. -Querido seor Du-Vallon -replic Ral-, os suplico que no me hagis ms preguntas. He dicho ya todo cuanto tena que decir. Aguardo el acto y lo aguardo rudo y decisivo, tal como lo solis vos preparar. Por eso os he elegido. -Quedaris satisfecho de m - replic Porthos. -Y tened presente, querido amigo, que, fuera de nosotros, todo el mundo debe ignorar este encuentro.

-Siempre se adivinan esas cosas cuando se halla un cadver en los bosques. Ahora bien, amigo mo, todo os lo prometo menos ocultad el cadver, pues es inevitable que quede all. Tengo por principio no enterrar. Eso huele a asesinato. A riesgo de riesgo, como dice el normando. -Bravo y querido amigo, manos a la obra! -dijo Ral. -Descansad en m -contest el gigante apurando la botella, mientras su criado extenda sobre un mueble el suntuoso traje y los encajes. En cuanto a Ral, sali pensando con secreta alegra: "Oh rey prfido! Rey traidor! No puedo herirte... ni quiero... Los reyes son personas sagradas; pero tu cmplice, tu alcahuete, el que te presenta, ese miserable pagar tu crimen! Le matar en tu nombre, y, despus, pensaremos en Luisa.

LXI

LA MUDANZA, LA TRAMPA Y EL RETRATO Encargado Porthos con gran contento suyo de aquella comisin que le recordaba sus aos juveniles, economiz media hora del tiempo que sola gastar ordinariamente en vestirse de ceremonia. Como hombre que no ignora los usos del mundo, empez por enviar a su lacayo a informarse de si el seor de Saint-Aignan estaba en casa. Contestronle que el conde de SaintAignan haba tenido el honor de acompaar al rey a Saint-Germain, as como toda la Corte, pero que el seor conde acababa de volver. Al or esta respuesta, se dio prisa Porthos y lleg a la habitacin de SaintAignan al tiempo que ste se haca quitar las botas. El paseo haba sido magnfico. El rey, cada da ms enamorado, y cada da ms dichoso, mostraba el mejor humor a todo el mundo; dispensaba bondades a ninguna otra

parecidas, como decan los poetas de la poca. El seor Saint-Aignan, como se recordar, era poeta, y pensaba haberlo probado en bastantes circunstancias memorables, para que nadie le disputase ese ttulo. Como un infatigable devorador de consonantes, haba, durante todo el camino, salpimentado de cuartetas, de sextillas y de madrigales, primero al rey, y luego a La Vallire. Por su parte, el rey estaba de vena, y haba compuesto un dstico. En cuanto a La Vallire, como las mujeres que aman, haba compuesto dos sonetos. Como se ve, la jornada no haba sido mala para Apolo. Saint-Aignan, que saba de antemano que sus versos correran de boca en boca, en cuanto regres a Pars se ocup en limar sus composiciones algo ms que durante el paseo. Por tanto, cual un tierno padre de familia que se dispone a presentar a sus hijos en el mundo, se preguntaba a s mismo si el

pblico hallaba fciles, correctos, e ingeniosos aquellos hijos de su imaginacin. As, pues, Saint-Aignan, a fin de aquietar sus escrpulos, recitbase a s propio el siguiente madrigal que haba dicho de memoria al rey, prometiendo escribrselo luego que volviese: No siempre dicen tus malignos ojos, cuanto tu mente al corazn se atreve a confiar: por qu mi pecho debe amar ojos que dan tales enojos? Este madrigal, por ingenioso que fuese, no le pareca perfecto a Saint-Aignan, desde el momento en que lo pasaba de la tradicin oral a la poesa manuscrita. Muchos lo haban encontrado hermoso, y su autor el primero: pero, al examinarlo algo ms detenidamente, no fueron ya las mismas ilusiones. As fue que, Saint-Aignan, sentado delante de su mesa, con una pierna sobre la otra, repeta arandose la sien: -No siempre dicen tus malignos ojos... -Oh! En cuanto a este verso murmur Saint-Aignan-, nada hay que pedir! Hasta me parece que tiene cierto sabor a

Ronsard o Malherbe, cosa que me complace. Por desgracia, no sucede as con el segundo. Bien dicen que el verso ms fcil de hacer es el primero. Y prosigui. - cuanto tu mente al corazn se atreve a confiar... -Aqu tenemos que la mente confa al corazn. Por qu el corazn no haba de ser el que confiase a la mente? Confieso que por mi parte no encuentro en ello la menor dificultad. Dnde diablo estaba yo para asociar esos dos hemistiquios? Vamos con el tercer verso: -a confiar, por qu mi pecho debe... A pesar de que el consonante no es muy exacto (atreve y debe), hay muchos ejemplos en autores clebres de haber empleado una rima semejante. Conque pasen el atreve y debe... Lo peor es que el verso lo encuentro impertinente, y recuerdo ahora que el rey se mordi las uas al llegar a este punto. En efecto, el sentido viene a ser como si el rey dijese a la seorita de La Vallire:

"De dnde diantres proviene que me tengis hechizado?" Mejor sera decir: -... Loado quien me mueve a amar ojos que dan tales enojos. No est as mal, porque aunque el decir loado quien me mueve sea una idea floja, no debe en conciencia exigirse ms de una cuarteta... A amar ojos... Amar a quin y el qu?... Esto est obscuro, pero la obscuridad es lo de menos, porque habindolo comprendido el rey y La Vallire, tambin lo comprendern los dems. Lo ms triste es el ltimo hemistiquio: que dan tales enojos. No haba ms remedio que poner enojos para que concierte con ojos. El plural obligado por el consonante! Y luego, llamar enojo al pudor de La Vallire! . . No es idea muy feliz! . . . Voy a pasar por boca de todos los emborronadores de papel cofrades mos. Llamarn a mis poesas versos de gran seor; y, si el rey oye decir que soy un mal poeta, puede que llegue a creerlo. Y, mientras el conde confiaba estas palabras a su corazn, y su corazn a su entendimiento, conclua de desnudarse. Acabbase de quitar la casaca para ponerse en ba-

ta, cuando le anunciaron la visita del barn Du-Vallon de Bracieux de Pierrefonds. -Cmo! -dijo-. Qu racimo de nombres es se? No conozco ninguno. -Es -contest un lacayo- un gentilhombre que tuvo el honor de comer con el seor conde, a la mesa del rey, durante la permanencia de Su Majestad en Fontainebleau. -A la mesa del rey en Fontainebleau? Pues que entre, que pase! El lacayo se apresur a obedecer. Porthos entr. El seor de Saint-Aignan tena memoria de cortesano; a primera vista reconoci al seor de provincia, de extraa .reputacin, a quien el rey haba recibido tan bien en Fontainebleau, a pesar de algunas sonrisas de los oficiales presentes. Adelantse, pues, con todas las seales de una benevolencia que Porthos hall muy natural, puesto que l mismo, al entrar en casa de un adversario, enarbolaba la bandera de la ms refinada cortesana. Saint-Aignan mand aproximar una silla al lacayo que haba anunciado a Porthos. Este, que no vea exageracin ninguna en

aquellos cumplimientos, se sent y tosi. Cambiaron ambos caballeros las frases usuales, y, despus, como el conde era quien reciba la visita: -Seor barn -dijo-, a qu dichosa circunstancia debo el favor de vuestra visita? -Eso es precisamente lo que voy a tener el honor de explicaron, seor conde contest Porthos-; pero, perdonad... -Qu os sucede, seor? -pregunt Saint-Aignan. -Noto que rompo vuestra silla. -No, caballero, no -dijo Saint-Aignan. -S tal, seor conde; la silla se desquicia de tal suerte, que si permanezca sentado en ella ms tiempo, me voy a caer, posicin nada decorosa para la gravedad del paso que aqu me trae. Porthos se levant. Ya era hora, porque la silla estaba casi desvencijada. SaintAignan se puso a buscar un recipiente ms slido para su husped. -Los muebles modernos -dijo Porthos en tanto que Saint-Aignan buscaba-, los muebles modernos son de una ligereza rid-

cula. En mi juventud, poca en que me sentaba con mucha ms energa que ahora, no me acuerdo de haber roto nunca ninguna silla, sino en las posadas con mis brazos. Saint-Aignan sonri agradablemente de aquella chanza. -Pero -continu Porthos instalndose en un confidente que rechin, pero resisti su peso-, no es de eso por desgracia de lo que se trata. -Cmo, por desgracia? Serais por ventura portador de un mensaje de mal agero, seor barn? -De mal agera para un gentilhombre? Oh! No, seor conde -respondi Porthos con dignidad-: Vengo a anunciaros solamente que habis ofendido de un modo muy cruel a un amigo mo. -Yo, seor! -murmur Saint-Aignan-. Yo he ofendido a un amigo vuestro? Y a quin. si tenis la bondad de decrmelo? -Al caballero Ral de Bragelonne. -Yo he ofendido al seor de Bragelonne? -dijo Saint-Aignan-. Ah! En verdad, seor, eso no es posible; porque el seor de

Bragelonne, a quien apenas conozca, est en Inglaterra: no habindole visto hace mucho tiempo, no creo que pueda haberle ofendido. -El seor de Bragelonne est en Pars, seor conde -dijo impasible Porthos-; y, en cuanto a que le habis ofendido, respondo de que es cierto, porque l mismo me lo ha dicho. S, conde; le habis ofendido cruel, mortalmente: es su misma expresin. -Imposible, seor barn, os juro que es imposible. -Adems -repuso Porthos-, no podis ignorar esta circunstancia, puesto que el seor de Bragelonne me ha manifestado haberos prevenido por medio de un billete. -No he recibido billete ninguno; os lo aseguro bajo palabra de honor. -Pues es extrao! -replic Porthos-. Y lo que dice Ral... -Voy a convenceros de que no he recibido nada -replic Saint-Aignan. Y llam. -Basque -dijo al criado que se present- cuntas cartas billetes han venido duran-

te mi ausencia? -Tres, seor conde. -Que son... -El billete del seor de Fiesque, el de La Fert, y la carta del seor de Las Fuentes. -Ninguna ms? -Ninguna, seor conde. -Di la verdad delante de este seor; oyes? Di la verdad, porque respondo de ti. -Seor, tambin haba un billete de... -De quin?... Pronto. -De la seorita de La Val... -Basta -interrumpi discretamente Porthos-. Muy bien; os creo, seor conde. Saint-Aignan despidi al criado, y fue a cerrar por s mismo la puerta; pero al tiempo de volver vio casualmente que por la cerradura de la pieza prxima asomaba el famoso papel que Bragelonne haba deslizado al marcharse. . -Qu es eso? -dijo. Porthos que se hallaba de espaldas hacia la pieza contigua, se volvi. -Oh, oh! -exclam Porthos. -Un billete en esta cerradura! -exclam Saint-Aignan.

-Bien podra ser el nuestro, seor conde -dijo Porthos-. Mirad a ver. Saint-Aignan cogi el papel. -Un billete del seor de Bragelonne! murmur. -Bien veis que tena razn. Oh, cuando yo digo una cosa! . . . -Trado aqu por el mismo caballero de Bragelonne -exclam el conde perdiendo el color-. Esto es una indignidad! Cmo ha podido penetrar hasta aqu? Saint-Aignan volvi a llamar. Basque reapareci. -Quin ha venido mientras he acompaado al rey a paseo? Nadie, seor. -Es imposible! Necesariamente ha de haber venido alguien. -Seor, nadie ha podido entrar, puesto que tena las llaves en mi bolsillo. -No obstante, este billete estaba en la cerradura. Alguien lo ha puesto all; no habr venido slo. Basque abri los brazos en seal de completa ignorancia. -Probablemente ser el seor de Bragelonne quien lo ha puesto -dijo Porthos.

-Entonces ha entrado aqu? -Sin duda, seor. -Pero si yo tena la llave en el bolsillo replic Basque con perseverancia. Saint-Aignan estruj el billete despus de haberlo ledo. -Algn misterio existe en esto murmur absorto el conde. Porthos le dej por un momento entregado a sus reflexiones, y luego volvi a su mensaje. -Me permits que os hable de nuestro asunto? -pregunt dirigindose a SaintAignan, luego que se march el criado. -Me parece comprenderlo ya por este billete que recibo de un modo tan extrao. El seor de Bragelonne me anuncia un amigo... -Yo soy amigo suyo; por consiguiente, a m es a quien anuncia. -Para dirigirme una. provocacin? -Precisamente. -Y se queja de que yo le he ofendido? -Terriblemente, mortalmente!

-De qu modo, si queris decrmelo? Porque el paso que da es bastante misterioso para que yo encuentre en l algn sentido. -Seor -contest Porthos-, mi amigo debe tener razn; y en cuanto al paso que da, si es misterioso, no echis la culpa a nadie mas que a vos. Porthos dijo estas palabras con tal conviccin, que para un hombre poco acostumbrado a sus maneras, deban revelar una multitud de sentidos. -Bueno: veamos el misterio - dijo Saint-Aignan. Pero Porthos se inclin. -Espero -dijo- que aprobis que no penetre en el fondo del asunto, seor; y por motivos muy poderosos. -Que comprendo perfectamente. Pues bien, en ese caso no hagamos ms que tocarlo por encima. Hablad, que yo escucho. -Hay, en primer lugar, caballero -dijo Porthos-, el haberos mudado. -Eso es cierto, me he mudado -dijo Saint-Aignan.

-Lo confesis? -dijo Porthos con aspecto de visible satisfaccin. -Si lo confieso?... Pues ya lo creo! Por qu no lo he de confesar? -Habis confesado. Bien -observ Porthos levantando en el aire un solo dedo. Pero, caballero, en qu ha podido producir perjuicio mi mudanza al seor de Bragelonne? Responded, porque no entiendo una sola palabra de lo que me decs. Porthos le detuvo. -Seor -dijo gravemente-, ese es el primer agravio que el seor de Bragelonne articula contra vos, y cuando lo articula, est claro que es porque se ha sentido lastimado. Saint-Aignan golpe el suelo con el pie. Eso equivale a una contienda de mala ley -dijo. -No puede haber contienda de mala ley con un caballero tan cumplido como el vizconde de Bragelonne -repuso Porthos-. Conque ello es que nada tenis que aadir al punto de la mudanza, no es as? -Nada. Qu ms?

-Despus... Pero, tened presente, seor, que va ya articulado un agravio abominable, al cual no contestis, es decir, contestis mal. Os mudis, ofendis con ello al seor de Bragelonne, y no os excusis. Muy bien! -Cmo! -murmur Saint-Aignan, irritado con la cachaza de aquel personaje-. Es que tengo obligacin de consultar al seor de Bragelonne sobre si me he de mudar o no? Vaya, caballero! -Tenis obligacin, s, seor. Con todo, ya veris que eso no es nada en comparacin del segundo agravio. Porthos tom un aire de gravedad. -Y la trampa, seor -dijo-, y la trampa? Saint-Aignan se puso intensamente plido. Empuj hacia atrs su silla tan bruscamente, que Porthos, a pesar de que nada saba, conoci que el golpe haba ido derecho al blanco. -La trampa? -murmur Saint-Aignan.

-S, seor; explicadla, si podis -dijo Porthos moviendo la cabeza. Saint-Aignan inclin la frente. -Oh, me han vendido! --murmur-. Todo se sabe! -Todo se sabe al fin -repuso Porthos, que nada saba. -Me habis anonadado -prosigui Saint-Aignan-, y anonadado hasta el extremo de perder el juicio! -Conciencia culpable, seor. Oh! Vuestra causa no es buena. -Seor! -Y cuando el pblico lo sepa y juzgue... -Oh seor! -exclam vivamente el conde-. Un secreto como ste debe ser ignorado hasta del confesor. -Ya lo procuraremos -contest Porthos-, y no se divulgar el secreto. -Pero, seor -dijo Saint-Aignan-, al penetrar el seor de Bragelonne ese secreto, conoce bien el peligro a que se expone y expone a otros?

-El seor de Bragelonne no corre peligro alguno ni lo teme, y muy pronto lo experimentaris, con la ayuda de Dios. "Este hombre est demente -dijo entre s Saint-Aignan-. Qu desea?" Y luego, repuso en voz alta: -Vamos, seor, echemos tierra al asunto. -Es que olvidis el retrato! - exclam Porthos con voz de trueno que hel la sangre del conde. Como el retrato era de La Vallire, y no haba en ello lugar a equivocacin, qued para Saint-Aignan absolutamente descorrido el velo del misterio. -Ah! -exclam-. Ah, seor, ahora recuerdo que el seor de Bragelonne era novio suyo. Porthos tom aire imponente, la majestad de la ignorancia. -Nada me importa dijo - ni a vos tampoco, que mi amigo sea o no el novio de quien me decs. Hasta me sorprende que hayis pronunciado esa palabra indiscreta. Pudiera muy bien perjudicar vuestra causa.

-Seor, sois el talento, la delicadeza y la lealtad personificados. Veo ya de lo que se trata. -Me alegro infinito! -dijo Porthos. -Y me lo habis hecho entender continu Saint-Aignan-, de la manera ms ingeniosa y delicada. Gracias, seor, gracias. Porthos se contone lleno de satisfaccin. -Ahora, ya que todo lo s, permitidme que os explique... Porthos mene la cabeza como hombre que no quiere or; pero SaintAignan continu: Ya veis que no puede ser ms profundo mi sentimiento en todo lo que pasa por el pobre seor de Bragelonne; pero, qu habrais hecho en mi lugar? Aqu, para nter nos, decidme lo que hubirais hecho. Porthos levant la cabeza. No se trata ahora de lo que yo hubiera hecho, joven; ello es que ya tenis noticia de los tres agravios, no es cierto? -Respecto al primero, el de la mudanza (y aqu me dirijo al hombre de talento y de honor), cuando una voluntad augusta me in-

vitaba a mudarme, poda ni deba desobedecer? Porthos hizo cierto movimiento, que Saint-Aignan no le dio tiempo para concluir. -Ah! Mi franqueza os conmueve -dijo interpretando el movimiento a su manera-, y conocis que tengo razn. Porthos no replic. -Paso a ocuparme de esa malhadada trampa -continu Saint-Aignan, apoyndose en el brazo de Porthos-, de esa trampa, causa y medio del mal, de esa trampa, construida para lo que ya sabis. Y podris suponer de buena fe que haya sido yo quien por mi gusto haya mandado. abrir en semejante sitio una trampa destinada. ..? Oh! Indudablemente, no lo creis, y en esto conoceris, adivinaris y comprenderis una voluntad superior a la ma. Sin duda, os haris cargo de lo que es un arrebato ... Y no hablo del amor, esa locura irresistible... Dios mo!... Por fortuna, me oye un hombre dotado de corazn y de sensibilidad, sin lo cual cunta desgracia y escndalo recaera sobre la infeliz nia... y sobre quien no quiero nombrar!

Aturdido y abrumado Porthos con la elocuencia y, los ademanes de Saint-Aignan, haca grandes esfuerzos para recibir aquel torrente de palabras, de las cuales no entenda ni la ms mnima expresin, derecho e inmvil en su asiento. Lanzado Saint-Aignan en su peroracin, prosigui dando un impulsa nuevo a su voz, y una vehemencia creciente a su ademn. -En cuanto al retrato, pues comprendo que el retrato es el agravio principal, en cuanto al retrato, se podr afirmar que sea yo el culpable? Quin dese tener su retrato? He sido yo? Quin la ama? Soy yo? Quin la codicia? Soy yo? Quin la ha seducido? He sido yo?... No, mil veces no! Conozco que el seor de Bragelonne deber estar desesperado; que su dolor ser enorme... Tambin yo sufro; pero no hay resistencia posible. Se empear en luchar? Se le reirn. Con slo que se obstine, se pierde. Me objetaris que la desesperacin es una locura; pero vos, sois razonable, vos me habis comprendido. Veo en vuestro aire grave, re-

flexivo y hasta turbado, que os hace fuerza la importancia de la situacin. Volved, pues, al lado del seor de Bragelonne; dadle las gracias, como se las doy yo, por haber elegido de intermediario a un hombre de vuestro mrito. No dudis de que, por mi parte, conservar eterno agradecimiento al que con tanto ingenio, con tanta inteligencia, ha sabido arreglar nuestro desavenencia. Y ya que la desgracia ha hecho que este secreto, que puede hacer la fortuna del ms codicioso, sea sabido por cuatro personas en vez de tres, me alegro en lo ntimo del alma de que. seis vos el partcipe, seor. Por lo tanto, disponed desde ahora de m, pues me pongo enteramente a vuestras rdenes. Qu queris que haga por vos? Hablad, seor, hablad. Y, segn la costumbre, familiarmente amistosa de los cortesanos de aquella poca, Saint-Aignan se aproxim a Porthos y le estrech entre sus brazos. Porthos dej hacer con manifiesta flema. -Hablad -respondi Saint-Aignan-. Qu peds?

-Seor -dijo Porthos-, abajo tengo un caballo: hacedme el favor de montar en l; es excelente y no os har ninguna mala pasada. -Montar a caballo! Para qu? pregunt Saint-Aignan con curiosidad. -Para que vengis conmigo donde nos espera el seor de Bragelonne. -Ah! Quiere hablarme? Lo concibo. Ah! El asunto es muy delicado! Pero en este momento no puedo ir, el rey me espera. -El rey esperar -dijo Porthos. -Pero, dnde me espera el seor de Bragelonne? -En los Mnimos, en Vincennes. -Vaya, seor! Es cosa de chanceamos? -Creo que no; al menos por mi parte. -Pero los Mnimos es punto de cita para un duelo. -Y qu? -Qu he de hacer yo en los Mnimos? Porthos desenvain su espada. -Aqu tenis la medida de la espada de mi amigo -dijo.

-Vive Dios! Este hombre est loco! exclam Saint-Aignan. Porthos enrojeci basta las orejas. -Seor -dijo-, si no tuviera el honor de estar en vuestra casa, y de servir los intereses del seor de Bragelonne, os habra arrojado ya por la ventana. Pero quedar aplazada la cuestin, y no perderis nada en aguardar. Vens, pues, a los Mnimos, seor? -Eh? -Vens de buen grado? -Pero... -Mirad que si no vens os llevo yo. -Basque! -exclam Saint-Aignan. Basque entr. -El rey llama al seor conde -dijo Basque. -Eso es otra cosa -dijo Porthos-; el servicio del rey es antes que todo. Esperaremos all hasta la noche, seor. Y, saludando a Saint-Aignan con su cortesana habitual, sali enteramente satisfecho de haber arreglado tan bien este negocio.

Saint-Aignan le mir al salir y vistindose otra vez a toda prisa, corri arreglndose el desorden de su traje, y gritando: -A los Mnimos!... A los Mnimos! ... Veremos cmo toma el rey ese cartel de desafo. Porque para l es, pardiez!

LXII ADVERSARIOS POLITICOS El rey, terminado aquel paseo tan frtil para Apolo, y en el que cada cual haba pagado su tributo a las musas, como decan los poetas de la. poca, encontr en su cuarto al seor Fouquet, que le aguardaba. Detrs del rey vena el seor Colbert, que le haba alcanzado en un corredor como si le hubiera estado acechando, y que lo segua como su sombra, celosa y vigilante; el seor Colbert, con su cabeza cuadrada y su grosero lujo de vestimenta desaliada, que le haca asemejarse algn tanto a un seor flamenco despus de beber cerveza.

Cuando vio Fouquet a su enemigo, permaneci sereno, procurando tomar en toda la escena que iba a seguir la actitud difcil del hombre superior en cuyo corazn rebosa el desprecio; pero que no quiere manifestarlo por temor de hacer demasiado honor a su adversario. Colbert no ocultaba una alegra insultante. Para l, lo de Fouquet era una partida mal jugada y perdida irremisiblemente, aunque no estuviese todava terminada. Colbert perteneca a esa escuela de hombres polticos que slo admiran la habilidad, y no estimaban ms que el triunfo. Por otra parte, Colbert, que no slo era envidioso y celoso, sino que tomaba adems a pechos los intereses del rey, pues estaba dotado en el fondo de la suprema probidad de los nmeros, poda lisonjearse so pretexto, tan oportuno cuando se aborrece, de obrar, odiando y hundiendo a Fouquet, en inters del Estado y de la dignidad real. Ninguno de estos detalles escap a Fouquet. A travs de las espesas cejas de su adversario, y a pesar del continuo movimien-

to de sus prpados, lea con los ojos hasta en el fondo del corazn de Colbert, y vio todo lo que haba en aquel corazn: aborrecimiento y triunfo. Slo que, como, al paso que quera profundizar, deseaba permanecer impenetrable, present una fisonoma tranquila, sonri con la sonrisa simptica que le era peculiar, y, dando a su saludo la elasticidad ms noble y flexible a la vez: -Majestad -dijo-, veo en vuestro rostro gozoso que el paseo os ha complacido. -As es, efectivamente, seor superintendente; y habis hecho mal en no venir con nosotros, como os haba invitado. -Majestad -respondi el superintendente- trabajaba. Fouquet no tuvo necesidad siquiera de volver la cabeza; no miraba hacia el lado del seor Colbert. -Ah, el campo, seor Fouquet! exclam el rey-. Cunto dara por vivir siempre en el campo, al aire libre, bajo los rboles!

-Supongo -dijo Fouquet-, que Vuestra Majestad no estar todava cansado del trono. -No, pero son muy gratos los tronos de hierba. -En verdad, Vuestra Majestad colma todos mis deseos al expresarse de ese modo. Cabalmente vena a presentaros una peticin. -De parte de quin, seor superintendente? -De parte de las ninfas de Vaux. -Ah, ah! -exclam Luis XIV. -Vuestra Majestad se dign hacerme una promesa -dijo Fouquet. -S, la recuerdo. -La famosa fiesta de Vaux, no es verdad, seor? -dijo Colbert mezclndose en la conversacin para tantear el crdito que gozaba. Fouquet, con profundo desprecio, no recogi la expresin, y continu como si Colbert no hubiese pensado ni hablado. -Vuestra Majestad sabe -dijo-, que destino mi posesin de Vaux a recibir al ms

amable de los prncipes, al ms poderoso de los reyes. -He prometido, seor -dijo Luis XIV sonriendo-, y un rey slo tiene una palabra. -Y yo vengo a decir a Vuestra Majestad que estoy a sus rdenes. -Me prometis muchas maravillas, seor superintendente? Y Luis XIV mir a Colbert. -Maravillas? Oh, no, Majestad! No me comprometo a tanto. Lo nico que me atrevo a prometer a Vuestra Majestad es un poco de placer, y tal vez algunos momentos de olvido. -No, no, seor Fouquet -dijo el rey-; insisto en la palabra maravillas. Oh! Sabemos que sois mgico; conocemos vuestro poder, y tendrais maa para sacar oro hasta de donde no lo hubiese. As es que el pueblo dice que lo fabricis. Fouquet conoci que el golpe parta de una doble aljaba, y que Luis le disparaba a la vez una saeta de su arco y otra del arco de Colbert. Y se ech a rer.

-Oh! -dijo-. El pueblo sabe muy bien la mina de donde saco ese oro. Quiz lo sabe demasiado; pero lo que puedo asegurar a Vuestra Majestad -aadi con orgullo-, es que el oro destinado a costear las fiestas de Vaux no har derramar sangre ni lgrimas. Sudores tal vez. Pero se pagarn. Luis qued cortado. Quiso mirar a Colbert y Colbert quiso tambin replicar; mas una mirada de guila, una mirada leal y hasta regia, fulminada por Fouquet, detuvo la palabra en sus labios. El rey se recobr entretanto, y, volvindose a Fouquet, le dijo: -Conque formulis vuestra invitacin? -S, Majestad, si os place. -Para qu da? Para el que gustis, Majestad. -Eso es hablar como encantador que improvisa, seor Fouquet. No me atrevera a decir yo otro tanto. -Vuestra Majestad har cuanto quiera, todo lo que un soberano puede y debe hacer. El rey de Francia tiene servidores capaces todo por servirle y proporcionarle placeres.

Colbert trat de mirar al superintendente a fin de ver si aquella frase revelaba un cambio a sentimientos menos hostiles; pero Fouquet ni aun haba mirado siquiera a su enemigo. Colbert no exista para l. -Entonces, para dentro de ocho das, os parece bien? -pregunt el rey. -Para dentro de ocho das, Majestad. -Estamos a martes; queris dejarlo hasta el domingo que viene? La dilacin que Vuestra majestad se digne concederme, contribuir poderosamente al mejor xito de las obras que mis arquitectos van a emprender a fin de agradar al rey y a sus amigos. -Y a propsito de mis amigos -replic Luis-, cmo pensis tratarlos? -El rey es amo en todas partes, Majestad; el rey forma su lista y da sus rdenes. Todas las personas a quienes se digne invitar, sern para m huspedes muy respetados. -Gracias! -replic el rey, encantado de aquel noble pensamiento, manifestado con noble acento.

Fouquet se despidi entonces de Luis XIV, despus de consagrar algunas palabras a varios asuntos. Conoci que Colbert se quedaba slo con el rey, y que ambos hablaran de l sin la menor compasin. La satisfaccin de dar un ltimo golpe, un golpe terrible a su enemigo, le pareci una compensacin suficiente de todo lo que iban a hacerle sufrir. Volvi, pues, as que lleg a la puerta, y, dirigindose al rey: -Perdn, Majestad -dijo-, perdn. -Perdn de qu? -pregunt Luis con agrado. -De una falta grave que cometa involuntariamente. -Una falta vos?. . . Ah, seor Fouquet, preciso ser que os perdone! Contra qu, o contra quin habis pecado? -Contra lo que exige el bien parecer. Olvidaba participar a Vuestra Majestad una circunstancia importante. -Cul? Colbert estremecise, temiendo una denuncia. Su conducta haba sido descubier-

ta. Una palabra de Fouquet, una prueba articulada, y, ante la juvenil lealtad de Luis XIV poda desvanecerse todo el favor de Colbert. Colbert temi, pues, que un golpe tan atrevido viniese a echar por tierra todos sus manejos, y, en realidad, el golpe era tan oportuno, que el diestro Aramis no le hubiese dejado pasar por alto. -Majestad -dijo Fouquet con desembarazo-, puesto que tenis la bondad de perdonarme, ser breve en mi confesin. Esta maana he vendido uno de mis cargos. -Uno de vuestros cargos! -repiti el rey-. Y cul? Colbert se puso lvido. -El que me daba una ropa talar y un aire severo, Majestad; el de fiscal general. El rey exhal un grito involuntario, y mir a Colbert. Este, con la frente baada en sudor, se sinti a punto de desfallecer. -A quin habis vendido ese cargo, seor Fouquet? -dijo el rey. Colbert se apoy en el jambaje de la chimenea.

-A cierto consejero del Parlamento, seor, que se llama Vanel. -Vanel? -Un amigo del seor intendente Colbert -continu Fouquet dejando caer estas palabras con indiferencia inimitable, con una expresin de olvido y de ignorancia, que el pintor, el actor y el poeta deben renunciar a reproducir con el pincel, el gesto o la pluma. El superintendente, luego que termin, dejando confundido a Colbert bajo el peso de aquella superioridad, salud de nuevo al rey y marchse, medio vengado por el pudor del prncipe y la humillacin del favorito, -Es posible? -exclam el rey luego que desapareci Fouquet-, ha vendido ese cargo? -S, Majestad -contest Colbert con intencin. -Est loco! -aventur el rey. Colbert no replic esta vez; crey entrever el pensamiento del amo. Ese pensamiento le vengaba tambin. A su odio vena a unirse la envidia; a su plan de ruina vena a aliarse una amena-

za de desgracia. Colbert conoci que, en lo sucesivo, entre Luis XIV y l no encontraran obstculos las ideas hostiles, y que la primera falta de Fouquet que pudiera servir de pretexto, apresurara el castigo. Fouquet haba dejado caer su arma. El odio y la envidia acababan de recogerla. Colbert fue invitado por el rey a la fiesta de Vaux, y salud como hombre pagado de s mismo, que cree hacer un servicio con aceptar. Hallbase el rey en el nombre de Saint-Aignan de la lista de los invitados, cuando el ujier anunci al conde. Colbert se retir discretamente al llegar el Mercurio real.

LXIII RIVALES EN AMORES Haca apenas dos horas que SaintAignan se haba separado de Luis XIV; pero, en aquella primera efervescencia de su amor, cuando Luis no vea a La Vallire, necesitaba

hablar de ella. Ahora bien, la nica persona con quien poda hablar a su gusto era SaintAignan; Saint-Aignan haba llegado a serle indispensable. -Ah! Eres t, conde -exclam al divisarle, doblemente satisfecho de ver a SaintAignan y e no ver a Colbert, cuyo sobrecejo le entristeca siempre-. Mucho me alegro. Presumo que sers de la partida. -De la partida, Majestad? -pregunt Saint-Aignan-. Y de qu partida? -Del viaje que vamos a hacer para gozar de la fiesta que nos prepara en Vaux el seor superintendente. Ah! Saint-Aignan, ras a ver una fiesta en comparacin de la cual nuestras diversiones de Fontainebleau son juegos de botarates. -En Vaux! El superintendente da una fiesta a Vuestra Majestad, y en Vaux, nada ms? -Nada ms! Te encuentro encantador haciendo de desdeoso! Sabes, t que te haces el desdeoso, que cuando se sepa que el seor Fouquet me recibe en Vaux del domingo en ocho das, se despepitar todo el

mundo por ser convidado a dicha fiesta? Te repito, Saint-Aignan, que sers de la partid. -S, con tal que de aqu a entonces no haya hecho otro viaje ms largo y menos grato. -Adnde? -A la Estigia, Majestad. -Quita all! -dijo Luis XIV riendo. -No, seriamente, Majestad. Estoy invitado a l, y de tal modo, que no s, en verdad, cmo me he de componer para evitarlo. -No te comprendo, querido. S que estas en vena potica, pero procura no caer de Apolo en Febo. -Pues bien, si Vuestra Majestad tiene a bien escucharme, dejar de poner en prensa su entendimiento. -Habla. -Conoce Vuestra Majestad al barn Du-Vallon? -S, pardiez! Un buen servidor del rey mi padre, y un excelente convidado, a fe ma! No es de aquel que comi con nosotros en Fontainebleau de quien hablas?

-El mismo. Pero Vuestra Majestad ha olvidado aadir a sus cualidades, la de un afable matador de personas. -Pues qu! Quiere matarte el seor Du-Vallon? -O hacerme matar, que viene a ser lo mismo. -Vaya una ocurrencia! -No os riis, Majestad, que lo que estoy diciendo es la pura verdad. -Y dices que quiere hacerte matar? -Esta es la idea que tiene, por ahora, ese digno hidalgo. -Pierde cuidado, que yo te defender si no tiene razn. -Ah! Me prestis vuestra ayuda condicionalmente. -Sin duda. Veamos; respndeme como si se tratase de otra persona, mi pobre SaintAignan: tiene razn o no? -Vuestra Majestad juzgar. -Qu le has hecho? -Oh! A l nada; pero parece que he ofendido a un amigo suyo.

-Lo mismo da. Y su amigo, es alguno de-los cuatro famosos? -No; es hijo de uno de esos cuatro famosos. -Y qu has hecho a ese hijo? Veamos. -Casi nada! Ayudar a otro para birlarle la amada. -Y confiesas eso! -Necesario es que lo confiese, puesto que es verdad. -Entonces, has obrado mal. -Ah! He obrado mal? -S; y a fe ma que si te mata... -Qu? -Tendr razn. -Y es as como juzgis, Majestad? -Acaso es malo el mtodo? -Lo encuentro expeditivo. -Justicia buena y pronto, deca mi abuelo Enrique IV. -Entonces, dgnese Vuestra Majestad firmar inmediatamente el perdn de mi adversario, que me est esperando en los Mnimos para enviarme al otro mundo.

-Su nombre y un pergamino. -Majestad, ah tenis un pergamino en la mesa, y en cuanto a su nombre... -En cuanto a su nombre ... -Es el vizconde de Bragelonne, Majestad. -El vizconde de Bragelonne? exclam el rey, pasando de la risa al ms profundo estupor. Luego, tras de un momento de silencio, durante el cual enjugse el sudor que le corra por la frente: -Bragelonne! -murmur. -Ni ms ni menos, Majestad -dijo Saint-Aignan. -Bragelonne, el novio de... -Oh Dios santo! S; Bragelonne,. el novio de.. . -Sin embargo, estaba en Londres! -S; pero puedo aseguraros que no est ya all, Majestad. -Est en Pars? -En los Mnimos, donde me espera, como he tenido el honor de decir a Vuestra Majestad.

-Enterado de todo? -Y de otras muchas cosas! Si el rey quiere ver el billete que me ha hecho llegar... Y Saint-Aignan sac del bolsillo el billete que ya conocemos. -Cuando Vuestra Majestad haya ledo el billete -dijo-, tendr el honor de referirle cmo ha llegado a mi poder. El rey ley con agitacin, y en seguida: -Qu? -pregunt. -Recuerda Vuestra Majestad una cerradura cincelada que cierra una puerta de bano, que separa cierto aposento de cierto santuario azul y blanco. -S, el gabinete de Luisa. -Bien, Majestad; pues en el agujero de esa cerradura he encontrado ese billete. Quin lo ha puesto all? El seor de Bragelonne o el diablo? Como el billete huele a mbar y no a azufre, deduzco que no habr sido el diablo, sino el seor vizconde. Luis inclin la cabeza y pareci quedarse absorto tristemente. Quiz en aquel

momento cruzaba por su corazn algo parecido al remordimiento. -Descubierto el secreto! -murmur. -Seor, voy a hacer cuanto est de mi parte para que ese secreto muera en el pecho que lo encierra -dijo Saint-Aignan en un tono de bravura muy bien simulado. E hizo un movimiento hacia la puerta; pero el rey le detuvo. -Adnde vas? -pregunt. -Adonde me esperan, Majestad. -Para qu? -Para batirme. -Batirte? -exclam Luis-. Un momento, conde! Saint-Aignan movi la cabeza, como un nio que se rebela cuando le quieren impedir que se tire a un pozo o que juegue con un cuchillo. -Con todo, Majestad... -dijo. -En primer lugar -dijo el rey-, no estoy an bien informado. -Oh! En cuanto a eso, pregunte Vuestra Majestad, que yo le contestar.

-Quin te ha dicho que el seor de Bragelonne haya penetrado en el aposento en cuestin? -El billete que hall en la cerradura, como he tenido el honor de decir a Vuestra Majestad. -Y quin te ha dicho que haya sido l quien lo ha puesto? -Pues quin se habra atrevido a encargarse de semejante comisin? Tienes razn. Cmo ha entrado en tu aposento? -Oh! Eso es algo ms grave, en atencin a que estaban cerradas todas las puertas, y mi lacayo, Basque, tena las llaves en el bolsillo. -Entonces habrn ganado a tu lacayo. -Imposible, Majestad. -Por qu? -Porque si lo hubiesen ganado, no habran perdido al pobre muchacho, de quien podan tener necesidad ms adelante, manifestando de un modo tan claro que se haban servido de l. -Es cierto; no nos queda, pues, otro remedio que apelar a una conjetura.

-Veamos, Majestad, si esa conjetura es la misma que a m se me ha ocurrido. -Que se habrn introducido por la escalera. -Ah, Majestad! Eso me parece ms que probable. -Preciso es, entonces, que alguien haya vendido el secreto de la trampa. -Vendido o dado. -Por qu tal distincin? -Porque ciertas personas, Majestad, que se hallan fuera del caso de aceptar el precio de una traicin, facilitan y no venden. -Qu quieres significar con eso? -Oh Majestad! Sois demasiado perspicaz para no evitarme, adivinando, el disgusto de citar nombres. -Es verdad: Madame! -Ah! -exclam Saint-Aignan. -Madame, que recel de la mudanza. Madame, que dispone de las llaves de las habitaciones de sus doncellas, y que es bastante poderosa para descubrir lo que nadie, excepto Vuestra Majestad y ella, podra descubrir.

-Y t crees que mi hermana haya hecho alianza con Bragelonne? -Eh, eh! Majestad. -Hasta el punto de informarle de todos esos pormenores? -Tal vez ms, todava. -Cmo ms?. .. Acaba. -Quiz hasta el punto de acompaarle. -Adnde? Abajo, a tu cuarto? -Majestad, tan difcil os parece? -Oh! -Escuchad. El rey sabe lo aficionada que es Madame a los perfumes. -S, es costumbre que ha tomado de mi madre. -Al de verbena sobre todo. -Es su favorito. -Pues bien, mi habitacin est embalsamada de verbena. El rey qued pensativo. -Pero, por qu -replic despus de un momento de silencio-, por qu ha de abrazar Madame el partido de Bragelonne en contra ma?

Y al pronunciar estas palabras, a las que Saint-Aignan poda haber contestado fcilmente con estas palabras: "Celos de mujer!", el rey sondeaba a su amigo hasta el fondo de su corazn, para indagar si haba penetrado el secreto de su galantera con su cuada. Mas Saint-Aignan no era un cortesano vulgar para arriesgarse a la ligera en el descubrimiento de los secretos de familia; era demasiado amigo de las musas para no pensar con frecuencia en aquel pobre Ovidio Nasn, cuyos ojos derramaron tantas lgrimas para expiar el crimen de haber visto ciertas cosas en casa de Augusto. Por tanto, dej a un lado con destreza el secreto de Madame. Pero, como haba dado pruebas de sagacidad, indicando que Madame haba acompaado a su cuarto a Bragelonne, no haba ms remedio que satisfacer la usura de ese amor propio y contestar categricamente a esta pregunta: "Por qu ha de abrazar Madame en contra ma el partido de Bragelonne?" -Por qu? -dijo Saint-Aignan-: Olvida acaso Vuestra Majestad que el conde de

Guiche es amigo ntimo del vizconde de Bragelonne? -No veo la relacin -respondi el rey. -Perdonad, Majestad -repuso SaintAignan-; yo crea que el conde de Guiche era muy amigo de Madame. -Es verdad -replic el rey-; no hay que averiguar mas; el golpe ha venido de ah. -Y no cree Vuestra Majestad que para pararlo sea preciso dar otro? -Ciertamente, pero no de la clase de los que se dan en el bosque de Vincennes. -Vuestra Majestad olvida -dijo SaintAignan- que soy hidalgo, y que me han provocado. -Este asunto nada tiene que ver contigo. -Pero a m es a quien estn aguardando en los Mnimos, Majestad, hace ms de una hora; a m, que estoy citado, y quedar deshonrado si no voy a la cita. -El principal honor de un gentilhombre, es la obediencia al rey. -Majestad... -Ordeno que te quedes! -Majestad. . .

-Obedece. -Como Vuestra Majestad guste. Adems, quiero averiguar todo este asunto; quiero saber quin se ha burlado de m con bastante audacia para penetrar en el santuario de mis predilecciones. A los que de este modo me han ultrajado, no eres t, SaintAignan, quien debe castigarlos, pues no es tu honor el que han lastimado, sino el mo. -Suplico a Vuestra Majestad no descargue su clera sobre el seor de Bragelonne, el cual, en todo este asunto, podr haber andado falto de prudencia, pero no de lealtad. -Basta! Sabr separar lo justo de lo injusto, aun en medio de mi ira. Sobre todo, ni una palabra de esto a Madame. -Mas, qu debe hacerse respecto del seor de Bragelonne? Me buscar, y.. -Yo le hablar, o har que le hablen esta misma tarde. -Todava, Majestad, os ruego que usis indulgencia. -Bastante indulgente he sido por mucho tiempo, conde -dijo el rey frunciendo el

ceo-; ya es hora de que se ensee a ciertas personas que soy el amo en mi casa. Apenas acababa Luis de pronunciar estas palabras, que anunciaban que al nuevo resentimiento se asociaba el recuerdo de otro antiguo, cuando se present el ujier a la puerta del gabinete. -Qu sucede? -pregunt el rey-. Quin se atreve a penetrar aqu cuando no llamo? -Vuestra Majestad me ha mandado, de una vez para siempre -dijo el ujier-, permita pasar al seor conde de la Fre siempre que desee hablar a Vuestra Majestad. -Y qu? -El seor conde de la Fre aguarda ah fuera. El rey y Saint-Aignan cambiaron a estas palabras una mirada, en que haba ms alarma que sorpresa. Luis vacil un momento. Pero, casi al punto, tomando una resolucin: -Anda -dijo a Saint-Aignan-, ve a buscar a Luisa, y entrala de lo que se trama contra nosotros, trata de hacerle entender que

Madame vuelve a sus persecuciones, y que ha hecho poner en campaa a personas que habran hecho mejor en mostrarse neutrales. -Majestad ... -Si Luisa se asusta, tranquilzala continu el rey-, y dile que el amor del rey es un escudo impenetrable. Si, contra mis deseos, lo supiese ya todo, o hubiese sufrido alguna molestia, dile positivamente -continu el rey posedo de nerviosa clera-, dile positivamente que, esta vez, en lugar de defenderla, la vengar, y con tal severidad, que nadie en lo sucesivo se atrever a levantar los ojos hasta ella. -Tenis algo ms que mandar, Majestad? -No; anda pronto, y permanece fiel, t, que vives en medio de ese infierno, sin tener como yo, la esperanza del paraso. Saint-Aignan deshzose en protestas de adhesin, y sali radiante de alegra despus de besar la mano del rey.

LXIV

EL REY Y LA NOBLEZA Luis psose inmediatamente sobre s para recibir con buen semblante al seor de la Fre. Prevea que el conde no llegaba por casualidad. Comprenda vagamente la importancia de aquella visita; pero, a un hombre del mrito de Athos, a un alma tan elevada, no deba ofrecer el primer aspecto nada que fuera desagradable o mal ordenado. Apenas el joven rey se asegur de que presentaba un aire tranquilo, dio orden a los ujieres de introducir al conde. Pocos minutos ms tarde, Athos, en traje de ceremonia, ostentando las insignias que l slo tena derecho a llevar en la Corte de Francia, se present con aire tan grave y solemne, que el rey pudo juzgar, al primer vistazo, si se haba equivocado o no en sus presentimientos. Luis dio un paso hacia el conde y le tendi risueo una mano, sobre la cual se inclin Athos respetuosamente. -Seor conde de la Fre -dijo el rey apresuradamente-. Vendis tan cara vuestra

presencia en mi casa, que tengo a fortuna el veros. Athos se inclin y respondi: -Quisiera tener la dicha de estar siempre al lado de Vuestra Majestad. Semejante respuesta, dada en aquel tono, significaba manifiestamente: "Quisiera poder ser uno de los consejeros del rey para ahorrarle errores." Luis lo conoci, y, resuelto a conservar ante aquel hombre la ventaja de la calma con la de la dignidad: -Veo -repuso- que tenis algo que decirme. -A no ser por eso, no me habra permitido presentarme a Vuestra Majestad. -Explicaos pronto, seor, porque deseo con ansia satisfaceros. El rey se sent. -Estoy persuadido -dijo Athos en tono ligeramente conmovido-, de que Vuestra Majestad me dar plena satisfaccin. -Ah! -dijo Luis con cierta altivez-. Es una queja la que vens a formular aqu? -No sera una queja -replic Athos-, a menos que Vuestra Majestad... Pero, perdo-

nadme, Majestad, que tome las cosas desde el principio. -Espero. -Vuestra Majestad d recordar que, por la poca en que se march el seor de Buckingham, tuve el honor de (recibir una audiencia vuestra. -Por esa poca, poco ms o menos... S, me acuerdo. Pero el objeto de la audiencia, . . lo he olvidado. Athos tembl. -Tendr el honor de recordarlo al rey dijo-. Tratbase de un permiso que vine a solicitar a Vuestra Majestad, tocante al matrimonio que quera contraer el seor de Bragelonne con la seorita de La Vallire. -Me acuerdo -dijo el rey en voz alta, mientras pensaba: "Henos ya en el fondo de la cuestin." -En aquella poca -continu Athos-, fue el rey tan bueno y generoso conmigo y con el seor de Bragelonne, que ni una sola de las palabras pronunciadas por Vuestra Majestad se me ha borrado de la memoria. -Y qu? -replic el rey.

-El rey, a quien ped la mano de la seorita de La Vallire para el seor de Bragelonne, me la neg. -Es verdad -dijo Luis con sequedad. -Alegando -se apresur a aadir Athos-, que la novia no tena posicin en la sociedad. Luis se violent para escuchar con paciencia. -Que. . . -aadi Athos-, estaba escasa de bienes de fortuna. El rey se hundi en su silln. -No muy buena cuna. Nueva impaciencia del rey. -Y poca belleza -dijo inflexible Athos. Este ltimo dardo, clavado en el corazn del amante, acab de apurar su paciencia. -Seor -dijo-, tenis una memoria admirable! -Siempre me sucede lo mismo cuando me cabe el alto honor de ser recibido en audiencia por el rey -replic el conde sin alterarse. -Bien; todo eso he dicho: y qu?

-Y di las ms expresivas gracias a Vuestra Majestad, porque esas palabras manifestaban un inters que haca mucho honor al seor de Bragelonne. -Tambin recordaris -dijo el rey recalcando sus palabras-, que manifestasteis gran repugnancia por ese casamiento. -Verdad es, Majestad. -Y que hicisteis la solicitud contra vuestro gusto. -S, Majestad. -Por ltimo, recuerdo tambin, pues tengo una memoria casi tan buena como la vuestra, que pronuncisteis estas palabras: "No creo en el amor de la seorita de La Vallire por el seor de Bragelonne." Es verdad? Athos sinti el golpe, pero no retrocedi. -Majestad -dijo- ya os he pedido perdn, mas hay ciertas cosas, en aquella entrevista, que slo sern inteligibles en el desenlace. -Veamos, entonces, el desenlace.

-Vuestra Majestad dijo que difera el matrimonio por el bien mismo del seor de Bragelonne. El rey call. -Hoy el vizconde de Bragelonne es tan desgraciado, que no puede diferir por ms tiempo el pedir una resolucin a Vuestra Majestad. El rey palideci. Athos le mir fijamente. -Y qu... solicita... el seor de Bragelonne? -pregunt titubeando el rey. -Lo mismo que vine a pedir al rey en mi anterior audiencia: el consentimiento de Vuestra Majestad para su matrimonio. El rey call. -Las cuestiones relativas a los obstculos se han allanado para nosotros -continu Athos-.. La seorita Luisa de La Vallire, sin bienes de fortuna, sin ilustre nacimiento y sin belleza, no deja de ser el mejor y nico partido para el seor de Bragelonne, puesto que ste la ama. El rey apret sus manos una con otra.

-Vacila el rey? -pregunt el conde sin perder su firmeza ni su poltica. -No vacilo... rehso -contest el rey. Athos se recogi un momento. -Ya he tenido el honor -dijo dulcemente-, de hacer presente al rey que ningn obstculo hara cambiar los sentimientos del seor de Bragelonne, y que su determinacin pareca irrevocable. -Hay de por medio mi voluntad, y presumo que eso sea un obstculo! -Es el ms serio de todos -replic Athos. -Ah! -Ahora, sanos concedido preguntar humildemente a Vuestra Majestad la razn de esa negativa. -La razn?... Una pregunta? exclam el rey. -Una peticin, Majestad. El rey, apoyndose en la mesa con los dos puos: -Habis olvidado los usos de la Corte, seor conde -dijo con voz concentrada-. En la Corte no se dirigen preguntas al rey.

-Verdad es, Majestad; pero si no se pregunta, se hacen suposiciones. -Suposiciones?... Y qu queris decir con eso? -Ordinariamente, Majestad, la suposicin del sbdito implica la franqueza del rey... -Seor! -Y la falta de confianza en el sbdito continu Athos con intrepidez. -Parceme que estis en un error dijo el monarca dejndose llevar a pesar suyo de la clera. -Me veo precisado a buscar en otra parte lo que crea hallar en Vuestra Majestad. En vez de obtener una respuesta, me veo en el caso de tener que drmela a m mismo. El rey se levant. -Seor conde -dijo-, os he consagrado todo el tiempo de que poda disponer. Eso era despedirle. -No he tenido tiempo para decir a Vuestra Majestad todo lo que tena que manifestarle -contest el conde-, y veo tan pocas veces al rey, que es necesario aprovechar la ocasin.

-Estabais en las suposiciones, e bais a pasar a las ofensas. -Oh Majestad! Ofender yo al rey? Jams! Toda mi vida he sostenido que los reyes estn por encima de los dems hombres, no slo por su posicin y su poder, sino por la nobleza del corazn y la superioridad del alma. Jams me harn creer que mi rey, cuando me ha dicho una palabra, oculta bajo esa palabra una segunda intencin. -Qu queris decir? De qu segunda intencin hablis? -Me explicar -dijo framente Athos-. Si al rehusar la mano de la seorita de La Vallire al seor de Bragelonne, llevara Vuestra Majestad otro objeto que la felicidad del vizconde... -Bien veis, seor, que me estis ofendiendo. -Si, al exigir una dilatacin al vizconde, Vuestra Majestad hubiese querido nicamente alejar al novio de la seorita de La Vallire... -Seor! Seor!

-Es que eso he odo en todas partes. Todos hablan del amor de Vuestra Majestad por la seorita de La Vallire. El rey desgarr sus guantes, que, por continencia, mordisqueaba haca unos minutos. -Desgraciados de aquellos que se mezclan en mis asuntos! -exclam-. He tomado ya mi partido: romper todos los obstculos. -Qu obstculos? -pregunt Athos. El rey se detuvo cortado, como el caballo que en su furiosa carrera siente lacerado el paladar por el bocado. -Amo a la seorita de La Vallire -dijo de pronto con tanta nobleza como resolucin. -Pero -interrumpi Athos-, eso no impide a Vuestra Majestad casar al vizconde con la seorita de La Vallire. El sacrificio es digno de un rey, y merecido por el seor de Bragelonne, que ha prestado ya servicios y puede pasar por un bravo hombre. As, pues, renunciando el rey a su amor, dar una prueba a la vez de generosidad, de reconocimiento y de buena poltica.

-La seorita de La Vallire -dijo sordamente el rey-, no ama al seor de Bragelonne. -Lo sabe el rey? -dijo Athos con mirada profunda. -Lo s. -Ser de poco tiempo a esta parte, pues si el rey lo hubiese sabido cuando vine a solicitar el permiso la primera vez, Vuestra Majestad me habra hecho el honor de decrmelo. -Desde hace poco. Athos guard silencio un momento. -Entonces, no comprendo -dijo- que el rey haya enviado al vizconde de Bragelonne a Londres. Semejante destierro no puede menos de sorprender a los que aman el honor del rey. -Quin habla del honor del rey, seor conde de la Fre? -El honor del rey, Majestad, se compone del honor de toda su nobleza, y cuando el rey ofende a uno de sus nobles, es decir, cuando le roba una parte de su honor, es al

mismo rey a quien se roba esa parte de honor. -Seor de la Fre! Irritado el rey, principalmente porque se senta dominado, trat de despedir a Athos con un ademn. -Majestad, os lo dir todo -replic el conde-, y no saldr de aqu sino despus de quedar satisfecho, bien por vos o bien por m mismo. Satisfecho, si me demostris que la razn est de vuestra parte; satisfecho, si os demuestro que no habis procedido debidamente. Oh, ya me escucharis, Majestad! Soy viejo, y estoy muy apegado a todo lo que hay de verdaderamente grande y fuerte en el reino. Soy un gentilhombre que ha vertido su sangre por vuestro padre y por vos, sin haber pedido jams ni a vos ni a vuestro padre. A nadie he ofendido en este mundo, y me he hecho acreedor al agradecimiento de los reyes. Vos me escucharis! Vengo a pediros cuenta del honor de uno de vuestros servidores, a quien habis engaado con una mentira o vendido por una debilidad. S que estas palabras irritan a Vuestra Majestad; pero los

hechos nos matan a nosotros. S que estis buscando el castigo que habis de dar a mi franqueza; ms tambin s el castigo que he de pedir a Dios que os imponga, cuando le refiera vuestro perjurio y la desgracia de mi hijo. El rey se paseaba a grandes pasos, con la mano en el pecho, la cabeza levantada y los ojos echando llamas. -Seor! -exclam de pronto-. Si fuese para vos el rey, ya estarais castigado, pero no soy ms que un hombre, y tengo el derecho de amar en la tierra a los que me aman. Dicha bien rara! -No tenis ese derecho como rey ms que como hombre; o si quera Vuestra Majestad tomrselo lealmente, era preciso avisar al seor de Bragelonne en lugar de desterrarle. -Parceme que esto es entrar en discusiones -interrumpi Luis XIV con aquella majestad que slo l saba hallar hasta un punto tan notable en la mirada y en la voz. -Esperaba que me respondiseis -dijo el conde.

-Sabris mi contestacin, seor! Sabis mi pensamiento -replic el seor de la Fre. -Habis olvidado que hablis al rey, seor, eso es un crimen. -Habis olvidado que desgarrbais la vida de dos hombres. Eso es un pecado mortal, Majestad! -Ahora, salid! -No antes de haber dicho: Hijo de Luis XIII, mal empezis vuestro reinado, pues lo inauguris con el rapto y la deslealtad! Mi descendencia y yo nos consideramos libres hacia vos de todo el afecto y todo el respeto que hice jurar a mi hijo en las bvedas de San Dionisio, delante de los restos de vuestros nobles antepasados. Os habis hecho enemigo nuestro, Majestad, y en lo sucesivo slo tendremos a Dios por juez, nuestro nico amo. Reflexionadlo bien! -Amenazis? -Oh, no! -dijo Athos tristemente-. No hay ms baladronadas que temor en ni alma. Dios, de quien os hablo, me oye hablar, y sabe que, por la integridad y el honor de vuestra corona, derramara an en estos ins-

tantes toda la sangre que me han dejado veinte aos de guerras civiles y extranjeras. Puedo aseguraros, por lo tanto, que no amenazo al rey; como no amenazo al hombre; mas s os digo: Perdis dos servidores por haber matado la fe en el corazn del padre y el amor en el corazn del hijo. El uno no cree ya en la regia palabra, el otro no cree ya en la fidelidad de los hombres ni en la pureza de las mujeres. El uno ha muerto para el respeto, el otro para la obediencia. Adis! Y, diciendo esto, rompi Athos su acero contra su rodilla; puso lentamente los dos pedazos en el suelo, y, saludando al rey, a quien ahogaban la clera y la vergenza, sali del gabinete. El rey, abismado sobre su mesa, pas algunos minutos en reponerse y, levantndose de repente, llam con violencia. -Que llamen al seor de Artagnan! dijo a los ujieres asustados.

LXV CONTINA LA TEMPESTAD

Seguramente se habrn preguntado ya nuestros lectores cmo Athos se haba hallado tan a punto en el cuarto del rey, cuando no haban odo hablar de l en tanto tiempo. Siendo nuestro deber, como novelistas, encadenar los acontecimientos los unos a los otros con una lgica casi fatal, nos hallamos dispuestos a responder, y respondemos a esa pregunta. Porthos, fiel a su papel de arreglador de asuntos al salir del palacio real haba ido a reunirse con Ral en los Mnimos del bosque de Vincennes, contndole en sus menores detalles su conferencia con Saint-Aignan; luego, haba terminado diciendo que el mensaje del rey a su favorito no ocasionara, probablemente, ms que un retraso breve, y que as que Saint-Aignan se separase del rey, se apresurara a acudir a la cita que le haba dado Ral. Mas Ral, menos crdulo que su viejo amigo, dedujo del relato de Porthos, que, si Saint-Aignan fue a ver al rey, se lo contara todo, y que, contndoselo todo, el rey prohi-

bira a Saint-Aignan ir al terreno. A consecuencia de esta reflexin, dej a Porthos que guardase el puesto, para el caso, poco probable, de que Saint-Aignan llegase a ir, y le exigi al mismo tiempo que no estuviese en el sitio ms que una ora u hora y media. Porthos se neg a ello formalmente, instalndose, por el contrario, en los Mnimos, como si quisiera echar all races, haciendo prometer a Ral que volvera desde casa de su padre a la suya, a fin de que el lacayo de Porthos supiese dnde hallarle, en el caso de que el seor de Saint-Aignan acudiese a la cita. El vizconde dej a Vincennes y se encamin directamente a casa de Athos, que se hallaba en Pars haca dos das. El conde haba sido ya avisado por una carta de Artagnan. Ral, pues, lleg a casa de su padre, quien, despus de haberle tendido la mano y haberle abrazado, le hizo sea de que se sentara.

-S que vens a m, como se acude a un amigo cuando se llora y se sufre; decidme el motivo que os trae. El joven inclinse y dio principio a su relato. Ms de una vez, en el curso de l, cortaron las lgrimas su voz, y un sollozo estrangulado en la garganta suspendi la narracin. No obstante, la pudo terminar. Athos saba ya probablemente a qu atenerse, pues, como hemos dicho, Artagnan le haba escrito; pero, resuelto a conservar hasta el fin aquella calma que formaba el lado casi sobrehumano de su carcter, replic -Ral, no creo nada de lo que se dice; no creo nada de lo que temis, y no porque no me hayan hablado ya de semejante aventura personas dignas de fe, sino porque en mi alma y mi conciencia creo imposible que el rey haya ultrajado a un noble. Fo, por lo tanto, en el rey, y voy a traeros la prueba de lo que os digo. Ral, como un hombre ebrio, vacilante entre lo que haba visto con sus propios ojos y la imperturbable fe que tena en un hombre

que nunca haba mentido, se inclin y se content con responder: -Id, pues, seor conde; esperar. Y se sent, ocultando la cabeza entre sus manos; Athos se visti y sali. En su entrevista con el rey hizo lo que ya saben nuestros lectores, qu le han visto entrar en la cmara del rey y salir de ella. Cuando regres a su casa, Ral, plido y sombro, no haba abandonado an su posicin desesperada. No obstante, al ruido de las puertas que se abran y al ruido de los pasos de su padre que se acercaba, levant el joven la cabeza. Athos entr plido, grave y descubierta la cabeza: entreg al lacayo su capa y el sombrero, despidindole con un gesto, y se sent junto a Ral. -Y bien, seor -pregunt el joven moviendo la cabeza de arriba abajo-, estis ya convencido? -Lo estoy, . Ral; el rey ama a la seorita de La Vallire. - Y lo confiesa? -exclam Ral. -Plenamente -dijo Athos.

-Y ella? -No la he visto. -No; pero el rey os habr hablado de ella. Qu dice de ella? Dice que ella le ama. -Oh! Lo veis? Lo veis, seor? Y el joven hizo un gesto de desesperacin. -Ral -prosigui el conde-, he dicho al rey, y podis creerme, todo cuanto hubierais podido decirle vos mismo, y creo habrselo dicho en trminos convenientes, pero enrgicos. -Y qu le habis dicho, seor? -Que todo haba concluido entre l y nosotros, que no contase ya con vuestro servicio, y que hasta yo mismo me mantendr apartado. Slo me queda saber una cosa. -Cul, seor? -Si habis tomado vuestro partido. -Mi partido! Sobre qu? -Sobre el amor y... -Acabad, seor. -La venganza; porque temo que pensis en vengaros.

-Oh seor! El amor tal vez algn da... ms adelante, logre arrancarlo de mi corazn, pues para ello cuento con la ayuda de los y el auxilio de vuestras prudentes exhortaciones. Respecto a la venganza, slo he pensado en ella bajo el imperio de un mal pensamiento; porque no es del verdadero culpable de quien yo podra vengarme; por lo tanto, renuncio a la venganza. -De suerte que no trataris de buscar pendencia al seor de SaintAignan? -No, seor. Ya ha mediado un desafo; si el seor de Saint-Aignan lo acepta, lo sostendr; pero, en el caso contrario, me desentender de l. -Y de La Vallire? -No creo que podis suponer seriamente que piense en vengarme de una mujer -respondi Ral con sonrisa tan triste que hizo asomar las lgrimas a los ojos de aquel hombre que tantas veces se haba inclinado sobre sus dolores y los dolores ajenos. Tendi su mano a Ral, y Ral la cogi vivamente.

-As, seor conde, estis bien seguro de que el mal no tiene remedio? -pregunt el joven. Athos movi a su vez la cabeza. -Pobre hijo! -murmur. -Pensis que todava tengo esperanzas -dijo Ral-, y me compadecis. Ay, es que me cuesta terriblemente despreciar como debo a la que he amado tanto! Si al menos tuviese que acusarme de algn agravio hacia ella, me tendra por feliz y la perdonara. Athos mir tristemente a su hijo. Las pocas palabras que acababa de pronunciar Ral parecan arrancadas de su propio corazn. En aquel instante el lacayo anunci al seor de Artagnan. Este nombre reson, de manera bien diferente en los odos de Athos y de Ral. El mosquetero anunciado hizo su entrada con una vaga sonrisa en los labios. Ral se detuvo; Athos march hacia su amigo con una expresin de rostro que no escap a Bragelonne. Artagnan respondi a Athos con un simple parpadeo; luego, acercndose a Ral y tomndole la mano:

-Vamos -exclam hablando a la vez al padre y al hijo-, a lo que parece consolamos al mozo! -Y vos, tan bueno como siempre, vens a auxiliarme en tarea tan difcil. Y, al pronunciar Athos estas palabras, estrech entre sus manos la mano de Artagnan. Ral crey advertir que aquella presin tena un sentido particular, diferente del de las palabras. -S -contest el mosquetero atusndose el bigote con la mano que Athos le dejaba libre-; s, tambin yo vengo. -Bien venido seis, seor caballero dijo Ral-, no por el consuelo que trais, sino por vos mismo. Estoy consolado. Y esboz una sonrisa ms triste que ninguna de las lgrimas que Artagnan haba visto derramar jams. -Enhorabuena! -dijo Artagnan. -Habis llegado, cabalmente prosigui Ral-, cuando el seor conde iba a referirme las circunstancias de su entrevista con el rey. Sin duda llevaris a bien que el seor conde contine, no es as?

Y los ojos del joven parecan querer leer hasta el fondo del corazn del mosquetero. -Su entrevista con el rey? -dijo Artagnan en un tono tan natural que no haba medio de dudar de su extraeza-. Habis visto al rey, Athos? Athos sonri. -S -dijo-, le he visto. -Ah! De veras ignoris que el conde haya visto al rey? -pregunt Ral algo ms tranquilo. -A fe que s! Completamente respondi Artagnan. -Entonces, estoy ms tranquilo -dijo Ral. -Tranquilo! Y sobre qu? - pregunt Athos. -Seor -dijo Ral-, perdonad; pero, conociendo el cario que me profesis, tema que hubieseis expresado con demasiada viveza al rey mi dolor y vuestra indignacin, y que entonces el rey... -Qu? -interrumpi Artagnan-. Vamos, acabad, Ral. -Perdonadme, seor de Artagnan -dijo Ral-. Por un instante tembl,

lo confieso, que no hubieseis venido como el seor de Artagnan, sino como capitn de mosqueteros. -Estis loco, mi pobre Ral! -exclam Artagnan con una carcajada, en la que un buen observador habra deseado tal vez mayor franqueza. -Tanto mejor! -contest Ral. -S, loco; y sabis lo que os aconsejo? -Decdmelo, seor; viniendo de vos, el consejo ser bueno. -Pues bien, os aconsejo que, terminado vuestro viaje, despus de vuestras visitas al seor de Guiche, a Madame y a Porthos; despus de vuestro viaje a Vincennes, tomis algn descanso; acostaos, dormid doce horas seguidas, y cuando despertis, fatigadme un buen caballo. Y, atrayndole hacia s, le abraz como hubiera hecho con su propio hijo. Athos hizo lo mismo; slo que era evidente que el beso era ms tierno y el abrazo ms apretado en el padre que en el amigo. El joven mir una vez todava a aquellos dos hombres, empleando para adivinarlos

todas las fuerzas de su inteligencia. Pero su mirada embotse en la fisonoma risuea del mosquetero y, en el semblante tranquilo y dulce del conde de la Fre. -Y adnde vais, Ral? -dijo este ltimo, viendo que Bragelonne se dispona a salir. -A mi casa, seor -contest el joven con su acento dulce y melanclico. -Es all donde os encontrarn, vizconde, si hay que deciros algo? -S seor. Es que previs tener algo que decirme? -Qu s yo! -dijo Athos. -S; nuevos consuelos -dijo Artagnan empujando levemente a Ral hacia la misma puerta. Viendo Ral una serenidad tan grande en cada gesto de los dos amigos, sali de casa del conde, no llevando consigo otro sentimiento que el de su dolor particular. -Alabado sea Dios! -dijo-. Al fin slo tengo que pensar en m. Y, embozndose en su capa, para ocultar a los transentes su rostro entristecido, se dirigi a su casa, como

lo haba prometido a Porthos. Ambos amigos haban visto alejarse al joven con igual sentimiento de conmiseracin. No haba ms sino que cada cual lo expres de un modo distinto. -Pobre Ral! -dijo Athos, dejando escapar un suspiro. -Pobre Ral! -murmur Artagnan encogindose de hombros.

LXVI HEU! MISER! "Pobre Ral!", haba dicho Athos.. "Pobre Ral!" haba dicho Artagnan. Muy desgraciada deba de ser Ral, en efecto, cuando de tal modo le compadecan dos hombres de aquel temple. As fue que, cuando se encontr solo consigo mismo, dejando tras de s al amigo intrpido y al padre indulgente; cuando trajo a su memoria la confesin hecha por el rey de aquel amor que le robaba a su amada Luisa de La Vallire sinti que se le desgarraba

el corazn, como lo sentimos todos desgarrarse una vez a la primera ilusin destruida, al primer amor burlado. -Oh! -murmur-. Nada hay ya para m en la vida! Ni felicidad ni esperanza! Guiche me lo ha dicho, mi padre me lo ha dicho, Artagnan me lo ha dicho. Todo es, pues, un sueo en este mundo! Sueo ese porvenir tan anhelado durante diez aos! Sueo esas unin de nuestros corazones! Sueo esa vida entera de amor y felicidad! Msero loco en soar as, en voz alta y pblicamente, delante de mis amigos y de mis enemigos, para que los primeros se entristezcan con mis penas, y los otros se rean de mis dolores! Mi desgracia va a ser ruidosa, un escndalo pblico, y en lo sucesivo me sealarn vergonzosamente con el dedo. Y, no obstante la calma que Ral prometi a su padre y a Artagnan, Ral dej or algunas palabras de sorda amenaza. -Y sin embargo -continu-, si me llamara Wardes, y tuviese a la vez la flexibilidad y el vigor del seor de Artagnan, mostrara la

sonrisa en los labios, persuadira a las mujeres de que esa prfida, honrada con mi amor, no me deja ms que un sentimiento, el de haberme engaado con sus apariencias de honestidad; algunos bufones divertiran al rey a mis expensas; pero yo los acechara y castigara a unos cuantos. Los hombres me temeran, y al tercero que hubiese tendido a mis pies, me vera adorado por las mujeres. S; este es un partido que el mismo conde de la Fre no desdeara. No quebrantaron tambin su corazn, en su juventud, como acaba de serlo el mo? No substituy al amor con la embriaguez? No pocas veces me lo ha dicho. Y por qu no haba de substituir yo el amor por el placer? "Haba sufrido tanto como yo sufro, tal vez ms! La historia de un hombre es, pues, la historia de todos los hombres: una experiencia ms o menos larga, ms o menos dolorosa? La voz de la humanidad entera no es ms que un grito continuo. "Pero qu le importa al que sufre el dolor de los dems? La llaga abierta en otro pecho alivia la llaga en el nuestro? La sangre

que corre al lado nuestro restaa nuestra sangre? Esa angustia universal disminuye la angustia particular? No; cada cual sufre por s; cada uno lucha con su dolor; cada cual llora sus propias lgrimas. "Y, por otra parte, qu ha sido para m la vida hasta ahora? Una arena fra y estril, en la que he combatido siempre por los dems, jams por m. Tan pronto por un rey, como por una mujer. El rey me ha vendido, la mujer me ha desdeado. Oh desventurado! ... Las mujeres! ... No poda hacer expiar a todas el crimen de una de ellas? Qu es necesario para ello? No tener corazn u olvidar que se ha tenido; ser fuerte, hasta contra la debilidad: sostener siempre, aun cuando se sienta romper. Qu es preciso para eso? Ser joven, apuesto, fuerte, valiente, rico... Pues todo eso soy o lo ser. "Pero, y el honor? Qu es el honor? Una teora que cada cual entiende a su manera. Mi padre me deca: "El honor, es el respeto de lo que uno debe a los dems, y principalmente lo que se debe uno a s mismo. Pero Guiche, Manicamp, y Saint-Aignan espe-

cialmente, me diran: "El honor consiste en servir las pasiones y los placeres de su rey." Este honor es fcil y lucrativo; con l puedo conservar mi puesto en la Corte, llegar a ser gentilhombre de cmara, tener a mis rdenes un buen regimiento. Con ese honor puedo ser duque y par. "La mancha que esa mujer ha echado sobre m, el dolor con que me ha destrozado el corazn, a m, su amigo de la infancia, en nada perjudica al seor de Bragelonne, buen oficial, capitn valiente, que se cubrir de gloria en la primera ocasin, y que llegar a ser cien veces ms de lo que es hoy da la seorita de La Vallire, la querida del rey; porque el rey no se casar con la seorita de La Vallire, y cuanto ms pblicamente la declare querida suya, ms har resaltar la banda de infamia que le arroja sobre la frente a modo de corona, y, conforme la vayan despreciando, como yo la desprecio, me gozar en ello. "Ay! Habamos caminado juntos, ella y yo, durante el primero durante el ms hermoso tercio de nuestra vida, cogidos de la

mano a lo largo de la senda encantadora y cubierta de flores de la juventud, cuando llegamos a una encrucijada donde ella se separa de m, donde vamos a seguir un camino distinto que ir apartndonos cada vez ms uno del otro; y, para tocar el trmino de este camino, Seor, me encuentro solo, desesperado, anonadado! Oh desventurado!" En este punto se hallaba Ral de sus siniestras reflexiones, cuando su pie pis maquinalmente el umbral de su casa. Haba llegado all sin ver las calles por donde pasaba, sin saber cmo haba llegado. Empuj la puerta, y, continuando su camino, subi la escalera. Como en la mayor parte de las casas de aquella poca, la escalera era sombra y los descansos obscuros. Ral viva en el piso principal, y se detuvo para llamar. Presentse Olivain, y le recogi la espada y la capa. Ral abri por s mismo la puerta que desde la antecmara, conduca a un saloncillo bastante bien alhajado para saln de soltero, adornado con profusin de flores por Olivain, que, conociendo los gustos de su amo, haba cuidado

de satisfacerlos, sin curarse de si aqul se aperciba o no de esta atencin. Haba en el saln un retrato de La Vallire, que sta misma haba dibujado y regalado a Ral. Ese retrato, colgado por encima de un gran silln forrado de damasco obscuro, fue el primer punto a que se dirigi Ral, el primer objeto en que puso sus ojos. Por lo dems, Ral ceda a su costumbre, pues cada vez que entraba en casa, aquel retrato era lo primero que admiraban sus ojos. Aquella vez, como todas, se fue derecho al retrato, psose de rodillas, sobre el silln, y se dedic a contemplarlo tristemente. Tena los brazos cruzados sobre el pecho, la cabeza ligeramente levantada, la mirada tranquila y velada, la boca plegada por amarga sonrisa. Mir la imagen adorada, y, repasando en su espritu todo lo que haba dicho, y en su corazn todo lo que haba sufrido, despus de una larga pausa: -Oh desventurado! -murmur por tercera vez.

Apenas pronunci estas dos palabras, se dej or a su espalda un suspiro y un lamento. Volvise de pronto, y, en un ngulo del saln, advirti, de pie, encorvado y con un velo, una mujer, que al entrar Ral haba dejado oculta detrs de la puerta, y que despus no haba visto hasta que el suspiro y el lamento hicironle volver la cabeza. Adelantse hacia aquella mujer, cuya presencia nadie le haba anunciado, saludando y preguntando al mismo tiempo, cuando de repente se levant aquella cabeza inclinada, apart a un lado el velo, y dej ver un rostro blanco y melanclico. Ral retrocedi, como lo hubiese hecho ante un fantasma. -Luisa! -exclam con acento tan desgarrador, que nadie hubiese credo a la voz humana capaz de lanzar tal grito, sin que se rompiesen todas las fibras del corazn.

LXVII HERIDAS SOBRE HERIDAS

La seorita de La Vallire, pues ella era, dio un paso adelante. -S, Luisa -murmur. Pero en aquel intervalo, por corto que fuera, haba tenido Ral tiempo de reponerse. -Vos, seorita? Y, luego, con un indefinible acento: -Vos aqu? -aadi. -S, Ral -contest la joven-; s, yo que os estaba esperando. -Perdonad: cuando entr no saba... -S, haba encargado a Olivain que no os dijera... La joven titube; y, como Ral no se apresurara a contestar, hubo un momento de silencio, durante el cual hubiese podido orse el ruido de aquellos dos corazones que latan, no en armona, pero s tan violentamente el uno como el otra. Tocbale hablar a Luisa. e hizo un esfuerzo. -Tena que hablaron -dijo-; me era necesario absolutamente veros ... yo misma ... sola ... he retrocedido ante un paso que

debe permanecer secreto, pues nadie, a excepcin de vos, seor de Bragelonne, acertara a comprenderlo. -En efecto, seorita -balbuce Ral enteramente desconcertado y conmovido-, y aun yo mismo, a pesar de la buena opinin que tenis formada de m, confieso. .. -Queris hacerme el obsequio de sentaros y escucharme? -dijo Luisa interrumpindolo con voz dulcsima. Bragelonne la mir un instante; en seguida, moviendo tristemente la cabeza, se sent, o mejor, cay en una silla. -Hablad -dijo La joven mir con recelo en torno suyo. Aquella mirada era un ruego, y peda el secreto con mucho ms ahnco que un momento antes lo pidiera con sus palabras. Ral se levant, yendo a la puerta que abri: -Olivain -dijo-, no estoy visible para nadie. Luego, volvindose a La Vallire: -Era eso lo que desebais? pregunt.

Imposible decir el efecto que caus en Luisa aquella pregunta, que significaba: "Ya veis que todava s comprenderos." La joven passe el pauelo por los ojos para enjugar una lgrima rebelde; luego, habindose recogido un instante: -Ral -dijo-, no apartis de m vuestra mirada, tan bondadosa y tan franca; no sois de esos hombres que desprecian a una mujer porque haya entregado su corazn, por ms que ese amor deba hacer su desgracia o lastimar su orgullo. Ral no contest. -Ay! -continu La Vallire-. Cun verdad es! Mi causa es mala, y no s por qu frase principiar. Mirad, creo que lo mejor ser contaros sencillamente lo que pasa. Como dir la verdad, hallar el camino recto en la obscuridad, en las indecisiones, en los obstculos que he de arrostrar, para aliviar mi corazn que desborda y quiere derramarse a vuestros pies. Ral continu guardando silencio. La Vallire le miraba con aire que quera decir: "Animadme! Por piedad, una palabra!"

Pero Ral call y la joven hubo de continuar: -Hace un instante -dijo- ha venido a verme el seor de Saint-Aignan de parte del rey. Luisa baj los ojos. Por su parte, Ral volvi a otro lado los suyos para no ver nada. -El seor de Saint-Aignan ha venido a verme de parte del rey -repiti la joven-, y me ha dicho que lo sabais todo. Y, al decir esto, intent mirar cara a cara al que reciba aquella herida despus de tantas otras; mas le fue imposible encontrar los ojos de Ral. -Me ha dicho que habais concebido contra m una legtima clera. Aquella vez, Ral mir a la joven, y una sonrisa desdeosa distendi sus labios. -Oh! -continu Luisa-. No digis, por piedad, que habis sentido contra m otra cosa que clera, Ral; aguardad a que os lo haya dicho todo, aguardad hasta el fin.

La frente de Ral serense por la fuerza de su voluntad; el pliegue de su boca desapareci. -Y ante todo -dijo La Vallire-, ante todo, con las manos juntas y la frente inclinada, os pido perdn como al ms generoso, al ms noble de los hombres. Si os he dejado ignorar lo que pasaba en m, nunca hubiera consentido en engaaros. Ral, de rodillas os pido que me respondis, aun cuando sea una injuria. Ms deseo una injuria de vuestros labios que una sospecha de vuestro corazn. -Admiro vuestra sublimidad, seorita repuso Ral, haciendo un esfuerzo sobre s para permanecer tranquilo-. Dejar ignorar que uno se engae, es leal; pero, engaar, parece que eso estara mal hecho, y vos no lo harais. -Seor, por largo tiempo he estado creyendo que os amaba sobre todas las cosas, y mientras cre en mi amor hacia vos, os he dicho que os amaba. En Blois os amaba. Pas el rey por Blois, y an cre que os amaba, y lo hubiera jurado sobre un altar; pero lleg un da en que sal de mi error.

-Pues bien, seorita, llegado ese da, y viendo que yo os amaba siempre, la lealtad exiga que me dijeseis que no me ambais ya. -Ese da, Ral, el da en que le hasta en lo ntimo de mi corazn, el da en que me confes a m misma que no ocupbais todo mi pensamiento, el da que vi otro porvenir que el de ser vuestra amiga, vuestra amante, vuestra esposa, ese da, Ral, ay!, no estbais cerca de m. -Sabais dnde me hallaba, seorita, y debisteis escribirme. -Ral, no me atrev, y conozco que obr mal. Qu queris, Ral! Os conoc tan bien, saba hasta tal punto cmo me ambais, que tembl a la sola idea del dolor que iba a causaron; y es esto tan cierto, Ral, que en el momento en que os hablo, abrumada ante vos con el corazn oprimido, llena de suspiros la voz, los ojos henchidos de lgrimas, tan cierto que no tengo otra defensa que mi franqueza, ni otro dolor que el que leo en vuestros ojos.

Ral trat de sonrer. -No -dijo Luisa con profunda conviccin-, no me haris la injuria de disimular conmigo. Me ambais, estbais seguro de amarme; no os engabais a vos mismo, no mentais a vuestro propio corazn, mientras que yo... yo... Y, toda plida, con los brazos levantados en alto, se dej caer de rodillas. -Mientras que vos -dijo Ral- decais que ambais y ambais a otro! -Ay, s! -exclam la pobre nia-. Ay, s! Amo a otro; y ese otro... Dios santo! Dejadme hablar, porque sa es mi nica disculpa; ese otro le amo ms que a mi vida, ms que al mismo Dios. Perdonad mi falta o castigad mi traicin. He venido aqu, no para defenderme, sino para deciros: Sabis lo que es amar? Pues yo amo! Amo hasta dar mi vida y mi alma al que amo! Si alguna vez llega a dejar de amarme, morir de pena, a menos que Dios venga en mi auxilio, a menos que el Seor tenga misericordia de m. Ral, estoy aqu para someterme a vuestra voluntad, cualquiera que sea; para morir, si que-

ris que muera. Matadme, pues, Ral, si en vuestro corazn, creis que merezco la muerte. -Cuidado, seorita -dijo Ral-; la mujer que pide la muerte es la que no puede ofrecer ya ms que su sangre al amante engaado. -Tenis razn -dijo ella. Ral exhal un profundo suspiro. -Y amis sin poder olvidar! -exclam Ral. -Amo sin querer olvidar, sin desear amar jams a otro -respondi La Vallire. -Bien! -dijo Ral-. Me habis dicho, efectivamente, todo cuanto tenais que decirme, todo cuanto yo poda desear saber, y ahora, seorita, yo soy quien os pido perdn; yo, que he estado a punto de ser un obstculo en vuestra vida; yo, que he procedido sin acierto; yo, que engandome a m propio, os ayudaba a engaaros. -Oh! -dijo La Vallire-. No os pido tanto, Ral. -Todo esto es culpa ma, seorita prosigui Ral-; mejor instruido que vos en

las dificultades de la vida, a m me tocaba desengaaros. Deb no fiar en lo cierto; deb hacer hablar a vuestro corazn, cuando apenas he hecho hablar a vuestros labios. Lo repito, seorita, os pido perdn. -Es imposible! Es imposible! exclam la joven-. Os burlis de m! -Qu es imposible? -S; no es posible ser bueno, excelente, perfecto hasta ese punto. -Mirad lo que decs! -exclam Ral con amarga sonrisa-. Porque, segn veo, vais a decir que no os amaba. -Oh! Me ambais como un tierno hermano: dejadme abrigar esa esperanza, Ral. -Como un tierno hermano? ... Desengaaos, Luisa. Os amaba como un amante, como un marido, como el ms tierno de los hombres que aman. -Ral, Ral! -Como un hermano''... Oh. Luisa! Os amaba hasta el extremo de dar por vos toda mi sangre gota a gota, toda mi carne pedazo por pedazo, toda mi eternidad hora por hora.

-Ral, Ral, por piedad! -Os amaba tanto, Luisa, que mi corazn est muerto, que mi fe vacila, que mis ojos se apagan; os amaba tanto, que yo no veo ya nada, ni en la tierra, ni en el cielo. -Ral, Ral, amigo mo, os ruego que no me atormentis de esa manera! -exclam La Vallire-. Ay! Si hubiese sabido... -Es demasiado tarde, Luisa; Luisa; amis, y sois feliz; leo esa felicidad a travs de vuestras lgrimas; detrs de las lgrimas que os hace derramar vuestra lealtad, siento los suspiros que exhala vuestro amor. Luisa, Luisa, habis hecho de m el ltimo de los hombres! Retiraos ya, por piedad! . . . Adis! Adis! -Perdonadme, os lo ruego! -Eh! No he hecho ms? No os he dicho que os amaba siempre? La joven ocult su rostro entre las manos. -Y deciros eso, seorita, decroslo en semejantes circunstancias y de la manera que os lo digo, es deciros mi sentencia de muerte. Adis!

La Vallire quiso tender sus manos hacia l. -No debemos vernos ya en este mundo -dijo Ral. La Vallire quiso hablar; pero Ral le puso la mano en la boca. Luisa bes aquellas manos, y se desmay. -Olivain -dijo Ral-, recoged a esa seorita y conducidla a la silla que espera a la puerta. Olivain la levant. Ral hizo un movimiento como para precipitarse hacia La Vallire y darle el primero y ltimo beso; pero detenindose de pronto: -No -dijo-; este bien no me pertenece. No soy el rey de Francia para robar! Y volvi a su habitacin, mientras que el criado se llevaba a La Vallire, que continuaba desmayada. LXVIII LO QUE RAL HABA ADIVINADO

Athos y Artagnan encontrronse solos, el uno frente al otro, tras la doble exclamacin que sigui a la partida de Ral. Aqul tom al instante la misma actitud que tena a la llegada de Artagnan. -Qu hay, amigo? -dijo-. Qu venais a anunciarme? -Yo? -pregunt Artagnan. Indudablemente, vos. No se os suele ver as, sin causa alguna. Athos sonri. -Caray! -dijo Artagnan. -Yo os sacar del apuro, querido amigo. El rey estar furioso, no es verdad? -Debo confesar que no est contento. -Y vens... -De su parte, s. -Para detenerme, eh? -Habis puesto el dedo en la llaga, querido amigo. -Ya me lo esperaba! Vamos. -Oh, oh, qu diablos! -dijo Artagnan-. Qu prisa tenis? -Temo que os retrasis -respondi sonriendo Athos.

-Tengo tiempo. Adems, no sents curiosidad por saber cmo han pasado las cosas entre el rey y yo? -Si tenis a bien contarme eso, querido amigo, os oir con mucho gusto. Y present a Artagnan un gran silln, en el cual se tendi aqul a su gusto. -Me place esto -dijo-, en atencin a que la conversacin es bastante curiosa. -Escucho. -En primer lugar, el rey me ha hecho llamar. -Despus que yo sal? -Bajbais los ltimos peldao de la Escalera, segn me han dicho los mosqueteros. Llegu. No estaba rojo, estaba de color de violeta. Yo ignoraba an lo que haba pasado. nicamente vi en el suelo una espada rota en dos pedazos. -Capitn Artagnan! -exclam el rey al verme. -Majestad -respond yo. -Acaba de salir de aqu el seor de la Fre, que es un insolente!

-Un insolente? -exclam yo con tal acento, que el rey se qued cortado. -Capitn Artagnan -prosigui apretando los dientes-, vais a orme y a obedecerme. -Es mi deber, Majestad. -He querido ahorrar a ese gentilhombre, del cual guardo algunos buenos recuerdos, la afrenta de hacerle detener en mi misma casa. -Ah. ah! -dije yo tranquilamente. -Pero -continu-, iris a tomar una carroza... Hice un movimiento. -Si os repugna detenerle vos mismo, enviadme a mi capitn de guardias. -Majestad -repliqu yo-, no necesito al capitn de guardias, puesto que estoy de servicio. -No quisiera disgustaros -dijo el rey-, pues siempre me habis servido bien, seor de Artagnan. -No me disgustis, Majestad respond-, estoy de servicio, y no digo ms. -Pero -dijo l con sorpresa-, creo que el conde es amigo vuestro.

-Aunque fuera mi padre, Majestad, no por eso estara menos de servicio. El rey me mir; vio mi rostro impasible! y pareci satisfecho. -Prenderis, pues, al conde de la Fre? -pregunt. -Indudablemente, si me lo ordenis. -Pues bien, la orden est dada. "Me inclin. -Dnde est el conde, Majestad? -Lo buscaris. -Y lo prender en cualquier parte donde se encuentre? -S. . . Sin embargo, haced porque sea en su casa. Si volviese a sus tierras, salid de Pars y detenedlo en el camino. Salud: mas, como quiera que yo permaneciera inmvil: -Y qu? -pregunt el rey. -Espero, Majestad. -Qu esperis? -La orden firmada. El rey pareci contrariado. Efectivamente, aquello era un nuevo golpe de autoridad; aquello era reparar el acto arbitrario, si

es que hay algo de arbitrario en l. Cogi la pluma lentamente y. de mal humor escribi: Orden al seor de Artagnan, capitn teniente de mis mosqueteros, para prender al conde de la Fre en cualquiera parte donde lo encuentre. Despus se volvi a m. Yo aguardaba sin pestaear, y el rey crey sin duda ver una bravata en mi tranquilidad, pues firm precipitadamente, diciendo al entregarme la orden: -Partid! Obedec, y aqu estoy. Athos estrech la mano de su amigo. -Marchemos -dijo. -Oh! -repuso Artagnan-, sin duda tendris algunos asuntillos que arreglar antes de abandonar vuestro alojamiento. -Yo? Nada absolutamente. -Cmo! -No, caramba, no! Bien sabis que siempre he sido simple viajero en la tierra, dispuesto a ir al fin del mundo por orden de mi rey, y dispuesto a dejar este mundo por el otro a una orden de Dios. Qu precisa a un

hombre prevenido? Un portamantas o un fretro. Hoy como siempre, estoy dispuesto, querido amigo. Llevadme, pues... -Pero, Bragelonne... -Le he educado en los principios que yo mismo me haba formado, y ya veis que al momento adivin la causa que os traa aqu; pero, tranquilizaos, pues espera demasiado mi desgracia para asustarse. Marchemos. -Marchemos -dijo tranquilamente Artagnan. -Amigo mo -repuso el conde-, como he roto mi espada delante del rey, tirando los pedazos a sus pies, creo que estoy dispensado de entregrosla. -Tenis razn, y adems, qu diablos queris que haga yo de vuestra espada? -Voy delante o detrs de vos? -dijo Athos riendo. -Del brazo conmigo -contest Artagnan. Y cogi el brazo del conde para bajar la escalera. Llegaron as al descansillo. Grimaud, a quien haba encontrado en la antesala, mira-

ba esa escena con aire inquieto, pues conoca demasiado la vida para no sospechar que en aquello ocultbase algo. -Ah! Eres t, mi buen Grimaud? pregunt Athos-. Nos vamos . . . -A dar un paseo en mi carroza interrumpi Artagnan con un movimiento de cabeza. Grimaud dio las gracias a Artagnan con una mueca que visiblemente tena la intencin de ser una sonrisa, y los acompa hasta la portezuela del coche. Athos subi el primero; Artagnan le sigui sin haber dicho nada al cochero. Esa pacfica marcha no caus ninguna sensacin en la vecindad, y, cuando la carroza lleg a los muelles, dijo Athos: -Segn veo, me llevis a la Bastilla. -Yo? -contest Artagnan-.Os llevo adonde queris ir, no a otra parte. -Cmo es eso? -dijo sorprendido el conde. -Diantre! -contest Artagnan-. Ya comprenderis, mi querido conde, que no me he encargado de la comisin sino para que

hagis lo que os venga en gana. No esperis que yo os haga encerrar brutalmente, sin ms ni ms. De otro modo hubiera dejado obrar al seor capitn de guardias. -De suerte. . . -inquiri Athos. -Que vamos donde gustis, lo repito. -Querido amigo -dijo el conde abrazando a Artagnan-, cmo os reconozco en esto! -Pardiez! Me parece que la cosa es sencilla. El cochero va a conduciros a la barrera del Coursla Reine; all encontraris un caballo que he ordenado est preparado; con ese caballo haris tres postas de una tirada; y yo tendr cuidado de no volver a la cmara del rey para decirle que habis marchado hasta el instante en que sea imposible que os alcancen. Entretanto, habris llegado al Havre, y, del Havre, a Inglaterra, donde encontraris la linda casa que me ha regalado mi amigo Monk, sin hablar de la hospitalidad que el rey Carlos no dejar de ofreceros... Qu os parece este proyecto? Athos movi la cabeza. -Llevadme la Bastilla -dijo Athos sonriendo.

-Mala cabeza! -exclam Artagnan-. Reflexionad. -En qu? -En que ya no tenis veinte aos. Creedme, querido, hablo por m. Una prisin es mortal para personas de nuestra edad. No, no, yo no consentir que vegetis sufriendo en una crcel. Nada ms de pensar en ello, se me trastorna la cabeza! -Amigo -contest Athos-, por fortuna, Dios me ha hecho tan fuerte de cuerpo como de espritu. Creed que ser fuerte hasta el ltimo suspiro. -Eso no es fuerza, amigo, sino locura. -No, Artagnan, es una razn suprema. No creis que discuto con vos la cuestin de saber si perderais salvndome. Yo habra hecho lo que vos hacis si la fuga estuviese en mis conveniencias. Hubiera aceptado de vos lo que, sin duda alguna, habrais aceptado de m en semejantes circunstancias. No! Os conozco demasiado para tocar siquiera este punto.

-Ah! Si me dejaseis obrar -replic el seor de Artagnan-, cmo me las sostendra con el rey. -Es el rey, amigo mo. -Oh! Eso me es igual, y por ms rey que fuera, no dejara ya de responderle. "Seor, aprisionad, desterrad, tomadlo todo en Francia y en Europa; mandadme prender y apualar a quien queris, aunque sea a Monsieur, vuestro hermano: pero no toquis jams a uno d los cuatro mosqueteros, o si no, vive Dios...! -Querido amigo -respondi Athos con calma-, quisiera persuadiros de una cosa, y es que debo ser detenido, y que prefiero un arresto a todo. Artagnan hizo un movimiento de hombros. -Qu queris! -continu Athos-. As es. Si me dejis ir, volvera yo mismo a constituirme en prisin. Quiero probar a ese joven que el resplandor de su corona aturde; quiero probarle que no es el primero de los hombres, sino a condicin de ser el ms generoso y prudente. Me castiga, me prende, me

atormenta! Est bien! Abusa y quiero hacerle saber lo que es un remordimiento, en tanto que Dios le ensea lo que es un castigo. -Amigo mo -contest Artagnan-, s demasiado que, cuando decs no, es que no. No insisto ms. Queris ir a la Bastilla? -Lo quiero. -Vamos all! ... A la Bastilla! aadi Artagnan dirigindose al cochero. Y, recostndose en la carroza, se mordi el bigote con un encarnizamiento que, para Athos significaba una decisin tomada o a punto de nacer. La carroza qued en silencio, y Athos tom la mano del mosquetero. -No estis enfadado conmigo, Artagnan? -Yo? No, pardiez! Lo que vos hacis por herosmo, lo hubiera hecho yo por terquedad. -Mas sois tambin de parecer que Dios me vengar, no es verdad, Artagnan? -Y yo conozco en la tierra a personas que ayudaran a Dios -contest el capitn.

LXIX TRES CONVIDADOS SORPREN DIDOS DE CENAR JUNTOS La carroza haba llegado ante la primera puerta de la Bastilla. Un centinela la detuvo. Artagnan dijo una palabra para que se alzara la consigna. La carroza pas adelante. Mientras seguan el camino real cubierto que conduca al patio de la alcaida, Artagnan, cuyos ojos lo atisbaban todo, aun a travs de las paredes, exclam de pronto: -Calla! Qu es lo que yo veo? -Qu veis? -dijo tranquilamente Athos. -Mirad all abajo. -En el patio? -S; pronto, mirad. -Una carroza. -Y qu os parece? . -Algn infeliz preso que traen aqu como a m. -Sera chusco! -No os comprendo.

-Procurad ver al que salga de la carroza. Justamente un segundo centinela acababa de detener a Artagnan. Cumplironse las formalidades. Athos poda ver a cien pasos al hombre que su amigo le designaba. Aquel hombre baj, en efecto, de la carroza a la puerta misma de la alcaida. -Vamos -dijo Artagnan-, le veis ahora? -S, es un hombre que viste traje gris. -Y quin os parece? -No lo s; no veo ms, como os deca hace poco, que un hombre que viste traje gris que baja de la carroza. -Athos, apostara a que es l. -Quin? -Aramis. -Aramis preso? Imposible! -No dir que venga preso, puesto que le vemos solo en su carroza. -Entonces, qu hace aqu?

-Oh! Conoce a Baisemeaux, el alcaide -contest el mosquetero en tono socarrn-. A fe ma que llegamos muy a tiempo. -Para qu? -Para ver. -Siento mucho este encuentro. Aramis va a tener un doble disgusto; primero de verme, y luego de ser visto. -Bien razonado. -Desgraciadamente no hay remedio: cuando se encuentra a alguien en la Bastilla, por ms que uno quiera retroceder a fin de evitarlo, es imposible. -Os digo, Athos, que tengo mi idea, y quiero evitar a Aramis el disgusto de que hablabais. -Y cmo? -Del modo que os voy manifestar, o para explicarme mejor, dejadme contar la cosa a mi manera; no os encargar que mintis, porque eso sera imposible. -Pues, entonces ... -Yo mentir por los dos: es cosa tan fcil en los hbitos y naturaleza de los gascones!

Athos sonri. La carroza se detuvo donde haba parado la anterior, es decir, en el umbral de la misma alcaida. -Entendidos? -dijo Artagnan a su amigo por lo bajo. Athos asinti con un gesto. Ambos subieron la escalera. El que se sorprenda de la facilidad con que entraron en la Bastilla, no tendr ms que recordar que a la entrada. esto es, en el paso ms difcil, haba anunciado Artagnan que conduca un preso de Estado. En la tercera puerta, cuando ya se hallaban muy adentro, dijo slo, por el contrario, al funcionario: Al despacho del seor Baisemeaux. Y ambos pasaron. Hallronse muy pronto en el comedor del alcaide, donde el primer rostro que llam la atencin de Artagnan fue el de Aramis, que estaba sentado al lado de Baisemeaux y esperaba la llegada de una buena comida, cuyo olor se haca sentir en toda la habitacin.

Si Artagnan simul sorpresa, Aramis no la simul, pues ste manifest su sobresalto de una manera harto visible. No obstante, Athos y Artagnan hacan sus cumplidos, y Baisemeaux, atnito y estupefacto con la presencia de aquellos tres huspedes, haca mil evoluciones alrededor de ellos. -Seores -exclam Aramis-. a qu casualidad ... ? -Eso os iba a preguntar -replic Artagnan. -Es que nos constituimos todos presos? -dijo Aramis con la afectacin de la hilaridad. -Eh, eh! -dijo Artagnan-. Verdad es que las paredes trascienden a prisin como un demonio. Ya sabis, seor Baisemeaux, que el otro da me convidasteis a comer. -Yo? -exclam Baisemeaux. -Hombre!. . . Pues no parece sino que cais ahora de las nubes! No os acordis?

Baisemeaux palideci, se sonroj, mir a Aramis, que a su vez le miraba tambin, y concluy por balbucir: -Ciertamente ... tengo en ello un placer... mas no me ... Ah. miserable memoria! -Veo que he hecho mal -dijo Artagnan como contrariado. -Mal! En qu? -En acordarme, a lo que parece. Baisemeaux precipitse hacia l. -No os formalicis de ese modo, querido capitn -dijo-. Tengo da cabeza ms desgraciada del mundo. Sacadme de mis pichones y de mi palomar, y no valgo un soldado de seis semanas. -En fin, ahora ya os acordis? pregunt Artagnan con aplomo. -S, s -replic el alcaide titubeando-, me acuerdo. -Fue en el palacio real: me hablasteis de no s qu historia sobre vuestras cuentas con los seores Louvires y Tremblay. -Ah, s, exactamente!

-Y sobre las atenciones que el seor de Herblay tena con vos. -Ah! -exclam Aramis, mirando al blanco de dos ojos al desventurado alcaide-. Y afirmbais que no tenais memoria. seor Baisemeaux. Este interrumpi ad mosquetero: -Es muy cierto: tenis razn. Me acuerdo como si estuviese all, os pido mil perdones. De todos modos, mi estimado seor de Artagnan, tened presente que, a esta hora, como a todas. convidado o no, sois el dueo en mi casa, tanto vos como el seor de Herblay, vuestro amigo -dijo volvindose a Aramis-, y el seor -aadi saludando a Athos. -As lo he credo -dijo Artagnan-: y fiado en eso vena a veros. No teniendo que hacer esta tarde en Palacio, me ocurri la idea de venir a comer con vos, cuando encontr en el camino al seor conde. Athos salud. -El seor conde. que acababa de separarse de Su Majestad, me entreg una orden que exiga inmediata ejecucin. Estbamos

cerca de aqu. y quise seguir, aun cuando no fuese ms que para estrecharon la mano y presentaros ad seor, de quien me hablasteis tan ventajosa mente en el palacio real, da misma tarde en que... -Muy bien! Muy bien! El seor conde de la Fre, no es cierto? -Justamente. -Sea bien venido el seor conde. Y comer con vosotros dos, no es as? Ad paso que yo, pobre sabueso, voy a mis asuntos de servicio. Dichosos mortales vosotros! aadi suspirando, como hubiera podido hacerlo Porthos. -De suerte que os vais? -dijeron Aramis y Baisemeaux, movidos ambos de un sentimiento igual de alegre sorpresa. Artagnan discerni el matiz. -Os dejo en mi lugar -dijo-. un buen convidado. Y dio un golpecito en el hombro de Athos, el cual qued tambin sorprendido, y no pudo menos de manifestarlo algn tanto; matiz que slo discerni Aramis, pues Baise-

meaux no tena da penetracin que los tres amigos. -Conque os perdemos? -prosigui el buen alcaide. -Os pido una hora u hora y media. Estar aqu para los postres. -Oh, entonces aguardamos! -dijo Baisemeaux. -Me darais un sentimiento. -Volveris? -dijo Athos con aire de duda. -S, ciertamente -dijo estrechndole da mano confidencialmente. Y aadi en voz baja: -Esperadme, Athos; mostrad buen humor, y sobre todo no hablis de asuntos, por Dios! Otro apretn de manos confirm ad conde en da obligacin de permanecer discreto e impenetrable. Baisemeaux acompa a Artagnan hasta da puerta. Aramis, con halagos, se apoder de Athos, resuelto a hacerle hablar: pero Athos posea todas das virtudes en alto grado.

Cuando da necesidad lo exiga, saba ser el orador ms elocuente del mundo; pero en caso conveniente, primero habra muerto que decir una palabra. Aquellos tres seores se colocaron, pues, a dos diez minutos de haberse marchado Artagnan, delante de una enorme mesa, adornada con el lujo gastronmico ms substancioso. Los platos fuertes, das conservas, dos vinos ms variados, fueron apareciendo sucesivamente sobre aquella mesa servida a expensas del rey, en cuyos gastos habra hallado medio el seor Colbert de economizar dos terceras partes sin hacer enflaquecer a nadie en la Bastilla. Baisemeaux fue el nico que comi y bebi resueltamente. Nada rehus Aramis, pero no haca ms que probarlo. Athos, despus de la sopa y de dos tres platos siguientes, no quiso comer ms. La conversacin fue do que deba ser entre tres hombres tan opuestos en carcter y proyectos. Aramis no haca ms que preguntarse por qu extraa casualidad se hallaba Athos

en casa de Baisemeaux, cuando Artagnan no estaba en ella, y por qu Artagnan no se quedaba quedndose Athos. El conde de la Fre sonde toda la profundidad del alma de Aramis, que viva de subterfugios e intrigas, y. examinando bien a su hombre, comprendi que deba traer entre manos algn asunto importante. Luego, se concentr l tambin en sus propios intereses, preguntndose por qu Artagnan se habra marchado con tan particular precipitacin de da Bastilla, dejando all a un preso tan mal introducido y tan mal custodiado. Pero nuestro examen no debe fijarse en aquellos hombres, a quienes dejaremos abandonados a s mismos ante dos restos de dos capones, perdices y pescado, mutilados por el cuchillo generoso de Baisemeaux. Al que seguiremos la pista es a Artagnan, quien subiendo en da carroza que de haba llevado, grit ad cochero: -A Palacio, pero volando! LXX

LO QUE SUCEDA EN EL LOUVRE DURANTE LA CENA EN LA BASTILLA El seor de Saint-Aignan haba desempeado su comisin cerca de La Vallire, como se ha visto en uno de los captulos anteriores; pero. por grande que fue su elocuencia no convenci a la joven de que tuviese un protector bastante fuerte en el rey, y de que a nadie necesitaba teniendo al rey de su parte. Efectivamente, a la primera palabra que pronunci el' confidente acerca del descubrimiento del famoso secreto, Luisa empez a exhalar grandes lamentos, y se abandon enteramente a un dolor que el rey habra hallado muy poco satisfactorio si hubiese podido ser testigo de l desde algn rincn de la habitacin. Saint-Aignan, revestido del cargo de embajador, se formaliz como hubiera podido hacerlo su amo, y volvi al lado del res para comunicarle lo que haba visto y odo. Le tenemos, pues, muy agitado en presencia de Luis, que, como es de suponer, no lo estaba menos.

-Pero qu ha decidido Luisa` -dijo el rey a su cortesano, luego que ste acab de hablar-. Podr verla al menos antes de cenar? Vendr, o ser necesario que pase yo a su habitacin? -Creo, seor, que, si Vuestra Majestad quiere verla, tendr que andar, no slo los primeros pasos. sino todo el camino. -Nada por m! Necesario es que ese Bragelonne est bien asido a su corazn! murmur Luis XIV entre dientes. -Oh, Majestad! No es posible, pues vos sois a quien ama la seorita de La Vallire, y con todo su corazn. Pero ya sabis que el seor de Bragelonne pertenece a esa raza severa que se la echa de hroes romanos. Luis sonri ligeramente. Saba a qu atenerse. Acababa de separarse de l Athos. -En cuanto a la seorita La Vallire prosigui Saint-Aignan-, ha sido educada al lado de Madame, la viuda, es decir, en la austeridad y rigidez. Esos dos novios se han hecho framente sus juramentos a la claridad de la luna y de las estrellas; ya veis, seor, que el romperlos ahora es el diantre.

Saint-Aignan crey todava hacer rer al rey; pero sucedi todo lo contrario, pues de la mera sonrisa, pas Luis a la ms seria formalidad. Senta ya lo que el conde haba prometido a Artagnan: remordimientos. Luis reflexionaba que, en efecto, aquellos dos jvenes se haban dado palabra y jurado alianza: que el uno haba cumplido su palabra, y que el otro era bastante probo para no dolerse de ser perjuro. Y el remordimiento, ayudado por los celos, aguijoneaba vivamente el corazn del rey. No pronunci una palabra ms, y, en vez de ir a la habitacin de su madre, o a la de Madame, para distraerse un poco y hacer rer a las damas, como acostumbraba a decir, se hundi en el profundo silln donde Luis XIII, su augusto padre, se haba aburrido tanto con Baradas y Cinq-Mars, por espacio de tantos das y de aos. Saint-Aignan conoci que el rey, no estaba para divertirse en aquel momento. Aventur el ltimo recurso, y pronunci el nombre de Luisa. Luis levant la cabeza.

-Qu piensa Vuestra Majestad hacer esta tarde? Queris que avise a la seorita de La Vallire? -Toma! Se me figura que ya est avisada -respondi el rey. -Habr paseo? -Hace poco que hemos venido de l contest el rey. -Pues qu se ha de hacer, Majestad? -Qu? Reflexionemos, Saint-Aignan; reflexionemos cada cual por nuestro lado; cuando la seorita de La Vallire haya agotado ya todo su sentimiento (el remordimiento produca su efecto), se dignar entonces darnos noticias suyas. -Majestad, es posible que desconozcis as un corazn tan leal? El rey se levant atormentado a su vez por los celos. Saint-Aignan empezaba ya a encontrar la posicin difcil. cuando se levant la cortina de la puerta. El rey hizo un movimiento brusco, pues su primera idea fue que le traan algn billete de La Vallire; pero, en lugar de un mensajero de amor, no vio ms que a su

capitn de mosqueteros de pie y mudo en el umbral. -Seor de Artagnan! -dijo-. Ah!... Qu? Artagnan mir a Saint-Aignan. Los ojos del rey tomaron la misma direccin que los de su capitn. Aquellas miradas, que hubiesen sido muy claras para cualquiera con mucha ms razn lo fueron para SaintAignan. El cortesano salud y retirse. El rey y Artagnan quedaron solos. -Est hecho? -pregunt el rey. -S, Majestad -contest el capitn de mosqueteros con voz grave-, hecho est. El rey no encontr nada que replicar. Sin embargo, el orgullo no consenta que se contuviese all. Cuando un soberano llega a tomar una resolucin, por injusta que sea, necesita probar a todos los que se la han visto tomar, y sobre todo, a s mismo, que tena razn al tomarla. Hay para ello un excelente medio, un medio casi infalible, que es el de buscar faltas a la vctima. Luis, educado por Mazarino y Ana de Austria, saba, mejor que ningn otro prncipe

lo supo jams, su oficio de rey. As fue que trat de demostrarlo en aquella ocasin. Despus de un momento de silencio, durante el cual haba hecho por lo bajo todas las reflexiones que acabamos de hacer: -Qu ha dicho el conde? -pregunt con negligencia. -Nada, Majestad. -Pero no se habr dejado arrestar sin decir nada. -Me dijo que aguardaba que lo arrestaran, Majestad. El rey levant la cabeza con orgullo. -Supongo que el seor conde de la Fre no habr continuado su papel de rebelde dijo. -En primer lugar, Majestad, a qu llamis rebelde? -pregunt tranquilamente el mosquetero-. Es rebelde a los ojos del rey un hombre que no slo se deja sepultar en la Bastilla, sino que todava resiste a los que no quieren conducirla a ella? -Que no quieren conducirle? -dijo el rey-. Qu es eso, capitn? Estis loco? -Creo que no, Majestad.

-Hablis de personas que no queran prender al seor de la Fre... -S, Majestad. -Y quines son esas personas? -Las comisionadas por Vuestra Majestad, sin duda -dijo el mosquetero. -Es que a quien comision fue a vos! -exclam Luis. -S, Majestad, a m fue. -Y decs que, a pesar de mi orden, tenais intencin de no prender a ese hombre que me haba insultado? -Esa era cabalmente mi intencin, Majestad. -Oh! -Y hasta llegu a proponerle que tomara un caballo que haba hecho preparar para l en la barrera de la Conferencia. -Y con qu fin habais dispuesto ese caballo? -Con uno muy sencillo: con el de que el conde de la Fre pudiera ponerse en el Havre, y de all en Inglaterra. -Es decir, que me hacais traicin? exclam el rey temblando de fiereza salvaje.

-Exactamente. Nada haba que objetar a articulaciones precisadas de aquella manera. El rey sinti una resistencia tan ruda, que qued sorprendido -Tendrais a lo menos alguna razn para proceder as -replic el rey con imperio. -Siempre tengo alguna razn, Majestad. -Y no sera la de la amistad la nica que podrais hacer valer, la nica que pudiera excusaros, pues ya hice lo que deba para evitaros ese disgusto. -A m, Majestad? -No dej a vuestra eleccin el prender o no al seor conde de la Fre? -S, Majestad; pero ... -Pero qu? -dijo impaciente el rey. -Previnindome, Majestad, que si yo no le prenda, le prendera vuestro capitn de guardias. -Y no hice bastante excusndoos de la obligacin de prender? -Por m s, Majestad; por mi amigo, no.

-No? -Claro est, ya que, de todos modos, mi amigo habra sido preso, si no por m, por el capitn de guardias. -Y esa es vuestra adhesin, seor? Una adhesin que discurre y elige. No sois un soldado! -Espero que Vuestra Majestad me diga lo que soy. -Pues sois un frondista! -Ser desde que no hay Fronda, Majestad ... -Pero, si lo que decs es verdad... -Lo que yo digo es siempre verdad. -Qu venais a hacer aqu? Veamos. -Vena a decir al rey: Majestad, de la Fre est en la Bastilla... -Y no por culpa vuestra, a lo que parece. -Es verdad, Majestad; pero al fin all est, y puesto que est, conviene que Vuestra Majestad lo sepa. -Ah, seor de Artagnan, desafiis a vuestro rey! -Majestad ...

-Seor de Artagnan, os prevengo que abusis de mi paciencia. -Al contrario, Majestad. -Cmo al contrario? -Porque vengo a hacerme prender tambin. -Haceros prender, vos? -S, por cierto. Mi amigo va a aburrirse all, y vengo a proponer a Vuestra Majestad que me permita hacerle compaa; pronunciad una palabra, y me prendo a m mismo: yo os respondo que no habr precisin de llamar al capitn de guardias para eso. El rey corri hacia la mesa y cogi una pluma para extender la orden de prisin contra Artagnan. -Sabed que es para siempre! exclam con acento amenazador. -Cuento con ello -dijo el mosquetero-, porque despus que hayis hecho tan linda hazaa, no os atreverais a mirarme cara a cara. Luis arroj la pluma con violencia. -Marchaos! -dijo. -Oh, no! Si Vuestra Majestad lo tiene a bien.

-Cmo que no! -Majestad, vena resuelto a hablar con dulzura al rey; el rey se ha irritado, y es una desgracia; pero no por eso dejar de decir lo que tena pensado. -Vuestra dimisin, seor -exclam el rey-, vuestra dimisin! -Bien sabe Vuestra Majestad que eso no me mueve gran cosa, pues en Blois, el da en que Vuestra Majestad neg al rey Carlos el milln que le dio despus mi amigo el conde de la Fre, ofrec mi dimisin al rey. -Pues bien, venga inmediatamente. -No, Majestad, porque ahora no se trata de eso. Vuestra Majestad haba tomado la pluma para enviarme a la Bastilla. Por qu ha mudado de opinin? -Artagnan! Cabeza gascona! Quin es el rey, vos o yo? -Vos, desgraciadamente, Majestad. -Cmo desgraciadamente? -S, Majestad; porque si lo fuera yo ... -Si lo fuerais vos, aprobarais la rebelin del seor de Artagnan, no es verdad?

-S, por cierto! -De veras? Y el rey se encogi de hombros. -Y dira a mi capitn de mosqueteros prosigui Artagnan-, mirndole con ojos humanos y no con carbones encendidos: "Seor de Artagnan, me he olvidado de que soy rey, y he descendido de mi trono para ultrajar a un gentilhombre." -Seor -exclam el rey-, creis que sea disculpar a vuestro amigo sobrepujarle en insolencia? -Oh, Majestad! An ir ms lejos que l -dijo Artagnan-, y vuestra ser la culpa. Os dir lo que l no os ha dicho: l, que es la delicadeza personificada; os dir: Majestad, habis sacrificado a su hijo, y l lo defenda; le habis sacrificado a l mismo, y cuando os hablaba en nombre del honor, de la religin y de la virtud; le habis rechazado, expulsado y recluido. Yo ser ms duro que l, seor, y os dir: Majestad, elegid! Queris amigos o criados? Soldados o danzantes cumplimenteros? Grandes hombres o pulchinelas? Queris que os sirvan o queris que os mi-

men? Deseis que os amen o que os tengan miedo? Si prefers la bajeza, la intriga, la cobarda, hablad, Majestad, y nos marcharemos nosotros, que somos los nicos restos, dir ms, los nicos modelos del valor de otra poca; nosotros, que hemos servido y sobrepujado tal vez en valor y en merecimientos a hombres que son ya clebres en la posteridad. Elegid, Majestad, y daos prisa. Conservad an los pocos grandes hombres que todava os quedan, que lo que es cortesanos nunca os faltarn. Apresuraos, y enviadme a la Bastilla con mi amigo, porque si no habis prestado odos al conde de la Fre, esto es, a la voz ms dulce y noble del honor; si no prestis odos a Artagnan, es decir, a la ms franca y ruda voz de la sinceridad, sois un mal rey, y maana seris un pobre rey. Ahora bien, a los malos monarcas se les detesta, a los despreciables se los expulsa. Eso era lo que tena que deciros, Majestad; habis hecho mal en empujarme hasta ese extremo. El rey recostse fro y lvido en su silln. Vease claramente que un rayo cado a sus pies no le habra causado mayor sorpre-

sa; no pareca sino que le faltaba el aliento y sentase prximo a expirar. Aquella ruda voz de la sinceridad, como la llamaba Artagnan, le haba traspasado el corazn como una espada. Artagnan haba dicho todo cuanto tena que decir. Vio la clera del rey, y, sacando su espada, se acerc respetuosamente a Luis XIV, y la puso sobre la mesa. Mas el rey, con ademn furioso, empuj la espada, la cual cay al suelo y rod a los pies de Artagnan. Por dueo que fuera el mosquetero de s propio, palideci a su vez, y temblando de indignacin: -Un rey -dijo-, puede privar de su gracia a un soldado, desterrarlo, condenarlo a muerte; pero, aun cuando sea cien veces rey, jams tiene derecho a insultarle deshonrando su espada. Majestad, un rey de Francia jams ha rechazado con desprecio la espada de un hombre como yo. Esta espada infamada, pensadlo, Majestad, no puede tener en adelante otra vaina que mi corazn o el vuestro.

Elijo el mo, Majestad, y dad gracias a Dios y a mi paciencia! Luego precipitndose sobre su espada: -Caiga mi sangre sobre vuestra cabeza, Majestad! -dijo. Y, apoyando con movimiento rpido el puo de la espada contra el suelo, dirigi la punta sobre su pecho. El rey, abalanzndose con movimiento todava ms rpido an que el de Artagnan, y echando el brazo derecho al cuello del mosquetero, cogi con la mano izquierda la hoja de la espada, que introdujo silenciosamente en la vaina. Artagnan, rgido, plido y estremecido todava, dej obrar al rey, sin ayudarle en lo ms mnimo. Entonces, Luis, enternecido, acercse a la mesa, cogi la pluma, y luego que escribi algunas lneas, las firm y tendi la mano hacia Artagnan. -Qu papel es ste, Majestad? pregunt Artagnan.

-La orden al seor de Artagnan para que sea puesto en libertad en el acto el conde de la Fre. Artagnan cogi la mano del rey y la bes; en seguida, dobl la orden, la guard bajo el coleto de ante, y sali. Ni el rey ni el capitn haban articulado una palabra. -Oh corazn humano, brjula de los reyes! -murmur Luis despus que qued solo-. Cundo sabr leer en tus repliegues como en las hojas de un libro? No soy un mal rey, no; no soy un pobre rey; pero soy todava un nio.

LXXI DONDE ATHOS ES LIBERTADO Y BUSCADO Artagnan haba prometido al seor Baisemeaux estar de vuelta a los postres, y cumpli su palabra. Estaban en los vinos generosos y en los licores, de los cuales la bodega del alcaide de la Bastilla tena reputa-

cin de estar perfectamente provista, cuando las espuelas del capitn de mosqueteros resonaron en el corredor y l mismo apareci en el umbral. Athos y Aramis haban jugado con gran astucia, y ni uno ni otro se haban penetrado. Haban cenado, haban conversado mucho de la Bastilla, del ltimo viaje a Fontainebleau y de la futura fiesta que el seor de Fouquet deba dar en Vaux. Prodigronse las generalidades, y slo Baisemeaux toc algunas cosas en particular. El capitn cay en medio de la conversacin, plido an y conmovido de la suya con el rey; Baisemeaux se apresur a acercar una silla y Artagnan acept un vaso de vino, que apur. Athos y Aramis notaron ambos a dos esta emocin de Artagnan. En cuanto a Baisemeaux, slo vio all al capitn de mosqueteros de Su Majestad, al cual se apresur a obsequiar. Acercarse al rey era tener todos los derechos a las consideraciones del seor Baisemeaux. Aunque Aramis hubiese notado aquella emocin, no poda adivinar la causa. Slo Athos crea haberla penetrado. Para l,

la vuelta de Artagnan, y, principalmente, el trastorno de este hombre impasible, significaba: "Vengo de pedir al rey una cosa que me ha negado." ntimamente convencido de ello, sonri Athos, abandon la mesa e hizo una sea a Artagnan, como para recordarle que tenan otra cosa que hacer que no cenar juntos. Artagnan comprendi y contest con otra sea. Aramis y Baisemeaux, viendo este dilogo mudo, se interrogaban con la vista. Entonces crey Athos que le corresponda dar la explicacin de lo que pasaba. -La verdad, amigos queridos -dijo el conde de la Fre con una sonrisa, es que vos, Aramis, acabis de comer con un reo de Estado, y vos, seor Baisemeaux, con vuestro prisionero. Baisemeaux lanz una exclamacin de sorpresa y casi de alegra. El buen seor Baisemeaux tena el amor propio de su fortaleza. A parte del provecho, cuantos ms presos, tena, ms feliz se senta; cuanto ms grandes eran los presos, ms orgulloso estaba con ellos.

Aramis amold su rostro a las circunstancias, y dijo: -Oh, querido Athos! Perdonadme, pero casi me sospechaba lo que ha sucedido. Algn disparate de Ral o de la Vallire, no es as? -Ay! -dijo Baisemeaux. -Y vos -prosigui Aramis-, como gran seor que sois, olvidando que ya no hay ms que cortesanos, habis ido a ver al rey y le habis dicho... -Lo adivinasteis, amigo mo. -De suerte -dijo Baisemeaux temblando de haber comido tan familiarmente con un hombre cado en la desgracia de Su Majestad-, de modo, seor conde... -De modo, mi querido alcaide -dijo Athos-, que mi amigo el seor de Artagnan va a comunicaros ese papel que se ve por la abertura de su casaca, y que ciertamente no es otro que mi orden de encierro. Baisemeaux tendi la mano con su ligereza de costumbre. Artagnan sac, en efecto, dos papeles del pecho y present uno al gobernador, que lo desdobl y ley en voz

baja, mirando a Athos por encima del papel e interrumpindose: "Orden de detener en mi castillo de la Bastilla..." Muy bien... "En mi castillo de la Bastilla... al seor conde de la Fre." Oh, seor! Cun doloroso honor es para m el poseeros! -En m tendris un preso muy paciente, seor -dijo Athos con voz suave. -Y un preso que no permanecer un mes en vuestra casa, mi querido alcaide -dijo Aramis, en tanto que Baisemeaux, con la orden en la mano, transcriba en su registro de entrada la voluntad del rey. -Ni un da siquiera, o mas bien, ni una sola noche -dijo Artagnan, exhibiendo la segunda orden del rey-; porque ahora, querido seor de Baisemeaux, os ser tambin necesario transcribir esta orden, poniendo inmediatamente en libertad al conde. -Ah! -dijo Aramis-. He ah un trabajo que me evitis, Artagnan-. Y estrech de una manera significativa la mano del mosquetero al mismo tiempo que la de Athos.

-Cmo! -dijo este ltimo con sorpresa-. El rey me da la libertad? -Leed, amigo -repuso Artagnan. Athos tom la orden y ley. -Es verdad -dijo. -Os enfadis por eso? -pregunt Artagnan. -Oh! Al contrario. No quiero mal al rey, y el peor mal que puede desearse a dos soberanos es que cometan una injusticia. Pero os han recibido mal, no es verdad? Confesadlo, amigo mo. -A m? Ni pensarlo! -exclam el mosquetero riendo-. El rey hace lo que yo quiero. Aramis mir a Artagnan y vio que menta. Pero Baisemeaux no vio ms que a Artagnan, pues tan profunda admiracin le produca aquel hombre que haca del rey lo que quera. -Y el rey destierra a Athos? -pregunt Aramis. -No, precisamente no; el rey no se ha explicado sobre esto -prosigui Artagnan-;

pero yo creo que el conde no puede hacer nada mejor que eso, a menos que quiera dar las gracias al rey... -No, en verdad -contest Athos. -Pues bien, yo creo que el conde no puede hacer nada mejor que retirarse a su castillo -repuso Artagnan-. Por lo dems, amigo Athos,. hablad, pedid... Si una residencia os agrada ms que otra, me comprometo a obtenrosla. -No gracias -dijo Athos-; nada puede serme ms grato que volverme a mi soledad, bajo mis grandes rboles a orillas del Loira. Si Dios es el supremo mdico de los males del alma, la naturaleza es el remedio soberano. Conque as -prosigui volvindose a Baisemeaux-, ya estoy libre? -S, seor conde, lo creo, lo espero, al menos -dijo el alcaide, volviendo y revolviendo los papeles-, a no ser que el seor de Artagnan traiga una tercera orden. -No, querido seor Baisemeaux -dijo el mosquetero-; es necesario atenernos a la segunda, y paramos ah.

-Ah, seor conde -dijo Baisemeaux dirigindose a Athos-, no sabis lo que perdis! Yo os hubiese puesto en treinta libras, como a los generales. Qu digo! En cincuenta, como a los prncipes, y hubieseis cenado todas las noches como hoy. Permitidme que prefiera mi mediana respondi Athos. Y aadi, dirigindose a Artagnan: -Vamos, amigo mo? -Vamos -dijo Artagnan. -Tendr el placer de poseeros por compaero? -continu el conde. -Hasta la puerta solamente, amigo; despus de lo cual os dir lo que he dicho al rey: "Estoy de servicio." -Y vos, mi querido Aramis -dijo Athos sonriendo-. Me acompais? La Fre est en el camino de Vannes. -Yo, querido -dijo el prelado-, tengo cita esta noche en Pars, y no podra alejarme sin lastimar graves intereses. -Entonces, mi querido amigo -dijo Athos-, permitidme que os abrace y me ausente. Mi querido seor Baisemeaux, muchas

gracias por vuestra buena voluntad, y principalmente por la muestra que me habis dado del servicio de la Bastilla. Y, despus de haber abrazado a Aramis y estrechado la mano de Baisemeaux, recibiendo de ambos los deseos de un buen viaje, Athos sali con Artagnan. Mientras se verificaba en la Bastilla el desenlace de la escena del Palais-Royal, digamos lo que pasaba en casa de Athos y de Bragelonne. Grimaud, segn hemos visto, baha acompaado a su seor a Pars; tambin, como hemos dicho haba presenciado la salida de Athos; vio a Artagnan morderse el bigote; vio a su amo subir a la carroza; e interrog a ambas fisonomas, a quienes conoca de mucho tiempo para no adivinar que, a travs de la mscara de su impasibilidad, pasaban graves acontecimientos. Psose a reflexionar, y entonces record la manera extraa con que Athos le haba dicho adis, y el embarazo, imperceptible para cualquier otro que no fuese l, de aquel amo de ideas tan precisas y de vo-

luntad tan recta. Saba que Athos nada llevaba consigo y, sin embargo, crea ver que no se marchaba por una hora, ni aun por un da. Haba una ausencia duradera en la manera con que Athos, al despedirse de Grimaud, pronunciara la palabra adis. Todo esto se le presentaba al espritu con todos sus sentimientos de profundo afecto hacia Athos, con aquel horror al vaco y a la soledad que siempre ocupa la imaginacin de las personas que aman; todo esto, decimos, puso al honrado Grimaud muy triste y sobre todo muy inquieto. Sin darse cuenta de lo que haca desde la marcha de su amo, erraba por toda la casa, buscando, por as decirlo, las huellas de su seor; semejante, en esto todo lo bueno se parece, al perro, que no se inquieta por la ausencia de su seor, pero que se aburre. Slo que, como al instinto del animal reuna Grimaud la razn del hombre, Grimaud tena a un tiempo aburrimiento e inquietud. No habiendo hallado ningn indicio que pudiese guiarle; no habiendo visto ni descubierto nada que fijara sus dudas; Gri-

maud se puso a imaginar lo que poda haber sucedido. Ahora bien, la imaginacin es el recurso, o mejor el suplicio de los buenos corazones. Jams sucede que un buen corazn se represente a su amigo dichoso o alegre; jams la paloma que viaja inspira otra cosa que terror a la paloma que se queda en el palomar. Grimaud pas de la inquietud al temor. Recapitul cuanto haba pasado: la carta de Artagnan a Athos, carta a consecuencia de la cual haba parecido Athos tan pesaroso, la visita de Ral a Athos, visita a consecuencia de la cual haba pedido el conde las insignias de sus rdenes y su traje de ceremonia; la entrevista con el rey, entrevista a consecuencia de la cual haba vuelto tan sombro; la explicacin entre el padre y el hijo, explicacin a consecuencia de la cual Athos haba abrazado tan tristemente a Ral, mientras que Ral se iba tan tristemente a su casa; finalmente, la llegada de Artagnan mordindose el bigote, llegada a consecuencia de la cual el seor conde de la Fre haba subido en la carroza con Artagnan. Todo esto com-

pona un drama en cinco actos, muy visible, principalmente para un analista de la fuerza de Grimaud. Grimaud recurri a los grandes medios, y fue a buscar en el jubn de su amo la carta del seor Artagnan. All se hallaba la carta, y contena lo siguiente: "Querido amigo: Ral ha venido a pedirme explicaciones respecto a la conducta de la seorita de La Vallire durante la estancia de nuestro joven amigo en Londres. Yo, que soy un pobre capitn de mosqueteros, con los odos cansados de or chismes de cuartel y de plazuela, si hubiera dicho a Ral lo que crea saber, el pobre mozo habra muerto; mas, yo, que estoy al servicio del rey, no puedo contar los asuntos del rey. Si el corazn os dice otra cosa, hacedla, que ms os concierne que a m, y casi tanto como a Ral. Grimaud se arranc casi un mechn de cabellos. Ms habra hecho a ser ms abundante su cabellera. -He aqu el nudo del enigma -dijo-. La joven ha hecho de las suyas. Lo que dicen de ella y del rey es cierto. Nuestro joven amo es

engaado. El seor conde ha ido a ver al rey y le ha dicho lo suyo. Luego el rey ha enviado al seor de Artagnan para arreglar el asunto. Ah, Dios mo! -continu Grimaud-. El seor conde ha vuelto sin espada. Este descubrimiento hizo subir el sudor a la frente del buen hombre, y sin detenerse ms tiempo en conjeturar, se cal el sombrero y corri a ver a Ral. Despus de la salida de Luisa, Ral haba domado su dolor, si no su amor, y, forzado a mirar de frente en aquel camino peligroso, adonde le arrastraban la locura y la rebelin, vio desde luego a su padre en lucha con la resistencia regia. En aquel momento de lucidez simptica, el infeliz joven record las seas misteriosas de Athos, la visita inesperada de Artagnan, y el resultado de todo este conflicto entre un prncipe y un sbdito apareci a sus ojos asustados. Artagnan de servicio, es decir, clavado en su puesto, no iba ciertamente a casa de Athos por el placer de verlo. Llegaba para decirle algo. Y ese algo, en tales circunstancias,

era una desgracia o un peligro. Ral se estremeci de haber sido egosta, de haber olvidado a su padre por su amor; de haber, en una palabra, buscado el goce de la desesperacin, cuando quiz se trataba de rechazar el ataque inminente dirigido contra Athos. Este sentimiento le hizo saltar. Se ci la espada y corri a la morada de su padre. En el camino, tropez con Grimaud, que, saliendo del polo opuesto, se lanzaba con el mismo ardor a la investigacin de la verdad. Estos dos hombres se abrazaron estrechamente; ambos estaban en el mismo punto de la parbola descrita por su imaginacin. -Grimaud! -exclam Ral. -Caballero Ral! -exclam Grimaud. -Cmo est el seor conde? -Supongo que bien. -Lo has visto? -No. -Dnde se halla? -Lo busco. -Y el seor de Artagnan? -Sali con l.

-Cundo? -Diez minutos despus que vos. -Cmo salieron? -En carroza. -Dnde iban? -No s. -Tom dinero mi padre? -No. -Y espada? -Tampoco. -Grimaud! -Caballero Ral! -Recelo que Artagnan vena a... -Prender al seor conde, no? -S, Grimaud. -Lo hubiese jurado! -Qu camino tomaron? -El de los malecones. -La Bastilla? -Ah, Dios mo! S. -Pronto, corramos! -S, corramos! -Y adnde? -dijo sbito Ral, agobiado. -A casa del seor de Artagnan.

-No; si se ha ocultado de m en casa de mi padre, se ocultar en cualquier parte. Vamos... Oh Dios mo! Yo estoy loco hoy, mi buen Grimaud. -Pues qu? -He olvidado al seor Du-Vallon. -Al seor Porthos? -Que sigue esperndome! Ay! Te digo que estoy loco. -Que os espera? Dnde? -En los Mnimos de Vincennes! -Ah, Dios mo! ... Afortunadamente, es del lado de la Bastilla! -Vamos, pronto! -Seor, voy a ensillar los caballos. -S, amigo mo, ve.

LXXII DONDE PORTHOS QUEDA CONVENCIDO SIN COMPRENDER NADA El digno Porthos, fiel a todas las reglas de la antigua caballera, haba resuelto aguardar al seor de Saint-Aignan hasta po-

nerse el sol. Y, como Saint-Aignan no deba acudir, y Ral habase olvidado de avisar a su padrino, y el plantn empezaba a ser ya de los ms molestos y penosos, Porthos se haba hecho traer por el guarda de una puerta algunas botellas de buen vino y un trozo de carne, para tener de vez en cuando la distraccin de echar un trago y tomar un bocado. Hallbase ya a los ltimos, es decir, en las ltimas migajas, cuando llegaron Ral y Grimaud a toda brida. En cuanto divis Porthos a aquellos dos jinetes no dud que fueran los que esperaba, y, levantndose al punto de la hierba donde se haba blandamente recostado, principi por estirar piernas y brazos, ! pensando: "Lo que son las buenas costumbres! Ese tuno se habr decidido al fin a venir. Si me hubiese marchado, no habra hallado a nadie. y eso hubiese sido para l una ventaja. Luego se cuadr, con la mano en la cadera, en actitud marcial, ostentando, por un esfuerzo poderoso de riones, la combadura de su talla gigantesca. Pero, en lugar de Saint-Aignan, slo vio a Ral el cual se le

aproxim, exclamando con un ademn desesperado: -Ah, querido amigo! Perdonad! Qu desgraciado soy! -Ral! -exclam Porthos sorprendido. -Estis resentido contra m? -exclam Ral acercndose a abrazar a Porthos. -Yo? Y por qu? -Por haberos olvidado. Mas ni s dnde tengo la cabeza. -Bah! -Si supieseis, amigo mo! -Le habis matado? -A quin? -A Saint-Aignan. -Ay! No se trata ya de Aignan. -Pues qu sucede? -Que el conde de la Fre debe estar preso a estas horas. Porthos hizo un movimiento capaz de derribar una muralla. -Preso! Y por quin? -Por Artagnan! -Eso es imposible -dijo Porthos.

-Sin embargo, es la verdad -replic Ral. Porthos se volvi hacia Grimaud, como quien necesita una corroboracin. Grimaud hizo con la cabeza una seal afirmativa. -Y adnde le han llevado? -pregunt Porthos. -Probablemente a la Bastilla. -Qu es lo que lo hace creer? -Por el camino nos hemos enterado por personas que han visto pasar la carroza y por otras que la vieron entrar en la Bastilla. -Oh! oh! -murmur Porthos. Y dio dos pasos. -Qu resolvis? -pregunt Ral. -Yo? Nada. Pero no quiero que Athos est en la Bastilla. Ral se acerc al buen Porthos. -Sabis que la prisin se ha hecho por orden del rey? Porthos mir al joven como para decirle: "Y qu me importa a m?" Aquel mudo lenguaje le pareci a Ral tan elocuente, que no pregunt ms. Volvi a montar a caballo. Porthos, ayudado por Grimaud, haba ya hecho otro tanto.

-Arreglemos nuestro plan -dijo Ral. -S, arreglmoslo -repiti Porthos. Ral exhal un profundo suspiro, y se detuvo de pronto. -Qu tenis? -pregunt Porthos-. Algn vahdo? -No; me desmaya la impotencia. Vamos, los tres, a tomar la Bastilla? -Ah! Si estuviera aqu Artagnan repuso Porthos-, no dira que no. Ral no pudo contener su admiracin al ver aquella confianza heroica a fuerza de ser ingenua. Era de aquellos hombres clebres que, en nmero de tres o cuatro, atacaban ejrcitos o asaltaban castillos! Aquellos hombres que haban asustado a la muerte, y que, sobreviviendo a todo un siglo en ruina, eran todava ms fuertes que los jvenes ms robustos. -Seor -dijo Porthos-, acabis de hacer que se me ocurra una idea: es preciso absolutamente ver al seor de Artagnan. -Sin duda. -Debe haber regresado a su casa, despus de conducir mi padre a la Bastilla.

-Informmonos en la Bastilla -dijo Grimaud, que hablaba poco, pero a tiempo. En efecto, dironse prisa a llegar a la fortaleza. Una de esas casualidades que Dios depara a las personas de buena voluntad, hizo que Grimaud divisara de pronto la carroza que desapareca por la puerta del puente levadizo. Era en el momento en que Artagnan, como se ha visto, volva del palacio del rey. En vano Ral espole al caballo para alcanzar la carroza y ver qu personas iban dentro. Los caballos se hallaban ya detenidos al otro lado de aquella gran puerta, que volva a cerrarse, en tanto que un centinela pegaba con el mosquete en el hocico del caballo de Ral. ste volvi grupas, satisfecho de haber conocido la carroza en que haba ido su padre. -Ya le tenemos -dijo Grimaud. -Si aguardamos un poco, no dudo que saldr; no es as, amigo mo?

-A menos que Artagnan est preso tambin -replic Porthos-; en cuyo caso todo se ha perdido. Ral nada contest. Todo poda ser. Aconsej a Grimaud que condujese los caballos a la callejuela Jean Beausire, a fin de despertar menos sospechas, y l mismo, con su vista penetrante, psose a acechar la salida de Artagnan e de la carroza. Era el mejor partido. Efectivamente, no haban pasado todava veinte minutos, cuando se abri la puerta y volvi a aparecer la carroza. Ral, por efecto de un deslumbramiento, no pudo distinguir quines ocupaban el vehculo. Grimaud jur que haba visto a dos personas, y que su amo era una de los dos. Porthos no haca ms que mirar alternativamente a Ral y a Grimaud, confiando comprender su idea. -Es claro -dijo Grimaud-, que si el seor conde va en esa carroza, es que le han puesto en libertad, o que le trasladan a otra prisin. -Lo veremos ahora, segn el camino que tome.

-Si le han puesto en libertad, lo llevarn a su casa. -Es verdad -dijo Porthos. -La carroza no toma esa direccin dijo Ral. -Efectivamente, los caballos acababan de desaparecer en el barrio de San Antonio. -Corramos -dijo Porthos-; atacaremos la carroza en el camino, y diremos a Athos que huya. -Una rebelin! -exclam Ral. Porthos lanz a Ral una segunda mirada, digna no obstante de la primera. Ral slo contest a ella espoleando los ijares de su caballo. A los pocos instantes, los tres jinetes haban alcanzado al carruaje, y le seguan tan de cerca, que el aliento de los caballos humedeca la caja del vehculo. Artagnan, cuyos sentidos velaban siempre, oy el trote de los caballos. Era en el momento en que Ral deca a Porthos que se adelantase a la carroza, para ver quin era la persona que acompaaba a Athos. Porthos obedeci, pero no pudo ver nada, porque estaban corridas las cortinillas.

Ral se sinti dominado por la ira y la impaciencia. Acababa de notar aquel misterio de parte de los que acompaaban a Athos, y se decidi por los medios extremos. Por otra parte, Artagnan haba reconocido a Porthos y a Ral, y comunic al conde el resultado de su observacin; pero quisieron ver si Ral y Porthos llevaran las cosas al ltimo extremo. No fall. Ral, pistola en mano, se plant delante de los caballos de la carroza, intimidando al cochero a detenerse. Porthos cogi al cochero y lo alz del asiento. Grimaud estaba ya en la portezuela de la carroza detenida. Ral abri sus brazos, gritando: -Seor conde! Seor conde! -Vos aqu, Ral? -dijo Athos lleno de jbilo. -No ha estado mal! -aadi Artagnan con un estallido de risa. Y ambos a dos se abrazaron al joven y a Porthos, que se haban apoderado de ellos.

-Mi bravo Porthos, excelente amigo! exclam Athos-. Siempre el mismo! -No tiene ms que veinte aos -dijo Artagnan-. Bien, Porthos! -Toma! -replic Porthos algo confuso. Creamos que os haban detenido. -Mientras que -replic Athos- slo se trataba de dar un paseo en la carroza del seor de Artagnan. -Venimos siguindoos desde la Bastilla -dijo-Ral en tono de sospecha y de reconvencin. -Adonde habamos ido a comer con el buen seor Baisemeaux. Os acordis de Baisemeaux, Porthos? -Pardiez! Muy bien. -All hemos visto a Aramis. -En la Bastilla? -En la cena. -Ah! -exclam Porthos respirando. -Nos ha dicho mil cosas para vos. -Gracias! -Adnde se dirige el seor conde? pregunt Grimaud, a quien su amo haba recompensado ya con una sonrisa.

-bamos a Blois, a nuestra casa. -Cmo! Directamente? Directamente. -Sin equipajes? -Pensaba encargar a Ral por medio de Artagnan que me los enviase, o se los trajese, si pensaba volver a mi casa. -Si nada le detiene en Pars -dijo Artagnan con mirada cortante como el acero, dolorosa como l, porque volvi a abrir las heridas del joven-, hara bien en seguiros, Athos. -Nada me detiene en Pars -dijo Ral. -Entonces, partamos -repuso inmediatamente Athos. -Y el seor de Artagnan? -Oh! Yo acompaar a Athos hasta la barrera y volver con Porthos. -Muy bien -dijo ste. -Venid, hijo mo -dijo el conde, pasando dulcemente el brazo alrededor del cuello de Ral, para recibirle en la carroza y abrazarle de paso-. Grimaud -continu el conde-, t volvers a Pars con tu caballo y el del seor Du-Vallon; porque Ral y yo montamos a

caballo aqu, y dejamos la carroza a estos dos seores, para que vuelvan a Pars. Luego que llegues a casa recogers mi ropa y mis cartas, y me lo enviars todo. -Entonces -observ Ral intentando hacer hablar al conde-, cuando volvis a Pars no encontraris ropa ni nada, lo cual ser muy incmodo. -Pienso no regresar a Pars en mucho tiempo, Ral. La ltima vez que he estado en la capital no me ha dejado deseos de volver. Ral baj la cabeza y no dijo ms. Athos descendi de la carroza, y mont en el caballo que haba conducido a Porthos y que pareci alegrarse mucho del cambio. Hubo abrazos, apretones de manos y promesas de amistad eterna. Porthos ofreci ir a pasar un mes en casa de Athos a la primera ocasin. Artagnan prometi emplear del mismo modo su primera licencia; luego, abrazando a Ral por ltima vez: -Hijo querido -le dijo-, yo te escribir. Estas palabras lo decan todo en Artagnan, que nunca escriba. Ral se conmovi

hasta derramar lgrimas. Se arranc de los brazos del mosquetero, y parti. Artagnan se reuni con Porthos en la carroza. -Vamos, amigo -le dijo-; este ha sido un da aprovechado. -S, por cierto -repuso Porthos. -Debis estar molido. -No mucho. Sin embargo, me acostar temprano, a fin de estar maana dispuesto. -Y a qu? -Diantre! A acabar lo que he comenzado. -Me causis sobresalto, amigo mo; os veo ceudo. Qu diantre habis principiado que no est concluido? -Escuchad: Ral no se ha batido. Es preciso que me bata! -Con quin? ... Con el rey? -Cmo, con el rey? -exclam Porthos asombrado. -Si, chicarrn, con el rey! -Si es con el seor de Saint-Aignan!

-Eso mismo os quise decir; porque el batiros con ese gentilhombre, es lo mismo que sacar vuestra espada contra el rey. -Ah! -dijo Porthos guiando los ojos-. Y estis cierto de eso? -Ya lo creo! -Entonces, cmo se arregla esto? -Procuraremos tener buena cena, Porthos. La mesa del capitn de mosqueteros es excelente. All veris al gallardo Saint-Aignan, y beberis a su salud. -Yo? -exclam Porthos horripilado. -Cmo! -dijo Artagnan-. Rehusaris beber a la salud del rey? -Cuernos! No os hablo del rey; os hablo del seor de Saint-Aignan. -Pero no os repito que es igual? -Ah! . . . Entonces, muy bien -dijo Porthos, vencido. -Ya me entendis, no es verdad? -No -dijo Porthos-; pero es igual. -S, es igual -replic Artagnan-. Vamos a cenar Porthos. LXXIII

LA SOCIEDAD DEL SEOR BAISEMEAUX No se habr olvidado que al salir de la Bastilla, Artagnan y el conde de la Fre haban dejado a Aramis a solas con Baisemeaux. Baisemeaux no lleg a suponerse que la conversacin se resintiese de la ausencia de sus dos convidados. Crea que el vino de los postres (y el de la Bastilla era excelente) era un estmulo suficiente para hacer hablar a un hombre honrado. Conoca mal a Su Ilustrsima, que nunca era ms impenetrable que a los postres. Pero Su Ilustrsima conoca perfectamente al seor Baisemeaux, y contaba, para hacer hablar al alcaide, con el medio que ste miraba como eficaz. Por tanto, la conversacin, sin desmayar en apariencia, desmayaba en realidad; porque Baisemeaux, a ms de hablar casi por s slo, no hablaba ms que de ese singular suceso de la encarcelacin de Athos, seguida de la orden tan pronta de ponerle en libertad. Por otra parte, Baisemeaux no haba dejado de observar que las dos rdenes, tan-

to la de prisin como la de libertad, estaban escritas de puo y letra del rey. Ahora bien, el rey slo se tomaba la molestia de escribir semejantes rdenes en las grandes circunstancias. Todo aquello era muy interesante, y, sobre todo, muy obscuro para Baisemeaux; mas, como todo aquello era muy claro para Aramis, no daba ste a dicho suceso la importancia que le atribua el buen alcaide. Aparte de esto, Aramis rara vez se incomodaba por nada, y no haba dicho todava al seor Baisemeaux la causa que le haba movido a incomodarse. As fue que, en el instante en que Baisemeaux se hallaba en lo ms enjundioso de su disertacin, le interrumpi Aramis de repente: -Decidme, querido seor de Baisemeaux -dijo-, no tenis jams en la Bastilla otras distracciones que las que he presenciado en las dos o tres visitas que he tenido el honor de haceros? El apstrofe era tan inesperado, que el alcaide, como una veleta que recibe de sbito

un impulso opuesto al del viento, quedse aturdido. -Distracciones? -dijo-. Continuamente las tengo, monseor: -Oh! Enhorabuena! Y qu distracciones tenis? -Las hay de todas clases. -Visitas, tal vez? -Visitas? No. Las visitas no son frecuentes en la Bastilla. -Son escasas? -Muy escasas. -Hasta las de vuestra sociedad? -A qu llamis mi sociedad? ... A mis presos? -Oh! No. Vuestros presos!... S que sois vos el que los visitis, y no ellos a vos. Entiendo por vuestra sociedad, la sociedad de que formis parte. Baisemeaux mir fijamente a Aramis; luego, como si lo que haba supuesto por un momento fuese imposible: -Ah! -dijo-. Mi sociedad redcese a muy poco. A decir la verdad, querido de Herblay, en general, la visita a la Bastilla parece

lgubre y fastidiosa a la gente del mundo. En cuanto a las damas, jams llegan hasta aqu sin cierto terror, que me cuesta gran trabajo calmar. Y, bien mirado, cmo no han de temblar un poco, pobres mujeres, al ver estas tristes torres y al pensar que son habitadas por pobres presos que... Conforme se iban fijando los ojos de Baisemeaux en el rostro de Aramis, la lengua del bueno del alcaide se entorpeca ms y ms, hasta el extremo de acabar por quedar paralizada enteramente. -No me entendis, mi querido seor Baisemeaux -replic Aramis-, no me entendis... No hablo de la sociedad en general, sino de una sociedad particular, de la sociedad a que estis afiliado. Baisemeaux dej caer casi el vaso lleno de moscatel que iba a llevarse a los labios. -Afiliado? -dijo-. Afiliado? -Sin duda, afiliado -repiti Aramis con la mayor sangre fra. No sois miembro de una sociedad secreta, mi querido seor de Baisemeaux? -Secreta?

-Secreta o misteriosa. -Oh seor de Herblay! -Vamos, no os defendis. -Podis creer... -Creo lo que s. -Os juro... -Escuchad, querido seor Baisemeaux, yo digo que s, vos decs que no; de consiguiente: uno de los dos, necesariamente, est en lo cierto, y el otro inevitablemente, en lo falso. -Y qu? -Pues bien, ahora veremos quin es. -Veamos -dijo Baisemeaux-, veamos. -Bebed vuestro vaso de moscatel, querido seor Baisemeaux -dijo Aramis-. Qu diablo! Tenis aire de asustado. -No lo creis, no. -Entonces, bebed. Baisemeaux bebi, pero de mala gana. -Y bien -prosigui Aramis-, s, deca que si no formis parte de una sociedad secreta, misteriosa, como queris, el nombre no hace la cosa; s, digo, que si no formis parte de una sociedad semejante a la que

quiero designar, pues bien, no comprenderis una palabra de lo que quiero decir: eso es. -Oh! Podis estar seguro de antemano que no comprender nada. -De perlas, entonces. -Haced la prueba, a ver. -A eso voy. Si, por el contrario, sois uno de los miembros de dicha sociedad, me responderis al punto s o no. -Preguntad, pues -prosigui Baisemeaux temblando. -Porque ya os haris cargo, querido seor Baisemeaux -continu Aramis con la misma impasibilidad-, es claro, que nadie puede formar parte de una sociedad, ni gozar de las ventajas concedidas a los afiliados, es evidente, sin estar obligado por su parte a prestar algunos pequeos servicios. -En efecto -balbuce Baisemeaux-; eso se concebir, si... -Bien -prosigui Aramis-; pues en la sociedad de que os hablaba, y de la cual, a lo que parece, no formis parte... -Permitid -dijo Baisemeaux-, no quisiera, sin embargo, decir absolutamente ...

-Hay un compromiso tomado por todos los alcaides y capitanes de fortaleza afiliados a la Orden. Baisemeaux palideci. -Ese compromiso -prosigui Aramis con voz firme- es el siguiente. Baisemeaux se levant, dominado por indecible emocin. -Veamos, querido seor de Herblay. Aramis dijo entonces, o mejor, recit el prrafo siguiente, en el mismo tono que si lo estuviese leyendo en un libro: -"El precitado alcaide o capitn de fortaleza dejar entrar, cuando la necesidad lo exija, y a peticin . del preso, un confesor afiliado a la Orden." Se detuvo. Baisemeaux estaba tan plido y trmulo, que daba compasin. -No es se el texto del compromiso? -pregunt tranquilamente Aramis. -Monseor!. . . -repuso Baisemeaux. -Vamos; creo que principiis a entenderme. -Monseor! -exclam Baisemeaux-, no juguis de ese modo con mi pobre entendimiento; me reconozco bien poca cosa en

comparacin vuestra, si tenis el maligno deseo de sacarme los secretillos de mi administracin. -Oh, no! Os engais, querido seor Baisemeaux; no son los secretillos de vuestra administracin los que yo busco; son los de vuestra conciencia. -Bien , pues; sean los de mi conciencia, mi querido seor de Herblay. Pero haceos cargo de mi posicin, que no es de las ordinarias. -No ser de las ordinarias, mi querido seor -continu el inflexible Aramis-, si estis afiliado a esa sociedad; pero es sumamente natural si, libre de todo compromiso, no tenis que responder a nadie ms que al rey. -Bien, seor; pues a nadie tengo que obedecer ms que al rey. A quin queris que obedezca un gentilhombre francs sino al rey? Aramis no pestae; pero, con su voz melodiosa: -Muy agradable es -dijo-, para un gentilhombre francs, para un prelado de Francia, or expresarse de ese modo tan leal a un

hombre de vuestro mrito, querido seor Baisemeaux, y despus de haberos odo, no creer ms que a vos. -Pues qu, habais dudado de m ? -Yo? Oh! No. -De modo que ya no dudis? -Yo no dudo que un hombre como vos -dijo seriamente Aramis-, sirva fielmente a los amos que se ha dado voluntariamente. -A los amos? -dijo Baisemeaux.. -Amos he dicho. -Seor de Herblay, sin duda os chanceis! -S, lo concibo; es una situacin ms difcil la de varios amos que la de tener uno solo; pero esa dificultad vos os la habis creado, mi querido seor Baisemeaux, y yo no tengo la culpa. -No, por cierto -contest el pobre alcaide ms confuso que nunca-. Pero qu hacis? Os levantis ya? -As parece. -Os marchis? -S, me marcho.

-Extrao os encuentro conmigo, monseor! -Extrao? Y por qu? -Decidme: habis jurado darme suplicio? -No: me desesperara eso. -Pues quedaos. -No puedo. -Y por qu? -Porque nada tengo que hacer aqu, y s mucho en otra parte. -Tan tarde? -Si. Comprended, querido seor Baisemeaux; en el sitio de donde he venid me dijeron: "El precitado alcaide o capitn dejar entrar, cuando la necesidad lo exija, y a peticin el preso, un confesor afiliado a la Orden". Llego aqu, vos no sabis lo que yo quiero decir, y me vuelvo a contar a aquellas personas que se han equivocado, y que me enven a otra parte. -Cmo! Sois... -exclam Baisemeaux, mirando a Aramis casi con terror. -El confesor afiliado a la Orden -dijo Aramis sin cambiar de voz.

Pero, por suaves que fueran estas palabras, no por eso dejaron de causar en el pobre alcaide el efecto de un trueno. Baisemeaux se puso lvido, y le pareci que los lindos ojos de Aramis eran dos rfagas de fuego que penetraban hasta el fondo de su corazn. -El confesor! -murmur-. Vos, monseor, el confesor de la Orden? -S, yo; pero nada tengo que hacer aqu, puesto que no sois afiliado. -Monseor... -Y comprendo que, no siendo afiliado, os neguis a obedecer los mandatos. -Monseor, os lo ruego -repuso Baisemeaux-, dignaos orme. -Para qu? -Monseor, no digo que no forme parte de la Orden ... -Ah, ah! -No digo que me niegue a obedecer. -No obstante, lo que acaba de pasar se asemeja mucho a la resistencia. seor Baisemeaux. -Oh! No, monseor; no; nicamente, quera asegurarme ...

-De qu? -interrumpi Aramis con aire de supremo desdn. -De nada, monseor. Baisemeaux baj la voz y se inclin ante el prelado: -En todo tiempo y lugar estoy a disposicin de mis amos -dijo-, pero -Muy bien! Os prefiero as, seor. Aramis volvi a sentarse y tendi su vaso a Baisemeaux, que no pudo llegar a llenarlo de tanto como le temblaba la mano. -Decais -prosigui Aramis. -Pero -continu el pobre hombre-, no habindome avisado estaba lejos de esperar... -Pues no dice el Evangelio: "Velad, pues el momento slo es conocido de Dios"? No dicen los preceptos de la Orden: "Velad, porque lo que yo quiero, debis quererlo siempre"? Y bajo qu pretexto no esperabais al confesor, seor Baisemeaux? -Porque no hay actualmente ningn preso enfermo en la Bastilla, monseor. Aramis se encogi de hombros. -Qu sabis vos de eso? -dijo. -Me parece, sin embargo ...

-Seor Baisemeaux -dijo Aramis recostndose en su silln-, ah tenis a vuestro criado que quiere hablaros... En aquel momento, en efecto, el criado de Baisemeaux apareci en el umbral. -Qu pasa? -pregunt vivamente Baisemeaux. -Seor alcaide -dijo el criado-, os traen el informe del mdico de la casa. Aramis mir al seor Baisemeaux con su mirada clara y segura. -Bien, que entre el mensajero -dijo. El mensajero entr, salud y entreg el informe. Baisemeaux pas la vista por encima, y, levantando la cabeza: -l segundo Bertaudire se halla enfermo! -dijo con sorpresa. -Pues no decais, querido seor Baisemeaux, que todos estaban buenos en vuestra casa? -dijo negligentemente Aramis. Y bebi un trago de moscatel, sin cesar de mirar a Baisemeaux. Entonces, el alcaide, despus de hacer una seal con la cabeza al mensajero, y de haber ste salido:

-Me parece -dijo sin dejar de temblar-, que en el prrafo citado hay la clusula de "a peticin del Preso". -As es -repuso Aramis-; pero mirad a ver lo que os quieren, querido seor Baisemeaux. En efecto, un sirviente pasaba la cabeza por la abertura de la puerta entornada. -Qu se ofrece? -pregunt Baisemeaux-. Ser cosa de que no me dejen diez minutos en paz? -Seor alcaide -dijo el sirviente-, el enfermo de la segunda Bertaudire ha rogado a su carcelero que os pida un confesor. Baisemeaux estuvo a punto de caer de espaldas. Aramis desde tranquilizarle, como haba desdeado tambin asustarlo. -Qu se ha de responder? - pregunt Baisemeaux. -Lo que queris -respondi Aramis, mordindose los labios-; eso es cosa vuestra; yo no soy el alcaide de la Bastilla. -Decid al preso -dijo vivamente Baisemeaux-, que tendr lo que pide.

El sirviente sali. -Oh monseor, monseor -murmur Baisemeaux-. Cmo haba de sospechar?... Cmo haba de prever?... -Quin os deca que sospechaseis ni que previeseis? -repuso desdeosamente Aramis-. La Orden sospecha, la Orden sabe, la Orden prev. No basta eso? -Qu ordenis? -aadi Baisemeaux. -Yo? Nada. Yo no soy ms que un pobre eclesistico, un simple confesor. Me ordenis que vaya a ver al enfermo? -Oh monseor! No os lo ordeno, sino que os lo suplico. -Est bien. Entonces, conducidme.

LXXIV PRESO Desde la extraa transformacin de Aramis en confesor de la Orden, no era ya Baisemeaux el mismo hombre. Hasta entonces Aramis fue para el digno alcaide un prelado a quien deba vene-

racin, un amigo a quien deba agradecimiento; mas, desde la revelacin que acababa de trastornar todas sus ideas, era l un inferior y Aramis un jefe. Encendi l mismo un farol, llam a un llavero, y, dirigindose a Aramis: -A las rdenes de monseor -dijo. Aramis se content con hacer un movimiento de cabeza, que significaba: "Est bien", y un ademn que quera decir:' "Id adelante". Baisemeaux ech a andar, y Aramis le sigui. La noche era hermosa y estrellada: las pisadas de los tres hombres resonaban en las losas de los terrados, y el sonido de las llaves colgadas en la cintura del carcelero suba hasta los pisos de las torres como para recordar a los presos que la libertad se hallaba fuera de su alcance. No pareca sino que el cambio efectuado en Baisemeaux habase comunicado al carcelero. Este, que en la primera visita de Aramis se mostr tan curioso y preguntn, ahora, no slo estaba mudo, sino hasta impa-

sible. Bajaba la cabeza y pareca temeroso de abrir los odos. As llegaron al pie de la Bertaudire, cuyos dos pisos subieron silenciosamente' con cierta lentitud; porque Baisemeaux, sin dejar de obedecer, estaba muy lejos de darse prisa. Por fin llegaron a la puerta; el carcelero no tuvo necesidad de buscar la llave, pues la llevaba preparada. Abri la puerta. Baisemeaux se dispuso a entrar en el aposento del preso; pero Aramis, detenindose, en el umbral: -No est escrito -dijo-, que el alcaide escuche la confesin del preso. Baisemeaux se inclin, y dej pasar a Aramis, el cual cogi el farol de manos del llavero, y entr. Luego, con un ademn, hizo una sea de que cerrasen la puerta por fuera. Por un momento mantvose en pie y con el odo alerta, escuchando si Baisemeaux y el llavero se alejaban, y cuando se cercior, por la disminucin progresiva del ruido de las pisadas, de que aqullos haban salido de la

torre, coloc el farol sobre la mesa, y mir en torno suyo. Sobre un lecho de sarga verde, igual en un todo a lo dems de la Bastilla, slo que ms nuevo, bajo cortinas anchas y medio cerradas, descansaba el joven a cuyo lado hemos introducido otra vez a Aramis. Segn los usos de la prisin, el cautiv no tena luz. Al toque de queda haba apagado la buja. En esto se comprender lo favorecido que estaba el preso, pues se le conceda el privilegio de tener luz hasta la hora de queda. Cerca de aquel lecho, sobre un silln de cuero con pies de forma salomnica, se hallaba extendido un magnfico y elegante traje. Junto a la ventana estaba tristemente abandonada una mesita sin plumas, libros, papel ni tintero. Varios platos, todava llenos, demostraban que el preso apenas haba tocado su ltima comida. Aramis vio al joven tendido sobre el .lecho, con el rostro medio oculto bajo sus dos brazos.

La llegada del visitante no le hizo cambiar de postura. El joven esperaba o dorma. Aramis encendi la buja con auxilio del farol, retir suavemente el silln y se acerc al lecho con una mezcla visible de inters y respeto. El joven levant la cabeza. -Qu deseis de m? -pregunt. -No habis pedido un confesor? replic Aramis. -S. -Porque estis enfermo? -Muy enfermo? El joven fij en Aramis sus ojos y dijo: -Os doy las gracias. Luego, pasado un momento de silencio: -Ya os he visto otra vez -aadi. Aramis se inclin. Sin duda, el examen que el preso acababa de hacer, aquella revelacin de un carcter fro, astuto y dominador impreso en la fisonoma del obispo de Vannes, era poco tranquilizador en la situacin del joven, porque ste aadi: -Estoy mejor.

-Y en qu pensis? -Que estando mejor, no tengo la misma necesidad de un confesor. -Ni del cilicio de que os hablaba el billete que habis hallado en vuestro pan? El joven estremecise: pero, antes de que hubiera contestado o negado: -Ni de ese eclesistico -pregunt Aramis- de quien debais esperar una revelacin importante. -Si es as -dijo el joven volviendo a dejar caer su cabeza sobre la almohada-, ya es distinto; hablad. Aramis le mir entonces con mayor atencin y qued sorprendido de aquel aire de majestad natural y desembarazado, que nunca se adquiere si Dios no lo infiltra en la sangre q en el corazn. -Sentaos, seor -dijo el preso. Aramis obedeci, inclinndose. -Cmo lo pasis en la Bastilla? pregunt el obispo. -Muy bien. -No padecis? -No.

-No echis nada de menos? -Nada. -Ni aun la libertad? -A qu llamis libertad, seor? pregunt el preso con el tono de un hombre que se prepara a luchar. -Llamo libertad a las flores, al aire, a la luz, a las estrellas, a la satisfaccin de correr adonde os lleven vuestras piernas nerviosas de veinte aos. El joven sonri, sin que pudiera saberse si de resignacin o de desdn. -Mirad -dijo-, ah tengo en ese vaso del Japn, dos rosas, dos rosas hermossimas, cogidas ayer tarde en capullo en el jardn del alcaide; esta maana han reventado y abierto a presencia ma su bermejo cliz. Cada pliegue de sus hojas desprenda el tesoro de su aroma que embalsamaba todo este cuarto. Estas dos rosas, ya las veis: son bellsimas entre las rosas: y la rosa es la ms bella de las flores. Cmo queris que desee otras flores, cuando tengo las ms hermosas de todas? Aramis mir al joven con sorpresa.

-Si las flores son la libertad -prosigui melanclicamente el cautivo-, tengo libertad, porque tengo flores. -Pero, y el aire -exclam Aramis-, el aire tan necesario a la vida? -Pues bien, seor, acercaos a la ventana -prosigui el preso-; ah la tenis abierta. Entre el cielo y la tierra, el viento agita sus torbellinos de nieve, de fuego, de vapores templados o de dulces brisas. El aire que por ah entra acaricia mi cara, cuando, subido en ese silln, sentado sobre el respaldo, enlazando mi brazo al hierro que me sostiene, me figuro que nado en el espacio. La frente de Aramis se obscureca a medida que hablaba el joven. -La luz? -continu-. Tengo algo mejor que la luz, el sol, un amigo que viene todos los das a visitarme sin permiso del alcaide, sin la compaa del carcelero. Entra por la ventana, y traza en mi aposento un ancho cuadriltero que parte de la ventana misma y va a baar la colgadura de mi cama hasta las franjas. Ese cuadriltero luminoso va creciendo desde las diez a las doce, y disminuyendo

desde la una a las tres, poco a poco, como si, afanndose por venir a verme, sintiera tener que abandonarme. Cuando desaparece su ltimo rayo, he gozado ya cuatro horas de su presencia. Os parece eso poco? Me han dicho que hay infelices que socavan canteras, obreros que trabajan en las minas y que no lo ven nunca. Aramis enjugse la frente. -En cuanto a las estrellas, que tan gratas son a la vista -continu el joven-, todas se asemejan, excepto en el brillo y en el tamao. En ese punto me encuentro favorecido, pues si no hubieseis encendido esa buja, habrais podido ver la hermosa estrella que vea yo desde mi cama antes de que llegaseis, y cuyo resplandor acariciaba mis ojos. Aramis baj la cabeza, sintindose sumido bajo el amargo torrente de aquella filosofa que es la religin del cautiverio. -Ah tenis, por lo que hace a las flores, al aire, a la luz y a las estrellas -continu el joven con la misma tranquilidad-. Queda el paseo. Es que no me paseo acaso todos lo das en el jardn del alcaide si ha e

buen tiempo, aqu si llueve, al fresco si hace calor, y al calor si h ce fro, gracias a mi chimenea d rante el invierno? Ah! Creedme, seor -aadi el preso con expresin no exenta de cierta amargura-, los hombres han hecho por m todo cuanto puede esperar y desear un hombre. -Los hombres, pase! -dijo Aramis levantando la cabeza-. Pero me parece que olvidis a Dios. -He olvidado a Dios, en efecto -replic el preso sin conmoverse-; mas, por qu me decs eso? A qu fin hablar de Dios a los presos? Aramis mir de frente a aquel joven singular, que una la resignacin de un mrtir a la sonrisa de un ateo. -Es que Dios no est en todas las cosas? -murmur en tono de reconvencin. -Decid ms bien al fin de todo -replic el preso con firmeza. -Bien! -dijo Aramis-. Pero, volvamos al punto de partida. -No deseo otra cosa -repuso el joven. -Soy vuestro confesor.

-S. -Pues bien; como penitente, debis manifestarme la verdad. -No deseo otra cosa que decirla. -Todo preso ha cometido un crimen por el cual ha sido recluido. Qu crimen es el que vos habis cometido? -Ya me preguntasteis eso la primera vez que me visteis -dijo el joven. -Y esa vez eludisteis mi pregunta como hoy. -Y por qu creis que hoy os debo responder? -Porque soy vuestro confesor. -Entonces, si queris que os diga el crimen que he cometido, explicadme lo que es crimen. Como no siento en m nada que cause remordimiento, infiero que no soy criminal. -A veces es uno criminal a los ojos de los grandes de la tierra, no slo por haber cometido crmenes, sino por saber que se han cometido. El preso prestaba gran atencin.

-S -dijo despus de un momento de silencio-, ya comprendo; s, tenis razn, seor; pudiera ser muy bien que yo fuese criminal a los ojos de los poderosos. -Ah! Sabis, segn eso, algo? pregunt Aramis, creyendo haber descubierto, no la parte falsa, sino la juntura de la coraza. -No; nada s -contest el joven-; pero me pongo a pensar a veces, y me digo en esos momentos... -Qu decs? -Que si pensase ms, o me volvera loco o adivinara muchas cosas. -Bien, y entonces? -pregunt Aramis con impaciencia. -Entonces me detengo. -Os detenis? -S; mi cabeza pnese pesada; mis ideas se vuelven tristes se apodera de m el fastidio; deseo ... -Qu? -Lo ignoro; porque no quiero dejarme arrastrar o desear cosa que no tengo, cuando estoy contento con lo que tengo.

-Temis la muerte? -dijo Aramis con ligera inquietud. -S -dijo el joven, sonriendo. Aramis sinti el fro de aquella sonrisa y se estremeci. -Oh! Pues si tenis miedo a la muerte, sabis ms de lo que decs -exclam. -Pero vos -replic el preso-, que me decs que os haga llamar; que despus que os llamo, entris aqu prometindome todo un mundo de revelaciones, cmo es que ahora callis y soy yo el que habla? Puesto que llevamos cada cual una mscara, conservmosla o arrojmosla a la vez. Aramis comprendi la fuerza y exactitud de aquel argumento. "No es este un hombre vulgar" pens. Y de pronto dijo en voz alta, sin preparar de antemano al preso. -Veamos, tenis ambicin? -Y qu es ambicin? -pregunt el joven. -Es -contest Aramis-, un sentimiento que arrastra ad hombre a desear ms de do que tiene.

-Ya he dicho que estaba contento, seor; pero es posible que me equivoque. No s do que es ambicin; pero es posible que da tenga. Veamos, ilustrad mi entendimiento, pues no deseo otra cosa. -El ambicioso -repuso Aramis-, es aquel que codicia ms de lo que le corresponde. -Yo no codicio ms de lo que conviene a mi estado -dijo el preso con una seguridad que hizo estremecer nuevamente ad obispo de Vannes. Y call. Pero, cualquiera que viese dos ojos ardientes, la frente arrugada, la actitud reflexiva del cautivo, habra conocido que esperaba otra cosa que el silencio. Aramis lo rompi. -Me habis mentido da primera vez que os vi -dijo. -Mentido? -exclam el joven incorporndose en su lecho, con tal acento en la voz y tal expresin en los ojos, que Aramis retrocedi a su pesar.

-Quiero decir -aadi Aramis inclinndose-, que me ocultasteis lo que sabis acerca de vuestra infancia. -Los secretos de un hombre son suyos, seor -dijo el preso-, y no del primero que se presenta! -Es verdad -dijo Aramis inclinndose ms profundamente que la vez primera-, perdonad: pero, hoy, soy todava para vos un cualquiera? Dignaos responderme, monseor. Este ttulo produjo una ligera turbacin ad preso; sin embargo, no pareci sorprenderse de que se lo diesen. -No os conozco, seor -dijo. -Oh! Si me atreviera, tomara vuestra mano y la besara. El joven hizo un movimiento como para dar la mano a Aramis; pero el relmpago que brill en sus ojos extinguase al borde de sus prpados, y su mano se retir fra y desconfiada. -Besar la mano a un preso! -dijo sacudiendo da cabeza- Y para qu?

-Por qu me habis dicho -pregunt Aramis- que os hallabais bien aqu? Por qu me habis asegurado que no aspirabais a nada? Por qu, en fin, hablando de esa manera, me impeds que sea franco a mi vez? El mismo relmpago brill por tercera vez en los ojos del preso: pero, lo mismo que das otras dos, expir sin traer ningn resultado. -Desconfiis de m? -dijo Aramis. -Y por qu, seor? -Oh! Por una razn muy sencilla: porque si sabis do que debis saber, debis desconfiar de todo el mundo. -Entonces, no extrais que desconfe, ya que me suponis sabedor de do que no s. Aramis estaba impresionado de admiracin por aquella enrgica resistencia. -Oh! Me desesperis, monseor! exclam golpeando con el puo en el silln. -Y yo no os comprendo. -Pues bien, haced por comprenderme. El preso mir fijamente a Aramis.

-Figraseme a veces -continu steque tengo ante los ojos al hombre que busca... y luego... -Y luego... ese hombre desaparece, no? -dijo el preso sonriendo-. Tanto mejor! Aramis se levant. -Decididamente -prosigui- nada tengo que decir ad hombre que desconfa de m hasta ese punto. -Y yo aadi- fui el preso en el mismo acento, nada tengo que decir al hombre que no quiere comprender que un preso debe desconfiar de todo. -Hasta de sus antiguos amigos? -dijo Aramis-. Esa es ya demasiada prudencia, monseor. -De mis antiguos amigos?... Sois uno de mis antiguos amigos? -Veamos -dijo Aramis-; no recordis haber visto en otro tiempo en da aldea en que pasasteis vuestros primeros aos ... ? -Sabis el nombre de esa aldea? -dijo el preso. -Noisy-le-Sec, monseor -respondi Aramis sin titubear.

-Continuad -dijo el joven, sin que su rostro diese muestras de afirmar o negar. -Vamos, monseor -dijo Aramis-; si queris absolutamente manteneros haciendo ese papel, vale ms que lo dejemos. Es verdad que vengo a deciros muchas cosas; pero es preciso que me deis a conocer que por vuestra parte existe el deseo de saberlas. Antes de hablar, antes de manifestar das cosas tan importantes de que soy sabedor, convenid en que no habra estado de ms un poco de ayuda, sino de franqueza, no solo de simpata, sino de confianza. En vez de eso, os encuentro encerrado en una pretendida ignorancia que me paraliza... Oh! No por do que os figuris; porque, por ignorante que estis, o por mucha indiferencia que finjis, no por eso dejis de ser quien sois, monseor, y nada, nada!, lo os bien?, puede hacer que no do seis. -Os prometo -repuso el preso- escucharos sin impaciencia. Slo s creo que tengo derecho a repetiros una pregunta que ya os he hecho. Quin sois?

-Recordis, hace unos quince o dieciocho aos, haber visto en Noisy-le-Sec un caballero que vena con una dama, vestida por do regular de seda negra, con cintas color de fuego en el pedo? -dijo el joven-: una vez pregunt el nombre de ese caballero, y dijronme que se llamaba el abate de Herblay. Me sorprendi que ese abate tuviese un aire tan marcial, y me aadieron que eso nada tena de extrao, en atencin a que era un mosquetero del rey Luis XIII. -Pues bien -dijo Aramis-, ese mosquetero de otro tiempo, abate entonces, obispo de Vannes despus, y vuestro confesor hoy da, soy yo. -Lo s. Ya os haba reconocido. -Pues bien, monseor, si sabis eso, debo aadir una cosa que no sabis, y es que si esta noche llegase a noticia del rey que haba estado aqu ese mosquetero, ese abate, ese obispo, ese confesor, maana el que todo do ha arriesgado por venir, vena relucir el hacha del verdugo en el fondo de un calabozo ms sombro que el vuestro.

Al or el joven estas palabras, acentuadas con firmeza, se incorpor sobre su lecho, clav sus miradas, ms y ms vidas cada vez en. das miradas de Aramis. El resultado de aquel examen fue que el joven pareci cobrar alguna confianza. -S -murmur-, s, me acuerdo perfectamente. La mujer de que hablis vino una vez con vos y otras dos con da mujer... El preso detvose. -Con da mujer que iba a veros todos dos meses, no es eso, seor? -S. -Sabis quin era aquella dama? Pareca que de los ojos del preso iba a brotar un relmpago. -S que era una dama de da Corte dijo. -Recordis bien a esa dama? -Oh! En ese punto mis recuerdos no pueden ser confusos -dijo el preso-; vi una vez a aquella dama con un hombre de unos cuarenta y cinco aos, y otra con vos y con da dama del vestido negro y cintas color de fuego. Despus la volv a ver dos veces con

da misma persona. Esas cuatro personas, con mi ayo y da vieja Perronnette, mi carcelero y el alcaide, son das nicas personas a quienes he hablado, y casi, casi las nicas personas que he visto. -Estbais preso entonces? -Si aqu lo estoy, all gozaba comparativamente de libertad, aun cuando sta no era mucha; una casa, de la que nunca sala, con un gran jardn rodeado de tapias que no poda salvar: tal era mi morada, que sin duda conocis porque habis ido a ella. Por lo dems, acostumbrado a vivir en los lmites de aquellos muros y de aquella casa, jams dese salir. Ya comprenderis, por tanto, seor, que no habiendo visto nada en este mundo, nada puedo desear y, si me refers algo, os veris precisado a explicrmelo todo. -As lo har, monseor -dijo Aramis inclinndose-: porque ese es mi deber. -Pues bien; principiar por decirme quin era mi ayo. -Un buen hidalgo, monseor, un honrado gentilhombre, sobre todo, un preceptor para vuestra alma y vuestro cuerpo a la vez.

Habis tenido motivo para quejaros de l alguna vez? -Oh! No, seor, al contrario; pero aquel gentilhombre me dijo muchas veces que mis padres haban muerto. Menta en eso, o deca la verdad? -Tena obligacin de seguir las rdenes que le daban. -Menta, pues? -En un punto. Vuestro padre falleci. -Y mi madre? -Ha muerta para vos. -Pero, para los dems, vive, no es eso? -S. -Y yo (el joven mir a Aramis) estoy condenado a vivir en la obscuridad de una prisin. -Ay! As lo creo. -Y eso -continu el joven-, porque mi presencia en el mundo revelara un gran secret? -Un secrete muy grande, s.

-Precis es que mi adversario sea muy poderoso para haber hecho encerrar en la Bastilla a un nio que era yo entonces. -Lo es. -Es ms poderoso entonces que mi madre? -Por qu lo decs? -Porque mi madre me habra defendido. Aramis vacil. -Ms poderoso es que vuestra madre, monseor. -Cuando as me arrebataron mi nodriza y mi ayo, y me separaron de ellos, debamos ser, yo ellos, un gran peligro para mi enemigo. -S, un peligr de que se libr vuestro enemigo haciendo desaparecer al ayo y a la nodriza -respondi tranquilamente Aramis. -Desaparecer? -dijo el preso-. Y de qu modo desaparecieron? -Del modo ms seguro -respondi Aramis-; muriendo.

El joven palideci ligeramente, y pas su mano trmula por el rostro. -Por medi del veneno? -pregunt. -Por medio del veneno. El preso reflexion un momento. Necesario es que mi enemigo sea bien cruel o se haya visto muy apremiado por la necesidad, para que esos dos criados inocentes, mis nicos apoyos, hayan sido asesinados en el mismo da, pues, tanto mi ayo como mi buena nodriza no haban hecho jams mal a nadie. -La necesidad es dura en vuestra casa, y es la que me precisa a deciros, con gran sentimiento mo, que aquel hidalgo y aquella nodriza fueron asesinados. -Oh! Nada nuevo me decs con eso replic el joven frunciendo el ceo. -Cmo que no? -Ya lo sospechaba. -Por qu? -Os lo voy a decir. En aquel momento, el joven, apoyndose sobre sus codos, se ofreci a la vista de Aramis con una expresin tal de dignidad,

abnegacin, y hasta de desafo, que el obispo sinti la electricidad del entusiasm subir en chispas abrasadoras de su corazn marchit a su crneo duro como el acero. -Hablad, monseor. Ya os he dicho que expongo mi vida hablndoos. Por poco que mi vida valga, os ruego que la admitis como rescate de la vuestra. -Od, pues -repuso el joven-, los motivos que me hacan sospechar que haban sido asesinados mi nodriza y mi ayo... -A quien llamabais padre. -S, a quien llamaba padre; mas de quien saba de cierto que no era hijo. -Qu os haca suponer eso? -As como vos sois demasiado respetuoso para un amig, del mismo modo lo era l para un padre. -Yo --dijo Aramis- no tengo el menor designio de disfrazarme. El joven movi la cabeza y continu. -Sin duda, no estaba yo destinado a vivir encerrado eternamente -dijo el preso-, y lo que me lo hace creer, ahora sobre todo, es el cuidado que se tomaban de hacer de m un perfecto caballero, en cuanto era posible. El

gentilhombre que estaba a mi cuidado me haba enseado todo cuanto l saba: matemticas, algo de geometra y astronoma, esgrima y equitacin. Todas las maanas me ejercitaba en el manej de florete en una sala baja, y montaba a caballo en el jardn. Una maana, y esto era en verano, porque haca mucho calor, me qued dormido en dicha sala. Hasta entonces, nada me haba infundido luz ni sospecha alguna, a excepcin del respeto de mi ayo. Viva como los nios, como las aves, como las plantas, de aire y de sol. Acababa de cumplir quince aos. -Entonces, hace ocho aos de eso? - Poco ms menos; he perdido la medida del tiempo. -Perdonad; mas, qu os deca vuestro ayo para estimularos al trabajo? -Me deca que un hombre debe procurar formarse en la tierra la fortuna que Dios le neg al nacer; y aada que, pobre hurfano obscuro, no poda contar sino conmigo propio, puesto que nadie se interesaba ni se interesara nunca por mi persona. Hallbame, pues, en aquella sala, fatigado de la leccin

de esgrima, y me qued dormido. Mi ayo estaba en su cuarto, en el piso principal, exactamente encima de m. De pronto o un pequeo grit lanzado por mi ayo. Luego llam: "Perronnette! Perronnette!" Llamaba a mi nodriza. -S, lo s -dijo Aramis-; continuad, monseor: -Sin duda estaba ella en el jardn, porque mi ayo baj la escalera precipitadamente. Yo me levant alarmado de verle tan agitado. Abri la puerta que pona en comunicacin el zagun con el jardn, sin cesar de gritar: "Perronnette! Perronnette!" Las ventanas de la sala baja daban al patio; los postigos estaban cerrados; pero por una rendija vi a mi ayo aproximarse a un anch pozo, situado debajo casi de las ventanas de su despach. Inclinse sobre el brocal, mir dentro del pozo, y lanz un nuevo grit haciendo ademanes de espant. Desde dnde yo permaneca poda, no slo ver, sino or. As fue que vi y o. -Continuad, monseor, os lo ruego dijo Aramis.

-Perronnette acudi a los gritos de mi ayo, y acercndose ste a ella, la cogi del brazo, y la arrastr con ansiedad hacia el brocal. Luego, inclinndose hacia el pozo, le dijo: "-Mirad, mirad, qu desgracia! -Vamos, serenaos, dijo Perronnette. Qu pasa? -Esa carta!, gritaba mi ayo. Veis esa carta?" Y tenda la mano hacia el fondo del pozo. "-Qu carta?, pregunt la nodriza-. Esa carta que veis ah bajo es la ltima carta de la reina!" Al or esta expresin me aterroric. Mi ayo, el que pasaba por mi padre, el que siempre me estaba encargando modestia y humildad, -en correspondencia con la reina! -La ltima carta de la reina?, grit Perronnette, sin manifestar otra sorpresa que la de ver aquella carta en el fondo del pozo. Y cmo ha cado ah? -Por un accidente casual, seora Perronnette; una rara casualidad! Al abrir la puerta de mi despacho, estando la ventana

abierta, se estableci una corriente de aire, vi volar de mi mesa un papel, reconoc que era la carta de la reina, corr hacia la ventana lanzando un grito, el papel flot un instante en el aire, y cay por fin al pozo-. Bien, dijo Perronnette; si la carta ha cado en el pozo, es como si se hubiera quemado; y puesto que la reina quema por s misma sus cartas cada vez que ella viene..." Cada vez que ella viene! De suerte que la mujer que vena todos los meses era .la reina -interrumpi el preso. -S -respondi con la cabeza Aramis. "-Sin duda, prosigui el viejo gentilhombre; pero esa carta contena instrucciones. Cmo har para seguirlas? -Escribid inmediatamente a la reina, referidle francamente lo que ha pasado, y la reina os escribir una segunda carta en vez de la primera-. -El caso es que la reina no querr creer semejante accidente-dijo el buen hombre, moviendo lentamente la cabeza-, y quiz piense que me he querido guardar esta carta en lugar de devolvrsela como las otras, a fin de procurarme un arma... Es tan desconfiada,

y el seor Mazarino tan... Ese diablo de italiano es capaz de hacernos envenenar a la menor sospecha! Aramis sonri con imperceptible movimiento de cabeza. -"Son ambos tan suspicaces, seora Perronnette, respecto a Felipe!..." Felipe era el nombre que me daban, interrumpi el joven. "Pues entonces no hay que dudar, dijo Perronnette; hay que hacer que baje alguien al pozo-. S; para que el que coja el papel lo lea al subir? -Busquemos en el pueblo uno que no sepa leer; as quedaris tranquilo-. Y el que baje al pozo no adivinar la importancia de un papel por el cual se arriesga la vida de un hombre? No obstante, acabis de sugerirme una idea, seora Perronnette; quien baje al pozo ser yo." Pero, al escuchar esta proposicin, la seora Perronnette empez a dar tales lamentos y a rogar con tal ahnco a mi anciano ayo, que ste le prometi buscar una escalera bastante. grande para poder bajar al pozo, mientras que ella ira a la casa de labranza a traerse un mozo decidido, a quien se le hara creer que haba cado en el pozo

una alhaja envuelta en un papel. Y como un papel, aadi mi ayo, se desenvuelve en el agua, no extraar encontrar slo la carta abierta-. Tal vez est ya enteramente borrada, dijo Perronnette-. Poco importa, con tal que recobremos la carta, pues entregndosela a la reina, ver que no le hemos hecho traicin, y, por consiguiente, no excitando la desconfianza de Mazarino, nada tendremos que temer de l." Tomada esta resolucin, se separaron los dos. Yo volv a ajustar el postigo, y, viendo que mi ayo se dispona a volver a ' entrar, me arroj en los almohadones con la cabeza atontada por todo o que acababa de or. Mi ayo entreabri la puerta a los pocos momentos de haberme echado en los almohadones, y creyndome adormecido la volvi a cerrar suavemente. Apenas la cerr, me levant, y ponindome a escuchar, percib el ruido de pasos que se alejaban. Entonces volv a mi ventana y vi salir a mi ayo con la nodriza. Estaba solo en la casa. No bien acabaron de cerrar la puerta, cuando, sin tomarme el trabajo de atravesar el zagun, salt por la ventana y corr al pozo. Entonces,

inclinme, como se haba inclinado mi ayo, y vi nadar en los crculos que formaba el agua verduzca una cosa blanca y luminosa. Aquel disco brillante me fascinaba y atraa, mantena mis ojos fijos, la respiracin embargada; el pozo me aspiraba con su ancha boca y su helado hlito, y me pareca leer, en el fondo del agua, caracteres de fuego trazados en el papel que haba tocado la reina. Entonces, sin saber lo que haca y movido por uno de esos impulsos instintivos que le empujan a uno a las pendientes fatales, at el extremo de la cuerda al hierro de la garrucha del pozo; dej caer el cubo hasta el agua, a unos tres pies de profundidad, cuidando mucho de no poner en peligro el preciado papel, que principiaba a cambiar su color blancuzco en un tinte verdoso, prueba de que iba sumergindose, y luego, con las manos me dej deslizar en el abismo. Cuando me vi suspenso sobre aquel crculo de agua sombra, cuando vi disminuirse el cielo por encima de mi cabeza, se apoder de mi el fro, acometindome el vrtigo y se erizaron mis cabellos; pero mi voluntad todo lo domin, terror y malestar. Llegu al

agua y sumergme en ella, con una mano asida a la cuerda, mientras que con la otra coga el precioso papel, que se parti en dos entre mis dedos. Me -guard los dos pedazos en, mi ropilla, y, apoyando los pies en las paredes del pozo, fui subiendo gil, y sobre todo apresuradamente, hasta llegar al brocal, que inund con el agua que chorreaba de la parte inferior de mi traje. Luego que me vi fuera del pozo con mi presa, ech a correr al sol, llegu a lo ltimo del jardn, donde haba una especie de bosquecillo. All era donde deseaba refugiarme. Apenas pona el pie en mi escondite, cuando o la campana que daba seal de abrirse la puerta de afuera. Era mi ayo que volva. Ya era hora! Calcul que an me quedaban diez minutos antes de que pudiera alcanzarme, si, adivinando donde estaba, vena directamente a m; veinte minutos si se tomaba la molestia de buscarme. Era el tiempo suficiente para leer aquella preciosa carta, cuyos dos fragmentos me apresur a unir. Los caracteres principiaban ya a borrarse; pero, no obstante, llegu a descifrar la carta.

-Y qu lesteis, monseor? -pregunt Aramis con vivo inters. -Lo bastante para creer que el criado era un gentilhombre, y que Perronnette, sin ser una dama de alta clase, era ms que una criada. Por ltimo, me convenc de que mi nacimiento no deba ser muy obscuro, cuando la reina de Austria y el primer ministro me recomendaban tan encarecidamente. El joven se detuvo todo emocionado. -Y qu sucedi? -pregunt Aramis. -Sucedi, seor -respondi el joven-, que el obrero llamado por mi ayo no encontr nada en el pozo, despus de haberlo registrado en todos sentidos; que mi ayo advirti que el brocal estaba todo mojado; que mis vestidos no estaban tan secos que la seora Perronnette no advirtiese su humedad; y, finalmente, que me acometi una fuerte calentura, causada por el fro del agua y la emocin de mi descubrimiento, calentura seguida de un delirio, durante el cual todo lo refer; de modo que mi ayo, guiado por mis propias revelaciones, hall bajo la almohada los dos fragmentos de la carta escrita por la reina.

-Ah! -exclam Aramis-. Ahora comprendo. -De lo que sucedi despus slo he podido formar conjeturar. Sin duda, mi pobre ayo y la nodriza, no atrevindose a guardar el secreto de lo que haba sucedido, se lo escribieron todo a la reina y le enviaron la carta desgarrada. -Despus de lo cual -pregunt Aramisfuisteis preso y conducido a la bastilla. -Ya lo veis. . -Y luego desaparecieron ayo y nodriza. -Ay! -No nos ocupemos de los muertos repuso Aramis-, y veamos lo que se hace con el vivo. Me habis dicho que estabais resignado, y sin cuidados por la libertad. -S, ya os lo he dicho. -Sin ambicin, sin deseos, sin pensamiento. El joven no contest. -Nada decs? -pregunt Aramis. -Creo que he hablado ya bastante respondi el preso-, y que ahora os toca a vos. Estoy cansado.

-Voy a obedeceros -dijo Aramis. Aramis se recogi un momento interiormente, y se pint en su fisonoma una expresin de solemnidad profunda. Conocase que haba llegado a la parte principal del papel que haba ido a representar en la Bastilla. -Una pregunta ante todo -dijo Aramis. -Cul? Hablad. -En la casa en que vivais no haba espejos de ninguna clase, no es cierto? -Qu significa esa palabra? -pregunt el joven-. Me es desconocida. -Se entiende por espejo cierto utensilio que refleja los objetos, y permite, por ejemplo, que uno vea su propio semblante en un vidrio preparado, como podis ver el mo a simple vista. -No, no haba espejos -respondi el preso. Aramis mir en torno suyo. -Tampoco los hay aqu -dijo-; iguales precauciones se han tomado aqu que all. -Y con qu fin? -Pronto lo sabris. Ahora, perdonadme; me dijisteis que os haban ensea-

do matemticas, astronoma, esgrima y equitacin, y nada me habis dicho de historia. -Algunas veces mi ayo me sola referir las hazaas del rey San Luis, de Francisco I y de Enrique IV. -Y nada ms? -Nada. -Veo tambin en esto una idea calculada; as como apartaron de vuestro lado los espejos, que reflejan el presente, as tambin os han dejado ignorar la historia, que refleja el pasado. Desde que estis preso no os han permitido tener libros, de suerte que os son desconocidos muchos hechos, con cuya ayuda podrais reconstruir el edificio arruinado de vuestros recuerdos y de vuestros intereses. -As es -dijo el joven. -Pues voy a deciros, en algunas palabras, lo que ha pasado en Francia de veintitrs a veinticuatro aos a esta parte, es decir, desde la fecha probable de vuestro nacimiento, o sea, desde el momento en que puede tener inters para vos. -Decid. Y el joven volvi a tomar su actitud seria y meditabunda.

-Sabis quin fue el hijo de Enrique IV? -S, por l menos, quin fue su sucesor. -Y de qu modo lo habis sabido? -Por una moneda del ao 1610 que tena el busto de Enrique IV, y por otra de 1612 que tena el de Luis XIII. Supongo, puesto que entre las dos monedas no mediaba ms que el espacio de dos aos, que Luis XIII debi ser el sucesor de Enrique IV. -Entonces -pregunt Aramis-, sabis que el ltimo rey reinante fue Luis XIII? -Lo s -dijo el joven ruborizndose ligeramente. -Pues bien, ese fue un prncipe de excelentes ideas y de grandes proyectos, aplazados siempre por la desgracia de los tiempos y por las luchas que tuvo que sostener contra los magnates de Francia su ministro Richelieu. El, personalmente (hablo de Luis XIII), era de carcter dbil, y muri joven todava y tristemente. -Lo s.

-Habase ocupado largo tiempo del cuidado de su posteridad, cuidado doloroso para los prncipes que necesitan dejar sobre la tierra algo ms que un recuerdo, a fin de que su pensamiento sea seguido y continuada su obra. -Muri Luis XIII sin hijos? -pregunt sonriendo el preso. -No; pero estuvo privado por largo tiempo de la dicha de tenerlos, y por mucho tiempo estuvo credo de que su vida se extinguira sin sucesin. Habale reducido esta idea a una desesperacin extremada, cuando un da su esposa, Ana de Austria.. . El preso se estremeci visiblemente. -Sabais -prosigui Aramis que la esposa de Luis XIII se llamase Ana de Austria? -Continuad -dijo el joven sin responder. -Cuando un da -continu Aramis- la reina Ana de Austria anunci hallarse encinta. Grande fue la alegra que produjo esta noticia, y todos hicieron voto por que la reina tu-

viese un feliz alumbramiento. Finalmente, el 15 de septiembre de 1638 dio a luz un varn. Aqu Aramis mir a su interlocutor, y crey notar que se pona plido. -Vais a or ahora un relato que muy pocos se hallan en estado de poder referir actualmente, pues ese suceso es un secreto que se cree muerto con los muertos o sepultado en el abismo de la confesin. -Y vais a revelarme ese secreto? pregunt el joven. -Oh! -dijo Aramis con un tono en que no haba lugar a equivocarse-; no creo aventurar ese secreto confindolo a un preso que no desea salir de la Bastilla. -Escucho, seor. -La reina dio a luz un varn; pero cuando toda la Corte se hallaba entregada a la ms loca alegra, y el rey mostraba el recin nacido a su pueblo y a su nobleza; cuando se sentaba a la mesa para festejar tan fausto acontecimiento, la reina, que haba quedado sola en su cuarto, sinti por segunda vez los dolores del parto, y dio a luz otro hijo.

-Oh! -exclam el preso revelando una instruccin mayor que la que aparentaba-. Yo crea que Monsieur no haba nacido sino en... Aramis levant el dedo. -Permitidme continuar -dijo. El preso exhal un suspiro de impaciencia, y esper. -S -dijo Aramis-; la reina tuvo otro hijo, que tom en brazos la matrona Perronnette. -Perronnette! -murmur el joven. -Fueron inmediatamente al saln donde estaba el Rey comiendo, y le anunciaron por lo bajo lo que pasaba. Levantse de la mesa, y acudi presuroso; pero esta vez no era alegra lo que expresaba su semblante, sino un sentimiento que se asemejaba al terror. Dos hijos, gemelos cambiaban en amargura la alegra que le causara el nacimiento de uno solo, en atencin a que... (y lo que voy a manifestaros lo ignoraris seguramente) en Francia el primognito de los hijos es el que reina despus del padre. -Lo s.

-Y los mdicos y los letrados dicen que hay lugar a duda en si el hijo que sale primero del seno materno es el primognito por la ley de Dios y de la Naturaleza. El preso lanz un grito sofocado, y se puso ms blanco que la sbana bajo la cual se tapaba. -Ahora comprenderis -continu Aramis- que el rey, que con tanto jbilo se haba visto perpetuar con un heredero, se sintiese posedo de la mayor desesperacin al pensar que tena dos, y que tal vez el que acababa de nacer, y era desconocido, disputara el derecho de primogenitura al otro que haba nacido dos horas antes, y que dos horas antes fue reconocido. Este segundo hijo, escudndose con los intereses o los caprichos de un partido, poda causar algn da la discordia y la guerra en el reino, destruyendo por ese mismo hecho la dinasta que hubiera debido consolidar. -Oh! Comprendo, comprendo! exclam el joven. -Pues bien -continu Aramis-; ah tenis lo que se cuenta, lo que asegura; ah te-

nis la causa por qu uno de los dos hijos de Ana de Austria fue indignamente separado de su hermano, indignamente secuestrado y reducido a la obscuridad ms profunda; ah tenis la razn por qu ese segundo hijo ha desaparecido, y de tal modo, que nadie en Francia sabe hoy que existe, a excepcin de su madre. -S, su madre, que le ha abandonado! -murmur el preso con la expresin de la desesperacin. -A excepcin -continu Aramis- de esa dama de traje negro y cinta color de fuego, y a excepcin, por ltimo... -De vos, no es cierto? Vos, que vens a contarme todo eso; vos, que vens a despertar en mi espritu la curiosidad, el odio, la ambicin, y quiz tambin la sed de venganza; a excepcin de vos, seor, que si sois el hombre que espero, el hombre que me promete el billete, el hombre en fin, que el Cielo debe enviarme, debis traerme... -Qu? -pregunt Aramis. -Un retrato de Luis XIV, que reina actualmente sobre el trono de Francia.

-Aqu est el retrato -replic el obispo, presentado al preso un esmalte perfectamente trabajado, en que apareca Luis XIV, orgulloso, gallardo, vivo, por decirlo as. El preso cogi vidamente el retrato, y fij en l sus ojos, como si quisiera devorarlo. -Y ahora, monseor -dijo Aramis-, aqu tenis un espejo. Aramis dej al preso el tiempo necesario para poder coordinar sus ideas. -Tan alto, tan alto! -exclam el joven, devorando con la vista el retrato de Luis XIV, y su propia imagen reflejada en el espejo. -Qu pensis? -dijo entonces Aramis. -Pienso que estoy perdido -contest el cautivo-, y que el rey no me perdonar nunca. -Y yo -replic el obispo fijando en el preso una mirada brillante y expresiva- me pregunto cul de los dos es el rey; si el que representa este retrato o el que refleja este espejo. -El rey, seor, es el que se halla en el trono -replic tristemente el joven-; el que no est preso; el que, por el contrario, hace po-

ner presos a los dems. La dignidad real el poder, y ya veis que yo no tengo sombra de l. -Monseor -repuso Aramis con un respeto que hasta entonces no haba manifestado-, el rey, tenedlo presente, ser, si queris, el que, saliendo de 'la crcel, sepa sostenerse en el trono en que le pusieran sus amigos. -Seor, no me tentis -dijo el preso con amargura. -Monseor, no os desanimis -insisti Aramis con vigor-. He trado todas las pruebas de vuestro nacimiento; examinadlas; convenceos de que sois hijo de un rey, y despus, obremos. -No, no, imposible. -A menos -aadi irnicamente el obispo-, que sea destino de vuestra raza que los hermanos excluidos. del trono, sean todos prncipes sin valor y sin honor, como Monsieur Gastn de Orlens, vuestro to, que conspir por diez veces contra su hermano el rey Luis XIII.

-Conspir contra su hermano mi to Gascn de Orlens? -murmur asustado el prncipe-. Conspir para destronarle? -S, monseor, no con otro objeto. -Qu decs, seor? -La verdad. -Y tuvo amigos... leales? -Como yo para vos. -Y qu hizo? Fracas? -S, pero siempre por su culpa, y por rescatar, no su vida, porque la vida del hermano del rey es sagrada, inviolable, sino su libertad, sacrific la vida de todos sus amigos, unos tras otros. Por eso es hoy da el baldn de la historia y la execracin de cien familias ilustres de este reino. -Lo comprendo, seor -dijo el prncipe-; y mi to mat a sus amigos por debilidad o por traicin? -Por debilidad, lo que siempre es una traicin en los prncipes. -No se puede tambin fracasar por ignorancia o por incapacidad? Creis que sea posible a un desgraciado cautivo como yo, criado no slo lejos de la Corte, sino del

mundo; creis, repito, que le sea posible ayudar a los amigos que intentasen servirle? Y como Aramis fuese a contestar, exclam sbitamente el joven con una vehemencia que revelaba la fuerza de la sangre: -Y hablemos de amigos!... Qu amigos puedo yo tener cuando apenas soy conocido y no tengo para procurrmelos libertad, dinero ni poder? -Me parece que he tenido el honor de ponerme al servicio de Vuestra Alteza Real. -Ay! No me llamis as, seor; eso es un escarnio o una barbarie. No me hagis pensar en otra cosa que en las paredes de la crcel que me rodea; dejadme amar an, o, por lo menos, sufrir mi esclavitud y mi obscuridad. -Monseor! Monseor! Si me repets otra vez esas palabras desconsoladoras; si despus de haber adquirido la prueba de vuestro nacimiento, continuis pobre de espritu, de aliento y de voluntad, aceptar vuestro deseo, desaparecer, y renunciar a ser-

vir a ese amo a quien con tanto ardor vena a ofrecer mi vida y mis servicios. -Seor -replic el prncipe-, antes de decirme lo que me habis dicho-, no habrais hecho mejor en reflexionar que me habis destrozado el corazn para siempre? -Y os parece que es eso lo que he querido, monseor? -Para hablarme de grandeza, de poder y hasta de realeza, habis debido elegir una prisin? Deseis hacerme creer en el esplendor, y nos ocultamos en las sombras de la noche; me hablis de gloria, y sofocamos nuestras palabras bajo las cortinas de este camastro; me hacis entrever un poder grandioso, y oigo las pisadas del carcelero en ese corredor, esas pisadas que os hacen temblar ms que a m. Para hacerme algo menos incrdulo, sacadme de la Bastilla; dad aire a mis pulmones, espuelas a mis pies, acero a mi brazo, y principiaremos a entendemos. -No es otra mi intencin que daros eso, y ms que eso todava, monseor. Lo que me falta saber es si lo queris.

-Escuchadme an, caballero interrumpi el preso-. S que hay guardias en cada galera, cerrojos en cada puerta, caones y soldados en cada barrera. Con qu habis de vencer a los soldados y enclavar los caones? Con qu habis de romper los cerrojos y las barreras? -Monseor, cmo ha llegado a vuestras manos ese billete que habis ledo y que os anunciaba mi venida? -Para un billete, basta sobornar a un carcelero. -Pues si se soborna a un carcelero, se puede sobornar a diez. -Pues bien, concedido que sea posible sacar a un pobre cautivo de la Bastilla; que se le pueda ocultar bastante bien para que los servidores del reino no le cojan; que se le pueda sostener dignamente en un asilo ignorado... -Monseor! -exclam Aramis sonriendo. -Admito que el que hiciese eso por m, sera ya ms que un hombre; pero, ya que decs que soy prncipe, hermano de un rey,

cmo restituirme la jerarqua y la fuerza que mi madre y mi hermano me han arrebatado? Supuesto que tengo que pasar una vida de luchas y de odios, cmo hacerme vencedor en esos combates e invulnerable para mis enemigos? Ah, seor! Reflexionadlo bien; arrojadme maana en una horrible caverna, en el fondo de alguna montaa; procuradme el placer de or en libertad los murmullos del ro y d la llanura, y de ver el sol despejado, o el cielo nebuloso, y eso me basta. No me prometis ms, pues, en verdad, no podis darme ms, y sera un crimen engaarme, cuando os decs amigo mo. Aramis continu escuchando en silencio. -Monseor -replic despus de reflexionar un momento-, admiro el juicio tan recto y tan firme que dicta vuestras palabras. Me felicito de haber adivinado a mi rey. -Todava, todava!... Oh, por caridad! -exclam el prncipe, comprimiendo con sus manos heladas su frente baada en sudor ardoroso-. No abusis de m situacin; no

necesito ser rey, caballero, para tenerme por el hombre ms feliz del mundo. -Y yo, monseor, necesito que seis rey para bien de la humanidad. -Ah! -exclam el preso con una nueva desconfianza, inspirada por esta pasin-. Ah! Pues de qu tiene la humanidad que reconvenir a mi hermano? -Olvidaba deciros, monseor, que si os dignis dejaros guiar por m, y consents en ser el prncipe ms poderoso de la tierra, serviris los intereses de todos los amigos que se hallan comprometidos en el triunfo de vuestra causa, y esos amigos son numerosos. -Numerosos? -Y no tanto como poderosos, monseor. -Explicaos. -Imposible! Me explicar, y lo juro ante Dios que me oye, el da en que os vea sentado en el trono de Francia. -Pero, y mi hermano? -Dispondris de su suerte como mejor os parezca. Es que lo compadecis?

-Despus que me deja morir en calabozo? No; no le compadezco. -Enhorabuena! -Ve si no poda venir l a esta crcel, cogerme la mano y decirme: "Hermano mo. Dios nos ha criado para amamos, no para combatirnos. Vengo a vuestro lado. Un prejuicio salvaje os condenaba a morir obscuramente lejos de todos los hombres, privado de todos los goces. Deseo haceros sentar a mi lado, ceiros la espada de nuestro padre? Os servirais de esta confianza para volverla en contra ma? Os servirais de esa espada para derramar mi sangre? Oh, no!, le habra yo contestado; os miro como a mi salvador, y os respetar como a mi amo. Me dais ms de lo que Dios me ha dado, porque por vos tengo la libertad, y el derecho de amar y ser amado en este mundo". -Y habrais cumplido vuestra palabra, monseor? -Oh! Aun a costa de mi vida. -Mientras que ahora...

-Ahora, tengo culpables a quien castigar... -De qu modo, monseor? -Qu decs de esta semejanza con mi hermano que Dios me ha dado? -Digo que existe en esa semejanza un aviso providencial que el rey no ha debido despreciar; digo que vuestra madre ha cometido un crimen haciendo diferentes en dicha y en fortuna a los que la Naturaleza haba hecho tan semejantes en su seno, y deduzco que el castigo no debe ser otra cosa que el restablecimiento del equilibrio. -Lo cual quiere decir... -Que si llego a haceros ocupar vuestro lugar en el trono de vuestro hermano, vuestro hermano vendr a ocupar vuestro lugar en esta prisin. -Ay! Mucho se sufre en una prisin, sobre todo cuando ha llegado a beberse largamente en la copa de la vida. -Vuestra Alteza Real podr hacer lo que le plazca, y perdonar, si lo tiene a bien, despus de castigar.

-Bien. Y ahora, sabis una cosa, seor? -Decid, mi prncipe. -Que no escuchar nada de vos sino fuera de la Bastilla. -Iba a decir a Vuestra Alteza Real que no tendr el honor de verle aqu ms que una vez. -Cundo? -El da en que mi prncipe salga de estas negras paredes. -Dios os oiga! Cmo me avisaris? -Viniendo aqu a buscaros. -Vos mismo? -Mi prncipe, no abandonis este aposento sino en mi compaa, o, si os violentan en mi ausencia, tened presente que no ser de mi parte. -De suerte que no he de decir una palabra a nadie sino a vos? -Sino a m. Aramis se inclin profundamente. El prncipe le tendi la mano. -Seor -dijo con un acento que parta el corazn-, tengo que deciros todava una

palabra. Si os habis dirigido a m para perderme; si no sois ms que un instrumento en manos de mis enemigos; si de nuestra conferencia, en que habis sondeado mi alma, me resultase algo peor que el cautiverio, esto es, la muerte, de todos modos bendito seis, porque habris terminado mis penas y hecho suceder la calma a los crueles suplicios que estoy padeciendo hace ocho aos. -Monseor, aguardad para juzgarme dijo Aramis. -He dicho que os bendeca, que os perdonaba. Si, por el contrario, habis venido para devolverme el puesto que Dios me haba destinado bajo el sol de la fortuna y de la gloria; si, en virtud de vuestra ayuda, puedo vivir en la memoria de los hombres, y hacer honor a mi estirpe con algunos hechos ilustres, o algunos servicios prestados a mis pueblos; si, de la abyeccin en que estoysumido, me elevo a la cspide de los honores, sostenido por vuestra mano generosa, en ese caso, vos, a quien bendigo y a quien doy las gracias con todo mi corazn, tendris la mitad de mi poder y de mi gloria! Y aun as

quedaris mal recompensado, pues nunca podr llegar a dividir con vos la felicidad que me habris proporcionado. -Monseor -dijo Aramis, conmovido por la palidez y efusin del joven-, la nobleza de vuestro corazn me llena de gozo y me penetra de admiracin. No seris vos quien tenga que darme las gracias, sino el pueblo, a quien haris feliz; vuestros descendientes, a quienes haris ilustres. S; yo os habr dado ms que la vida, puesto que os dar la inmortalidad. El joven tendi la mano a Aramis; ste la bes de rodillas. -Oh! -exclam el prncipe con modestia encantadora. -Es el primer homenaje tributado a nuestro futuro monarca -dijo Aramis-. Cuando os vuelva a ver, dir: "Buenos das, Majestad!" -Hasta entonces -murmur el joven, apoyando sus dedos blancos y afilados sobre su corazn-, no ms sueos, no ms choques a mi vida, porque se rompera! Oh, seor, cun pequea es mi prisin, cun baja esta ventana! Qu estrechas son estas puertas!

Cmo ha podido entrar por ellas, y caber aqu tanto orgullo, tanto esplendor y tanta felicidad? -Vuestra Alteza Real me colma de orgullo -dijo Aramis-, puesto que me da a entender que yo he trado todo eso. Luego golpe la puerta. El carcelero vino a abrir con Baisemeaux, el cual, devorado de inquietud y de temor, principiaba a aplicar el odo, a pesar suyo, a la puerta del encierro. Por fortuna, ninguno de los interlocutores haba olvidado expresarse en voz baja, aun en los violentos impulsos de la pasin. -Qu confesin! -exclam el alcaide procurando sonrer-. Quin hubiera credo nunca que un preso, un hombre casi muerto cometiese pecados tan largos y numerosos. Aramis call. Lo que deseaba era salir de la Bastilla, donde el secreto que le abrumaba duplicaba el peso de las paredes. Luego que llegaron a la habitacin de Baisemeaux:

-Hablemos de negocios, mi estimado alcaide -dijo Aramis. -Ay! -suspir Baisemeaux. -Tenais que pedirme el recibo por ciento cincuenta mil libras -dijo el obispo. -Y entregaros el primer tercio de la suma -aadi suspirando el pobre alcaide, que dio tres pasos hacia su caja de hierro. -Aqu tenis vuestro recibo - dijo Aramis. -Y aqu el dinero -replic con un triple suspiro Baisemeaux. -La Orden me ha encargado tan slo que os d un recibo de cincuenta mil libras dijo Aramis-; pero nada se me ha dicho de recibir dinero. Adis, seor alcaide. Y parti, dejando a Baisemeaux confundido de sorpresa y de alegra en presencia de aquel regio presente, hecho con tanta grandeza por el confesor extraordinario de la Bastilla.

LXXV

CMO MOSQUETN HABA ENGORDADO SIN PREVENIR DE ELLO A PORTHOS, Y DE LOS DISGUSTOS QUE ESO PROPORCIONABA AL DIGNO GENTILHOMBRE Desde que Athos march a Blois, pocas veces se haban encontrado untos Porthos y Artagnan. El uno haba hecho un servicio penoso cerca del rey; el otro haba hecho muchas adquisiciones de muebles que pensaba llevar a sus tierras, y con los cuales trataba de establecer en sus diversas residencias algo del lujo cortesano, cuyo brillo deslumbrador haba entrevisto alrededor de Su Majestad. Artagnan, siempre fiel, una maana en que el servicio le dejaba alguna libertad, pens en Porthos, e inquieto por no habar odo hablar de l haca ms de quince das, encaminse a casa del barn, a quien encontr a tiempo de levantarse de la cama. El digno barn pareca pensativo, y mas que pensativo, melanclico. Estaba sentado sobre su lecho, casi desnudo, las piernas

colgando, contemplando un sinnmero de trajes que matizaban el suelo con sus franjas, galones, bordados y contrastes inarmnicos de colores. Porthos, triste y pensativo, como la liebre de La Fontaine, no vio entrar a Artagnan, a quien, por otra parte, ocultaba en aquel momento Moustn, cuya corpulencia personal, muy insuficiente siempre para ocultar un hombre a otro, se hallaba en aquel momento areamente duplicada con la interposicin de un traje escarlata, que el intendente mostraba a su amo, tenindolo cogido por las mangas, para que pudiera aqul verlo mejor. Artagnan se detuvo pensativo en el umbral, y luego, viendo que el espectculo de aquellos innumerables trajes que sembraban el suelo, arrancaba hondos suspiros del pecho del digno caballero, crey que era ya hora de apartarle de tan penosa contemplacin, y tosi para anunciarse. -Ah! -exclam Porthos, cuyo rostro se ilumin sbitamente de alegra- Aqu est Artagnan! Por fin tendr una idea!

A estas palabras, Moustn, que sospech lo que pasaba a su espalda, se hizo a un lado, sonriendo con ternura al amigo de su amo, y ste se hall as desembarazado del obstculo material que le impeda acercarse a Artagnan. Porthos hizo crujir sus rodillas al ponerse en pie, y, atravesando el cuarto en dos zancadas, se hall frente a Artagnan, a quien estrech contra su pecho con una efusin que pareca adquirir nueva fuerza cada da que pasaba. -Oh! -repiti-. Siempre sois muy bien venido, querido amigo; pero, hoy ms que nunca. -Vamos, reina la tristeza en vuestra casa? -pregunt Artagnan. Porthos respondi con una mirada que expresaba abatimiento. -Pues bien, contadme lo que os pasa, amigo Porthos, a menos que no sea un secreto.

-Ya sabis, amigo mo -dijo Porthos-, que no tengo secretos para vos. Voy, por lo tanto, a deciros lo que me apena. -Aguardad, Porthos, a que me desembarace antes de toda esta baranda de paos, rasos y terciopelos. -Oh! Pasad por encima sin temor dijo Porthos lastimeramente-. Todo eso son desechos. -Pardiez con los desechos, Porthos! Pao de veinte libras la vara! Raso magnfico! Terciopelo regio! -Conque esos trajes os parecen... -Esplndidos, Porthos, esplndidos! Apuesto a que sois el nico en Francia que tiene tantos, y que, aun cuando no os mandaseis hacer ninguno ms y vivieseis cien aos, cosa que no me extraara, podais llevar un vestido nuevo el da de vuestra muerte, sin tener que ver con sastre alguno desde ahora hasta entonces. Porthos mene la cabeza. -Vamos, amigo mo -dijo Artagnan-, esa melancola, que no es propia de vuestro

carcter, me asusta. Mi querido Porthos, salgamos de aqu, y cuanto antes mejor. -S, salgamos, con tal que sea posible. -Habis recibido, por ventura, malas nuevas de Bracieux, amigo mo? -No, se ha hecho la corta' de los montes, y han dado una tercera parte ms del producto calculado. -Ha desaparecido quiz la pesca de los estanques de Pierrefonds? -No, amigo mo, se ha hecho la pesca, con el producto de la venta ha habido para apestar de pescado todos los estanques de las cercanas. -Se ha hundido, acaso, Vallon a impulsos de algn terremoto? -No, amigo, al contrario; ha cado un rayo a cien pasos del palacio, haciendo brotar un manantial en un sitio que careca de agua. -Entonces, qu pasa? -Sucede que he recibido una invitacin para las fiestas de Vaux -contest Porthos, con lgubre aspecto. -Y os quejis por eso! Sabis que el rey ha dado causa a ms de cien disensiones

en los matrimonios de la Corte, por haber rehusado invitaciones? Conque sois de la partida de Vaux? Vaya, vaya, vaya! -Ay, s, Dios mo! -Vais a disfrutar de un golpe de vista magnfico, amigo mo. -As lo creo. -Todo lo mejor de Francia va a reunirse all. -Ah! -exclam Porthos arrancndose desesperado un mechn de pelo. -Pero qu es eso?... Estis malo, amigo mo? -Estoy ms fuerte que el Puente Nuevo, vientre de Mahn! No es eso lo que me angustia -Pues qu? -Que no tengo vestido Artagnan qued petrificado. -Que no tenis vestido, Porthos? exclam-. Pues y esos cincuenta que se hallan rodando por el suelo? -Cincuenta, s y ni uno solo que me siente bien! -Cmo que ninguno os sienta bien? Pues no os toman medida para vestiros?

-S -contest Moustn-; pero desgraciadamente he engordado ms de lo regular. -Cmo! Habis engordado? -Tanto, que me he puesto mucho ms grueso que el barn. Podrais creerlo, seor? -Pardiez, a la vista est! -Lo ves imbcil, como est a la vista? -Pero, en ltimo resultado, mi querido Porthos -replic Artagnan un tanto impaciente-, no comprendo que vuestros vestidos no os vengan porque Moustn ha engordado. -Voy a explicroslo, amigo mo -dijo Porthos-. Sin duda, recordaris haberme odo contar la historia de un general romano, Antonio, que tena siempre siete jabales compuestos y aderezados en distintos puntos, para que pudieran servir de comer a cualquier hora que se le antojase. Pues bien, como de un momento a otro poda ser llamado a la Corte y tener que pasar en ella una semana, decid que me tuviesen dispuestos siempre siete trajes para esta ocasin. -Muy bien pensado, Porthos. No hay mas sino que se necesita una fortuna como la vuestra para satisfacer semejantes caprichos,

y eso sin contar el tiempo que se pierde en tomar medidas. Las modas cambian tan a menudo! -De eso precisamente me lisonjeaba, de haber hallado un expediente ingenioso. -Veamos cul, porque yo jams he dudado de vuestro ingenio. -No recordis que Moustn estaba flaco? -S, en aquel tiempo en que se llamaba Mosquetn. -Y recordis cundo comenz a engordar? -No me acuerdo a punto fijo; perdonad, querido Moustn. -Oh! No incurrs por eso en falta -dijo Moustn con aire amable-. Fue cuando estabais en Pars, y nosotros vivamos en Pierrefonds. -Sea cuando fuese, amigo Porthos, ello es que hubo un momento en que Moustn empez a engordar... No es eso lo que me querais decir? -Justamente, y es poca de muy gratos recuerdos para m.

-Lo creo! -repuso Artagnan. -Ya comprenderis -continu Porthosel trabajo que eso me evitaba. -No lo comprendo todava, querido amigo; pero a fuerza de explicrmelo ... -Od. En primer lugar, como habis dicho, es una prdida de tiempo el que se emplea en tomar a uno medida, an cuando slo sea cada quince das. Adems, puede uno estar de viaje, y cuando quiere tener dispuestos siempre siete trajes... En una palabra, amigo mo, tengo una gran repugnancia a que me tomen medida. O es uno noble o no, qu diantre! Eso de dejarse palpar y medir por un bergante que le analiza a uno por pies, pulgadas y lneas, es cosa humillante. Esas gentes os encuentran faltos de un lado, prominentes de otro, y conocen perfectamente vuestro fuerte y vuestro flaco. Mirad, cuando sale uno de manos de un sastre, se asemeja a esas plazas fuertes, de las que un espa ha logrado tomar los ngulos y la espesura de las murallas. -Verdaderamente, querido Porthos, tenis ideas enteramente propias!

-Ya veis, cuando uno es ingeniero... -Y ha fortificado a Belle-Isle... Tenis razn, amigo mo. -Me ocurri, pues, una idea, y sin duda habra sido buena, a no ser por el descuido del seor Moustn. Artagnan lanz una mirada a Moustn, el cual contest a ella con un ligero movimiento de cuerpo, que quera decir: "Ahora veris si en todo eso tengo yo la menor culpa. -Complacame -prosigui Porthos- en ver engordar a Moustn, y me apliqu con todas mis fuerzas a hacerle adquirir gordura con ayuda de un alimento substancioso, confiando siempre que llegara a igualarme en circunferencia, y podra entonces medirse en lugar mo. -Ah! Cuerno de buey! -exclam Artagnan-. Ahora comprendo. Eso os evita a la vez la prdida de tiempo y de humillacin. -Exactamente! Juzgad, pues, de mi alegra, cuando, despus de ao y medio de un alimento bien combinado, porque yo en

persona me tomaba el trabajo de alimentarle... -Oh! Y no he contribuido poco tambin por mi parte, seor -dijo sencillamente Moustn. -En efecto, juzgad, pues, de mi alegra cuando advert una maana que Moustn tena que ladearse lo mismo que yo, para pasar por la puerta secreta que esos demonios de arquitectos abrieron en el cuarto de la difunta madame Du-Vallon, en el palacio de Pierrefonds. Y ahora que hablo de esa puerta, amigo mo, permitidme que os pregunte, a vos, que nada ignoris, por qu esos zopencos de arquitectos, que por su profesin deben llevar el comps en los ojos, tienen el capricho de construir puertas por las que no caben ms que personas delgadas. -Esas puertas -contest Artagnan- estn destinadas para los galanes, y por lo regular un galn es siempre delgado y esbelto de cuerpo. -La seora Du-Vallon no tena ningn galn -replic Porthos con majestad.

-Enhorabuena, amigo mo -objet Artagnan-; pero los arquitectos tendran en cuenta la eventualidad de que os volvierais a casar. -Ah! Bien puede ser dijo Porthos-. Y ya que me habis explicado el porqu de las puertas estrechas, volvamos a la gordura de Moustn. Notad de paso, amigo mo, cmo los extremos se tocan; siempre he advertido que las ideas vienen al fin a ponerse de acuerdo. A propsito de esto, Artagnan, advertid un curioso fenmeno. os hablaba de Moustn, que era grueso, y hemos ido a parar a la seora Du-Vallon. -Que era flaca. -Hum! No es eso un prodigio? -Querido, un sabio amigo mo, llamado seor Costar, ha hecho la misma observacin que vos, y da a eso un nombre griego, del que ahora no me acuerdo. -Ah! No es nueva mi observacin? exclam Porthos asombrado-. Y yo que crea haberla inventado!

-Amigo mo, ese era ya un hecho conocido antes de Aristteles; es decir, hace cerca de dos mil aos. -Pues bien, no por eso es menos exacto -replic Porthos encantado de ver apoyada su observacin por los sabios de la antigedad. -Perfectamente! Pero volvamos a Moustn, a quien creo que dejamos engordando a ojos vistas. -En efecto -dijo Porthos-. Moustn engordo de t suerte, que dej cumplidos todos mis deseos, llegando a tener misma medida, de lo cual pude convencerme cierto da que vi sobre el cuerpo de ese pillo un vestido que se haba hecho con uno de mis trajes; un traje, en que slo el bordado costaba cien doblones. -Era para probarlo, seor -respondi Moustn. -Desde entonces -replic Porthos- decid que Moustn se pusiese en comunicacin con mis sastres para que le tomasen medida en mi lugar. -Muy bien pensado, Porthos; pero Moustn es pie y medio ms bajo que vos.

-Justamente; as es que se le tomaba :a medida hasta el suelo, y la extremidad de la casaca llegbame encima de la rodilla. -Qu suerte tenis, Porthos! Slo a vos os suceden cosas semejantes -S! Podis darme la enhorabuena por ello! Precisamente fue por esa poca, esto es, hace unos dos aos y medio, cuando march a Belle-Isle, dejando encargado a Moustn, para tener siempre y en caso de necesidad una muestra de las modas, que se mandase hacer un traje todos los meses. -Y Moustn se habr descuidado en cumplir vuestro encargo. Oh, demasiada negligencia es sa, Moustn ! -Al contrario, seor, al contrario. -No, no olvid hacerse los trajes; pera olvid avisarme que engordaba. -Pardiez! No ha sido ma la culpa, seor; vuestro sastre no me ha dicho nada. -De modo -continu Porthos- que el gran tuno ha adquirido en dos aos dieciocho pulgadas de circunferencia mas, y mis doce ltimos trajes son todos demasiado anchos progresivamente, de pie a pie y medio.

-Pero, y los otros, los hechos en la poca en que tenais el mismo cuerpo? -No son ya de moda, mi querido amigo. Si me los pusiese parecera que acababa de llegar de Siam, y no haba visto una Corte en dos aos. -Comprendo vuestro apuro. Cuntos vestidos tenis? Treinta y seis? Y como si no tuvieseis ninguno! Pues bien, es preciso mandar hacer otro ms, y los treinta y seis restantes sern para Moustn. -Ah, seor! - exclam Moustn con aire satisfecho-. Siempre habis sido bondadoso para conmigo. -Diantre! Creis que no se me ha ocurrido ya esa idea, o que me haya detenido el gasto? Pero slo faltan dos das para las fiestas de Vaux; ayer recib la invitacin; hice venir inmediatamente a Moustn en posta con mi guardarropa, y hasta hoy por la maana no he echado de ver el apuro en que me encuentro. Es bien seguro que de aqu a pasado maana no hay sastre de buen tono que se encargue de hacerme un vestido.

-Es decir, un vestido cubierto de oro, no es verdad? -Oro por todas partes! -Ya lo arreglaremos. No tenis que partir hasta dentro de tres das. Las invitaciones son para el mircoles, y estamos todava en la maana del domingo. -Verdad es; pero Aramis me ha encargado que est en Vaux veinticuatro horas antes. -Aramis? -S; l me ha trado la invitacin. -Ah! Ya comprendo: la invitacin os viene del seor Fouquet. -No! Del rey en persona, amigo mo. El billete dice con todas sus letras: "Se avisa al seor barn Du-Vallon que el rey se ha dignado incluirle en la lista de sus convidados..." -Perfectamente; pero tenis que marchar con el seor Fouquet. -Y cuando pienso -exclam Porthos desfondando el tillado de una patada-, cuando pienso que me encuentro sin vestido, re-

ventara de rabia! De buena gana ahogara a alguien o destrozara cualquier cosa! -No choquis con nadie ni destrocis cosa alguna, Porthos, que yo arreglar todo eso; poneos uno de vuestros treinta y seis trajes y venid conmigo a casa de un sastre. Bah! Mi comisionado ha estado en todos los talleres esta maana. -En el de Percern tambin? -Quin es ese Percern? -El sastre del rey, diantre! -Ah! S, s! -dijo Porthos, que quera aparentar que conoca al sastre del rey, aunque oa ese nombre por primera vez-. La casa Percern, el sastre del rey, pardiez! He pensado que estara muy ocupado. -S que lo estar, y mucho; pero no tengis cuidado, amigo, que har por m lo que no hara por ningn otro. Lo que habr es que tendris que dejaros tomar medida, amigo mo. -Ah! -exclam Porthos exhalando un suspiro-. Eso es fastidioso, pero, en fin, cmo ha de ser!

-Pardiez! No haris ms que los otros, querido; haris lo mismo que hace el rey. -Pues qu! Tambin toman medida al rey? Y lo consiente? -El rey es presumido, querido, y vos tambin, por ms que lo neguis. Porthos sonri con aire de triunfo. -Vamos, pues, a casa del sastre del rey! -dijo-. Y puesto que toma medida a Su Majestad, me parece que tambin puedo permitir que me la tome a m.

LXXVI MCER JUAN PERCERN El sastre del rey, mcer Juan Percern, ocupaba una casa bastante espaciosa en la calle San Honorato, junto a la del rbol Seco. Era hombre de delicado gusto en telas, bordados y terciopelos. Venale de padres a hijos el carcter de sastre del rey, sucesin que remontaba a Carlos IX, a quien, como ya se sabe, remontaban tambin ciertas fantasas de bravura, muy difciles de satisfacer.

El Percern en aquel tiempo era un hugonote como Ambrosio Par, y haba sido protegido por la reina de Navarra, la bella Margot, como se escriba y se deca entonces, en atencin a ser el nico que consigui le sentaran bien los magnficos trajes de amazona que tanto le complacan, porque eran muy a propsito para disimular ciertos defectos anatmicos que la reina de Navarra ocultaba cuidadosamente. Sustrado Percern a la persecucin, hizo por agradecimiento, unos hermosos corpios negros, muy econmicos, para la reina Catalina, la cual concluy al fin por decidirse a conservar al hugonote, a quien por largo tiempo haba mirado con malos ojos. Pero Percern era hombre prudente. Haba odo decir que nada ms peligroso para un hugonote que las sonrisas de la reina Catalina; y, habiendo observado que sta le sonrea ms que de costumbre, se apresur a hacerse catlico con toda su familia. Esta conversin fue recibida muy bien, y le llev a la distinguida posicin de maestro sastre de la corona de Francia.

En tiempo de Enrique III, rey presumido como el que ms, aquella posicin lleg a la altura de los ms elevados picos de las cordilleras. Percern haba sido toda su vida hombre hbil, y, a fin de conservar esa reputacin ms all , de la tumba, guardse bien de menoscabarla a su fallecimiento; as que falleci muy oportunamente a la hora precisa en que su imaginacin empezaba a debilitarse. Dej un hijo y una hija, dignos los dos del nombre que eran llamados a llevar: el varn, cortador intrpido y exacto como escuadra, y la hembra, bordadora y dibujante de adornos. Las bodas de Enrique IV y de Mara de Mdicis, los majestuosos lutos de la citada reina y algunos dichos escapados al seor de Bassompierre, rey de los elegantes de la poca, labraron la fortuna de aquella segunda generacin de los Percern. Concino Concini y su esposa Galigai, que sobresalieron despus en la corte de Francia, quisieron italianizar los trajes e hicie-

ron venir sastres de Florencia; pero, herido intensamente Percern en su patriotismo y amor propio confundi a aquellos extranjeros con sus dibujos de brocatel y su habilidad inimitable, al extremo de que Concino fue el primero en renunciar a sus compatriotas, y tuvo al sastre francs en tal estima, que slo quiso ser vestido por l. De modo que el da en que Vitry le atraves la cabeza de un pistoletazo en el puente chico del Louvre, llevaba una ropilla hecha por Percern. Esa ropilla, salida de los talleres del maestro Percern, fue la que los parisienses se complacieron en desgarrar, juntamente con la carne humana que contena. No obstante el favor que Percern haba obtenido de Concino Concini, le rey Luis XIII tuvo la generosidad de no conservar rencor al sastre y retenerle a su servicio. En el instante en que Luis el Justo daba ese grande ejemplo de equidad, acababa de amaestrar Percern a dos hijos, uno de los cuales hizo su ensayo en las bodas de Ana de Austria, inventaba para el cardenal Richelieu aquel famoso traje espaol con que bail una zara-

banda, haca los trajes de la tragedia de Mirame y cosa a la capilla de Buckingham aquellas clebres perlas que estaban destinadas a ser derramadas por los suelos del Louvre. Fcilmente se adquiere fama cuando se viste a personas como los seores de Buckingham y de Cinq-Mars, la seorita Ninn, el seor de Beaufort y Marin de Lorme. As fue que Percern III haba llegado al apogeo de la gloria cuando muri su padre. Este mismo Percern III, viejo, glorioso y rico, an vesta a Luis XIV, y, no teniendo hijos, cosa que le apesadumbraba en extremo porque en l extinguase la dinasta, dedicbase a formar discpulos que daban las ms lisonjeras esperanzas. Posea una carroza, tierras, lacayos, los ms altos de todo Pars, y, por autorizacin especial de Luis XIV, una jaura. Vesta a los seores de Lyonne y Letellier con cierta especie de proteccin; en cuanto al seor Colbert, hombre poltico, embebido en los secretos de Estado, jams logr hacerle un traje que le sentara bien. Esto no se explica, se adivina. Los grandes hombres,

en cualquier rama que sea, viven de percepciones invisibles, incoercibles, y obran sin saber ellos mismos por qu. El gran Percern (porque, contra lo que sucede de ordinario en las dinastas, el ltimo de los Percern era el que se haba granjeado el renombre de grande), el gran Percern, decamos, cortaba magistralmente un corpio para la reina o unas calzas para el rey; inventaba una capa para Monsieur, o un cuadrado de medias para Madame; pero, a pesar de su genio supremo, no poda atinar con la medida del seor Colbert. "Ese hombre -deca muchas veces- no est al alcance de mi talento, y mis agujas nunca harn cosa de provecho para l." No hay para qu decir que Percern era el sastre del seor Fouquet, y que ste le apreciaba en extremo. El seor Percern tena cerca de ochenta aos, y, no obstante, se conservaba tan verde y enjuto, que los cortesanos decan que estaba acartonado. Su fama y su riqueza eran bastante considerables para que el prncipe de Cond, rey de los petimetres, no tuviese reparo en darle el brazo y hablarle de

modas, y para que los cortesanos menos solcitos en pagar no se atrevieran a dejar cuentas demasiado atrasadas porque maese Percern haca un primer vestido al fiado, pero nunca el segundo si no le pagaban el anterior. Se concibe que semejante sastre, en lugar de andar a caza de parroquianos, opusiese reparo a recibir otros nuevos. As es que Percern negbase a vestir a los que no eran nobles, y aun a los nobles de nuevo cuo. Hasta corra la voz de que Mazarino, a cambio de un gran traje completo de cardenal en ceremonia, le desliz un buen da en la mano ttulos de nobleza. Percern tena travesura y malicia, y se 'le reputaba por algo retozn. A pesar de sus ochenta aos, an tomaba con mano firme la medida de los corpios de seora. A casa de este artista, gran seor, fue adonde Artagnan llev al desolado Porthos. Este deca por el camino a su amigo: -Cuidado, amigo Artagnan, no comprometis la dignidad de un hombre como yo con la arrogancia de ese Percern, que debe

ser un grosero; porque, os prevengo, querido, que si me llega a faltar, le siento la mano. -Presentndoos yo -respondi Artagnan- nada tenis que temer, amigo, aun cuando fueseis... lo que no sois. -Ah! Es que... -Qu? Tenis algo contra Percern? -Creo que en cierta ocasin . . . -Qu sucedi? -Envi a Moustn a casa de un pillastre de ese nombre. -Y qu? -Pues que ese pillastre se neg a vestirme. -Sera una equivocacin que urge deshacer. Moustn se confundira. -Quiz. -Y tomara un nombre por otro. -Es posible. Ese tuno de Moustn nunca ha sabido retener nombres. -Yo me encargo de todo eso. -Muy bien. -Haced parar la carroza, Porthos; es aqu.

-Aqu? -S. -Si estamos en los mercados, y dijisteis que la casa estaba en la esquina de la calle del rbol Seco! -Es verdad; pero, ved. -Y bien, ya miro, y veo... -Qu? -Que estamos en los mercados, pardiez! -Pero no querris que nuestros caballos monten sobre la carroza que nos precede. -No. -Ni que la carroza que nos precede monte sobre la que va delante. -Todava menos. -Ni que la segunda carroza pase por encima de las treinta o cuarenta que han llegado antes que nosotros. Tenis razn. -Ah! -Cunta gente, amigo, cunta gente! -Qu tal? -Y qu hace ah toda esa gente? -Pues muy sencillo: esperan su turno.

-Bah! Se han mudado por ventura los cmicos del palacio de Borgoa? -No; aguardan vez para entrar en casa del seor Percern. -Y ser cosa de que nosotros vayamos a esperar tambin? -Oh! Nosotros seremos ms ingeniosos y menos orgullosos que toda esa gente. -Y qu vamos a hacer? -Vamos a bajar y a pasar por entre los pajes y lacayos, y nos meteremos en el taller; yo os respondo de ello, sobre todo si queris ir delante. -Vamos -dijo Porthos. Y, apendose los dos, se encaminaron a pie hacia la casa. Lo que daba origen a aquella aglomeracin de gente, era que se hallaba cerrada la puerta del seor Percern, y que un lacayo, de pie en el umbral, anunciaba a los ilustres parroquianos del ilustre sastre que, por el momento, el seor Percern no reciba a nadie. Murmurbase por fuera, con arreglo, por supuesto, a lo que haba dicho confidencialmente el lacayo a un gran seor, a

quien mostraba cierta benevolencia, que Percern estaba ocupado en hacer cinco trajes para el rey, y que, atendida la urgencia de la situacin, meditaba en su gabinete sobre los adornos, color y corte de los susodichos trajes. Satisfechos muchos con esta explicacin, volvanse contentos con poderla divulgar entre sus conocidos; pero otros, ms tenaces, insistan en que se abriese la .puerta, y, entre ellos, tres cordones azules designados para un baile que fracasara infaliblemente si los tres cordones azules no tenan sus trajes cortados por la mano misma del gran Percern. Artagnan, empujando siempre a Porthos, que henda los grupos, consigui llegar hasta los mostradores, tras de los cuales los oficiales se desgaitaban en contestar a ms y mejor. Olvidbamos decir que a la puerta quisieron detener a Porthos, lo mismo que a los dems; mas Artagnan se present, y no bien pronunci estas palabras: "Orden del rey!", lo dejaron pasar con su amigo.

Aquellos pobres diablos componanse lo mejor que podan para contestar a las exigencias de los parroquianos en ausencia del amo, interrumpindose al dar una puntada para enjaretar una frase; y cuando el amor propio herido o la paciencia agotada les reprenda con excesiva viveza, el que era atacado se agachaba y desapareca bajo el mostrador. La procesin de seores descontentos presentaba un cuadro lleno de curiosos detalles. Nuestro capitn de mosqueteros, hombre de mirada rpida y segura, lo abarc en una sola ojeada. Pero, despus de haber recorrido los grupos, la mirada se detuvo en un hombre situado frente de l. Aquel hombre, sentado en un escabel, apenas asomaba la cabeza por encima del mostrador. Era de unos cuarenta aos, de fisonoma melanclica, color plido y ojos dulces y brillantes. Miraba a Artagnan y a los dems con una mano bajo la barba como observador curioso y tranquilo. Pero, al fijar ms su atencin y

reconocer sin duda a nuestro capitn, se baj el sombrero hasta los ojos. Tal vez fue ese movimiento lo que atrajo la mirada de Artagnan. Si fue as vino a resultar que el hombre del sombrero encasquetado logr un objeto muy diferente del que se haba propuesto, por 1o dems, el vestido de aquel hombre era bastante sencillo y sus cabellos estaban bastante lisamente peinados para que los clientes poco observadores le tomasen por un simple oficial de sastre, sentado detrs de la tabla, y cosiendo, con exactitud, el pao o el terciopelo. Sin embargo, aquel hombre levantaba con demasiada frecuencia la cabeza para que sus dedos trabajasen con fruto. Artagnan no ech en saco roto esta observacin, y comprendi que si aquel hombre trabajaba no era por cierto en telas. -Hola! -dijo encarndose con l-. Conque os habis hecho oficial de sastre, seor Molire? -Silencio, seor de Artagnan! contest el otro dulcemente-. Silencio en

nombre del Cielo, que vais a hacer que me reconozcan! -Y qu mal hay en eso? -El hecho es que no hay mal ninguno; pero... -Pero queris decir que tampoco hay ningn bien, no es eso? -Ay, no! Estaba, os lo aseguro, ocupado en contemplar figuras muy dignas de estudio. -Pues proseguid vuestras observaciones, seor Molire. Comprendo el inters que la cosa tiene para vos, y... no quiero distraer vuestros estudios. -Gracias! -Mas con una condicin: que me digis dnde se halla realmente el seor Percern. -Con mucho gusto: en su gabinete. Slo que... -Slo que no se puede pasar, eh? -De ningn modo! -No est visible para nadie? -Para nadie. Me hizo colocar aqu, a fin de que pudiese a mi placer hacer observaciones, y en seguida se march.

-Pues bien, mi querido seor Molire, iris a avisarle que he venido, no es as? -Yo? -exclam Molire en el tono de un perro valiente a quien le quitan el hueso que ha ganado legtimamente-. Yo abandonar este sitio? Vaya, seor Artagnan, qu mal me tratis! -Si no vais a avisar inmediatamente al seor Percern que me encuentro aqu, mi querido seor Molire -dijo Artagnan en voz baja-, os prevengo una cosa, y es que no os har ver al amigo que viene conmigo. Molire design a Porthos con un ademn imperceptible. -Ese, no? -dijo. -S. Molire lanz a Porthos una de esas miradas que escarban los cerebros y los corazones. El examen debi parecerle sin duda muy preado en promesas, pues se levant al momento y pas a la pieza inmediata.

LXXVII LAS MUESTRAS

Mientras tanto la multitud iba disminuyendo lentamente, dejando en cada esquina del mostrador un gruido o una amenaza, como, en los bancos de arena del Ocano, las olas dejan un poco de espuma o de algas trituradas, cuando se retiran al bajar la marea. Transcurridos diez minutos volvi Molire, haciendo bajo el tapiz otra sea a Artagnan. ste se precipit, arrastrando a Porthos, y, a travs de corredores bastante complicados, le condujo al gabinete de Percern. El viejo, con las mangas remangadas, plegaba una pieza de brocado con grandes flores de oro, para darle hermosos visos. Al ver a Artagnan, dej su tela y se aproxim a l, no radiante, ni corts, sino, en suma, bastante sociable. -Seor capitn de guardias -dijo-, espero me excusis, porque estoy sumamente ocupado. -S; ya s que estis haciendo los vestidos para el rey, mi querido seor Percern. Me han dicho que son tres. -Cinco, mi querido seor, cinco!

-Tres o cinco, lo mismo da, maestro Percern; lo cierto es que sern los ms hermosos del mundo. -Ya es sabido. Cuando estn hechos, sern los ms hermosos del mundo, no digo que no; mas, para que sean los ms hermosos del mundo, es necesario primero que se hagan, y, para esto, seor capitn, necesito tiempo. -Ah, bah! Todava quedan dos das, y es mucho ms tiempo del que necesitis, seor Percern -dijo Artagnan con la mayor flema. Percern levant la cabeza como hombre poco acostumbrado a que le contraren ni aun en sus caprichos; pero Artagnan simul no poner atencin en el aire que el afamado sastre principiaba a tomar. -Mi querido seor Percern -continu-, vengo a traeros un parroquiano. -Ah, ah! -murmur Percern con rostro ceudo. -El seor barn Du-Vallon de Bracieux de Pierrefonds -prosigui Artagnan.

Percern esbozo un saludo, que hall muy pocas simpatas en el terrible Porthos, quien desde que entr en el gabinete no haba cesado de mirar al sastre de reojo. -Uno de mis buenos amigos termin Artagnan. -Servir al seor -dijo Percern-, pero en otra ocasin. -Y cundo? -Cuando tenga tiempo. -Ya habis dicho eso a mi criado interrumpi Porthos descontento. -Puede ser -dijo Percern-; casi siempre estoy con prisas. -Amigo mo -dijo sentenciosamente Porthos-, siempre tiene uno tiempo cuando quiere. Percern se puso carmes, lo cual, en los viejos blanqueados por los aos, es un diagnstico funesto. -Seor -dijo-, libre sois de serviros en otra parte. -Vamos, vamos, Percern -desliz Artagnan-, no estis hoy de buen humor. Pues bien, voy a deciros una cosa que os har en-

mudecer. El seor, no slo es amigo mo, sino tambin del seor Fouquet. -Ah, ah! -exclam el sastre-. Eso es otra cosa. Y, volvindose hacia Porthos: -El seor barn est con el seor superintendente? -Estoy conmigo -estall Porthos en el momento mismo en que se levantaba la cortina para dar paso a un nuevo interlocutor. Molire observaba. Artagnan rea. Porthos renegaba. -Mi querido Percern -dijo Artagnan-, haris un traje al seor barn; soy yo quien os lo pide. -Lo har por vos, seor capitn. Pero eso no basta: lo haris en seguida. -Imposible antes de ocho das. -Entonces es como si os negaseis a hacerlo, pues el traje ha de servir para las fiestas de Vaux. -Repito que es imposible -insisti el obstinado viejo. -No, querido seor Percern, sobre todo siendo yo quien os lo suplica -dijo una

dulce voz en la puerta, voz metlica que hizo aguzar los odos a Artagnan. Era la voz de Aramis. -Seor de Herblay! -exclam el sastre. -Aramis! -murmur Artagnan. -Hola! Nuestro obispo! prorrumpi Porthos. -Buenos das, Artagnan! Buenos das, Porthos! Buenos das, queridos amigos! dijo Aramis-. Vamos, vamos, querido seor Percern, haced el traje del seor, y os aseguro que en ello complaceris al seor Fouquet. Y acompa estas palabras con un movimiento que significaba: "Consentid, y despedid a estos caballeros." Parece que Aramis deba tener sobre el maestro Percern una influencia superior a la de Artagnan, porque el sastre inclinse en seal de asentimiento, y, volvindose hacia Porthos: -Id a que os tomen medida al otro lado -dijo rudamente. Porthos se puso en extremo colorado. Artagnan vio echarse encima la tempestad, e, interpelando a Molire.

-Mi querido seor -le dijo a media voz, el hombre que estis viendo considera deshonroso para l dejar que le midan la carne y los huesos que Dios le ha dado; estudiad ese tipo, maestro Aristfanes, y aprovechaos de l. Molire no tena necesidad de que le excitasen, porque no apartaba los ojos del barn Porthos. -Seor -le dijo-, si tenis la bondad de venir conmigo, har que os tomen medida del traje, sin que el medidor os toque. -Oh! -murmur Porthos-. Cmo es eso, amigo mo? -Digo que nadie aplicar la mano ni el pie a vuestras costuras. Es un nuevo mtodo que hemos inventado para tomar medida a las personas distinguidas, cuya susceptibilidad se resiste de que las palpe gente plebeya. Hay personas susceptibles que no pueden tolerar que les tomen medida, acto que, en mi sentir, lastima la majestad natural del hombre, y si por acaso fuerais vos de esas personas... -Pardiez! Ya lo creo que lo soy.

-Pues viene de perlas, seor barn; con eso estrenaris nuestro nuevo procedimiento. -Y cmo demonios os componis para eso? -pregunt entusiasmado Porthos. -Seor -dijo Molire inclinndose-, si os dignis seguirme, lo veris por vuestros propios ojos. Aramis observaba aquella escena con sus cinco sentidos. Acaso crea adivinar, en la animacin de Artagnan, que ste marchase con Porthos con propsito de no perder el fin de una escena que principiaba tan bien. Pero, por esta vez, se enga Aramis con toda su perspicacia. Porthos y Molire marcharon solos. Artagnan quedse con Percern. Por qu? Por curiosidad, nada ms; probablemente, con la intencin de disfrutar algunos instantes ms de la compaa de su buen amigo Aramis. Luego que desaparecieron Porthos y Molire, se acerc Artagnan al obispo de Vannes, cosa que pareci contrariar a ste grandemente. -Otro traje para vos, no es cierto, querido amigo?

Aramis sonri. -No -dijo. -Sin embargo, iris a Vaux. -Ir, pero sin estrenar traje. Olvidis, querido Artagnan, que un pobre obispo de Vannes no es bastante rico para hacerse trajes todas las fiestas. -Bah! -dijo riendo el mosquetero-. No se hacen ya poemas? -Oh Artagnan! Hace ya mucho tiempo que no pienso en tales frivolidades. Percern haba vuelto a contemplar sus brocados. -No os parece -pregunt Aramis sonriendo-, que estamos incomodando a ese buen hombre, amigo Artagnan? -Ah, ah! -murmur entre dientes el mosquetero-. Eso significa que estorbo, querido amigo. Y luego, en voz alta: -Pues bien, marchemos -repuso-. Yo nada tengo que hacer aqu, y, si estis tan libre como yo, querido Aramis.. . -No; yo quisiera...

-Ah! Tenis que decir algo de particular a Percern? Por qu no me lo habis dicho antes? -De particular -repiti Aramis-, s, cierto, pero no estorbis, Artagnan. Nunca, podis creerlo, tendr nada de particular para que un amigo como vos no pueda orlo. -Oh! No, no; yo me retiro -insisti Artagnan, dando no obstante a su voz un acento sensible de curiosidad, porque no se le haba escapado la turbacin de Aramis- a pesar de lo bien que ste la disimulaba, y saba que en aquella alma insondable, todo, hasta las cosas ms ftiles en apariencia, iban encaminadas por lo regular a un fin, fin desconocido, pero que; en atencin al conocimiento que el mosquetero tena del carcter de su amigo, deba presumirlo importante. Aramis, por su parte, conoci que Artagnan haba llegado a concebir sospechas, e insisti: -Quedos -le dijo-, y veris lo que es. Luego, volvindose al sastre:

-Mi querido Percern... -le dijo- y ahora me alegro de que estis presente, Artagnan. -De veras? -dijo el gascn ms sobre s an esta vez que las anteriores. Percern no se movi. Aramis le despert violentamente quitndole de las manos la tela objeto de su meditacin. -Querido Percern -le dijo-, he trado conmigo al seor Le Brun, uno de los pintores del seor Fouquet. "Ah! Perfectamente -pens el mosquetero-. Pero a qu vendr Le Brun?" Aramis observaba a Artagnan, el cual se puso a contemplar unos grabados de Marco Antonio. -Y queris que se le haga un traje igual al de los epicreos? -repuso Percern. Y, al decir estas palabras distradamente, el digno sastre procuraba engolfarse de nuevo en la contemplacin de su pieza de brocado. -Un traje de epicreos? -inquiri Artagnan en tono de preguntn.

-En fin -dijo. Aramis con su ms encantadora sonrisa-, est escrito que nuestro amado Artagnan ha de saber hoy todos nuestros secretos; s, amigo, s. Habis odo hablar de los epicreos del seor Fouquet? -Sin duda. No es una especie de sociedad de poetas de que forman parte La Fontaine, Loret, Pellison, Molire y algunos ms y tiene su academia en Saint-Mand? -Esa, justamente. Pues bien, hemos pensado dar un uniforme a nuestros poetas, y formar con ellos un regimiento a las rdenes del rey. -Oh, muy bien! Adivino una sorpresa que el seor Fouquet da al rey. Si es ese el secreto del seor Le Brun no temis, que no lo descubrir. -Siempre obsequioso, amigo mo! No, el seor Le Brun nada tiene que ver en esto; el secreto suyo es todava mucho ms importante que el otro. -Si es as, prefiero no saberlo contest Artagnan haciendo como que se marchaba.

-Entrad, seor Le Brun, entrad -dijo Aramis, abriendo con la mano derecha una puerta lateral, y reteniendo con la izquierda a Artagnan. -A fe ma que no entiendo una palabra -dijo Percern. Aramis hizo una pausa, como se dice en materia teatral. -Mi querido seor Percern -dijo-, estis haciendo cinco trajes para el rey, no es verdad? Uno de brocado, otro de pao de caza, otro de terciopelo, otro de raso, y otro de tela de Florencia. -S. Mas, cmo sabis todo eso, monseor? -pregunt Percern estupefacto. -De un modo muy sencillo, mi querido seor; habr caza, festn, concierto, paseo y recepcin, y esas cinco son de etiqueta. -Todo lo sabis, monseor! -Y otras muchas cosas ms - murmur Artagnan. -Pero lo que no sabis, monseor -dijo el sastre con aire de triunfo-, a pesar de ser un prncipe de la Iglesia, lo que nadie sabe, y lo que el rey, la seorita de La Vallire y yo solamente sabemos, es el color de las telas y

la clase de los adornos: el corte, el conjunto y la combinacin de todo esto. -Pues bien -dijo Aramis-, eso es precisamente lo que deseo que me digis, mi querido seor Percern. -Ah, ah! -exclam asustado el sastre, a pesar de que Aramis pronunci las palabras anteriores con su voz ms dulce y melodiosa. La pretensin, reflexionndolo, pareci a Percern tan exagerada, tan ridcula, tan enorme, que primero ri por lo bajo, luego de una manera sonora, hasta acabar en una carcajada. Artagnan le imit, no porque le pareciese la cosa tan risible, sino por evitar que Aramis se pusiese sobre s. Este dej rer a ambos, y despus que se calmaron: -A primera vista -dijo-, parece que he aventurado un absurdo, verdad? Pero Artagnan, que es la sabidura en persona, os dir que mi pregunta est muy en su lugar. -Vamos a ver -dijo el mosquetero con vivo inters, conociendo con su olfato maravilloso que hasta entonces slo haba habido escaramuza, y que se acercaba el instante supremo de la batalla.

-Veamos -dijo Percern con incredulidad. -Con qu objeto da el seor Fouquet la fiesta al rey? -prosigui Aramis-. No es con la mira de agradarle? -Seguramente -asinti Percern. Artagnan aprob con un signo de cabeza. -Ofrecindole alguna galantera, alguna idea feliz? Por medio de una serie de sorpresas, semejante a la que decamos hace poco, hablando del capricho de regimentar a nuestros epicreos? -De fijo! -Pues bien, la sorpresa, mi buen amigo seor Le Brun, es un hombre que dibuja muy fielmente. -S -dijo Percern-, he visto cuadros suyos, en que los trajes estaban muy cuidados. Por eso me he brindado a hacerle un traje, bien sea igual al de los seores epicreos, o de otra forma particular. -Querido seor, os cogemos la palabra, pero para ms adelante; por ahora, lo que necesita el seor Le Brun no es que le

hagan un traje, sino que le facilitis los que estis haciendo para el rey. Percern dio un brinco hacia atrs, movimiento que Artagnan, el hombre de la calma, el apreciador por excelencia, no encontr exagerado. Tantas eran las fases extraas y tremebundas que ofreca la proposicin aventurada por Aramis! -Los trajes del rey! Dar a nadie los trajes del rey! ... Necesariamente, seor obispo, Su Ilustrsima tiene trastornado el juicio! -exclam aturdido el pobre sastre. -Ayudadme, pues, Artagnan -dijo Aramis cada vez ms risueo-; ayudadme a persuadir al seor; porque vos comprendis, no es cierto? -No mucho que digamos. -Cmo? No comprendis que el seor Fouquet desea proporcionar al rey la sorpresa de encontrar su retrato al llegar a Vaux; y que el retrato, cuyo parecido ha de ser sorprendente, deber estar vestido precisamente como lo est el rey el da que aparezca el retrato?

-Ah! S, s! -exclam el mosquetero medio convencido, en fuerza d lo plausible de la razn-. S, mi querido Aramis, tenis razn; la idea es felicsima. Apuesto a que es vuestra, Aramis. -No s -replic negligentemente el obispo-; ma o del seor Fouquet. Y, examinan lo en seguida la fisonoma de Percern, despus de haber advertido la indecisin de Artagnan -Y vos, seor Percern, qu decs? -Digo que... -Que sois libre indudablemente en rehusar, y no pienso por cierto en obligaros, amigo mo: ms dir todava, y es que comprendo toda la delicadeza que encierra el hecho de no secundar desde luego la idea del seor Fouquet; temis que parezca una adulacin al rey. Nobleza de corazn, seor Percern, nobleza de corazn! El sastre balbuci. -Sera, efectivamente, magnfica lisonja para el joven rey -continu Aramis-; pero el seor superintendente me lo ha dicho: si

Percern se niega, decidle que por eso no perder nada en mi estimacin: solamente... -Solamente qu? -repeta Percern con inquietud. -Solamente -prosigui Aramis-, me ver en la precisin de decir al rey... (tened presente, seor Percern, que quien habla es el seor Fouquet) : "Seor, tena intencin de ofrecer a Su Majestad su imagen; mas, por un sentimiento de delicadeza exagerado tal vez, aunque respetable, el seor Percern se ha opuesto." -Opuesto! -murmur el sastre asustado de la responsabilidad que iba a pesar sobre l-. Yo oponerme a lo que desea, a lo que quiere el seor Fouquet, cuando se trata de complacer a Su Majestad! Qu expresin tan impropia habis usado, seor obispo! Oponerme yo!... -Dios gracias, no creo haber pronunciado semejante palabra, y pongo por testigo de ello al seor de Artagnan. No es verdad, seor de Artagnan, que yo no me he opuesto a nada?

Artagnan hizo un signo de negacin, indicando que deseaba permanecer neutral; conoca que en aquello haba una intriga, bien fuese comedia o tragedia, y se daba al demonio por no poderla adivinar; pero, entretanto, deseaba abstenerse. Mas ya Percern, perseguido por la idea de que pudiera decirse al rey que se haba opuesto a que se le proporcionase una agradable sorpresa, haba acercado una silla a Le Brun, y se ocupaba en sacar de un armario cuatro vestidos resplandecientes, pues el quinto se hallaba an en manos de los obreros, y colocaba sucesivamente aquellas obras maestras en _otros tantos maniques de Brgamo, trados a Francia en tiempo de Concini, y regalados a Percern II por el mariscal de Ancre despus de la derrota sufrida por los sastres italianos, arruinados en su competencia. El pintor psose a dibujar, y luego a pintar los trajes. Pero Aramis, que segua con la vista todas las fases de su trabajo y que le vigilaba de cerca, le detuvo de pronto.

-Creo que no acertis a dar la debida entonacin, mi querido seor Le Brun -le dijo-; vuestros colores os engaan tal vez, y estoy viendo que va a perderse en el lienzo esa completa semejanza que nos es tan necesaria; sera preciso ms tiempo para observar atentamente los matices. -Tenis razn -dijo Percern-; pero necesitamos tiempo, y en este punto, seor obispo, ya veis que nada puedo hacer. -Entonces -repuso Aramis-, se frustra nuestro objeto, y ser por falta de verdad en los colores. Sin embargo, Le Brun copiaba telas y adornos con la mayor exactitud, cosa que miraba Aramis con mal disimulada impaciencia. "Veamos, veamos, qu diablos de embrollo es ste?", segua preguntndose el mosquetero. -Decididamente, que no podr conseguirse -dijo Aramis-; seor Le Brun, cerrad vuestra caja y arrollad los lienzos. -Es que tambin, seor -dijo el pintor despechado-, la luz es detestable aqu.

-Una idea, seor Le Brun, una idea! Si se os proporcionase una muestra de las telas, y se os diese tiempo y mejor luz... -Oh! -exclam Le Brun-. Entonces respondo de todo. "Bueno -dijo entre s Artagnan-; ste debe ser el nudo de la accin. Necesitan una muestra de cada tela! Diantre! Se las dar el buen Percern?" Percern, acosado en sus ltimos atrincheramientos, y engaado por la aparente honradez de Aramis, cort cinco pedazos de tela, que entreg al obispo de Vannes. -Mejor es esto, no es cierto? -dijo Aramis volvindose a Artagnan. -Lo que es verdad que siempre sois el mismo, querido Aramis -dijo Artagnan. -Y, por tanto, siempre vuestro amigo dijo el obispo con un sonido de voz delicioso. -S, s -dijo en voz muy alta Artagnan. Y luego, aadi para s: "Ya que me engaas, jesuita solapado, no quiero al menos ser tu cmplice; y para no ser cmplice tuyo, no debo permanecer ms tiempo aqu"-

. Adis, Aramis -aadi en voz alta-; adis, que voy a buscar a Porthos. -Entonces, esperadme -replic Aramis, guardndose en el bolsillo las muestras-, porque yo he acabado, y tendr un placer en despedirme de nuestro amigo. Le Brun recogi sus efectos; Percern coloc sus trajes en el armario; Aramis apret el bolsillo con la mano para asegurarse que las muestras estaban all, y salieron todos del gabinete.

LXXVIII EN DONDE EL CLEBRE MOLIRE TOM TAL VEZ SU PRIMERA IDEA DEL BURGUS GENTILHOMBRE Artagnan encontr a Porthos en la pieza inmediata; pero no ya a Porthos irritado, no ya a Porthos contrariado, sino a Porthos entusiasmado, radiante, encantado y hablando con Molire, que le miraba con una especie de idolatra, y como hombre que, no

slo no ha visto cosa mejor, sino ni siquiera nada igual. Aramis se encamin derechamente a Porthos, y le present su mano fina y blanca, que fue a sepultarse en la mano gigantesca de su viejo amigo, operacin que jams aventuraba Aramis sin cierta inquietud. Pero, recibido el apretn de manos sin gran padecimiento, el obispo de Vannes se volvi hacia Molire. -Y bien, seor, vendris conmigo a Saint-Mand? -le dijo. -Ir adonde queris, monseor -respondi Molire. -A Saint-Mand! -exclam Porthos asombrado de ver al orgulloso obispo de Vannes familiarizarse de aquel modo con un oficial de sastre-. Pues qu, Aramis, llevis al seor a Saint-Mand? -S -contest Aramis sonriendo-; el tiempo apremia. -Adems, mi querido Porthos continu Artagnan-, el seor Molire no es m mucho menos lo que parece ser. -Cmo? -dijo Porthos.

-S, el seor es uno de los primeros empleados del maestro Percern, y se le aguarda en Saint-Mand a fin de probar a os epicreos los trajes de gala q ha encargado el seor Fouquet. -As es, justamente -dijo Molire-. S, seor. -Venid, pues, mi querido seor Molire -dijo Aramis-, si es que habis terminado con el seor Du-Vallon. -Hemos concluido -repuso Porthos. -Y estis satisfecho? pregunt Artagnan. -Completamente satisfecho - respondi Porthos. Molire despidise de Porthos hacindole profundos saludos, y estrech la mano que le tendi furtivamente el capitn de los mosqueteros. -Seor -termin Porthos haciendo moneras-, sobre todo exactitud. -Tendris vuestro traje maana, seor barn -respondi Molire. Y parti con Aramis.

Entonces Artagnan, cogiendo del brazo a Porthos. -Qu ha hecho ese sastre, querido Porthos, que tan satisfecho estis de l? -Lo que l me ha hecho, amigo mo! Lo que l me ha hecho! -exclam Porthos con entusiasmo. -S, eso pregunto, qu os ha hecho. -Lo que ningn sastre ha sabido hacer hasta ahora, amigo mo: tomar medida sin tocarme. -Bah! Contdmelo, amigo mo. -En primer lugar, fue a buscar, no s dnde, una serie de maniques de todos tamaos, esperando que habra entre ellos alguno del mo; pero el ms grande, que era el del tambor mayor de los suizos, era dos pulgadas ms bajo y medio pie ms delgado que yo. -De veras? -Como tengo el honor de decir, mi querido Artagnan; pero es un gran hombre, o por lo menos un gran sastre, ese seor Molire. No creis que por eso se haya apurado ni poco ni mucho.

-Pues, qu hizo? -Una cosa muy sencilla. Parece mentira que no se haya dado hasta ahora con ese medio! Cuntas penas y humillaciones me habran ahorrado! -Sin contar los trajes, mi querido Porthos. -S, treinta trajes. -Vamos, amigo Porthos, decidme el mtodo del seor Molire. -Molire? Os he odo llamarle as; quiero recordar su nombre. -S, o Poqueln, si os parece mejor. -No. Molire me agrada ms. Cuando quiero acordarme de su nombre, pensar en volire1, y, como tengo uno en Pierrefonds... -Bien: Veamos ahora su mtodo. -Es el siguiente. En vez de molerme y hacerme encorvar los riones, y doblar las articulaciones, como suelen esos belitres, operaciones todas deshonrosas y bajas... Artagnan asinti con la cabeza.

Palomar casero.

-"Seor -me dijo-, todo hombre noble debe tomarse medidas a s mismo. Hacedme el favor de acercaros a este espejo."' Entonces me aproxim, y debo confesar que no comprenda lo que ese seor Volire quera de m. -Molire. -Ah, s! Molire, Molire. Y como me dominara siempre el temor de que me tomase medida: "Cuidado -le dije- con lo que vayis a hacer, porque os prevengo que soy muy puntilloso". Pero l, con su voz melodiosa (pues hay que convenir, amigo mo, en que es un mozo muy corts), me dijo: "Caballero, para que el traje siente bien, es preciso que sea hecho a vuestra imagen. Vuestra imagen est exactamente reflejada en-el espejo. Vamos a tomar la medida sobre vuestra imagen." -En efecto -dijo Artagnan-, comprendo que os vieseis en el espejo; mas, dnde se halla un espejo en que os podis ver todo entero? -Amigo mo, en el mismo espejo en que se mira el rey.

-S, pero el rey es pie y medio ms bajo que vos. -Pues no s en lo que consiste; pero ello es que el espejo era bastante grande para m; seguramente lo habrn hecho para adular al rey. Su altura se compona de tres lunas de Venecia sobrepuestas, y su ancho de otras tantas yuxtapuestas. -Vaya unos trminos admirables que empleis. Dnde diablos habis hecho semejante provisin? -En Belle-Isle. Aramis lo explicaba as al arquitecto. -Ah, muy bien! Volvamos a la luna, querido amigo. -Entonces ese bravo seor Volire . . . -Molire. -S, Molire, es verdad. Ya veris, mi querido amigo, cunto me voy a acordar de su nombre. Ese bravo seor Molire se puso a trazar con un pedazo de yeso mate algunas lneas sobre el espejo, siguiendo siempre el contorno de mis brazos y hombros, y atenindose a la mxima, que a m me pareci

admirable: "Un traje nunca debe molestar al que lo lleva." -Efectivamente -dijo Artagnan-; es una bella mxima, que por desgracia no siempre se halla puesta en prctica. -Por eso la encontr ms admirable an; sobre todo despus que la desarroll.. -Ah! Desarroll esa mxima? -Ya lo creo. -Veamos el desarrollo. "-Atendido continu- que en alguna circunstancia difcil, o alguna situacin embarazosa, tenga uno la ropilla puesta, y no quiera quitrsela." -Verdad es -dijo Artagnan. "-As aadi el seor Volire... -Molire. -Molire, s. "As -aadi-, os hallis en la precisin de tirar del acero, y tenis puesta la ropilla. Qu hacis en ese caso? -Quitrmela -le respond. -Pues bien, no debe hacerse eso -Me dijo l a su vez. -Cmo que no?

-La ropilla debe estar confeccionada tan perfectamente, que no os incomode ni aun para manejar la espada. -Ah, ah! -Poneos en guardia" -continu-. Djeme caer al punto en esa posicin con tal aplomo que saltaron dos vidrios de la ventana. "No, no es nada, no es nada -me dijo-: permaneced as." Levant el brazo izquierdo, doblando graciosamente el antebrazo, con el puo de la camisa cado y la mueca circunfleja, mientras que el brazo derecho, a medio extender, defenda la cintura con el codo, y el pecho con el puo. -S -dijo Artagnan-, la verdadera guardia, la guardia acadmica. -Esa es la expresin exacta, amigo. Entretanto, Volire... -Molire! -Mirad, decididamente, prefiero llamarle... Cmo dijisteis que era el otro nombre? -Poqueln. -Prefiero llamarle Poqueln.

-Y como os acordaris de este nombre mejor que del otro? -No decs que se llama Poqueln? -S. -Recordar a la seora Coquenard. -Bueno. -Cambiar Coque en Poquenard en lin, y en vez de Coquenard, tendr Poquelin. -Es maravilloso! -exclam abismado Artagnan-. Continuad, querido, que os escucho con admiracin. -Ese Coquelin dibuj mi brazo en el espejo. -Poquelin. Perdn. -Pues, cmo he dicho? -Coquelin. -Ah! Tenis razn. Dibuj, pues Poquelin mi brazo en el espejo; pero emple bastante tiempo, durante el cual no haca ms que mirarme; bien es cierto que yo estaba hermossimo. -Estis incomodo?, me pregunt-. Un poco, le respond, descansando sobre las caderas; pero aun puedo estar as una hora.

-No, no! No lo permitir! Tenemos aqu mozos complacientes que tendrn a mucha honra sosteneros los brazos, como en otro tiempo eran sostenidos los de los profetas, cuando invocaban al Seor. -Muy bien, contest. -Supongo que eso no lo consideraris humillacin. -Amigo mo, le dije: creo que hay una gran diferencia entre sostener a uno y medirle". -La distincin no puede ser ms juiciosa -interrumpi Artagnan. -Entonces -prosigui Porthos-, hizo una seal y se presentaron dos mancebos; el uno me sostuvo el brazo izquierdo, mientras que el otro, con el mayor miramiento, me sostena el brazo derecho. "-Otro mancebo! pidi l. "Presentse al punto un tercer mozo, el cual le dijo: "-Sostened por los riones a este seor. El mancebo hzolo as. -De manera que estabais en oposicin? -pregunt Artagnan.

-Exactamente, y, mientras tanto, Poquenard, me dibujaba en la luna. -Poquelin, amigo mo. -Poquelin, tenis razn. Mirad, decididamente prefiero llamarle Volire. -S, y basta de advertencias, no es cierto? -Mientras, Volire me dibujaba en la luna. -Encuentro eso muy galante. -Me gusta mucho ese mtodo: es respetuoso, y deja a cada cual en su lugar. -Y la operacin concluy... -Sin que nadie me hubiese tocado, amigo mo. -A excepcin de los tres mozos que os sostenan. -S, mas ya creo haberos dicho la diferencia que hay entre sostener y medir. -Es verdad -replic Artagnan; el cual dijo despus para s: "Mucho me equivoco o le he hecho el caldo gordo a ese pcaro de Molire; pronto veremos la escena al natural en alguna comedia suya". Porthos sonrea.

-De qu os res? -preguntle Artagnan. -Queris que os lo diga? Pues me ro de mi suerte tan feliz. -Oh! Tenis razn; no conozco hombre ms dichoso que vos. Pero qu nueva dicha os ocurre? -Pues bien, querido, felicitadme. -Con mucho gusto. -Parece que soy el primero a quien han tomado medida de ese modo. -Estis seguro de ello? -Casi, casi. Ciertos signos de inteligencia cambiados entre Volire y los otros mozos, me, lo han hecho creer as. -En verdad, querido Porthos, nada de eso me sorprende de parte de Molire. -Volire, amigo mo! -Oh, no, no, caray! Os dejar llamarle Volire; pero yo, continuar llamndole Molire.,.. Pues bien deca que nada de eso me admira en Molire, que es mozo de talento, a quien habis inspirado tan feliz idea. -Y que le servir para lo sucesivo; estoy cierto de ello. -Que si le servir? Ya lo creo, y mucho! Porque Molire, querido, es, de todos

nuestros sastres, el que mejor viste a nuestros barones, condes y marqueses... a su medida. Y a esta palabra, cuya oportunidad y profundidad no hemos de discutir, salieron Porthos y Artagnan de casa del maestro Percern y subieron a su carroza. Dejmosles en ella, si el lector lo permite, para seguir a Molire y a Aramis. hasta Saint-Mand. LXXIX LA COLMENA, LAS ABEJAS Y LA MIEL Hondamente disgustado el obispo de Vannes de haber encontrado a Artagnan en casa del maestro Percern, volvi de muy mal humor a Saint-Mand. Molire, por el contrario, encantado de haber hallado un croquis tan hermoso, y de saber dnde encontrar el original, cuando del croquis quisiera hacer un cuadro, iba del mejor humor del mundo. Todo el primer piso del ala izquierda estaba ocupado por los epicreos ms clebres de Pars y los ms familiares en la casa,

empleado cada cual en su comportamiento, como abejas en sus alvolos, en producir una miel destinada al regio hojaldre que el seor Fouquet pensaba servir al rey Luis XIV durante la fiesta de Vaux. Pellisson maduraba el prlogo de los Enfadosos, comedia en tres actos, que deba hacer representar Poqueln de Molire, como deca Artagnan, o Coquelin de Volire, como deca Porthos. Loret, en toda la ingenuidad de su estado de gacetero, pues los gaceteros de todos tiempos han sido ingenuos, compona la descripcin de las fiestas de Vaux, antes de que estas fiestas se hubiesen verificado. La Fontaine, vagaba entre unos y otros, sombra extraviada, errante, molesta, insoportable, que zumbaba y susurraba a los odos de los dems, mil necedades poticas. Tanto lleg a incomodar a Pellisson, que, levantando ste la cabeza: -Al menos, La Fontaine -dijo-, buscadme un consonante, ya que decs que os paseis por los jardines del Parnaso.

-Qu consonante deseis -pregunt el fabulista, como le llamaba madama de Svign. -Un consonante de lumire. -Ornire -contest La Fontaine. -Eh, mi querido amigo! No hay por qu hablar de ornires2 cuando se alaban las delicias de Vaux -dijo Loret. -Y adems que no es buen consonante -repuso Pellisson. -Cmo que no es buen consonante! exclam sorprendido La Fontaine. -Tenis muy mala costumbre, amigo; costumbre que os impedir siempre llegar a ser un poeta de primer orden. Vuestros consonantes se resienten siempre de flojedad. -Lo afirmis de veras, Pellisson? -De veras lo digo. Tened presente que jams es bueno un consonante en tanto que se le pueda hallar otro mejor. -Entonces, no escribir ms que en prosa -dijo La Fontaine, que haba tomado
2

Quiere decir baches, atolladero, por extensin al significado de la voz ornire, carril.

por lo serio la reconvencin de Pellisson-. No pocas veces me he dicho que no .pasaba de ser un mal zurcidor de versos! S, es la pura verdad. -No digis eso, amigo; os hacis demasiado exclusivo, pues hay cosas muy buenas en vuestras fbulas. -Y para. dar principio -prosigui La Fontaine fijo en su idea-, voy a quemar un centenar de versos que acabo de componer. -Y dnde estn? -En mi cabeza. -Pues si se hallan en vuestra cabeza, mal los podris quemar. -Tenis razn -dijo La Fontaine-. Y sin embargo, si no los quemo . . . -Qu pasar? -Que se me quedarn en la memoria y no podr olvidarlos. -Diablo! -exclam Loret-. Pues es un chasco capaz de volver a uno loco. -Diablo, diablo, diablo! -repeta La Fontaine-. Y qu voy a hacer? -Yo he hallado un medio -dijo Molire, que acababa de entrar.

-Cul? -Escribidlos primero, y quemadlos despus. -Qu sencillo! Ved ah, nunca se me hubiera ocurrido eso. Qu despejo tiene este diablo de Molire! -dijo la Fontaine. Luego, dndose un golpe en la frente. -Ah! Nunca pasars de ser un asno, Juan de La Fontaine! -aadi. -Qu estis diciendo, amigo mo? interrumpi Molire, acercndose al poeta, cuyo aparte haba odo. -Digo que nunca pasar de ser un asno, mi querido cofrade -contest La Fontaine con un hondo suspiro y los ojos velados de tristeza-. S, amigo mo -continu con una tristeza cada vez mayor-, parece que rimo medianamente. -Una falta. -Ya lo veis! Soy un belitre! -Y quin os ha dicho eso? -Diantre! Pellisson. No es cierto, Pellisson? Pellisson, abismado nuevamente en su composicin, se guard bien de contestar.

-Pues si Pellisson ha dicho que sois un belitre, os ha injuriado gravemente. -De veras? -En verdad, querido, os aconsejo que, puesto que sois noble, no dejis impune esa injuria. -Ah! -murmur La Fontaine. -Os habis batido alguna vez? -S, querido: en una ocasin me bat con un teniente de caballera ligera. -Qu os haba hecho? -Parece que sedujo a mi mujer. -Ah, ah! -dijo Molire, palideciendo ligeramente. Mas como, al or la manifestacin de La Fontaine, hubiesen los dems vuelto la cabeza, conserv Molire en sus labios la sonrisa burlona, que casi iba a desaparecer, y haciendo hablar a La Fontaine: -Y qu result de ese duelo? pregunt. -Result que mi adversario me desarm, y en seguida me dio excusas, prometindome no volver a poner sus pies en mi casa. -Y os disteis por satisfecho?

-No, al contrario! As fue que, cogiendo otra vez mi acero: "Perdonad, le dije; no me he batido con vos porque seis amante de mi mujer, sino porque me dijeron que deba batirme. Ahora bien, como nunca he sido feliz hasta esa poca, hacedme el favor de continuar viniendo a mi casa como antes, o, de lo contrario, diantre!, volveremos a empezar." De suerte -continu La Fontaine-, que no tuvo ms remedio que continuar siendo el amante de mi mujer, y yo me encuentro el marido ms dichoso del mundo. Todos prorrumpieron en una carcajada, a excepcin de Molire, que no hizo ms que pasarse la mano por los .ojos. Para qu? Tal vez para enjugar una lgrima o ahogar un suspiro. Ay! Sabido es que Molire era moralista, no filsofo. -Es igual -dijo volviendo al punto de partida de la discusin-. Pellisson os ha injuriado. -Ah! Es cierto; ya se me haba olvidado. -Voy a llamarle de parte vuestra.

-Bien; si creis que sea indispensable... -As lo creo, y voy a llamarle. -Esperad -dijo La Fontaine-; quiero or vuestro parecer. -Sobre qu?... Sobre esa ofensa? -No; decidme si, realmente, lumire no rima con ornire. -Yo har que rimen. -Pardiez! Bien lo saba yo. -Cien mil versos como sos he compuesto yo en mi vida. -Cien mil? -exclam La Fontaine-. Cuatro veces La Doncella, que medita el seor Chapelain! Es tambin se el tema sobre que habis hecho cien mil versos, querido amigo? -Escuchadme, pues, eterno distrado exclam Molire. -Nadie dir, pongo por caso -continu La Fontaine- que lgume no rica con posthume. -Sobre todo en plural. -S, sobre todo en plural. Porque entonces no rima slo con tres letras, sino con

cuatro, lo mismo que sucede con ornire y lumire. Poned ornires y lumires en plural, querido Pellisson -dijo La Fontaine, aproximndose a dar un golpe en el hombro a su cofrade, cuya injuria haba olvidado ya enteramente-, y veris qu bien rima. -Eh! -exclam Pellisson. -Diantre! Molire lo dice, y Molire es hombre que lo entiende: me ha declarado que ha hecho l mismo cien mil versos. -Vamos -dijo Molire riendo-, ya me escapo! -Lo mismo que rivage es consonante de herbage, y me jurara la cabeza. -Pero . . . -repuso Molire. -Os digo esto -continu La Fontaine-, porque estis haciendo una comedia para Sceaux, no es verdad? -S. Los Enfadosos. -Ah! S, ya me acuerdo: Los Enfadosos. Pues bien, he pensado que un prlogo vendra muy bien a vuestra diversin. -Sois de mi opinin? -Hasta tal punto, que os haba rogado compusieseis ese

prlogo. -Me habis suplicado que lo hiciese? -S, y como os negasteis a ello, os ped que lo encargaseis a Pellisson, el cual lo est componiendo en este momento. -Ah! Es eso lo que est haciendo Pellisson? Vamos, amigo Molire, hay que convenir en que a veces podis tener razn. -Cundo? -Cuando decs que soy distrado. Es un feo defecto, del que har por corregirme; os har vuestro prlogo. -Pero si ya lo compone Pellisson! -Es cierto. Valiente bruto soy! Razn tena Loret en decir que yo era un belitre. -No es Loret quien lo ha dicho, amigo mo. -Pues bien, quien sea. As, vuestra diversin se llama Los Enfadosos. Bien; y no os parece buen consonante de enfadosos, dichosos? -En rigor, s. -Y biliosos? -Oh, no; biliosos, no!

-Sera aventurado, no es cierto... Pero por qu? -Porque la cadencia es diferente. -Pues yo crea -repuso La Fontaine, separndose de Molire para acercarse a Loret-, yo crea... -Qu creais? -pregunt Loret en medio de una frase-. Vamos, decidlo pronto. -Vos sois el que est componiendo el prlogo de Los Enfadosos, no es cierto? -No diantre, que es Pellisson! -Ah, es Pellisson -exclam La Fontaine acercndose a Pellisson-. Yo crea que la ninfa de Vaux... -Oh, lindsimo! -exclam Loret-. La ninfa de la fiesta! Gracias, La Fontaine; me habis dado los dos ltimos versos de mi gaceta: La ninfa de la fiesta A dar el galardn bella se apresta. -Enhorabuena! Eso es versificar -dijo Pellisson-; si hicierais versos as, sera otra cosa, La Fontaine. Enhorabuena!.

-Pues claro es que los hago, cuando Loret confiesa que soy yo quien le ha dado los dos versos que acaba de recitar. -Pues bien, si rimis as, decidme, cmo darais principio a mi prlogo? - Dara un verbo de la segunda persona del plural del presente de indicativo, y continuara as: esa fruta profunda. -Pero, y el verbo, y el verbo? -pidi Pellisson. -Para venir a admirar al ms grande rey del mundo -continu La Fontaine. -Pero, y el verbo, y el verbo? -insista obstinadamente Pellisson-. Y esa segunda persona del plural del presente de indicativo? -He ah: abandonis.

On ymphe qui quittez cette grotte profonde Pour venir admirer le plus grand roi du monde.

-Pondrais: que abandonis? -Por qu no? -Que... que! -Ah, querido -dijo La Fontaine-, sois un horrible pedante! -Sin contar -dijo Molire-, con que, en el segundo verso, venir Dira, por ejemplo: Oh ninfa... que... Despus de que pongo: a admirar, es flojo, mi querido La Fontaine. -Entonces ya veis cmo soy un rampln, un belitre, como decais. -Yo no he dicho tal cosa. -Como deca Loret, entonces. -Tampoco lo he dicho yo; ha sido Pellisson. -Pues bien, Pellisson tena cien veces razn. Pero lo que siento ms que nada, mi querido Molire, es que no tendremos nuestros trajes de epicreos. -Contabais con el vuestro para la fiesta?... -S, para la fiesta y para despus de la fiesta. Mi ama de llaves me ha advertido que el mo est ya algo rado.

-Diantre! Y que tiene muchsima razn, porque est ms que rado. Tuve la inadvertencia de dejar- lo en el suelo de mi habitacin -repuso La Fontaine-, y la gata... -Qu hizo la gata? Tuvo la humorada de parir encima, lo cual lo aj un poco. Molire rompi en una carcajada, cuyo ejemplo siguieron Pellisson y Loret. En aquel momento se present el obispo de Vannes con un rollo de planos y pergaminos debajo del brazo. Como si el ngel de la muerte hubiera helado todas las imaginaciones traviesas y risueas, como si aquella figura plida hubiese asustado a las Gracias, a quienes sacrificaba Jencrates, restablecise inmediatamente el silencio en el estudio, y cada cual volvi a armarse de su sangre fra y de su pluma. Aramis distribuy billetes de invitacin entre los asistentes, y les dio las gracias en nombre del seor Fouquet. Djoles que, detenido el superintendente en su despacho por

causa del trabajo, no poda venir a verles; pero les rogaba le enviasen algo de lo que hubiesen hecho por el da, para poder olvidar la fatiga de su trabajo, por la noche. A estas palabras, todas las frentes se inclinaron. La Fontaine ocup una mesa y dej correr sobre la vitela una pluma rpida; Pellisson dio una ltima mano a su prlogo; Molire contribuy con cincuenta versos que le haba inspirado su visita a casa de Percern; Loret entreg su artculo sobre las fiestas maravillosas que profetizaba, y Aramis, cargado de botn como rey de las abejas, el grueso abejarrn negro en los ornamentos de prpura y oro, volvi silencioso y afanado a su habitacin. Pero, antes de retirarse: -Tened presente, queridos seores dijo-, que maana a la tarde marchamos todos. -En tal caso, he de avisar en casa -dijo Molire. -Ah, s, pobre Molire! -exclam sonriendo Pellisson-. Ama en su casa.

-Ama, s -replic Molire con su sonrisa dulce y triste-, lo cual no quiere decir que 'le amen. -Pues a m -dijo La Fontaine-, me aman en Chteau-Thierry; estoy cierto de ello. En aquel momento reapareci Aramis, despus de una ausencia de pocos instantes. -Viene alguien conmigo? -pregunt-. Voy a Pars, despus de conferenciar con el seor Fouquet. Ofrezco mi carroza. -Lo acepto! -dijo Molire-. Tengo prisa. -Yo comer aqu -dijo Loret-. El seor Gourville me ha prometido cangrejos... Me ha prometido cangrejos. Busca un consonante, La Fontaine. Aramis sali riendo como saba rer. Molire se fue con l. Apenas habran llegado al pie de la escalera, cuando La Fontaine entreabri la puerta y grit: A trueque de tus ovillejos, Te ha prometido cangrejos. Redoblaron sus carcajadas los epicreos, y el ruido lleg hasta los odos de Fouquet en el instante en que Aramis abra la puerta de su despacho.

Por su parte, Molire fue a que dispusieran los caballos, mientras Aramis conclua lo que tena que hablar con el superintendente. -Cmo ren arriba! -dijo Fouquet. -Y vos no res, monseor? -No ro ya, seor de Herblay. -Mirad que se aproxima la fiesta. -Y el dinero se aleja. -No os he dicho que eso es cuenta ma? -S, me habis prometido millones. -Y los tendris al siguiente da de llegar el rey a Vaux. Fouquet mir fijamente a Aramis, y se pas una mano helada por la frente humedecida. Aramis conoci que el superintendente dudaba de l, o que desconfiaba de tener el dinero. Cmo poda suponer Fouquet que un pobre obispo, ex abate, ex mosquetero, pudiera hallarlo? -A qu viene esa duda? -dijo Aramis. Fouquet sonri, moviendo la cabeza. -Hombre de poca fe! -aadi el obispo

-Querido seor de Herblay -dijo Fouquet-, si caigo... -Y bien, si cais...? -Ser desde tan alto, que me aplastar en la cada Luego, dando otro giro a sus ideas, aadi: -De dnde vens, amigo mo? -De Pars? Ah! -S, de casa Percern. -Y qu habis ido a hacer a casa de Percern? Porque no creo que deis tanta importancia a los trajes de nuestros poetas. -No; he ido para preparar una sorpresa. -Una sorpresa? -S, que habis de dar al rey. -Costar muy cara? -No, cien doblones para Le Brun. -Una pintura? Bien me parece. Y qu debe representar esa pintura? -Ya os lo contar, y de paso, por ms que digis, he estado tambin a ver cmo seguan los vestidos de nuestros poetas.

-Y qu tal, sern elegantes? Soberbios! No habr muchos personajes que los lleven iguales. Ya se ver la diferencia que hay entre los cortesanos de la riqueza y los de la amistad. -Siempre espiritual y generoso, querido prelado! -De vuestra escuela. Fouquet le estrech la mano. -Y adnde vais ahora? -pregunt. -A Pars, as que me deis una carta. -Para quin? -Para el seor de Lyonne. -Y qu deseis del seor de Lyonne? -Quiero que me firme una orden secreta. -Una orden secreta! Queris encerrar a alguien en la Bastilla. -No, al contrario, quiero poner a uno en libertad. -Ah! Y a quin? -A un pobre diablo, un joven que est encarcelado hace diez aos por dos versos latinos que compuso contra los jesuitas.

-Por dos versos latinos! Y por eso est ese desgraciado preso hace diez aos? -S. -Y no ha cometido otro crimen? -Excepcin de esos dos versos, es tan inocente como vos y yo. -Dais vuestra palabra? -Palabra de honor! -Y se llama? -Seldon. -Ah, es demasiado fuerte, caray! Y, sabiendo eso, no me lo habais dicho? -Es que hasta ayer no se ha acercado a m su madre, monseor. -Y esa mujer es pobre? -Est en la mayor miseria. -Dios mo! -exclam Fouquet-. Permits a veces tales injusticias, que no es de extraar haya desgraciados que duden de vos! Tomad, seor de Herblay! Y, cogiendo Fouquet una pluma, escribi velozmente unas lneas a su colega Lyonne. Aramis recogi la carta y se apresur a salir.

-Aguardad -dijo Fouquet. Abri el cajn y le entreg diez billetes de Caja que haba en l. Cada billete era de mil libras. -Tomad -dijo-, poned en libertad al hijo, y dad esto a la madre; pero no le vayis a decir... -Qu, monseor? -Que tiene diez mil libras mas que yo; dira que soy un triste superintendente. En fin, espero que Dios bendiga a los que piensan en sus pobres. -Es lo que yo espero tambin -replic Aramis besando la mano a Fouquet. Y sali apresuradamente llevndose la carta para Lyonne, los bonos de Caja para la madre de Seldon, y a Molire, que comenzaba a impacientarse. LXXX NUEVA CENA EN LA BASTILLA Daban las siete de la tarde en el gran reloj de la Bastilla, en aquel famoso reloj que, semejante a todos los accesorios de la prisin

de Estado, cuyo uso es el tormento, recordaba a los recluidos el destino de cada una de las horas de su suplicio. El cuadrante de la Bastilla, adornado de figuras como la mayor parte de los relojes de aquel tiempo, representaba a San Pedro en las prisiones. Era aqulla la hora de la cena de los pobres cautivos. Las puertas, rechinando sobre sus enormes goznes, daban paso a los platos y cestos cargados de manjares, cuya delicadeza, segn nos lo manifest el mismo Baisemeaux, en otra ocasin, era apropiada a la condicin del detenido. Sabemos ya las teoras del seor Baisemeaux, soberano dispensador de las delicias gastronmicas, cocinero jefe de la fortaleza real, cuyos cestos llenos ascendan las empinadas escaleras, llevando algn consuelo a los presos en el fondo de las botellas honradamente llenas. Aquella misma hora era la de la cena del seor alcaide. Tena un convidado aquel da, y el asador giraba ms cargado que de costumbre.

Las perdices tostadas, guarnecidas de codornices, y envolviendo una liebre mechada; las gallinas en caldo de puchero, el jamn frito y rociado con vino blanco, los cardos de Guipzcoa y la sopa de cangrejos, componan, adems de otros platos y los entremeses, la lista de la cena del seor alcaide. Baisemeaux, en la mesa, se frotaba las manos mirando al seor obispo de Vannes, que, calzado como un caballero, ataviado de gris, la' espada al costado, no cesaba de hablar de su apetito y mostraba la ms viva impaciencia. Baisemeaux de Montlezun no estaba acostumbrado a las familiaridades de Su Ilustrsima monseor de Vannes, y, aquella noche, Aramis, jovial y risueo, haca confidencias sobre confidencias. El prelado se haba vuelto un si es no es mosquetero. El obispo afectaba desenvoltura. Respecto al seor Baisemeaux, con la facilidad de las gentes vulgares, se entregaba por entero al abandono que mostraba su convidado.

-Caballero -dijo-, porque, a decir verdad, no puedo llamaros, esta noche, monseor... -No -dijo Aramis-, llamadme caballero; ya veis que llevo botas altas. -Pues bien, caballero, sabis a quin me recordis esta noche? -De veras que no -dijo Aramis echndose de beber-; pero supongo que os recordar algn buen convidado. -Me recordis a dos. Francisco, cerrad esa ventana; el viento podra molestar a Su Ilustrsimas -Que salga! -aadi Aramis-. La cena est servida, y comeremos sin criado. Cuando estoy en la intimidad, cuando estoy con un amigo... Baisemeaux se inclin respetuosamente. -Me gusta servirme a m mismo continu Aramis. -Francisco, salid! -orden Baisemeaux-. Deca, pues, que Su Ilustrsima me recuerda a dos personas: una muy ilus-

tre, el difunto cardenal, el de la Rochela, el que llevaba botas como vos, no es verdad? -S, por cierto --dijo Aramis-. Y la otra? -La otra, a cierto mosquetero, tan gallardo como valiente, tan atrevido como afortunado, que, de abate, se hizo mosquetero, y, de mosquetero, abate. Aramis se dign sonrer. -De abate -continu Baisemeaux alentado con la sonrisa de su grandeza-, de abate a obispo, y de obispo... -Ah! Detengmonos, por favor! -dijo Aramis. -Digo, caballero, que me hacis el efecto de un cardenal. -Basta, querido Baisemeaux. Aun cuando, como habis dicho muy bien, llevo botas de caballero, no deseo, ni por esta noche, por eso, estar a mal con la Iglesia. -Sin embargo, monseor, confesad que trais malas intenciones. -Es verdad, malas, como todo lo que es mundano. -Recorreris las calles enmascarado?

-Enmascarado, exactamente. -Y segus manejando la espada? -Creo que s, pero slo cuando me obligan a ello. Hacedme el obsequio de llamar a Francisco. -Ah tenis vino. -No es por el vino, sino porque hace aqu mucho calor y est cerrada la ventana. -Cuando ceno hago cerrar las ventanas para no or las rondas o la llegada de los correos. -Ah! Se oyen cuando est abierta la ventana? -Mucho, y eso molesta, como comprenderis. -No obstante, aqu se sofoca uno. Francisco! Francisco se present. -Haced el obsequio de abrir esa ventana, m a e s e Francisco. Con vuestro permiso, amigo Baisemeaux. -Monseor est en su casa -repuso el alcaide. La ventana fue abierta.

-Sabis -dijo Baisemeaux-, que vais a encontraros muy solo ahora que se ha vuelto a Blois el seor conde de la Fre? Es amigo antiguo, no es verdad? -Lo sabis tan bien como yo, Baisemeaux, pues estuvisteis con nosotros en los mosqueteros. -Bah! Con los amigos no cuento las botellas ni los aos. -Y hacis bien; pero con el seor de la Fre hago ms que amarle, le adoro. -Pues, por mi parte, prefiero al seor Artagnan. Este s que es hombre que bebe bien. Al menos estas gentes dejan ver su pensamiento. -Baisemeaux, emborrachadme esta noche, recordemos los pasados tiempos, y si tengo alguna pena en lo ntimo de mi corazn prometo que la veris, como pudierais ver un diamante en el fondo de vuestro vaso. -Bravo! -exclam Baisemeaux; y, llenando un vaso de vino, lo apur, encantado de figurar por algo en un pecado capital de arzobispo.

Mientras beba, no advirti la atencin con que Aramis observaba los ruidos del patio. A eso de las ocho y a la quinta botella colocada en la mesa por Francisco, entr un correo, que a pesar del ruido que vena haciendo, no fue odo por Baisemeaux. -El diablo le lleve! -exclam Aramis. -El qu? A quin? -pregunt Baisemeaux-. Me parece que no ser el vino que bebis, ni a quien os lo hace beber. -No; es un caballo que hace, l solo, tanto ruido en el patio, como pudiera hacerlo un escuadrn entero. -Bah! Ser algn correo -replic el alcaide menudeando los tragos-. Pues llvele el demonio y con tal furia, que no volvamos a or hablar de l. Hurra, hurra! -Me tenis olvidado, Baisemeaux! Mi vaso est vaco -dijo Aramis, sealando un cristal deslumbrador. -Palabra que me encantis! Vino, Francisco! Francisco entr. -Vino, bergante, y del mejor!

-Bien, seor; mas... est ah un correo. -Al diablo, he dicho! -Sin embargo, seor... -Que dejen lo que sea en la escribana, maana veremos. Maana ser otro da aadi Baisemeaux cantando esta ltima frase. -Ay, seor! -refunfu el soldado Francisco, bien a pesar suyo-. Seor... -Cuidado, -dijo Aramis-, tened cuidado. -Por qu, querido seor de Herblay? dijo Baisemeaux medio ebrio ya. -Las cartas que remiten por correo a los alcaides de fortalezas son a veces rdenes. -Casi siempre. -Y las rdenes, no vienen de los ministros? -S, claro est; pero ... -Y esos ministros, no refrendan la firma del rey? -Quiz tengis razn. Con todo, es muy fastidioso, cuando uno est enfrente de

una buena mesa, y tiene por comensal a un amigo. Perdonad, seor; olvidaba que soy yo quien os ha invitado a cenar, y que estaba hablando con un futuro cardenal. -Dejemos eso a un lado, querido Baisemeaux, y volvamos a nuestro soldado, a Francisco. -Y bien, qu ha hecho Francisco? -Murmurar. -Pues ha hecho mal. -Sin embargo, ya veis que ha murmurado, y eso es seal de que sucede algo extraordinario. Podra ser que no fuese Francisco el que ha hecho mal en murmurar, sino vos por no orle. -Hacer yo algo mal hecho? Y ante Francisco? Duro me parece eso. -Quise decir una irregularidad. Perdn! Cre un deber haceros una observacin que consideraba importante. -Oh! Quiz tengis razn -tartamude Baisemeaux-. Una orden del rey es sagrada! Pero las rdenes que llegan cuando ceno, lo repito, que el diablo...

-Si hubieseis hecho eso al gran cardenal, eh?, y la orden tuviese alguna importancia... -Lo que hago es por no incomodar a un obispo, y bien merezco disculpa, pardiez! -No olvidis, Baisemeaux, que he llevado la casaca y estoy acostumbrado a ver en todo consignas. -As, pues, queris ... ? -Quiero que cumplis con vuestro deber, amigo mo. Os ruego que lo hagis, a lo menos en presencia de este soldado. -Es muy lgico. Francisco continuaba esperando. -Que me traigan esa orden del rey grit Baisemeaux enderezndose. Y aadi por lo bajo: -Sabis lo que es?... Pues voy a manifestroslo: alguna cosa tan importante como esto: "Cuidad que no haya fuego en las inmediaciones del polvorn"; o bien: "Vigilad a tal preso, que es hombre muy astuto". Si supieseis, monseor, cuntas veces me han hecho despertar sobresaltado, en lo mejor y ms dulce de mi sueo, con rdenes llegadas

al galope para decirme, mejor para traerme un pliego con estas palabras: "Seor Baisemeaux qu hay de nuevo?"' Bien se conoce que los que pierden el tiempo en escribir semejantes rdenes no han dormido en la Bastilla! Conoceran mejor el espesor de mis muros, la vigilancia de mis subalternos y la multiplicidad de mis rondas En fin, cmo ha de ser! Su oficie es escribir para atormentarme cuan do estoy tranquilo; para molestar me cuando soy feliz -aadi Baisemeaux, inclinndose ante Ara mis-. Dejmosles, pues, que hagan su oficio. -Y haced vos el vuestro -repuso sonriendo el obispo, cuya mirada sostenida mandaba a pesar de aquella aparente afabilidad. Francisco volvi. Baisemeaux tom de sus manos la orden enviada del ministerio. Rompi el sello lentamente y la ley del mismo modo, Aramis fingi que beba, para observar a su anfitrin a travs del cristal. Luego que Baisemeaux acab de leer: -Qu deca yo? -murmur. -Qu es al fin? pregunt el obispo.

-Una orden de libertad. Vale la pena, pregunto yo, incomodarnos para esto? -Al menos convendris, mi querido alcaide, que para el interesado es una hermosa noticia. -Y a las ocho de la noche! -Eso es caridad! -Caridad o lo que queris; mas slo para el belitre que se aburre all, no para m, que me divierto -dijo Baisemeaux exasperado. -Os causa eso alguna prdida? Es de los que reciben mejor trato el preso que os quitan? -Ca, un pobre diablo! Un ratn de cinco francos. -Se le puede ver? -pregunt el seor de Herblay-. Si no es indiscrecin... -No; leed. -En la hoja dice urgente: lo habis visto? -Admirable! Urgente!... Un hombre que est aqu hace diez aos, quieren ahora que, a toda prisa, se le ponga en libertad, esta misma noche, a las ocho!

Y Baisemeaux, encogindose de hombros con aire de soberbio desdn, arroj la orden sobre la mesa, y sigui comiendo. -Esos caprichos tienen -aadi con la boca llena-: cogen a un hombre el mejor da, le mantienen durante diez aos, y le escriben a uno: "Vigilad a ese belitre!" o bien: "Custodiadle con el mayor rigor!" Y luego que se ha acostumbrado uno a mirar al preso como hombre peligroso, de pronto, sin causa, sin precedente, os escriben "Poned en libertad". Y aaden a su misiva: "Urgente!" Comprenderis, monseor, que eso le hace a uno encogerse de hombros. -Qu queris! -dijo Aramis-. Por ms que se grua, hay que cumplir la orden. -Bien, bien! Cumplir! ... Paciencia! Supongo que no me tendris por ningn esclavo. -Dios mo, queridsimo seor Baisemeaux, quin os dice eso? Ya se ve vuestra independencia. -A Dios gracias! -Pero tambin conozco vuestro buen corazn.

-Ah! Hablemos de eso! -Y vuestra obediencia a los superiores. Cuando uno ha sido soldado, querido, es para toda la vida. -As es que obedecer estrictamente, y maana temprano ser puesto el preso en libertad. -Y por qu no hoy, puesto que la orden lleva fuera y dentro la advertencia de urgente? -Porque esta noche cenamos y tenemos prisa tambin. -Amigo Baisemeaux, con todas mis botas, me siento sacerdote, y la caridad es para m un deber ms imperioso que el hambre y la sed. Ese desgraciado ha padecido ya bastante tiempo, puesto que me decs que hace diez aos que est en la Bastilla. Abreviadle el suplicio. Le aguarda un momento feliz, y no debis retrasarlo. Dios os lo recompensar en el paraso con aos de felicidad. -Lo queris as? -Os lo suplico. -Sin concluir de cenar?

-Os lo suplico, esta accin valdr diez Benedicite. -Hgase como deseis. Lo malo es que se enfriar la comida. -Oh! Qu ms da! Baisemeaux se ech hacia atrs para llamar a Francisco, y; por un movimiento natural, volvise hacia la puerta. La orden estaba sobre la mesa. Aramis aprovech el momento en que Baisemeaux no miraba para cambiar aquel papel por otro, plegado de la misma manera, que sac del bolsillo. -Francisco -dijo el alcaide-, decid al seor mayor que suba con los carceleros de la Bertaudire. Francisco sali, inclinndose, y los dos comensales se quedaron solos.

LXXXI EL GENERAL DE LA ORDEN Rein un momento de silencio entre Aramis y Baisemeaux, durante el cual no

perdi aqul un momento de vista al alcaide. Este slo pareca decidido a medias a incomodarse de aquel modo a la mitad de su cena, y era fcil ver que buscaba una razn cualquiera, buena o mala, para aplazar la operacin hasta despus de los postres. Por fin, pareci haber encontrado esa razn. -Eh! -exclam-. Es imposible! -Cmo imposible! -dijo Aramis-. Vamos a ver, querido amigo, qu es imposible! -Libertar al preso a estas horas. Adnde ira, si no conoce a Pars? -Ir donde pueda. -Tanto valdra libertar a un ciego. -Yo tengo una carroza, y le conducir adonde quiera que le lleve. -Para todo tenis respuesta . . . Francisco, que se avise al seor mayor para que vaya a abrir el calabozo del seor Seldon, nmero 3, Bertaudire. -Seldon? -dijo Aramis con toda sencillez-. Habis dicho Seldon? -He dicho Seldon. Es el nombre del que mandan libertar.

-Querris decir Marchiali -replic Aramis. -Marchiali?... Ah, bien, s! No, no, Seldon. -Me parece que estis equivocado, seor Baisemeaux. -He ledo la orden. -Yo tambin. -Y he visto Seldon en letras gordas como sto. Y el seor Baisemeaux enseaba un dedo. -Pues yo he ledo Marchiali en letras como sto. Y Aramis mostraba dos dedos. -Fcil es desengaaros -dijo Baisemeaux, seguro de lo que haba ledo-. El papel est ah; no hay ms que leer. -Leo: "Marchiali" -replic Aramis desdoblando el papel-. Tomad! Baisemeaux mir, y dej caer los brazos. -S, s -contest aterrado-; Marchiali pone. Marchiali, con todas sus letras. Es verdad!

-Ah! -Cmo! El hombre de quien hablamos tanto? El hombre que tanto me recomiendan todos los das? -Marchiali dice -repiti de nuevo el inflexible Aramis. -Preciso es confesarlo, monseor; pero es cosa que no acierto a comprender. -Sin embargo, hay que dar crdito a los ojos. -Y bien que dice ah Marchiali! -Y con muy buena letra. -Es fenomenal! Estoy viendo an esa orden y el nombre de Seldon, irlands. Lo veo. Ah! Y hasta recuerdo que debajo de ese nombre haba un borrn. -No, no hay tal borrn. -S, lo haba; precisamente, rasp los polvos que tena pegados. -De todos modos, querido seor Baisemeaux -dijo Aramis-, sea lo que quiera lo que habis visto, est firmada la orden de libertad a Marchiali, con borrn o sin l.

-Firmada la orden de poner en libertad a Marchiali -repiti maquinalmente Baisemeaux, tratando de coordinar sus recuerdos. -Y le pondris en libertad. Si el corazn os dicta que pongis tambin a Seldon, os declaro que no me opondr a ello de ningn modo. Aramis acentu esta frase con una sonrisa, cuya irona acab de despejar la cabeza de Baisemeaux, y le dio valor. -Monseor -dijo-, ese Marchiali es el mismo preso a quien el otro da un sacerdote, confesor de nuestra Orden, vino a visitar tan imperiosa y secretamente? -Nada s de eso -replic el obispo. -Pues no hace tanto tiempo, querido seor de Herblay. -Verdad es; pero entre nosotros, es conveniente que el hombre de hoy no sepa lo que ha hecho el hombre de ayer. -En todo caso -dijo Baisemeaux-, la visita del confesor jesuita traera la felicidad para ese hombre. Aramis no replic, y continu comiendo y bebiendo.

Baisemeaux, sin tocar nada de lo que haba sobre la mesa, cogi de nuevo la orden y la examin por todos lados. Esta inquisicin, en circunstancias ordinarias, habra hecho poner como la grana las orejas del poco paciente Aramis; pero el obispo de Vannes no se irritaba por tan poco, sobre todo cuando se deca por lo bajo que sera peligroso irritarse. -Pondris en libertad a Marchiali? pregunt-. Este s que es un buen Jerez aromtico, mi querido alcaide. -Monseor -replic Baisemeaux-, libertar al preso Marchiali cuando haya llamado al correo que ha trado la orden, y me cerciore... -Las rdenes vienen selladas, y el portador no conoce su contenido. De qu os habrais de cerciorar ? -Bien, monseor; pero avisar al ministerio, y all, el seor de Lyonne retirar o aprobar la orden. -Y a qu fin todo eso? -dijo Aramis framente.

-Eso sirve para no engaarse uno nunca, monseor; para no faltar jams al respeto que todo subalterno debe a sus superiores; para no infringir nunca los deberes del servicio que uno ha tomado sobre s. -Muy bien; hablis con tal elocuencia, que no puedo menos de admiraros. Es verdad, un subalterno debe respeto a sus superiores; es culpable cuando se engaa, y sera castigado si infringiese los deberes de su servicio. Baisemeaux mir al obispo con asombro. -De ah resulta -prosigui Aramis- que meditaris para poneros de acuerdo con vuestra conciencia. -S, monseor. -Y que, si un superior os lo manda, obedeceris. -No os engais, monseor. -Conocis bien la firma del rey? -S, monseor. -Y no es la que hay al pie de esta orden de libertad? -Verdad es; mas puede...

-Ser falsa, no es eso? -Ya se ha visto ese caso, monseor. -Tenis razn. Y la del seor de Lyonne? -Tambin la veo en la orden; pero, as como puede suplantarse la firma del rey, con mayor razn podr hacerse lo propio con la del seor de Lyonne. -Avanzis en la lgica a pasos agigantados, seor Baisemeaux -dijo Aramis-, y vuestra argumentacin es invencible. Pero, en qu os fundis, principalmente, para creer falsas esas firmas? -En la ausencia de los firmantes. Nada hay que compruebe la firma de Su Majestad, y el seor de Lyonne no se halla aqu para decirme que ha firmado. -Pues bien, seor Baisemeaux -replic Aramis fijando en el alcaide su mirada de guila-; acepto con tal franqueza vuestras dudas y vuestro modo de aclararlas, que voy a tomar una pluma si me lo permits. Baisemeaux le dio una pluma. -Un papel blanco cualquiera -aadi Aramis.

Baisemeaux le acerc papel. -Y ahora, aqu presente, sin el menor gnero de duda, voy a escribir una orden, a la cual espero que daris crdito, por incrdula que seis. Baisemeaux palideci ante aquella seguridad glacial. Le pareci que la voz de Aramis, tan risuea y afable poco antes, se haba vuelto fnebre y siniestra, que la cera de las velas se cambiaba en cirios de capilla sepulcral, y que el vino de los vasos se transformaba en sangre. Aramis tom la pluma y escribi. Baisemeaux, aterrado, lea por encima del hombro: "A. M. D. G.", escribi el obispo; y puso una cruz debajo de estas cuatro letras, que significaban: Ad majorem Dei gloriam. Luego continu: "Queremos que la orden llevada al seor Baisemeaux de Montlezun, alcaide por el rey del fuerte de la Bastilla, sea reputada por l

como buena y valedera, y puesta al punto en ejecucin. "Firmado: HERBLAY, General de la Orden por la gracia de Dios." Baisemeaux qued tan profundamente impresionado, que sus facciones se contrajeron; abrironse sus labios, y sus ojos permanecieron fijos. No se movi ni articul un sonido. No se oa en la vasta sala ms que el zumbido de una mosca que revoloteaba alrededor de las velas. Aramis, sin dignarse siquiera mirar al hombre que a tan msero estado reduca, sac del bolsillo un pequeo estuchito que contena lacre negro; dobl la carta, estamp en ella un sello que traa debajo de la ropilla, y, terminada la operacin, present, con el mayor silencio siempre, la orden al seor Baisemeaux. Este, cuyas manos temblaban de una manera que daba lstima, pase una mirada extraviada y mortecina por el sello; manifestse en sus facciones un postrer vislumbre de

emocin, y cay como fulminado sobre una silla. -Vamos, vamos -dijo Aramis despus de un largo silencio, durante el cual el alcaide de la Bastilla haba recobrado sus sentidos-, no me hagis creer, querido Baisemeaux, que la presencia del general de la Orden es terrible como la de Dios, y que se muera uno al verle. Valor! Levantaos; dadme la mano y obedeced. Calmado Baisemeaux, ya que no satisfecho, obedeci, bes la mano a Aramis y se levant. -Ahora mismo? -dijo. -Oh, nada de exagerar, mi anfitrin! Volved a vuestro asiento y hagamos honor a este apetitoso postre. -Monseor, no me rehar de tal golpe. Yo que he redo y chanceado con vos, tratndoos como de igual a igual! -Calla, mi viejo camarada- contest el obispo, que conoca lo muy estirada que estaba la cuerda y lo peligroso que sera romperla-, calla. Vivamos cada cual nuestra vida: a ti, mi proteccin y mi amistad; a m, tu

obediencia. Pagados con exactitud ambos tributos, sigamos contentos. Baisemeaux se puso a meditar, y calcul muy luego las consecuencias de aqulla evasin de un preso por medio de una orden falsa. Luego puso en paralelo la garanta que le ofreca la orden oficial del general, y no la encontr de bastante peso. Aramis lo adivin. -Mi querido Baisemeaux -le dijo-, sois un mentecato. Ahorraos el trabajo de reflexionar, cuando yo me encargo de pensar por vos. Y a un nuevo ademn que hizo, volvise a inclinar Baisemeaux. -Y cmo me he de componer? -dijo. -Qu hacis para libertar a un preso? -Seguir el reglamento. -Pues bien, seguidlo, querido. -Voy con mi mayor a la cmara del preso y lo conduzco yo mismo cuando es un personaje de importancia. -Pero ese Marchiali no es persona de importancia? -dijo negligentemente Aramis.

-No s -replic el alcaide con un tono que equivala a decir: "A vos os toca manifestrmelo." -Entonces, si no lo sabis, es que tengo yo razn; proceded con Marchiali como con las personas insignificantes. -Bien. El reglamento lo indica. -Ah! -El reglamento ordena que el carcelero o uno de los empleados subalternos llevar el preso al alcaide en la escribana. -Muy puesto en razn. Y luego? -Luego, se devuelven al preso los objetos de valor que llevaba consigo cuando su encarcelamiento, los vestidos, los papeles y dems, si la orden del ministro no lo dispone de otra manera. -Qu dice la orden del ministro respecto a ese Marchiali? -Nada; porque el infeliz lleg aqu sin alhajas, sin papeles, y casi sin vestidos. -Pues no hay cosa ms sencilla! En verdad, Baisemeaux, os fraguis una montaa en nada. . . Permaneced aqu, y haced llevar el preso a la alcaida.

Baisemeaux obedeci. Llam al soto alcaide, y le dio una consigna, que ste transmiti, sin emocionarse, a quien corresponda. Media hora despus se oy cerrar una puerta en el patio: era la puerta del torren que devolva su presa al aire libre. Aramis sopl todas las bujas que iluminaban la pieza, dejando solamente una encendida detrs de la puerta. Aquella luz trmula no permita a las miradas fijarse en los objetos. Acercronse las pisadas. -Salid a recibir a esos hombres -dijo Aramis a Baisemeaux. El alcaide obedeci. El ujier y los carceleros desaparecieron. Baisemeaux entr, acompaado de un preso. Aramis se haba colocado en la sombra, donde vea sin ser visto. Baisemeaux, con voz conmovido, notific al joven la orden que le haca libre.

El preso escuch sin hacer un gesto ni pronunciar una palabra. -Habis de jurar, pues as lo previene el reglamento -aadi el alcaide-, no revelar jams lo que hayis visto u odo en la Bastilla. El joven se acerc a un crucifijo; extendi la mano, y jur con los labios. -Ahora, seor, sois libre. Adnde pensis ir? El preso volvi la cabeza, como si buscara detrs de l una proteccin con la que haba que contar. Entonces sali Aramis de la sombra. -Aqu estoy -dijo-, para prestaros el servicio que queris pedirme. El preso se ruboriz ligeramente, y, sin vacilar, pas su brazo por debajo del de Aramis: , -Dios os tenga en su santa guarda! exclam con voz que por su firmeza, hizo estremecer al alcaide tanto como le haba sorprendido la frmula. Aramis, estrechando las manos de Baisemeaux, le dijo:

-Os atormenta mi orden? Temis que la encuentren en vuestro poder si vienen a registrar? -Deseo conservarla, monseor -dijo Baisemeaux-. Si la hallasen en mi poder sera seal cierta de que yo estaba perdido, y en tal caso, serais para m un auxiliar poderoso. -Porque sera vuestra cmplice, no es eso? -repuso Aramis encogindose de hombros-. Adis, Baisemeaux! -agreg. Los caballos aguardaban, estremeciendo la carroza con su impaciencia. Baisemeaux condujo al obispo hasta el pie de la escalinata. Aramis hizo subir a su compaero delante de l en la carroza, subi en ella a continuacin, y sin dar otra orden al cochero: -Marchad -dijo. La carroza rod ruidosamente sobre el pavimento de los patios. Un oficial iba delante de los caballos con un hachn encendido, y daba a cada cuerpo de guardia la orden de dejar paso. Durante el tiempo que se invirti en abrir las puertas, Aramis apenas respir, y

hubiera podido orse latir su corazn contra las paredes de su pecho. El preso, hundido en un rincn de la carroza, no daba tampoco seales de existencia. Por ltimo, un sobresalto mayor que los anteriores anunci estar salvada ya la ltima barrera. Detrs de la carroza se cerr la ltima puerta, la de la calle de San Antonio. Ya no haba paredes a derecha ni a izquierda; el cielo, la libertad, la vida por todas partes. Los caballos, sujetos por mano vigorosa, caminaron dulcemente hasta la mitad del arrabal. All, tomaron el trote. Poco a poco, ora fuese que se calentaron, ora que los arreasen, ganaron en rapidez, y cuando llegaron a Bercy, la carroza pareca volar, segn lo grande del ardor de los corceles. Aquellos caballos corrieron hasta Villeneuve-Saint-Georges, donde estaba preparado el relevo. Entonces, cuatro caballos, en lugar de dos, arrastraron el carruaje en direccin a Meln, y se detuvieron un momento en medio del bosque de Snart. Indu-

dablemente, se haba dado orden de antemano al postilln, porque Aramis no tuvo necesidad siquiera de hacer una sea. -Qu pasa? -pregunt el preso, como si saliera de un largo sueo. -Pasa, monseor -dijo Aramis-, que antes de seguir adelante, necesitamos hablar Vuestra Alteza Real y yo. -Aguardar la ocasin, seor -replic el joven prncipe. -La ocasin no puede ser mejor, monseor, pues estamos en medio del bosques donde nadie puede escucharnos. -Y el postilln? -El postilln de este relevo es sordomudo, monseor. -Pues estoy a vuestras rdenes, seor de Herblay. -Os agrada estar en el carruaje? -S; estamos bien sentados y me gusta este vehculo, es el que me ha devuelto a la libertad. -Aguardad, monseor: una precaucin todava. -Cul?

-Estamos en el camino real, y pueden pasar jinetes o carrozas, de viaje como nosotros, que, al vernos detenidos, se figuren que nos ha pasado algn contratiempo. Evitemos ofertas oficiosas que nos molestaran. -Ordenad al postilln que oculte la carroza en un camino lateral. -Eso es precisamente lo que iba a hacer, monseor. Aramis hizo una sea al mudo, a quien toc. Este ech pie a tierra, cogi los dos primeros caballos de la brida, y los meti entre la hierba por una arboleda tortuosa, en el fondo de la cual y en aquella noche sin luna, las nubes formaban un velo ms negro que los borrones de tinta. Hecho esto, recostse el hombre sobre un talud, junto a sus caballos, los cuales arrancaban a derecha e izquierda los retoos de la. bellota. -Os escucho -dijo el joven prncipe a Aramis-. Mas, qu estis haciendo? -Descargar las pistolas, de las que ya no tenemos necesidad, monseor.

LXXXII EL TENTADOR -Prncipe -dijo Aramis volvindose, en la carroza, hacia su compaero-, por humilde criatura que sea, por mediano que sea mi talento, por inferior que me encuentre en el orden de los seres que piensan, nunca me ha acontecido hablar con un hombre, sin penetrar su pensamiento a travs de esa mscara viva que cubre nuestra inteligencia, a fin de retener su manifestacin. Mas esta noche, en la obscuridad en que nos encontramos, con la reserva en que os veo, nada podr leer en vuestro semblante, y algo me dice que me costar trabajo arrancaros una palabra sincera. Os suplico, pues, no por amor a m, pues los sbditos no deben pesar nada en la balanza que tienen los prncipes, sino por amor a vos mismo; que retengis cada una de mis frases, que, en las crticas circunstancias en que nos hallamos comprometidos, tendrn cada una su sentido y su valor, tan impor-

tantes como jams se han pronunciado en el mundo. -Escucho -repiti el joven prncipe con decisin-, sin ambicionar, sin temer nada de lo que podis' decirme. Y se hundi ms profundamente an en los blandos almohadones de la carroza, procurando ocultar a su compaero, no slo la vista, sino hasta la suposicin de su persona. La sombra era negra y descenda, extensa y opaca, de las copas de los rboles entrelazados. La carroza, cerrada por vasto techado, no habra recibido la menor partcula de luz, aun cuando entre las columnas de bruma. que se adensaban en la alameda del bosque, se hubiere deslizado un tomo luminoso. -Monseor -prosigui Aramis-, ya conocis la historia del gobierno que dirige hoy a Francia. El rey ha salido del cautiverio de una infancia, obscura y severa como lo fue la vuestra; slo que, en vez de tener, como vos, la esclavitud de la crcel, la obscuridad de la soledad, la estrechez de la vida oculta, ha

debido sufrir todas sus miserias, todas sus humillaciones, todas sus ataduras, a la luz del da, al sol implacable de la realeza; lugar anegado de luz, donde cualquier mancha parece sucio barro, donde toda gloria parece una mancha. El rey ha padecido, tiene rencor, se vengar: Ser un mal rey. No digo que derrame sangre como Luis XI o Carlos IX, porque no tiene ofensas mortales que vengar, pero devorar el dinero y la subsistencia de sus sbditos, porque ha sufrido injurias de inters y de dinero. Pongo, por tanto, a salvo mi conciencia cuando peso los mritos y los defectos de ese prncipe, y, si le condeno, mi conciencia me absuelve. Aramis hizo una pausa. No era para escuchar si el silencio del bosque segua siendo el mismo; era para recoger su pensamiento del fondo de su espritu, era para dejar a aquel pensamiento el tiempo de incrustarse profundamente en el alma de su interlocutor. -Dios hace bien todo lo que hace continu el obispo de Vannes-, y estoy de tal modo persuadido de ello, que me he felicitado hace tiempo de haber sido elegido por l

como depositario del secreto que os he ayudado a descubrir. El Dios de la justicia y de la previsin quera un instrumento agudo, perseverante y convencido para llevar a cabo una grande obra. Ese instrumento soy yo, que tengo la agudeza, la perseverancia y la conviccin precisas. Yo gobierno un pueblo misterioso, que ha adoptado por divisa la divisa de Dios: Patiens quie aeternus! El prncipe hizo un movimiento. -Adivino, monseor -dijo Aramis-, que levantis la cabeza y que ese pueblo que yo mando os sorprende. No sabais que tratabais con un rey. Oh! Monseor, rey de un pueblo humilde, rey de un pueblo desheredado: humilde, porque no tiene fuerza ms que arrastrndose; desheredado, porque nunca o casi nunca recoge un pueblo en este mundo las cosechas que siembra, ni come el fruto que cultiva. Trabaja por una abstraccin, acumula todas las molculas de su poder para formar con ellos un hombre, y a ese hombre, con el producto de sus gotas de sudor, le forma una nube de la que el genio de ese hombre debe a su tiempo hacer una aureola,

dorada con los rayos de todas las coronas de la cristiandad. Tal es el hombre que tenis a vuestro lado, monseor. Esto es deciros, que os ha sacado del abismo con un gran designio, y .que quiere, en ese magnfico designio, elevaros sobre todas las potencias de la tierra, por encima de l mismo. El prncipe toc ligeramente el brazo de Aramis. -Me hablis -dijo- de esa orden religiosa, cuyo jefe sois, y lo que deduzco de vuestras palabras, es que, el da en que os acomode hundir al que elevasteis, se har, y tendris en vuestro poder a vuestra criatura de la vspera. -Desengaaos, monseor -replic el obispo- no me hubiera metido en este terrible le juego con Vuestra Alteza Real, si yo tuviera un doble inters en ganar la partida. El da en que seis elevado, lo seris para siempre; derribaris al subir el escaln que os sirvi para ello, y lo arrojaris tan lejos, que jams pueda su vista recordaros su derecho a vuestro reconocimiento. -Oh seor!

-Vuestra exclamacin, monseor, es hija de un excelente carcter. Gracias! Estad seguro de que aspiro a ms que reconocimiento; creo firmemente que, cuando lleguis a la cumbre del poder me juzgaris ms digno todava de ser amigo vuestro. Entonces, seor, haremos cosas tan grandes, que se hablar por mucho tiempo de ellas en los siglos. -Decidme bien, seor, decdmelo sin veladuras, lo que actualmente soy y lo que queris que sea maana. -Sois hijo del rey Luis XIII, hermano del rey Luis XIV, heredero natural y legtimo del trono de Francia. Al conservaros el rey a su lado, como conserv a Monsieur, vuestro hermano menor, se reservaba el derecho de ser soberano legtimo. Solamente los mdicos y Dios podan disputarle la legitimidad. Los mdicos se inclinan siempre ms al rey reinante, que al que est sin reinar. Dios se hara cmplice de su agravio perjudicando a un prncipe honrado. Pero Dios ha querido que os persiguiesen, y esa persecucin os consagra hoy rey de Francia. Tenis, pues, derecho

a reinar, puesto que os disputan ese derecho; tenis, pues, derecho a ser presentado, puesto que os tienen secuestrado; tenis, pues, sangre divina, puesto que no se han atrevido a verterla como la de vuestros servidores. Ahora, ved lo que ha hecho por vos ese Dios a quien no pocas veces habis acusado de estar siempre en contra vuestra. Os ha dado las facciones, la estatura, la edad y la voz de vuestro hermano, y todas las causas de vuestra persecucin sern ahora causa de vuestra resurreccin triunfal. Maana, pasado maana, en el momento oportuno, fantasma real sombra viviente de Luis XIV, o sentaris sobre su trono, de don voluntad divina, confiada al brazo de un hombre, le habr lanzado para siempre. -Comprendo -dijo el prncipe- que no se derramar la sangre de mi hermano. -Vos seris el rbitro de su suerte. -Ese secreto de que han abusado con respecto a m... -Usaris de l con vuestro hermano. -Qu haca l para ocultarlo? Os ocultaba. Viva imagen suya, desharis el complot

de Mazarino y de Ana de Austria. Vos, prncipe mo, tendris el mismo inters en ocultar al que os asemeje preso, como vos le asemejaris siendo rey. -Vuelvo a lo que antes deca. Quin lo guardar? -Quin os guardaba? -Conocais ese secreto, y habis hecho uso de l con respecto a m. Quin ms le conoce? -La reina madre y la seora de Chevreuse. -Qu harn ellas? -Nada si as lo queris. -Cmo? -Cmo han de reconoceros, si obris de suerte que no seis reconocido. -Es verdad. Hay en ello dificultades ms graves. -Decid, prncipe. -Mi hermano est casado; no puedo tomar a la mujer de mi hermano. -Har que. Espaa consienta en un repudio; ese es el inters de vuestra nueva poltica, esa es la moral humana. Todo cuanto

hay de verdaderamente noble y til en este mundo ser tenido en cuenta. -El rey, secuestrado, hablar. -A quin queris que hable? A las paredes? -Son paredes los hombres en quienes depositis vuestra confianza? -En caso necesario, s. Por otra parte... -Qu? -Quiero deciros que los designios divinos no se detienen en tan buen camino. Todo plan de esta magnitud se completa con los resultados, como un clculo geomtrico. El rey, secuestrado, no ser para vos el estorbo que habis sido vos para el rey reinante. Dios ha hecho esa alma orgullosa e impaciente por naturaleza, y la ha ablandado y desarmado adems con el uso de los honores y el hbito del poder soberano. Dios, que quera que el resultado del clculo geomtrico de que he tenido el honor de hablaros, fuera vuestro advenimiento al trono y la destruccin de todo lo que es perjudicial, ha decidido tambin que el vencido termine pronto sus padeci-

mientos con los vuestros. Por tanto, ha preparado esa alma y ese cuerpo para la brevedad de la agona. Vos, reducido a prisin como simple particular; secuestrado, con vuestras dudas; privado de todo, con el hbito de una vida aislada, habis podido resistir. Pero vuestro hermano, cautivo, olvidado, reducido, no soportar su injuria, y Dios recobrar su alma en el tiempo prefijado, es decir, muy pronto. En aquel punto del sombro anlisis de Aramis, una ave nocturna lanz del fondo del oquedal ese grito lastimero y prolongado que hace estremecer a quien le oye. -Yo desterrara al rey destronado -dijo Felipe sobresaltado-; esto lo considero ms humano. -La voluntad del rey decidir la cuestin -replic Aramis-. Decidme ahora si he planteado bien el problema, y si lo he resuelto conforme a los deseos o previsiones de Vuestra Alteza Real. -S, seor, s; nada habis olvidado, a excepcin de dos cosas. -La primera?

-Hablemos de ella con igual franqueza que acabamos de emplear en nuestra conversacin; hablemos de los motivos que pueden desvanecer las esperanzas concebidas; hablemos de los peligros que corremos. -Indudablemente, seran inmensos, infinitos, terribles, insuperables, si, como os he dicho, no concurriese todo a hacerlos absolutamente nulos. No hay peligro para vos ni para m, si la constancia y la intrepidez de Vuestra Alteza Real igualan la perfeccin de esa semejanza que la Naturaleza os ha dado con el rey. Os aseguro que no hay peligros; no hay ms que obstculos. Esta palabra, que encuentro en todos los idiomas, la he comprendido mal siempre; si fuese rey, la hara borrar como absurda e intil. -S, tal, seor; existe un obstculo muy serio, un peligro insuperable que habis olvidado. -Ah! -exclam Aramis. -Hay la conciencia que grita, el remordimiento que desgarra. -S, es verdad -dijo el obispo-, hay la flaqueza del corazn, ahora me lo recordis!

Oh! Tenis razn, ese es un obstculo inmenso. El caballo que tiene miedo del foso, salta, cae en medio y se mata. El hombre que cruza temblando la espada, deja a la espada enemiga resquicios por donde penetrar la muerte. Es cierto; es cierto! -Tenis algn hermano? -pregunt el joven a Aramis. -Soy solo en el mundo -replic ste con voz seca y nerviosa, como el gatillo de una pistola. -Pero no amis a nadie en la tierra? agreg Felipe. -A nadie! S, os amo a vos. El joven sumise en un silencio tan n profundo, que el ruido de su propio aliento era casi un tumulto para Aramis. -Monseor -continu Aramis-, no he dicho an todo lo que tena que decir a Vuestra Alteza Real; no he ofrecido a mi prncipe todos los consejos saludables y tiles recursos con que cuento. No se trata de hacer brillar un relmpago a los ojos del que ama la sombra; no se trata de hacer rugir las magnificencias del can a los odos del hombre

dulce, que ama la quietud y los campos. Monseor, tengo vuestra felicidad enteramente preparada en mi pensamiento; voy a dejarla caer de mis labios; recogedla para vos, que tanto habis amado el cielo, los verdes prados y el aire puro. Conozco un pas de delicias, un paraso ignorado, un rincn del mundo, donde, solo, libre, desconocido, entre flores, bosques y aguas vivas, olvidaris todo lo que la locura humana, tentadora de Dios, os acaba de brindar. Oh! Escuchadme, monseor, que no me chanceo. Tengo un alma, y ya veis que adivino el abismo de la vuestra. No quiero dejaros a medio instruir para arrojaros en el crisol de mi voluntad, de mi capricho o de mi ambicin. Todo o nada. Estis maltratado, enfermo, sofocado casi por la superabundancia de aliento que habis respirado en una hora de libertad. Esa es para m seal cierta de que no queris continuar respirando ancha y largamente. Busquemos, por tanto, una vida ms humilde, ms adecuada a vuestras fuerzas. Dios me es testigo, -y apelo a su omnipotencia, de que quiero que

nazca vuestra felicidad de esta prueba en que os he comprometido. -Hablad, hablad! -dijo el prncipe con una viveza que hizo reflexionar a Aramis. -Conozco -prosigui el prelado- en el Bajo Poitou un cantn, cuya existencia nadie sospecha en Francia. Veinte leguas de terreno, es una extensin inmensa, no es verdad? Veinte leguas, monseor, cubiertas todas de agua, de prados y de juncos, y en las que se ven diferentes islas llenas de rboles. Esos grandes pantanos, vestidos de caaverales como de un tupido manto, duermen silenciosos y profundos bajo la sonrisa del sol. Algunas familias de pescadores los surcan perezosamente con sus grandes balsas de lamos y de olmos, cuyo suelo est formado de un lecho de caas, y su techo tejido de slidos juncos. Esas barcas, esas casas flotantes, caminan a la ventura a impulsos del viento. Cuando tocan a una orilla, es por casualidad, y tan blandamente, que el pescador que duerme apenas llega a despertarse con la sacudida. Si quiere abordar es que ha visto las grandes bandas de rascones o de avefras, de

nades o de pluviales, de cercetas o de perdices, de que hace su presa con el lazo o con el plomo del mosquete. Los sbalos plateados, las anguilas monstruosas, los nerviosos lucios, las percas rosadas y grises, caen a millares en sus redes. No hay ms que recoger las piezas ms grandes y dejar escapar las dems. Ningn soldado ni habitante de las ciudades ha penetrado nunca en aquel pas. El sol es benigno. Algunos pedazos de tierra producen la vid y alimenta con jugo generoso sus encantadores racimos negros y blancos. Una vez a la semana, va una barca a buscar al horno comn el pan caliente y amarillo, cuyo olor atrae y halaga desde lejos. All viviris como un hombre de los tiempos antiguos. Dueo poderoso de vuestros perros de aguas, de vuestras armas y de vuestra hermosa casa de caas, viviris all en la opulencia de la caza, en la plenitud de la seguridad; as pasaris aos, al fin de los cuales, desconocido y transformado, habris obligado a Dios a procuraros un nuevo destino . En este saco hay mil doblones, monseor; es ms de lo que se necesita para comprar todo el pan-

tano de que os he hablado; ms de que hace falta para vivir todo el tiempo que os queda de vida; ms de lo que se necesita para ser el ms opulento, el ms libre y el ms feliz de la comarca. Aceptad lo que os ofrezco sincera y gustosamente. Ahora mismo, de la carroza qu aqu tenemos, vamos a separar dos caballos; el mudo, sirviente mo, os conducir, caminando de noche, durmiendo de da, hasta el pas de que os hablo, y al menos tendr la satisfaccin de decirme que he prestado a mi prncipe el servicio que ha querido. Habr hecho un hombre dichoso. Dios me lo recompensar quiz mejor que si lo hubiera hecho poderoso. Eso sera tambin mucho ms difcil! Y bien, qu respondis, monseor? Aqu est el dinero. Oh! No dudis. Eri el Poitou nada arriesgis, sino exponeros a las fiebres. Y para eso, los hechiceros del pas podrn curaros por vuestros doblones. En la otra partida, la que ya sabis, os exponis a ser asesinado sobre un trono, o estrangulado en una crcel. Por mi alma, lo confieso francamente, ahora que he meditado ambas cosas, dudo!

-Seor -contest el joven prncipe-, antes de resolverme, dejadme bajar de la carroza, pasearme por el campo, y consultar esa voz que Dios hace hablar en la naturaleza libre. Diez minutos, y contestar. -Hacedlo, monseor -dijo Aramis inclinndose con respeto, tan solemne y augusta fue la voz que acababa de expresarse de aquel modo.

LXXXIII CORONA Y TIARA Aramis haba bajado antes que el joven, tenindole abierta la portezuela. Le vio poner los pies sobre el musgo con un estremecimiento de todo su cuerpo, y dar en torno del carruaje algunos pasos, vacilantes casi. Pareca que el pobre prisionero estaba poco acostumbrado a caminar sobre la tierra de los hombres. Seran las once de la noche del 15 de agosto; grandes y cargadas nubes, que presagiaban la tempestad, haban invadido el

cielo, y bajo su bruma ocultaban del todo la luz y las perspectivas. Apenas los extremos de las alamedas se distinguan en la espesura por una penumbra de un gris opaco que, al cabo de algn tiempo de examen, hacase sensible en medio de aquella obscuridad absoluta. Pero los perfumes que exhala la hierba, los ms penetrantes y ms puros que esparce la esencia de los robles, al atmsfera templada y untuosa que le envolva enteramente por vez primera despus de tantos aos, el inefable goce de libertad en pleno campo, hablaban un lenguaje tan seductor para el prncipe, que, no obstante su reserva, o ms bien su disimulo, de que hemos intentado dar una idea, se dej sorprender por su emocin y arroj un suspiro de alegra. Luego, poco a poco, levant su cabeza cargada, y respir las diferentes rfagas de aire, a medida que venan saturadas de aroma a su rostro despejado. Cruzando los brazos sobre el pecho, como para impedirle estallar en la invasin de aquella nueva felicidad, aspir con delicia el aire inapreciable que corre por las noches bajo los altos bos-

ques. Aquel cielo que contemplaba, aquellas aguas que oa rumorear, aquellas criaturas que vea agitarse, no eran la realidad? No era un loco Aramis en creer que hubiese otra cosa en este mundo en qu soar? Esos cuadros embriagadores de la vida de los campos, exenta de cuidados, de temores y de incomodidades, ese ocano de das felices que espejea incesantemente ante las imaginaciones juveniles, he ah el verdadero cebo para coger a un infeliz cautivo. gastado por la piedra del calabozo, consumido en el aire enrarecido de la Bastilla. Esa vida era la que, como se recordar, le haba presentado Aramis, ofrecindosela con los mil doblones que encerraba el carruaje y el Edn encantado que ocultaban a los ojos del mundo dos desiertos del Baj Poitou. Tales eran las reflexiones de Aramis en tanto que segua, con una ansiedad imposible de describir, el curso silencioso de las alegras de Felipe, a quien vea sumirse gradualmente en las profundidades de su meditacin.

Efectivamente, absorto por ella el joven prncipe, no tocaba ms que con los pies a la tierra, y su alma, que haba volado a postrarse ante Dios, le suplicaba concederle un rayo de luz para aquella vacilacin de que haba de salir su muerte o su vida. Fue un momento terrible para el obispo de Vannes. Nunca se haba hallado en presencia de tan gran desgracia. Aquella alma de acero, habituada a burlarse en la vida de obstculos sin consistencia, nunca inferior ni vencida en la lucha, iba a estrellarse en tan vasto plan, por no haber previsto la influencia que ejercan en un cuerpo humano algunas hojas de rboles movidas por el aire? Aramis, clavado en el sitio por la angustia de su duda, contempl, pues, aquella agona terrible de Felipe, sosteniendo la lucha contra los dos ngeles misteriosos. Este suplicio dur los diez minutos que haba pedido el joven. Durante esta eternidad, Felipe no dej de mirar al cielo con ojos suplicantes, melanclicos y humedecidos. Tampoco Aramis dej de mirar a Felipe con ojos vidos, inflamados, devoradores.

De sbito, el joven inclin la cabeza. Su pensamiento descendi a la tierra. Se vio hacerse severa su mirada, plegarse su frente, armarse su boca de un valor bravo; luego, esta mirada se fij de nuevo; pero, esta vez, reflejaba la llama de los mundanos esplendores; esta vez, se pareca a la mirada de Satans sobre la montaa, cuando pasaba revista a los reinos de la tierra para seducir a Jess. La mirada de Aramis se hizo tan dulce como sombra fuera antes. Entonces, cogindole Felipe la mano con un movimiento rpido y nervioso: -Vamos -dijo-, vamos donde se encuentra la corona de Francia! -Es esta vuestra decisin, Alteza? replic Aramis. -Esa es mi decisin. -Irrevocable? Felipe no se dign siquiera responder. Mir resueltamente al obispo, como para preguntarle si era posible que un hombre desistiese jams del partido que hubiera tomado. -Estas miradas son dardos de fuego que dan a conocer los caracteres -observ

Aramis, inclinndose sobre la mano de Felipe. Seris grande y poderoso, monseor, respondo de ello. -Continuemos, si queris, la conversacin donde la habamos dejado. Yo os haba dicho, segn creo, que quera entenderme con vos sobre dos puntos: los peligros o los obstculos. Este es punto resuelto. El otro son las condiciones que me exigs. Ahora os corresponde hablar, seor de Herblay. -Las condiciones, prncipe mo? -Sin duda. No creo que me detengis en mi camino por semejante bagatela, ni me haris la injuria de suponer que os creo sin inters alguno en este momento. s, pues, descubridme sin rodeos y sin temor el fondo de vuestro pensamiento. -A ello voy, monseor. Cuando seis rey.. -Y cundo ser eso? -Maana por la tarde. Quiero decir por la noche. -Explicadme cmo. -Cuando os haya hecho una pregunta. -Hacedla.

-Yo haba enviado a Vuestra Alteza un hombre de mi confianza, encargado de entregarle un cuaderno de notas escritas con letra muy pequea, redactadas con precisin, notas que permiten a Vuestra Alteza conocer a fondo todas las personas que componen y compondrn su corte. -He ledo todas esas notas. -Detenidamente? Las s de memoria. -Las habis comprendido? Perdonad; bien puedo preguntar esto al pobre abandonado de la Bastilla. Contando con que, en ocho das, no tendr ya cosa alguna que pedir a un espritu como el vuestro, gozando de la libertad en su omnipotencia. -Preguntadme entonces; quiero ser el discpulo a quien el sabio maestro hace repetir la leccin convenida. -Sobre vuestra familia primero, monseor. -Sobre mi madre, Ana de Austria? S todos sus pesares, su triste enfermedad. Oh! La conozco!

-Y a vuestro hermano segundo? -dijo Aramis inclinndose. -Habis unido a esas notas retratos tan maravillosamente trazado dibujados y pintados, que por ellos e reconocido a las personas cuyo carcter, costumbres e historia me revelaban vuestras notas. Seor, mi hermano es de hermoso rostro, moreno y plido; no ama a su mujer, Enriqueta, a quien yo, Luis XIV, he amado un poco, a quien amo todava con cierta coquetera, aunque me hiciese llorar tanto el da en que quera despedir a la seorita de La Vallire. -Guardaos mucho de ella -replic Aramis-; ama sinceramente al rey, y no se engaan fcilmente los ojos de una mujer que ama. -Es rubia con ojos azules, cuya ternura me revelar su identidad; cojea algo, y me escribe todos los das una carta, cuya contestacin remito por el seor de Saint-Aignan. -Y a ste le conocis? -Como si lo viera; y s los ltimos versos que me ha hecho, como los que le he compuesto a respuesta a los suyos.

-Muy bien. Y a vuestros ministros, los conocis? -Colbert, rostro feo y sombro, pero inteligente; cabellos que le caen sobre la frente; cabeza grande, pesada, maciza; enemigo mortal del seor Fouquet. -En cuanto a ste, no nos inquietemos. -No, porque, necesariamente, me pediris que le destierre, no es eso? Aramis, penetrado de admiracin, se limit a decir: -Seris muy grande, monseor. -Ya veis aadi el prncipe-, que s mi leccin admirablemente, y que mediante Dios primero, y vos despus, apenas me equivocar en nada. -No tenis tambin un par de ojos muy molestos, monseor? -S, el capitn de mosqueteros, seor de Artagnan, vuestro amigo. -Mi amigo, debo decirlo. -l es quien escolt a La Vallire a Chaillot; quien entreg a Monk en un cofre al rey Carlos II; quien ha servido tan bien a mi

madre, y a quien la corona de Francia debe tanto, que se lo debe todo. Acaso me vais a solicitar tambin que lo destierre? -Nunca, Majestad. Artagnan es un hombre a quien, en un momento dado, me encargo de decirlo todo: pero, desconfiad de l, porque si nos descubre antes de esta revelacin, vos o yo seremos aprisionados o muertos. Es hombre de accin. -No lo olvidar. Habladme del seor Fouquet. Qu deseis hacer de l? -Un momento todava, os lo ruego, monseor. Perdonadme, si parece que os falto al respeto preguntndoos siempre. -Es vuestro deber hacerlo, y estis en vuestro derecho. -Antes de pasar al seor Fouquet, tendra escrpulos de olvidar a otro amigo mo. -El seor Du-Vallon, el Hrcules de Francia. Por lo que toca a ste, su fortuna est asegurada. -No, no es de l de quien yo deseaba hablar. -Entonces, ser del conde la Fre.

-Y de su hijo: hijo de nosotros cuatro. -Ese mozo que se muere de amor por La Vallire, la cual le ha sido arrebatada por mi hermano deslealmente? Estad tranquilo; sabr hacrsela recobrar. Decidme una cosa, seor de Herblay: se olvidan las ofensas cuando se ama? Se perdona a la mujer que nos ha hecho traicin? Es ste uno de los usos franceses? Es esta una de las leyes del corazn humano? -Un hombre que ama intensamente, como ama Ral de Bragelonne, acaba por olvidar el crimen de su amada; pero yo no s si Ral olvidar. -Yo proveer. Es eso todo lo desebais decirme de vuestro amigo? -Todo. -Vamos ahora al seor Fouquet. Qu creis que har de l? -Un superintendente, como lo era antes, y como yo os lo suplico. -Sea! Pero hoy es primer ministro. -No del todo.

-Ser muy necesario un primer ministro a un rey ignorante y no acostumbrado a los negocios, como lo ser yo. -Ser muy preciso un amigo a Vuestra Majestad? -No tengo ms que uno, y ese sois vos. -Tendris otros ms adelante, aunque nunca tan adictos, tan celosos como yo de vuestra gloria. -Seris mi primer ministro. -No, desde luego, monseor. Esto causara mucha admiracin y grandes recelos. -El seor de Richelieu, primer ministro de mi abuela, Mara de Mdicis, no era ms que obispo de Luzn, como vos lo sois de Vannes. -Veo que Vuestra Alteza Real se ha aprovechado bien de mis notas. Esa milagrosa perspicacia me colma de alegra. -Yo s que el seor de Richelieu, por la proteccin de la reina, lleg a ser muy pronto cardenal.

-Vale ms -dijo Aramis inclinndoseque no sea primer ministro hasta que Vuestra Alteza me haya hecho nombrar cardenal. -Lo seris antes de dos meses, seor de Herblay.. Os contentis con poca cosa. No me ofenderais pidindome ms, y me afligiris detenindoos en tan poco. -Algo ms espero an, monseor. -Decid, decid! -El seor Fouquet no se ha de ocupar siempre de los asuntos, envejecer pronto. Ama el placer, compatible hoy con su trabajo, gracias al resto de juventud que le queda; mas esta juventud desaparecer al primer pesar o a la primera enfermedad. Nosotros evitaremos el pesar, porque es hombre obsequioso y de noble corazn, pero no podemos precaverle, de la enfermedad. As, est juzgado. Cuando hayis pagado todas las deudas del seor Fouquet, y puesto la Hacienda en buen estado, 1 seor podr seguir siendo rey en su corte de poetas y pintores; nosotros le habremos hecho rico. Entonces, ser primer ministro de Vuestra Alteza Real, y po-

dr pensar en mis intereses y en los vuestros. El joven mir a su interlocutor. -El seor de Richelieu, de quien hablbamos -dijo Aramis-, tuvo la gran sinrazn de querer dirigir por s solo a Francia, y dej reinar sobre el mismo trono a dos reyes, el rey Luis XIII y l, mientras poda instalarlos ms cmodamente en dos tronos distintos. -En dos tronos? -dijo el joven meditando. -En efecto -continu Aramis tranquilamente-: un cardenal, primer ministro de Francia, auxiliado con el favor y el apoyo del rey cristiansimo; un cardenal, a quien el rey su seor prestase sus tesoros, sus ejrcitos, sus consejos, este hombre hara un doble empleo importuno, aplicando todos sus recursos a Francia nicamente. Por otra parte agreg Aramis penetrando con sus miradas hasta el interior de los ojos de Felipe-, vos no seris un rey como vuestro padre, delicado, lento y cansado de todo, sino un rey de talento y aguerrido; no tendris bastante con vuestros estados, y yo os incomodara en

ellos. Pero jams nuestra amistad debe ser, no digo alterada, sino siquiera rozada por un pensamiento secreto. Yo os habr dado el trono de Francia, y vos me daris el de San Pedro. Cuando vuestra mano leal, poderosa y armada, tenga por hermana gemela .la de un papa como yo, ni Carlos V, que posey la dos terceras partes del mundo, ni a magno, que lo posey por completo, llegarn a la altura de vuestro cinturn. Yo no tengo alianzas; yo no tengo prejuicios, y no os empear en guerras con los herejes, ni en guerras de familia; dir: "Para nosotros dos el universo; para m las almas, para vos los cuerpos". Y, como yo morir primero, me heredaris. Qu decs de mi plan, monseor? -Digo que me hacis feliz y orgulloso nada ms que de haberos comprendido; seor de Herblay, seris cardenal; seor cardenal, seris primer ministro. Despus, me indicaris lo que es preciso hacer para que se os elija papa, y lo har. Pedid garantas. -Es intil. No obrar nunca sino hacindoos ganar algo; yo no me elevar nunca sin haberos elevado al escaln supe-

rior; estar siempre bastante lejos de vos, para que no sintis celos de m, pero no tanto que no pueda procurar lo que os convenga y cultivar vuestra amistad. Todos los contratos de este mundo se rompen porque el inters que encierran tiende a inclinarse a un solo lado. Jams suceder esto entre nosotros; no tengo, pues precisin de garantas. -As... mi hermano... desaparecer! -Simplemente. Le arrebataremos de su lecho valindonos de una trampa que ceda a la presin del dedo. Dormido bajo el solio, despertar en el cautiverio. Slo vos mandaris desde aquel momento, y no tendris mejor y ms agradable inters que el de, conservarme a vuestro lado. -Verdad es. He aqu mi mano, seor de Herblay. -Permitidme que me arrodille ante vos. Majestad, muy respetuosamente. Ya nos abrazaremos el da que tengamos en la frente, vos la corona, yo la tiara. -Abrazadme hoy mismo, y sed ms que grande, ms que hbil, ms que sublime genio: sed bueno para m, sed mi padre!

Aramis estuvo a punto de enternecerse oyndole hablar. Crey sentir en su corazn cierto movimiento hasta entonces desconocido; pero su impresin se extingui bien pronto. - Su Padre! -pens-. Si, padre santo!" Y los dos tomaron asiento en la carroza, que parti rpidamente por el camino de Vaux-le-Vicomte.

LXXXIV EL PALACIO DE VAUX-LE-VICOMTE El palacio de Vaux-le-Vicomte, situado a una legua de Meln, haba sido construido por Fouquet en 1653. Entonces haba muy poco dinero en Francia. Mazarino lo recogi todo, y Fouquet gastaba lo que qued. Slo que, ciertos hombres tienen los defectos fecundos y los vicios tiles, Fouquet, al gastar los millones en este palacio, haba encontrado medio de reunir tres hombres ilustres: Levau, arquitecto del edificio; Le Ntre, dibujante de

los jardines, y Le Brun, decorador de las habitaciones. Si el palacio de Vaux tena algn defecto censurable, era su carcter grandioso y su graciosa magnificencia. Todava hoy es proverbial nombrar las arpentas de su techado, cuya reparacin es en nuestros das la ruina de-las fortunas tan menguadas como toda la poca. Vaux-le-Vicomte cuando uno ha franqueado su extensa verja, sostenida por caritides, despliega el principal cuerpo de edificio en el vasto patio de honor, cercado de profundo foso que bordea una magnfica balaustrada de piedra. Nada tan noble como el arimez del centro, colocado en su grada como un soberano en su trono, con cuatro pabellones a su alrededor que forman las ngulos, y cuyas inmensas columnas jnicas elvense suntuosamente a toda la altura del edificio. Los frisos adornados de arabescos, y los frontones que coronan las pilastras, derraman por todas partes la riqueza y la gracia. Las cpulas que dominan el todo, le dan amplitud y majestad.

Este edificio, construido por un sbdito, se asemeja mucho ms a un palacio real que aquellos que Wolsey se crea obligado a regalar a su amo por temor de producirle envidia. Pero, si la magnificencia y el gusto brillan en algn sitio especial de este palacio, si puede preferirse algo a la esplndida disposicin del interior, al lujo de los' dorados, a la profusin de las pinturas y estatuas, es el parque, son los jardines de Vaux. Los surtidores de agua, maravillosos en 1653, se admiran todava hoy. Las cascadas eran el asombro de todos los reyes y de todos los prncipes; y, en cuanto a la clebre gruta, asunto de tantos versos, morada de .la ilustre ninfa de Vaux, a quien Pellisson hace hablar con La Fontaine, se nos dispensar qu describamos sus bellezas; porque no quisiramos reanimar para nosotros las crticas que conceba Boileau. Aquello no son ms que festones aquello no son ms que astrgalos. Y yo me salvo apenas a travs del jardn.

Haciendo como Desprux, entraremos en ste parque de slo ocho aos de fecha, y cuyas cimas, ya soberbias, se abran enrojecidas a los primeros rayos del sol. Le Ntre haba apresurado el placer de Mecen s; todos los planteles haban producido doble nmero de rboles, r medio del cultivo y de los ms excelentes abonos. Todo rbol de las inmediaciones que prometa alguna esperanza, fue arrancado con sus races y trasplantado en el parque. Fouquet bien poda comprar rboles para embellecer su parque, pues haba comprado tres aldeas con sus trminos para darle ms extensin. El seor de Scudry dice de este palacio que, para regalarlo, Fouquet haba dividido un ro en innumerables fuentes, y reunido mil fuentes en torrentes. Este seor de Scudry dice otras muchas cosas en su Clelia sobre el palacio de Valterre, cuyas bellezas describe minuciosamente. Procederemos ms cuerdamente remitiendo los lectores curiosos a Vaux, que envindolos a la Clelia. Sin embargo, hay tantas leguas de Pars a Vaux, como de volmenes a la Clelia.

Esta esplndida casa estaba preparada para recibir al ms grande rey del mundo. Los amigos del seor Fouquet haban acarreado all, unos sus actores y decoraciones, otros sus equipajes de estatuarios y de pintores, y algunos, sus plumas finamente cortadas. Tratbase de aventurar muchas improvisaciones. Las cascadas, poco dciles, aunque ninfas, rebosaban un agua cristalina y derramaban sobre los tritones y nereidas de bronce olas de espumosa agua que tomaba los colores del iris con los rayos del sol. Un ejrcito de sirvientes estaban en continuo movimiento por patios y corredores, mientras Fouquet, que haba legado por la maana, paseaba tranquilamente y todo lo contemplaba, para dar las ltimas rdenes luego que sus mayordomos hubiesen concluido la revista. Como ya hemos dicho, era el 15 de agosto. El sol caa a plomo sobre las espaldas de los dioses de mrmol y de bronce; caldeaba el agua de las conchas, y molduraba en los vergeles aquellos magnficos melocotones

que el rey deba echar de menos cincuenta aos despus, cuando, careciendo en Marly de aquellas hermosas especies, en unos jardines que haban costado a Francia el doble que los de Vaux, deca el gran rey a alguien: "Sois demasiado joven para haber comido los melocotones del seor Fouquet." Oh recuerdos! Oh trompetas de la fama! Oh gloria mundana! El que se crea dotado de un gran mrito; el que haba recogido la herencia de Nicols Fouquet; el que la haba recibido de Le Ntre y Le Brun; el que haba enviado a aqul para toda su vida a una prisin de Estado, solamente se acordaba de los melocotones de aquel enemigo vencido, ahogado y olvidado! Fouquet haba invertido treinta millones en sus estanques, en los crisoles de sus estatuarios, en los escritos de sus poetas, en la coleccin de dibujos de sus pintores; haba credo, aunque en vano, que de este modo se pensara en l. Un melocotn encarnado y carnoso entre losanges de un enrejado, bajo las lenguas verdagueantes de sus agudas hojas, esa porcin de materia vegetal que un lirn roa sin pensar en ello

bastbale al gran rey para resucitar en su memoria la triste sombra del ltimo superintendente de Francia! Bien seguro de que Aramis haba distribuido las grandes masas, que haba tenido cuidado de hacer custodiar las puertas y preparar los alojamientos, Fouquet no se preocupaba ms que del conjunto. Aqu, Gourville le enseaba las disposiciones de los fuegos artificiales; all, Molire le conduca al teatro; y en fin, despus de visitar los salones, la capilla y las galeras, cuando Fouquet volva a bajar agotado, vio a Aramis en la escalera. El prelado le haca una sea. El superintendente fue a reunirse con su amigo, que le detuvo ante un gran cuadro apenas concluido. Arrimado a aquel lienzo, el pintor, Le Brun, cubierto de sudor, manchado de colores, plido de fatiga y de inspiracin, daba los ltimos toques de su ligero pincel. Era el retrato del rey a quien se aguardaba, con el traje de ceremonia que Percern haba dejado ver de antemano al obispo de Vannes. Fouquet se coloc delante de aquel cuadro, que viva por as decirlo, en su fresca

carne y en su hmedo color. Mir la figura, calcul el trabajo, admir, y, no encontrando recompensa digna de aquel trabajo de Hrcules, pas sus brazos en torno al cuello del pintor, y le abraz. El seor superintendente acababa de estropear un traje de mil doblones, pero haba tranquilizado a Le Brun. Aquel momento fue muy precioso para el artista, y doloroso para el seor Percern, que tambin iba detrs de Fouquet y admiraba en la pintura de Le Brun el vestido que haba hecho para Su Majestad, objeto artstico, deca, que no tena par sino en el guardarropa del seor superintendente. Su pena y sus exclamaciones fueron interrumpidas por la seal que se dio desde la azotea de la casa. Al otro lado de Meln, y ya en la llanura, los centinelas de Vaux haban devisado el squito del rey y de las reinas: Su Majestad entraba en Meln con su larga fila de carrozas y jinetes. -Dentro de una hora- dijo Aramis a Fouquet. -Dentro de una hora! -contest ste, suspirando.

-Y el pueblo pregunta para qu sirven las fiestas reales- continu el obispo de Vannes con su falsa sonrisa. -Ay! Yo, que no soy pueblo, me lo pregunto tambin. -Os contestar dentro de veinticuatro horas, monseor; recobrad vuestro buen semblante, porque hoy es da de alegra. -Pues bien; creedme, si queris, Herblay -dijo el superintendente, sealando con el dedo al acompaamiento de Luis que se descubra a lo lejos-, no me quiere, ni yo tampoco le quiero mucho, pero no s en qu consiste, que conforme se aproxima a mi casa. .. -Y bien, qu? -Conforme se aproxima, me es ms sagrado, es ms rey, y casi querido. -Querido? S -dijo Aramis recalcando la palabra-, como, ms tarde, el abate Terry con Luis XV. -No os burlis, Herblay; siento que si l lo quisiese, amara a ese joven. -No es a m a quien debis esto repuso Aramis-, sino al seor Colbert.

-Al seor Colbert! -grit Fouquet -. Por qu? -Porque cuando sea superintendente os conceder una pensin sobre las cajas reales. Lanzando este dardo, Aramis salud. -Adnde vais -pregunt Fouquet, que se haba quedado triste. -A mi habitacin, para mudar de trajes monseor. -Dnde estis alojado, Herblay? -En la cmara azul del segundo piso. -La que da sobre la cmara del rey? -Precisamente. -Qu yugo habis escogido! Condenarse a no poderse mover!... -Toda la noche, seor duermo o leo en mi lecho. -Y vuestra servidumbre? -Slo me acompaa una persona.. -Tan poco? -Me basta con mi lector. Adis, monseor; no os fatiguis demasiado. Conservaos fresco para la llegada Rey

-Se os ver?... Se ver a vuestro amigo Du Vallon? -Lo he alojado a mi lado, se est vistiendo. Y Fouquet, saludando con la cabeza y con la sonrisa, pas como un general en jefe que visita las avanzadas cuando se le ha sealado el enemigo.

LXXXV EL VINO DE MELUN El rey haba entrado efectivamente en Meln, con intencin de slo atravesar la ciudad. El joven monarca estaba sediento de placeres. Durante el viaje no haba visto ms que dos veces a La Vallire, y comprendiendo que no poda hablarle sino por la noche en los jardines, despus de la ceremonia, haba apresurado su llegada a Vaux. Mas no contaba con su capitn de mosqueteros, ni con el seor Colbert.

Semejante a Calipso, que no poda consolarse de la partida de Ulises, nuestro gascn no poda consolarse de no haber comprendido por qu Aramis haca pedir a Percern la exhibicin de los nuevos vestidos del rey. "El caso es -se deca aquel entendimiento inflexible en su lgica-, que mi amigo, el obispo de Vannes, hace esto por algo". Pero fatigaba su cerebro intilmente. Artagnan tan experto en todas las intrigas de la Corte; Artagnan, que conoca la situacin de Fouquet mejor que l mismo, haba concebido las ms extraas sospechas al or el anuncio de aquella fiesta capaz de arruinar al hombre ms rico, y que era una obra imposible, insensata, para un hombre arruinado. Adems, la presencia de Aramis, que haba regresado de Belle-Isle, y que el seor Fouquet haba nombrado gran ordenador, su intervencin perseverante en todos los asuntos del superintendente, y las visitas del seor de Vannes a Baisemeaux, atormentaban vivamente a Artagnan haca algunas semanas.

"Con hombres del temple de Aramis se deca-, no se obtienen ventajas con el acero en la mano. Mientras que Aramis ha hecho de guerrero, hubo esperanzas de superarlo; pero, desde que ha cambiado la coraza por la estola, estamos perdidos. Pero, qu pretende Aramis?" Y Artagnan pensaba: "Qu me importa, si en ltimo resultado desea derribar al seor Colbert? Puede acaso querer otra cosa?" Artagnan rascbase la frente, aquella tierra fecunda de donde el arado de sus uas haba hecho brotar tantas y tan buenas ideas. Concibi la de avistarse con el seor Colbert; pero su amistad y su juramento de otro tiempo, le unan demasiado a Aramis. Desisti. Adems, aborreca al hacendista. Quiso franquearse con el rey. Pero el rey no comprendera nada de sus sospechas, que carecan hasta de la realidad de la sombra. Resolvi, por tanto, dirigirse directamente a Aramis en el momento que le viese.

"Le pillar bruscamente entre dos fuegos -pensaba el mosquetero-; le pondr la mano sobre su corazn, y me dir... Qu me dir? S, me dir algo, porque, i diantre, aqu hay gato encerrado!" Artagnan, ya ms tranquilo, hizo sus preparativos de viaje, y dedic todo su cuidado a que la guardia real, todava poco considerable, estuviera bien reglamentada y mandada en sus medianas proporciones. De estos esfuerzos del capitn result que, cuando el monarca lleg frente de Meln, se vio a la cabeza de sus mosqueteros, de sus suizos Y de un piquete de guardias francesas. Pareca un pequeo ejrcito. El seor Colbert miraba aquellos hombres de armas con gran alegra. Hubiera deseado una tercera parte ms. -Por qu? -le preguntaba el rey. -Para hacer ms honor al seor Fouquet -replicaba Colbert. "Para arruinarle ms pronto", pensaba Artagnan. El ejrcito apareci frente a Meln, cuyos nobles presentaron al rey das llaves, y le invitaron a entrar en la casa ayuntamiento a fin de tomar el vino de honor.

El rey, que se propona pesar adelante y llegar a Vaux en seguida, se puso encendido de despecho. -Quin es el imbcil que me ha producido este retraso -gru entre dientes, mientras el regidor mayor pronunciaba su discurso. -No soy yo -contest Artagnan-, pero creo que ha sido el seor Colbert. Colbert oy su nombre. -Qu desea el seor Artagnan? -le pregunt. -Deseaba saber si sois el que ha hecho retrasar al rey con el vino de Bric. -Si, seor. -Entonces es a vos a quien el rey ha dado un nombre. -Cul, seor? -No lo s muy bien... Esperad... necio... no, no ... imbcil, estpido. He aqu lo que Su Majestad ha dicho del que le ha preparado el vino de Meln. Artagnan, despus de aquella andanada, acarici tranquilamente a su caballo. La grue-

sa cabeza del seor Colbert se infl como un odre. Artagnan, vindolo tan demudado por la ira, no se detuvo. El orador continuaba; el rey enrojeca a ojos vistas. -Diantre! . . . dijo flemticamente el mosquetero-. Al rey le va a dar una congestin " al cerebro. De dnde diablos habis sacado esa idea, seor Colbert? No habis estado feliz. -Seor -contest el hacendista enderezndose-, me la ha inspirado mi celo por el servicio del rey. -Bah! -Seor, Meln es una ciudad, una buena ciudad que paga bien, a la que no se debe descontentar. -Vos lo veis as! Yo, que no soy hacendista, nicamente he visto un objeto de vuestra idea. -Cul seor? -El de alborotar un poco la bilis al seor Fouquet, que se impacienta all bajo en sus torreones esperando.

El golpe era certero y rudo. Colbert qued desconcertado. Y se retir con la cabeza baja. Afortunadamente, el discurso haba terminado. El rey bebi; despus, todos reanudaron la marcha a travs de la ciudad. El rey mordase los labios, porque se acercaba la noche y la esperanza de pasear con La Vallire se desvaneca. Para hacer entrar la casa del rey en Vaux, se necesitaba por lo menos cuatro horas, gracias a todas las consignas. As es, que el rey, que arda de impaciencia, daba prisa a las reinas, a fin de llegar antes del anochecer. Mas, en el momento de ponerse en marcha, surgieron las dificultades. -No va a pernoctar el rey en Meln? dijo el seor Colbert, por lo bajo, al seor de Artagnan. El seor Colbert se hallaba poco inspirado aquel da, dirigindose de este modo al jefe de los mosqueteros. Este haba adivinado que el rey no quera permanecer en aquel punto, Artagnan no pensaba dejarle entrar en Vaux sino bien acompaado: quera, pues, que rodease a Su Majestad toda la escolta.

Por otra parte, conoca que las dilaciones irritaran su carcter impaciente. Cmo armonizar estas dificultades? Artagnan cogi la palabra a Colbert y se la lanz al rey: -Majestad -dijo-, el seor Colbert pregunta si pernoctaris en Meln? -Permanecer en Meln? Y para qu? -exclam Luis XIV-. -Hacer noche en Meln! . . . Quin diablo ha podido pensar en eso, cuando el seor Fouquet nos espera esta noche? -Era -repuso vivamente Colbert-, por temor a retardar a Vuestra Majestad, que conforme a la etiqueta no puede entrar ms que en su casa, sin que las habitaciones estn preparadas por su aposentador y distribuida la guarnicin. Artagnan lo escuchaba atentamente y se morda el bigote. Las reinas lo oan tambin. Estaban cansadas; hubiesen querido dormir, y sobre todo impedir al rey pasearse, por la noche, con el seor de Saint-Aignan y las damas; porque, si la etiqueta retena en su habitacin

a las princesas, las damas, concluido su servicio, podan pasear libremente. Se ve, pues, que todos estos intereses, acumulndose en vapores, deban producir nubes, y las nubes una tempestad. El rey no tena bigote que morderse, pero mascaba el puo de su ltigo. Cmo salir de all? Artagnan y Colbert hacanse los desentendidos, cada cual a su modo. A quin morder? -Consultaremos a la reina -dijo Luis XIV, saludando a las damas. ,Y esta atencin penetr en el corazn de Mara Teresa, que era buena y generosa, y que, puesta en su libre albedro, replic respetuosamente: -Siempre har con gusto lo que me dicte la voluntad del rey. -Cunto tiempo precisa para llegar a Vaux? -pregunt Ana de Austria -balbuceando cada slaba, y apoyan la mano en su dolorido pecho. -Una hora para las carrozas de Sus Majestades -contest Artagnan-, por caminos bastantes buenos. El rey lo mir.

-Un cuarto de hora para el rey -se apresur a decir. -Se llegar de da -dijo Luis XIV. -Pero el alojamiento de la casa militar -objet dulcemente Colbert, har perder al rey la celeridad del viaje, por pronto que se haga. "Grandsimo animal! -pens Artagnan-. Si tuviese inters en arruinar tu crdito lo conseguira en diez minutos." -En lugar del rey -agreg en voz alta-, me ira a casa del seor Fouquet, que es un hombre muy cumplido, dejara a la familia, me presentara como amigo, y entrara slo con mi capitn de guardias; no por eso sera menos grande y sagrado. La alegra brillo en los ojos del rey. -He aqu un buen consejo dijo-, seoras mas; vamos como un amigo a casa de otro. Marchad despacio, seores de los equipajes; y nosotros, adelante. Y se llev en pos de s a todos los jinetes. Colbert ocult su gruesa cabeza detrs del cuello de su caballo.

"De este modo me ver desembarazado -se deca Artagnan, galopando- para conversar esta misma tarde con Aramis. Adems, el seor Fouquet es un hombre muy cumplido. Pardiez! Lo he dicho, y hay que creerlo." He aqu cmo, hacia las siete de la tarde, sin trompetas ni guardias avanzadas, sin exploradores ni mosqueteros, el rey se present ante la verja de Vaux, donde Fouquet, prevenido, esperaba haca una media hora, con la cabeza descubierta, en medio de su servidumbre y de sus amigos.

LXXXVI NCTAR Y AMBROSIA Fouquet tuvo el estribo al rey, quien, habiendo echado pie a tierra, se realz graciosamente, y, ms graciosamente todava, le tendi una mano que Fouquet, a pesar de un ligero esfuerzo del rey, llev a sus labios respetuosamente.

El rey quera escapar, en el primer recinto, la llegada de las carrozas. No tuvo que aguardar mucho. Los caminos haban sido arreglados por mandato del superintendente. Desde Meln hasta Vaux no se hubiera encontrado una piedra como un huevo. As es que las carrozas, rodando como sobre una alfombra, condujeron all, sin vaivenes ni fatigas, a las dems a las ocho de la noche. Fueron recibidas por la seora superintendente, y, en el momento en que aparecan, una luz, viva como la del da, sala de todos los rboles, de todos los jarrones, de todos los mrmoles. Este encantamiento dur hasta que Sus Majestades pasaron al interior del palacio. Todas aquellas maravillas, que el cronista ha acumulado, o mejor, conservado en su relato, 'a riesgo de rivalizar con el novelista, aquellos esplendores de la noche vencida, de la naturaleza corregida, de todos los placeres, de todos los lujos combinados para el deleite de los sentidos y del espritu, los ofreci realmente Fouquet a su monarca, en aquel retiro encantado, del que ningn sobe-

rano de Europa poda lisonjearse entonces de poseer el equivalente. No hablaremos ni del gran festn que reuni a Sus Majestades, ni de los conciertos y las fantsticas transformaciones; nos contentaremos con describir el rostro del rey, que de alegre, abierto y satisfecho al principio, se convirti bien pronto en sombro, disgustado e irritado. Se acordaba de su casa, y de aquel pobre lujo que no era ms que el instrumento de la realeza sin ser la propiedad del hombre rey. Los grandes jarrones del Louvre, los antiguos muebles y la vajilla de Enrique II, de Francisco I y de Luis XI, no eran ms que monumentos histricos. No eran ms que objetos artsticos, un expolio del oficio del rey. En casa de Fouquet, el trabajo y la materia eran de inestimable valor Fouquet coma en una vajilla de oro que sus artistas haban fundido y cincelado para l. Fouquet beba vino suyo cuyo nombre ignoraba el rey de Francia, y los beba en vasos ms preciosos cada uno que toda la bodega del rey.

Y qu podra decirse de las salas, tapiceras, cuadros, criados y oficiales de todas clases? Qu del servicio, en que, reemplazando el orden a la etiqueta y el bienestar a las consignas, el placer y la satisfaccin del invitado eran la suprema ley de todo lo que obedeca al husped? Aquel enjambre de gentes ocupadas sin ruido; aquella multitud de convidados, menos numerosos' que los criados; aquellas miradas de manjares, de vasos de oro y. de plata; aquellos chorros de luz; aquellos montones de flores desconocidas de que habase despojado a los invernculos como de una pesada carga, pues que todas estaban redundantes de belleza; aquel conjunto armonioso, que no era ms que el preludio de la fiesta prometida, extasi a todos los convidados, que manifestaron su admiracin repetidas veces, no con la voz o el gesto, sino con el silencio y la atencin, dos lenguajes del cortesano que no conoca ya el freno del amo. Respecto al rey, sus ojos se hincharon y ya no se atrevi a mirar a la reina. Ana de

Austria, siempre superior en orgullo a las dems criaturas, humill a Fouquet por el desprecio que manifestaba a todo lo que se le serva. La joven reina, bondadosa y curiosa de la vida, alab a Fouquet, comi con gran apetito, y pregunt el nombre de algunas frutas que se vean sobre la mesa. Fouquet responda que los ignoraba. Aquellas frutas procedan ,de sus reservas, que a menudo cultivaba l mismo, pues era un sabio en materia de agronoma extica. El rey conoci la delicadeza, y se sinti ms humillado. Encontraba a la reina algo pueblo, y a Ana de Austria un poco Juno. Todo su cuidado consista en mantenerse fro, entre el lmite del mayor desprecio o de la simple admiracin. Pero Fouquet haba previsto todo esto: era uno de esos hombres a quienes nada escapa. El rey haba declarado expresamente que, mientras estuviese en casa del seor Fouquet, deseaba que se desterrase de sus comidas la etiqueta, y, por tanto, que comera con todo el mundo; mas, por las atencio-

nes del superintendente, la comida del rey siempre se serva aparte, si es lcito expresarse as, en medio de la mesa general. Esta comida, encantadora por su composicin, comprenda todo lo que al rey le gustaba, todo lo que habitualmente prefera. Luis no tena excusas para decir que le faltaba el apetito, cuando era el primero del reino en apetito. Fouquet condjose mucho mejor: habase sentado a la mesa por obedecer la orden del rey; mas en cuanto se sirvieron las sopas, se levant de la mesa y sirvi por s mismo al rey; mientras, la seora superintendenta estaba colocada detrs del silln de la reina madre. El desprecio de Juno y la displicencia de Jpiter no estallaron contra esta muestra de delicadeza. La reina madre tom un bizcocho en vino de Sanlcar, y el rey comi de todo diciendo al seor Fouquet: -Es imposible, seor superintendente, hacer mejor los honores. Con lo cual, toda la Corte se puso a devorar con tal entusiasmo, que hubirase credo que era una nube de langostas de Egipto que se abata sobre los

verdes centenos. Esto no impidi que, satisfecha el hambre, el monarca volviera a ponerse triste, en proporcin al buen humor que haba credo deber manifestar; sobre todo por la buena cara que sus cortesanos haban puesto a Fouquet. Artagnan, que coma mucho y beba bien, sin aparentarlo, no perdi bocado, mas hizo un gran nmero de observaciones provechosas. Concluida la cena, el rey no quiso perder el paseo. El parque se hallaba iluminado. La luna, como si se hubiese puesto a las rdenes del seor de Vaux, argentaba los macizos y los lagos. La frescura era suave. Las calles de rboles estaban sombras y enarenadas tan blandamente, que los pies sentan una especie de placer. Hubo all fiesta completa; porque el rey, encontrando a La Vallire a la vuelta de un bosquecillo, le pudo apretar la mano y decirle: "Os amo", sin que lo oyera ms que Artagnan, que le segua, y Fouquet, que le preceda. Aquella noche de encantamientos iba avanzando. El rey pidi su cmara. Al instan-

te se puso todo en movimiento. Las reinas pasaron a las suyas al son de tiorbas y de flautas. El rey encontr, al subir la escalera principal, a sus mosqueteros, a quienes Fouquet haba hecho venir de Meln y convidado a cenar. Artagnan perdi toda desconfianza. Estaba fatigado, haba cenado bien, y quera, por una vez en su vida, gozar de una fiesta en casa de un verdadero rey. "Fouquet -se deca- es mi hombre." Llevaron al monarca, con gran ceremonia, a la cmara de Morfeo, de que debemos hacer una ligera mencin a nuestros lectores. Era la ms hermosa y espaciosa del palacio. Le Brun haba pintado, en la cpula, los sueos dichosos y los sueos tristes que Morgeo suscita tanto a los reyes como a los hombres. Todo lo ms gracioso que produce el sueo, la miel y los perfumes que derrama, las flores y el nctar, los deleites o el reposo de los sentidos, todo haba enriquecido los maravillosos frescos de aquel pintor. Era una composicin tan suave en una parte, como siniestra y terrible en la otra. Las copas que

vierten los venenos, el hierro que resplandece sobre la cabeza del que duerme, los hechiceros y los fantasmas con espantosas mscaras, las medias tinieblas, ms aterradoras que las llamas o la obscura noche, he aqu lo que haba reunido en sus graciosos cuadros. Cuando el rey entr en aquella magnfica cmara, se estremeci. Fouquet le pregunt la causa. -Tengo sueo -respondi Luis bastante plido. -Quiere Vuestra Majestad su servicio inmediatamente? -No; tengo que hablar con algunas personas -dijo el rey-. Que se avise al seor Colbert. Fouquet se inclin y sali.

LXXXVII A GASCN, GASCN Y MEDIO Artagnan no haba perdido el tiempo; no estaba en su costumbre. Despus de haberse informado de Aramis, le sigui bus-

cando hasta que le encontr. Ahora bien, Aramis, una vez que el monarca entr en Vaux, se retir a su habitacin, discurriendo, sin duda, alguna galantera para agradar a su Majestad. Artagnan hzose anunciar y encontr, en el segundo piso, en una magnfica habitacin que se llamaba la cmara azul, a causa de sus colgaduras, al prelado de Vannes en compaa de Porthos y de otros varios epicreos modernos. Abraz Aramis a su amigo, le ofreci el mejor asiento y, como advirtiesen los dems que el mosquetero callaba, sin duda con objeto de hablar luego secretamente con Aramis, los epicreos pidieron la venia para retirarse. Porthos no se movi. Verdad es que, habiendo comido mucho, dorma en un silln. Porthos tena el ronquido armonioso, y podase hablar con esta especie de bajo como la antigua melopea. Sinti Artagnan tener que principiar la conversacin, y como fuese sta ardua empresa, abordla claramente.

-Y bien -dijo-, vednos, pues, en Vaux. -S, Artagnan. Os gusta la mansin? -Mucho, y tambin el seor Fouquet. -Verdad que es encantador? -No haba de saber! -Se dice que el rey ha principiado por mostrarse fro, pero que al fin se ha ablandado. -No habis visto, pues, cuando decs:" Se dice"? -No; yo me ocupaba, con esos seores que acaban de salir, de la representacin y del torneo de maana. -Ah, ya! Sois vos aqu el ordenador de las fiestas? -Soy, como sabis, amigo de los deleites de la imaginacin; siempre poeta en algn concepto. -He visto vuestros versos. Eran deliciosos. -Los he olvidado; pero me complace saber los de otros, cuando los otros se llaman Molire, Pellisson, La Fontaine, etc. -Sabis, Aramis, la idea que se me ha ocurrido esta noche cenando?

-No; decdmela; si no, nunca la adivinara. Tenis tantas! -Pues bien, el verdadero rey de Francia, no es Luis XIV. -Eh? -exclam Aramis dirigiendo involuntariamente sus ojos hacia los ojos del mosquetero. -No, lo es el seor Fouquet. Aramis respir y sonri. -Veis las cosas como los dems: celoso! -dijo-. No parece sino que es el seor Colbert quien ha hecho esta frase. Artagnan, para halagar a Aramis, le cont las desventuras de Colbert con motivo del vino de Meln. -Ruin ralea, la de Colbert! -dijo Aramis. -A fe que s! -Cuando uno piensa -aadi el obispo, que ese perilln ser vuestro ministro dentro de cuatro meses... -Bah! -Y que le serviris como a Richelieu, como a Mazarino.

-Como vos servs a Fouquet -dijo Artagnan. -Con esta diferencia, querido amigo, que el seor Fouquet no es el seor Colbert. -Es verdad. Y Artagnan aparent ponerse triste. -Pero -aadi un momento despus-. por qu decs que el seor Colbert ser ministro dentro de cuatro meses? -Porque el seor Fouquet no lo ser ya -replic Aramis. -Habr cado, no es as? -continu Artagnan. -Completamente. -Para qu celebrar entonces las fiestas? -dijo el mosquetero con un tono de bondad tan natural, que el obispo dud por un instante-. Por qu no le habis disuadido? Esta ltima parte de la frase era un exceso. Aramis volvi a la desconfianza. -Se trata -dijo- de gobernar al rey. -Arruinndose? -Arruinndose por l, s. -Singular clculo! -La necesidad.

-No la veo, querido Aramis. -S, notad al antagonista naciente del seor Fouquet. -Y cmo el seor Colbert empuja al rey a deshacerse del superintendente. -Salta a la vista. -Y que hay cbala contra Fouquet. . . -Por sabido. Bajo la apariencia de que el rey toma partido contra un hombre que todo lo gasta por agradarle. -Es verdad -dijo lentamente Aramis, poco convencido, y deseoso de llevar a otro tema la conversacin. -Hay locuras y locuras -prosigui Artagnan-. Y a m no me gustan todas las que vos hacis. -Cules? -La cena, el baile, el concierto, la comedia, los torneos, las cascadas, los fuegos de alegra y d artificio, las iluminaciones y los presentes, muy bien, os concedo esto; mas estos gastos de circunstancias, no bastan? -Es necesario... ?

-Qu? -Es necesario preparar de nuevo toda una casa, por ejemplo? -Oh! Es cierto. Eso he dicho al seor Fouquet, y me ha respondido que, si fuese bastante rico, ofrecera al rey un palacio nuevo con veletas y cuevas; nuevo, con todo lo que tuviera dentro, y cuando el rey hubiera partido, le prendera fuego para que no sirviese a nadie. -Eso es de espaol puro. -Eso le dije yo. Y l aadi esto: "Quien me aconseje ahorrar, ser enemigo mo". -Demencia, os digo, as como ese retrato. -Qu retrato? -pregunt Aramis. -El del rey, esa sorpresa... -Esa sorpresa? -S, para la cual habis tomado modelos de casa de Percern. Artagnan se detuvo. Haba lanzado la flecha. No se trataba ya ms que de medir las consecuencias. -Eso es una graciosidad -contest Aramis.

Artagnan fue derecho a su amigo, le cogi las dos manos, y, mirndole a los ojos: -Aramis -dijo-, me queris todava un poco? -S, os quiero! -Bien! Un favor, entonces. Por qu habis tomado muestras del vestido del rey en casa de Percern? -Venid conmigo a preguntarlo a ese pobre Le Brun, que trabaj dos das y dos noches. -Aramis, sa es la verdad para todo el mundo; mas para m... -En verdad, Artagnan, me sorprendis! -Sed bueno para m. Decidme la verdad: vos no quisierais que eso me ocasionara un disgusto, eh? -Amigo mo, llegis a ser incomprensible. Qu diablos sospechis? -Creis en mis instintos? En ellos creais otras veces. Pues bien, mi instinto me dice que tenis un proyecto secreto. -Yo, un proyecto? -Estoy seguro de ello.

-Pardiez! -Estoy tan seguro, que lo jurara. -Artagnan, me producs un vivo sentimiento. En efecto, si yo tuviera un proyecto que debiese ocultaros, os lo ocultara, no es verdad? Si tuviese uno que debiera revelaros, ya os lo hubiese dicho. -No; Aramis; hay proyectos que no se revelan ms que en momentos favorables. -Entonces, mi buen amigo -prosigui el obispo riendo-, es que el momento favorable no ha llegado todava. Artagnan sacudi la cabeza con melancola. -Amistad, amistad! -exclam-. Vano nombre! He aqu un hombre que si yo lo pidiese, se dejara descuartizar por m. -Es la verdad! -dijo noblemente Aramis. -Y este hombre que me dara toda la sangre de sus venas, no me abre un rinconcito de su corazn. Amistad, lo repito, no eres ms que sombra y seuelo, como todo lo que brilla en el mundo!

-No hablis as de nuestra amistad respondi el obispo con tono firme y convencido-. Ella no es del gnero de la que vos me hablis. -Mirmonos, amigo. De nosotros cuatro, aqu estamos tres. Vos me engais, yo sospecho, y Porthos duerme. Hermoso tro de amigos, no es verdad? -No puedo deciros ms que una cosa, Artagnan, y os lo aseguro por el Evangelio. Os quiero como en otro tiempo. Si desconfo de vos, es por causa de otros, no por causa vuestra ni ma. De todo lo que consiga, tendris vuestra parte. Prometedme el mismo favor! -Si no me equivoco, Aramis, estas palabras, en el momento que las pronunciis. estn llenas de generosidad. -Es posible. -Conspiris contra el seor Colbert. Si no es eso, decdmelo, voto a Cribas! Tengo el instrumento y arrancar el diente. Aramis no pudo evitar una sonrisa de desdn.

-Y aun cuando conspirase contra el seor Colbert, qu mal hay en ello? -Es demasiado poco para vos, y no es para derribar a Colbert para lo que habis pedido muestras a Percern. Oh Aramis! ! Nosotros no somos enemigos sino hermanos. Decidme lo que queris emprender, y, a fe de Artagnan, si no puedo ayudaros, permanecer neutral. -No emprendo nada -contest Aramis. -Aramis, una voz me habla, me ilumina; esta voz no me ha engaado jams. Vos no queris bien al rey! -Al rey? -exclam el obispo afectando descontento. -Vuestra fisonoma no me convencer. Al rey, lo repito. -Me ayudaris? -pregunt Aramis, siempre con la irona de su risa. -Aramis, har ms que ayudaros, har ms que ser neutral, os salvar. -Estis loco, Artagnan. -Soy el ms cuerdo de los dos. -Sospechis, acaso, que trato de asesinar al rey?

-Quin habla de eso! -dijo el mosquetero. -Entonces, entendmonos; no comprendo lo que pueda hacerse a un rey legtimo, como el nuestro, si no se le asesina. Artagnan no replic. -Por otra parte, vos tenis aqu vuestros guardias y vuestros mosqueteros -dijo el obispo. -Es verdad. -No estis en casa del seor Fouquet, estis en la vuestra. -Es verdad. -Sabis ahora que es el seor Colbert quien aconseja al rey, contra el seor Fouquet, todo lo que vos querrais quizs aconsejar si yo no estuviese de su parte. -Aramis! Aramis! Por favor, una palabra de amigo! -La palabra de los amigos es la verdad. Si yo pienso tocar con un dedo al hijo de Ana de Austria, al verdadero rey de este pas de Francia si yo no tengo la firme intencin de prosternarme delante de su trono; si, en mis ideas, el da de maana, aqu en

Vaux, no debe ser el ms glorioso de los das de mi rey, que el rayo, me fulmine! Aramis pronunci estas palabras con la cara vuelta hacia la alcoba de su cmara, donde Artagnan, de espaldas a esta alcoba, no poda sospechar que se ocultara alguien. La uncin de sus palabras, la lentitud estudiada, la solemnidad del juramento, dieron al mosquetero la satisfaccin ms completa. Tom las manos de Aramis, y las estrech cordialmente. Aramis haba soportado las reconvenciones sin inmutarse, y sonrojse al escuchar los elogios. Artagnan engaado le causaba horror. Artagnan confiado le avergonzaba. -Es que os marchis? -le dijo abrazndole para ocultar su rubor. -S, mi servicio me reclama. Tengo que recibir la consigna. -Dnde dorms? -En la antecmara del rey, segn parece. Y Porthos? -Llevoslo, pues; porque ronca como un can.

-Ah! No vive con vos? -dijo Artagnan. -Ni mucho menos! No s dnde tiene su aposento. -Muy bien! -dijo el mosquetero, a quien esta separacin de los dos asociados destrua sus ltimas sospechas. Y toc rudamente el hombro de Porthos. Este contest rugiendo. -Venid! -dijo Artagnan. -Calla! Artagnan, querido amigo! Qu casualidad! ...Ah! Es verdad que estoy en las fiestas de Vaux? -Con vuestro lindo vestido. -Por la gentileza del seor Coquelin de Volire, no es verdad? -Chito! -dijo Aramis-. Vais a hundir el piso con vuestros pasos. -Es verdad -dijo el mosquetero-; est encima del domo. -Y yo no lo he tomado para sala de armas -aadi el obispo-. La cmara del rey tiene por cielo raso las dulzuras del sueo. No olvidis que mi tillado es de ese cielo raso.

Buenas noches, amigos mos: dentro de diez minutos me hallar durmiendo. Y Aramis los condujo riendo dulcemente. Luego, cuando estuvieron fuera, echando rpidamente los cerrojos y calafateando las ventanas, llam: -Monseor! Monseor! Felipe sali de la alcoba empujando una puerta corrediza situada detrs del lecho. -Hay bastantes sospechosos en casa del seor Fouquet -dijo. -Ah! Ya habis conocido a Artagnan, no es as? -Antes de que vos le hubieseis nombrado. -Es vuestro capitn de mosqueteros. -Me es muy adicto -replic Felipe-, apoyndose en el pronombre personal. -Fiel como un perro, y a veces mordiendo. Si Artagnan no os reconoce antes que el otro haya desaparecido, contad con Artagnan hasta la eternidad; si no ha visto nada, guardar su fidelidad; si ha visto demasiado tarde, es gascn y no confesar nunca que se ha equivocado.

-As lo pienso. Qu hacemos ahora? -Vais a poneros en el observatorio, y a mirar, al acostarse el rey, cmo os acostis sin gran ceremonia. -Muy bien. Dnde me pongo? Sentaos en esa silla de tijera. Yo voy a hacer resbalar el tillado. Vos miraris por esa abertura que corresponde a las falsas ventanas practicadas en la bveda de la cmara del rey. Veis? -Veo al rey. Y Felipe estremecise como al aspecto de un enemigo. -Qu hace? -Manda sentar a su lado a un hombre. -El seor Fouquet. -No, no; aguardad... -Las notas, prncipe, los retratos! -El hombre a quien el rey manda sentar es el seor Colbert. -Colbert en presencia del rey? exclam Aramis-. Imposible! -Mirad. Aramis hundi sus miradas en la ranura del entarimado.

-S -dijo-, Colbert; el mismo. Oh! Monseor, qu vamos a or, qu va a resultar de esta intimidad? -Nada bueno para el seor Fouquet. El prncipe no se equivocaba. Hemos visto que Luis XIV haba hecho llamar a Colbert, y que Colbert haba llegado. La conversacin empebase entre los dos por uno de los ms altos favores que el rey hubo jams concedido. Verdad es que el rey estaba solo con un sbdito. -Sentaos, Colbert. El intendente, colmado de alegra, cuando tema ser despedido, rehus este insigne honor. -Acepta? -pregunt Aramis. -No, queda de pie. -Escuchemos, prncipe. Y el futuro monarca y el futuro papa escucharon con avidez a aquellos simples mortales que tenan a sus pies, dispuestos a aplastarlos si hubiesen querido. -Colbert -dijo el rey-, vos me habis contrariado hoy. -Majestad ... lo saba.

-Muy bien! -contest el rey-.Me place esa respuesta. S, lo sabais. Se necesita valor para hacer eso. -Me expona al descontento de Vuestra Majestad, pero me expona tambin a ocultarle su verdadero inters. -Qu hay? Temis algo por m? -No ms que una indigestin, Majestad -dijo Colbert-. Porque no se dan a su rey festines como stos sin que reviente bajo los efectos de la buena mesa. Colbert, al lanzar esta grosera chuscada, esperaba de ella un buen resultado. Luis XIV, el hombre ms vano y delicado de su reino, perdon la bufonada de Colbert. -El seor Fouquet -dijo- me ha dado de veras una comida excesivamente buena. Decidme. Colbert. de dnde saca el dinero preciso para subvenir a estos enormes gastos? Lo sabis? -S, lo s, Majestad. -S que sois exacto en cuentas. -Es la primera condicin que puede exigirse a un intendente de Hacienda.

-No lo son todos! -Doy las gracias a Vuestra Majestad por un elogio tan lisonjero en su boca. -Pues Fouquet es rico, riqusimo, y esto, seor, todo el mundo lo sabe. -Todo el mundo; lo mismo los vivos que los muertos. -Qu quiere significar eso, seor Colbert? -Los vivos ven las riquezas del seor Fouquet, admiran sus resultados, y le aplauden; pero los muertos, ms sabios que nosotros, saben las causas, y le acusan. -Y bien, a qu causas debe el seor Fouquet sus riquezas? -El oficio de intendente favorece a menudo a los que lo ejercen. -Tenis que hablarme ms confidencialmente; no temis nada, nos hallamos solos. -Nunca temo a nadie bajo la gida de mi conciencia y bajo la proteccin de mi rey, Majestad. Y Colbert se inclin. -Pues los muertos hablan ... ?

-A veces, Majestad. Leed. -Ah! -murmur Aramis al odo del prncipe, que escuchaba a un lado sin modular una slaba-. Pues que estis aqu, monseor, para saber vuestro oficio de rey, escuchad una infamia enteramente real. Vais a asistir a una escena de aquellas que solamente Dios, o ms bien el demonio las concibe y ejecuta. Escuchad y aprovechaos. El prncipe redobl su atencin y vio a Luis XIV tomar de las manos de Colbert una carta que le enseaba. -La letra del difunto cardenal! -dijo el rey. -Vuestra Majestad tiene buena memoria -replic Colbert inclinndose-, y es una maravillosa aptitud para un monarca destinado al trabajo, reconocer las letras a primera vista. El rey ley una carta de Mazarino, que, conocida ya del lector, no enseara nada nuevo si la insertsemos aqu. -No comprendo bien -dijo el rey vivamente interesado.

-Vuestra Majestad no est an muy al corriente de las cuentas de la intendencia. -Veo que se trata de dinero dado al seor Fouquet. -Trece millones. Bonita cantidad! -Pero, bien... Estos trece millones, faltan en el total de las cuentas? He aqu lo que no comprendo del todo, lo confieso. Por qu y cmo ha sido posible este dficit? -Posible, no digo; real, s. -Decs que faltan trece millones en las cuentas? -El registro, no yo. -Y esta carta de Mazarino indica el empleo de la cantidad y el nombre del depositario. -Como Vuestra Majestad puede convencerse. -S, efectivamente, resulta de aqu que el seor Fouquet no ha devuelto todava los trece millones. -Eso resulta de las cuentas, s, Majestad. -Y bien... entonces...?

-Entonces, Majestad, puesto que el seor Fouquet no ha devuelto todava los trece millones, es que los tiene en caja, y con trece millones se hace cuatro veces ms que Vuestra Majestad ha podido hacer en Fontainebleau, donde no gastamos ms que tres millones en totalidad, si os acordis. El rey se haba puesto sombro. Colbert esperaba la primera palabra del rey con tanta impaciencia como Felipe y Aramis desde lo alto de su observatorio. -Sabis lo que resulta de todo esto, seor Colbert? -dijo el rey tras una reflexin. -No, Majestad, lo ignoro. -Que el hecho de la apropiacin de los trece millones, si est averiguado ... -Est. -Quiero decir, si est declarado, seor Colbert. -Pienso que maana lo hara, si Vuestra Majestad... -No estamos en casa del seor Fouquet? -contest el rey con dignidad.

-El rey est en su casa por donde quiera, Majestad, y sobre todo en las casas que su dinero ha pagado. -Creo -dijo Felipe a Aramis por lo bajo-, que el arquitecto que ha construido esta bveda debi, previendo el uso que se hara de ella, movilizarla para que pudiera caer sobre la cabeza de los bribones de un carcter tan negro como el de ese seor Colbert. -Pienso lo propio -dijo Aramis-; pero el seor Colbert est tan cerca del rey en este momento... -Es cierto; esto abrira una sucesin. -De la cual vuestro castigado hermano recogera el fruto, monseor. Mas sigamos escuchando. -No escucharemos mucho tiempo -dijo el prncipe. -Por qu, monseor? -Porque, si yo fuese el rey, no respondera nada. -Y qu harais? -Esperara a maana para reflexionar.

Luis XIV levant por fin los ojos, y. encontrando a Colbert atento a su primera palabra: -Seor Colbert -dijo, cambiando bruscamente de conversacin-, observo que se hace tarde, y me acostar ... -Ah! -exclam-. Yo hubiera... -Maana; maana temprano habr tomado una determinacin. -Magnficamente bien, Majestad replic con presteza Colbert, excedindose, pero contenido a tiempo. El rey hizo un gesto, y el intendente se dirigi hacia la puerta retrocediendo de espaldas. -Mi servicio! -exclam el rey. La servidumbre del rey entr en el aposento. Felipe iba a dejar su puesto de observacin. -Un momento -djole Aramis con su dulzura habitual-; lo que acaba de pasar no es ms que un detalle, y maana no nos dar ningn cuidado; pero el servicio de noche, la etiqueta que se observa al acostarse, ah,

monseor, eso es muy importante. Aprended cmo debis meteros en el lecho. aprended Majestad.

LXXXVIII COLBERT La Historia nos dir, o mejor, la Historia nos ha dicho los acontecimientos del siguiente da, los esplndidos festejos dados por el superintendente a su rey. Dos grandes escritores han referido la disputa que hubo entre La Cascada y el Canastillo de agua, la lucha empeada entre La Fuente de la Corona y los Animales, a fin de saber a quin agradara ms. Hubo, pues, al otro da diversiones y regocijos; hubo paseo, comida, comedia; comedia en la que, con no poca sorpresa, Porthos reconoci al seor Coquelin de Volire, representando en la farsa de Los Fastidiosos. As es como llamaba el seor de Bracieux de Pierrefonds a esta diversin. Preocupado con la escena de la vspera, Pero fermentado el veneno derramado por

Colbert, el rey, durante toda aquella jornada tan brillante, tan accidentada, tan imprevista, donde todas las maravillas de las Mil y una noches parecan reproducirse en su trnsito, el rey se mostr fro, reservado y taciturno. Nada pudo desarrugarle el ceo; no senta ms que un profundo resentimiento que vena de lejos, acrecentado paulatinamente como el manantial que llega a ser ro, merced a los mil chorrillos de agua que le alimentan. A eso de las doce, comenz a sentir un Poco de serenidad; sin duda, su resolucin estaba tomada. Aramis, que le segua paso a paso, as en su pensamiento como en su marcha, comprendi que el acontecimiento que se aguardaba no se hara esperar. Esta vez, Colbert pareca ir de acuerdo con el obispo de Vannes. Toda esta jornada, el rey, que indudablemente tena necesidad de alejar un pensamiento sombro, pareci buscar la compaa de La Vallire. Vino la noche. El monarca haba deseado no pasearse sino despus del juego. Entre la cena y el paseo se jug. El rey gan

mil doblones, los puso en su bolsillo y se levant diciendo: -Vamos, seores, al parque. All encontr a las damas. El rey haba ganado mil doblones, hemos dicho, y se los haba embolsado. Pero el seor Fouquet haba sabido perder diez mil; de manera que, entre los cortesanos, dej unos miles de libras de beneficio, circunstancia que converta a los rostros de los palaciegos y de los oficiales en los semblantes ms gozosos de la tierra. No suceda lo mismo con respecto al rostro del rey, sobre el cual, a pesar de aquella ganancia, a la que no se manifestaba insensible, permaneca siempre algo taciturno. Colbert le esperaba en el rincn de una alameda. Sin duda el intendente se hallaba all en virtud de una cita; porque Luis XIV, que le haba evitado, hzole una sea y penetr con l en el parque. Pero La Vallire tambin haba visto aquella frente sombra y la mirada llameante del rey; ella lo haba visto, y, como nada de lo que contena aquella alma era impenetrable a su amor, comprendi que aquella clera reprimida amenazaba a alguien. Y

se puso en el camino de la venganza como el ngel de misericordia. Toda triste y confusa, medio loca por haber estado tanto tiempo separada de su amante, inquieta por esta emocin interior que haba adivinado, mostrse primero al rey con un aspecto cohibido que, en su mala disposicin de nimo, el rey interpret desfavorablemente. Entonces, como estaban solos, o poco menos que solos, en atencin a que Colbert, distinguiendo a la joven, se haba detenido respetuosamente a diez pasos de distancia, el rey se aproxim a La Vallire y le tom la mano. -Seorita -le dijo-. puedo sin indiscrecin preguntaros lo que tenis? Vuestro pecho parece dilatado, vuestros ojos hmedos. -Oh! Si mi pecho est dilatado, si mis ojos estn hmedos, y en fin, si yo estoy triste, es por la tristeza de Vuestra Majestad. -Mi tristeza? Oh! Veis mal, seorita. No, no es tristeza la que siento. -Qu experimentis, Majestad?

-Humillacin. -Humillacin? Oh! Por qu decs eso? -Digo, seorita, que all donde yo est, ningn otro deber ser el amo. Pues bien, observad si no me eclipso, yo, el rey de Francia, oh!, delante del monarca de este dominio. Oh! -continu apretando los dientes y el puo-. Y cuando pienso que este rey... -Qu?... -dijo La Vallire asustada. -Que este rey es un servidor infiel que se enorgullece con mi bien robado! As, voy a cambiarle, a este imprudente ministro, su fiesta en duelo, cuya ninfa de Vaux, como cantan sus poetas, guardar mucho tiempo recuerdo. -Oh! Vuestra Majestad... -Y bien, seorita, vais a tomar el partido del seor Fouquet? -dijo Luis XIV con impaciencia. -No, Majestad; yo os preguntar nicamente si estis bien informado. Vuestra Majestad, en ms de una ocasin, ha aprendido a conocer el valor de las acusaciones de la Corte.

Luis XIV hizo seas a Colbert para que se acercara. -Hablad, seor Colbert -dijo el joven prncipe-, porque, en verdad, creo que la seorita de La Vallire tiene necesidad de vuestra palabra para creer en la del rey. Decid a la seorita lo que ha hecho el seor Fouquet. Y vos, seorita, oh, no ser largo!, tened la bondad de escuchar, os lo suplico. Por qu Luis XIV insista as? Sencillamente: su corazn no estaba tranquilo, su nimo no estaba convencido'; adivinaba alguna consecuencia sombra, tortuosa, bajo la historia de los trece millones, y hubiera deseado que el corazn puro de La Vallire, revolucionado a la idea de un robo, aprobase, con una sola palabra, aquella resolucin que tomaba, y que, sin embargo, titubeaba poner en ejecucin. -Hablad, seor -dijo La Vallire a Colbert, que se haba aproximado-, hablad; puesto que el rey quiere que os escuche. Veamos, decid, cul es el crimen del seor Fouquet?

-Oh! No muy grave, seorita -dijo el negro personaje-; slo abuso de confianza. -Decid. decid, Colbert, y, cuando lo hayis dicho, dejadnos; e id a avisar al seor de Artagnan que tengo rdenes que darle. -Al seor de Artagnan! -exclam La Vallire-. Y por qu avisar al seor de Artagnan? Majestad, os suplico me lo digis. -Diantre! Para detener a ese titn orgulloso que, fiel a su divisa, pretende escalar mi cielo. -Detener al seor Fouquet, decs? -Os sorprende? -En su casa? -Por qu no? Si es culpable, igual lo ser en su casa como en otra parte. -El seor Fouquet, que se arruina en este momento por honrar a su rey? -Creo, en verdad, que defendis a ese traidor, seorita. Colbert se ech a rer muy por lo bajo. El rey se volvi al chiflido de aquella risa. -Majestad -dijo La Vallire-: no es a Fouquet a quien defiendo, sino a vos mismo. -A m mismo!... Vos me defendis?

-Majestad, os deshonris dando esa orden. -Deshonrarme? -murmur el rey palideciendo de clera-. Verdaderamente, seorita, ponis en lo que decs una extraa pasin. -Pongo pasin, no en lo que digo, sino en servir a Vuestra Majestad -respondi la joven-. Si fuese necesario, hasta expondra mi vida con la misma pasin. Colbert refunfuaba. La Vallire, aquel dulce cordero, se irgui contra l, y, con una mirada flamgera, le impuso silencio. -Majestad -dijo-, cuando el rey obra bien, si comete un error contra m o los mos, me callo; mas, si el rey me sirve, a m o a quienes amo, y el rey obra mal, yo lo digo. -Pero, me parece, seorita -dijo Colbert-, que tambin yo amo al rey. -S, seor; los dos le amamos, cada cual a su manera -replic La Vallire con tal acento, que el corazn del joven rey qued penetrado-. Solamente yo le amo tan de veras, que todo el mundo lo sabe; con tanta pureza, que el mismo rey no duda de mi

amor. El es mi rey y mi dueo, yo su humilde servidora; pero cualquiera que toca a su honor toca a mi vida. Digo, pues, y repito, que deshonran al rey los que le aconsejan prender al seor Fouquet en su casa. Colbert baj la cabeza, porque se senta abandonado por el rey. Sin embargo, aun bajando la cabeza, murmur: -Seorita, no tendra ms que decir una palabra. -No la digis, seor; porque esa palabra no la escuchar. Adems, qu me diris? Que el seor Fouquet ha cometido crmenes? Lo s, porque el rey lo ha dicho; y desde el momento que el rey dice: "Creo", no necesito que otra boca diga: "Afirmo". Pero el seor Fouquet, aunque fuese el ltimo de los hombres, es sagrado para el rey, pues el rey es un husped. Habra de ser esta morada una madriguera, habra de ser Vaux una caverna de monederos falsos o de bandidos, y su casa sera santa, su palacio sera inviolable, pues en l habita su mujer, y es un lugar de asilo que los verdugos no violaran!

La Vallire call. El rey la admiraba a pesar suyo; fue vencido por el calor de aquella voz, por la nobleza de aquella causa. Colbert se dobleg, viendo la desigualdad de la lucha. Al fin, el rey respir, sacudi la cabeza y tendi la mano a La Vallire. -Seorita -dijo con dulzura-, por qu hablis contra m? Sabis lo que har ese canalla si le dejo respirar? -Bah... Dios mo!... No es una presa que siempre os pertenecer? -Y si escapa, y si huye? -dijo Colbert. -Bien, seor; ser eterna la gloria del rey por haber dejado huir al seor Fouquet; y cuanto ms culpable haya sido, ms grande ser esa gloria, comparada a esta miseria, a esta vergenza. Luis bes la mano de La Vallire, ponindose a sus pies. "Estoy perdido", pens Colbert. Luego, su rostro se anim de repente. ..Oh, no, no; an no!", se dijo. Y, mientras el rey, protegido por la espesura de un enorme tilo, abrazaba a La Vallire con toda la pasin de un inefable amor, Colbert

hojeaba lentamente su libro de memorias, de donde sac un papel doblado en forma de carta, papel un poco amarillo acaso, pero que deba ser muy estimable, pues el intendente sonri al mirarlo. Despus, dirigi su odiosa mirada sobre el grupo encantador que dibujaban en la sombra la joven y el rey, grupo que acababa de alumbrar la luz de las antorchas que se acercaban. Luis vio la luz de las antorchas reflejarse sobre el vestido blanco de La Vallire. -Parte, Luisa -le dijo-; viene gente. -Seorita, seorita, vienen - aadi Colbert para precipitar la partida de la joven. Luisa desapareci rpidamente entre los rboles. Despus, como Luis, que se haba puesto a los pies de La Vallire, se incorporara: -Ah! La seorita de La Vallire ha dejado caer algo -dijo Colbert. -Qu? -pregunt el rey. -Un papel, una carta, una cosa blanca; tenedlo, seor. El rey se baj rpido y escogi la carta, estrujndola.

En este momento las antorchas llegaban, inundando de luz aquella escena obscura.

LXXXIX CELOS Aquella luz, aquel apresuramiento general, aquella nueva ovacin dirigida al rey por Fouquet, vinieron a suspender el efecto de una resolucin que La Vallire haba ya quebrantado en el corazn de Luis XIV. Mir a Fouquet con cierta especie de reconocimiento, por haber proporcionado a la joven una ocasin de mostrarse tan generosa y con tanto ascendiente sobre su corazn. Apenas condujo Fouquet a Luis hacia el palacio, cuando, desprendindose de la cpula de Vaux con ruido majestuoso una mole de fuego, inund con su luz hasta los ms escondidos rincones de los jardines. Principiaban los fuegos artificiales. Colbert, a veinte pasos del rey, a quien los seores de Vaux rodeaban y festejaban, pro-

curaba, con la obstinacin de su funesto pensamiento, llamar su atencin sobre ideas que la imaginacin del espectculo alejaba demasiado. De pronto, en el momento afectuoso para Fouquet, el rey sinti en la mano aquel papel, que, segn toda apariencia, La Vallire, al huir, haba dejado caer a sus pies. El imn ms fuerte del pensamiento de amor arrastraba al prncipe hacia el recuerdo de su amada. Al resplandor de aquel fuego, cada vez ms hermoso, y que haca lanzar gritos de admiracin en las aldeas del contorno, ley Luis aquel billete, que crey sera una carta amorosa dirigida a l por La Vallire. A medida que la lea, la palidez suba a su rostro, y aquella sorda clera, iluminada por aquellos fuegos de mil colores, formaban un espectculo horrible que habra aterrado a todo el mundo, si cada cual hubiese podido leer en aquel corazn desgarrado por las pasiones ms siniestras. No hubo tregua para los celos y la rabia. A partir de aquel momento en que le pareci descubrir la sombra ver-

dad, todo desapareci, piedad, dulzura, miramiento a la hospitalidad. Poco falt para que, en el dolor agudo que destrozaba su corazn, muy dbil an para disimular su sufrimiento, diera un grito de alarma y llamase a sus guardias. Aquella carta, echada a los pies del rey por Colbert, era, como ya se habr adivinado, la que desapareciera con el criado Tobas en Fontainebleau, despus de la tentativa que hiciera Fouquet en el corazn de La Vallire. Fouquet vea la palidez y no comprenda el mal. Colbert vea la clera y se regocijaba con la proximidad de la tempestad. La voz de Fouquet sac al joven prncipe de sus siniestros pensamientos. -Qu os pasa, Majestad -pregunt afable el superintendente. Luis' hizo un esfuerzo violento sobre s. -Nada -dijo. -Temo que Vuestra Majestad sufra. -Sufro, en efecto, ya os lo he dicho, seor: cero no es nada.

Y el rey, sin aguardar el fin de los fuegos artificiales, dirigise al palacio. Fouquet acompa al rey. Todos siguieron tras ellos. Los ltimos cohetes volaron tristemente para ellos solos. El superintendente intent preguntar an a Luis XIV, pero no obtuvo respuesta. Supuso que habra habido querella entre Luis y La Vallire en el parque; que habran quedado reidos, y que el monarca, naturalmente poco amigo de enfadarse, pero entregado a su rabia amorosa, pona mala cara porque su querida se enfurruaba. Esta idea fue suficiente para consolarle, y supo hallar una sonrisa amistosa y consoladora para el joven rey, cuando ste le dio las buenas noches. No haba concluido todo para el rey. Tena que sufrir el servicio, que aquella noche deba hacerse de gran etiqueta. El da siguiente era el de la partida. Los huspedes tenan que dar las gracias por su hospedaje, pagando con alguna cortesana sus doce millones gastados. La nica cosa grata que Luis hall para Fouquet, al despedirle, fueron estas palabras:

-Seor Fouquet, tendris pronto noticias mas; hacedme el favor de llamar al seor de Artagnan. Y la sangre de Luis XIII, que tanto haba disimulado, herva entonces en sus venas, y se senta dispuesto a hacer degollar a Fouquet, como su predecesor haba hecho asesinar al mariscal de Ancre. Disfraz, sin embargo, su terrible resolucin, bajo una de esas augustas sonrisas que son los relmpagos de los golpes de Estado. Fouquet bes la mano al rey. Este se estremeci en todo su cuerpo, pero dej que tocasen su mano los labios del seor Fouquet. Cinco minutos despus, Artagnan, a quien se haba trasmitido la real orden, entraba en la cmara de Luis XIV. Aramis y Felipe estaban en la suya, atentos siempre y con el odo alerta. El rey no dio tiempo al capitn de mosqueteros para que llegase hasta su silln. Corri hacia l. -Cuidado -dijo- de que nadie entre.

-Bien, Majestad -replic el soldado, cuya mirada escrutadora haba analizado haca tiempo los estragos de aquella fisonoma. Dio la orden desde la puerta, y, volvindose luego al rey: -Hay algo de nuevo en la casa de Vuestra Majestad? -Cuntos hombres tenis aqu? pregunt el rey sin responder a la pregunta que se le haca. -Para qu, Majestad? -Cuntos hombres tenis? -pregunt de nuevo el rey hiriendo el suelo con el pie. -Tengo a los mosqueteros. -Y quines ms? -Veinte guardias y trece suizos. -Cuntos hombres son necesarios para...? -Para qu? -dijo el mosquetero con sus ojos serenos. -Para prender al seor Fouquet. Artagnan dio un paso atrs. -Prender al seor Fouquet! -exclam asombrado.

-Vais a decir tambin que es imposible? -exclam el rey con una clera fra y rencorosa. -Nunca digo que una cosa sea imposible -replic Artagnan herido en su amor propio. -Pues bien, hacedlo! Artagnan gir sobre sus talones y dirigise hacia la puerta. El espacio a recorrer era corto, y lo salv en seis pasos. All, se detuvo. -Perdn, Majestad -dijo. -Qu? -dijo el rey. -Para hacer ese arresto, quisiera una orden escrita. -Desde cundo no os basta la palabra del rey? -Es que la palabra del rey puede ser hija de un sentimiento de ira, y cambiar cuando el sentimiento cambie. -Basta de frases, seor! Otro es vuestro pensamiento. -Oh! Yo siempre tengo pensamientos, y pensamientos que otros no tienen por desgracia -contest Artagnan con impertinencia.

El rey, en medio de su arrebato, se dobleg ante aquel hombre, como el caballo cede a la mano fuerte del domador. -Y cul es vuestro pensamiento? dijo. -Os lo dir, Majestad -contest Artagnan-. Hacis detener a un hombre cuando estis an en su casa, y eso es un arrebato de clera. Cuando sta se os pase, os arrepentiris. Entonces, quiero poder ensearos vuestra firma. A lo menos, ya que no repare nada, se ver en ello que el rey hace mal en encolerizarse. -Hace mal en encolerizarse? -aull el rey con frenes-. Pues no se encolerizaba acaso el rey mi padre, y mi abuelo, cuerpo de tal? -Vuestro padre y vuestro abuelo no se encolerizaban nunca ms que en su casa. -El rey es amo en todas partes, lo mismo que en su casa. -Esa es frase de algn adulador, y debe de venir del seor Colbert; pero no es verdad. El rey est en su casa en cualquier

parte cuando ha arrojado de ella al propietario. Luis mordise los labios. -Pues qu -continu Artagnan-, cuando un hombre se arruina por agradaros, queris que lo detengan? Diantre! Si yo me llamase Fouquet e hiciesen eso conmigo, me tragara diez cohetes, y me prendera fuego para volar yo y todo lo dems. Pero es igual; lo queris, y all voy. -Id! -dijo el rey-. Pero tenis bastante gente? -Creis, Majestad, que necesite de alguien? Detener al seor Fouquet es cosa tan fcil, que un nio lo hara; es como beber un vaso de ajenjo: se pone mal gesto, y ya est. -Y si resiste? -El! Vamos! Resistirse cuando un rigor como se le constituye en rey y mrtir! Si le quedara un milln, lo cual dudo, apuesto a que lo dara por tener este fin. Ea. Majestad, voy all. -Esperad! -dijo el rey. -Qu mandis?

-No hagis pblica su detencin. -Eso ya es ms difcil. -Por qu? -Porque nada hay ms sencillo que aproximarse al seor Fouquet, en medio de las mil personas entusiastas que le rodean, y decirle: "En nombre del rey, seor, quedis detenido". Pero acercarse a l, volver, tornar, arrinconarlo, robarle a todos sus convidados y tenerlo preso, sin que uno de sus ayes llegue a nadie, eso es una dificultad real, verdadera, suprema, que se la da hoy al ms vivo. -Decid que es imposible, y con eso acabis pronto. Oh Dios mo, Dios mo! Estar siempre rodeado de personas que me impiden hacer lo que quiero? -Nada os impido hacer. Lo queris? -Guardadme al seor Fouquet hasta que, maana, haya tomado una resolucin. -As se har. -Y volved a la hora de levantarme para tomar mis nuevas rdenes. -Volver. -Ahora deseo estar solo.

-Tampoco necesitis al seor Colbert? -dijo el mosquetero, enviando su ltima flecha al momento d marcharse. El rey tembl. Entregado por entero la venganza, haba olvidado el cuerpo del delito. -No -dijo-, a nadie quiero aqu. Dejadme! Artagnan sali. El rey cerr l mismo la puerta, y comenz una furiosa carrera por la cmara, como el toro herido que lleva clavadas las banderillas. Al fin se desahog, quejndose a gritos: -Ah, miserable! No solamente me roba, sino que con mi oro me corrompe a secretarios, amigos, generales. artistas, y llega hasta birlarme la querida! Ah! Por eso la prfida lo defenda con tanto calor! Aquello era reconocimiento! ... Y quin sabe! . . . Quiz tambin amor. Y se abism un instante en sus dolorosas reflexiones. "Un stiro! -pens, con ese odio profundo que la gente joven profesa a los hombres de edad madura que aun piensan en amores-. Un fauno familiarizado en el ga-

lanteo, y que jams ha encontrado rebeldes! Un hombre mimado por mujerzuelas, que regala flores de oro y diamantes, y tiene pintores que le hagan el retrato de sus queridas en trajes de diosas!" El rey temblaba de desesperacin. -Todo me lo mancilla -prosegua-, todo me lo arruina! Me matar! Ese hombre es demasiado para m! Es mi mortal enemigo! Ese hombre caer! Le odio!... Le odio... Le Odio... Y estas palabras las acompaaba con fuertes golpes en los brazos del silln en que permaneca sentado, y del que se levant como un epilptico. -Maana, maana! Oh da venturoso! -murmur-. Se levantar el sol sin tener ms rival que yo, y ese hombre caer 'tan bajo, que al ver las ruinas que mi clera habr hecho, confesarn todos que soy ms grande que l! El rey, incapaz de dominarse ms tiempo, derrib de un puetazo una mesa colocada junto al lecho, y, sumido en dolor, llorando casi, sofocado, fue a precipitarse en

sus sbanas, vestido como estaba, para morderlas y hallar as el descanso del cuerpo. El lecho gimi bajo aquel peso, y, a excepcin de los suspiros escapados del pecho oprimido del rey, nada ms se oy en la cmara de Morfeo.

XC LESA MAJESTAD Aquel furor exaltado que se apoder del rey con la vista y lectura de la carta de Fouquet a La Vallire, resolvise paulatinamente en una fatiga dolorosa. La juventud, llena de salud y de vida, necesita reparar en el mismo instante lo que pierde; no conoce esos insomnios interminables que realiza para los desgraciados la fbula del hgado de Prometeo, que vuelve a nacer para ser devorado nuevamente. All donde el hombre maduro en su fuerza, o el anciano en su agotamiento, hallan continuo alimento del dolor, el joven, sorprendido por la revelacin sbita del mal, enervase en gri-

tos, en luchas directas, y se deja vencer ms pronto por el inflexible adversario a quien combate. Una vez vencido, ya no sufre. Luis qued domado en un cuarto de hora; primero ces de crispar los puos y de abrasar con sus miradas los invencibles objetos de su odio; despus ces de acusar con violentas palabras al seor Fouquet y a La Vallire, y cay del furor en la desesperacin, y de la desesperacin en la postracin. Luego que se volvi y revolvi convulsivamente por algunos instantes en el lecho, cayeron a uno y otro lado sus brazos inertes. Su cabeza clavse lnguidamente en la almohada de encaje; sus miembros fatigados se estremecieron con tenues contracciones musculares, y su pecho dej de filtrar tan slo alguno que otro suspiro. El dios Morfeo, que reinaba como soberano en aquella cmara que llevaba su nombre, y hacia quien Luis volvi sus ojos embotados por la clera y enrojecidos por las lgrimas, esparca sobre el las adormideras que brotaban de sus manos, de modo que el rey cerr suavemente los ojos y se durmi.

Le pareci entonces, como acontece con frecuencia en ese primer sueo, tan grato y ligero, que eleva el cuerpo sobre el lecho y el alma sobre la tierra, le pareci, decimos, que el dios Morfeo pintado en el techo, le miraba con ojos humanos; que en la cpula brillaba y agitbase alguna cosa, y que, separados por momento los enjambres de ensueos siniestros, permitan ver un rostro de hombre, con la mano apoyada en la boca, y en actitud de meditacin contemplativa. Y cosa rara! aquel hombre se asemejaba de tal modo al rey, que Luis crea ver su propio semblante reflejado en un espejo, slo que aquel rostro pareca contristado por un sentimiento profundo de compasin. Despus le pareci, poco a poco, que la cpula hua, escapndose a su vista, y que las figuras y atributos pintados Por Le Brun se obscurecan en un alejamiento progresivo. Un movimiento dulce, acompasado, como el de una nave que se hunde bajo el agua, haba sucedido a la inmovilidad del lecho. El rey soaba sin duda, y, en aquel sueo, la corona de oro a que se hallaban sujetas las colgadu-

ras, se alejaba como la cpula en la cual estaba suspendida; de suerte que, el genio alado, que, con sus dos manos, sostena la corona, pareca llamar intilmente al rey, que desaparecera lejos de ella. El lecho se hunda ms y ms. Luis, con los ojos abiertos, se dejaba fascinar por aquella cruel alucinacin. Por ltimo, a medida que la luz de la cmara regia iba obscurecindose, algo de fro, de sombro, de inexplicable invada el aire. No haba ya pinturas, ni oro, ni cortinas de terciopelo, sino paredes de un ceniciento mate, cuya sombra se adensaba cada vez ms. No obstante, el lecho segua hundindose, y, despus de un minuto, que pareci un siglo al rey, penetr en una capa de aire hmedo y helado. All se detuvo. El rey no vea ya la luz de su cmara sino como se ve, desde el fondo de un pozo, la claridad del da. Qu sueo tan horrible! -pens-. Tiempo es ya de despertar! Despertemos!" Cualquier ha podido experimentar lo que hemos descrito; nadie hay que, en medio de una pesadilla sofocante, no se haya dicho,

con ayuda de esa lmpara que vela en el fondo del cerebro cuando toda la luz humana se ha extinguido: "Esto no es nada; sueo". Eso era lo que acababa de decirse Luis XIV; pero a aquella palabra: "Despertemos", advirti que no slo se hallaba despierto, sino que tena tambin abiertos los ojos. Entonces dirigi una mirada en torno suyo. A derecha e izquierda permanecan de pie dos hombres armados, embozados en una amplia capa, y cubierto el rostro con un antifaz. Lino de ellos tena en la mano una linterna, cuya luz iluminaba el cuadro ms triste que poda presentarse a los ojos de un rey. Luis crey que su sueo continuaba, y que, para hacerlo cesar, sera suficiente mover los brazos o hacer ir su voz. Echse fuera del lecho, se hall en un suelo hmedo. Entonces, dirigindose al que tena la linterna: -Qu es esto? -pregunt-. Qu significa esta farsa? -No es esto una farsa -respondi con voz sorda el que tena la linterna.

-Sois del seor Fouquet? -dijo el rey algo turbado. -Poco importa de quien seamos! -dijo el fantasma-. Somos vuestros amos, y basta. El rey, ms impaciente que asustado, se volvi al segundo enmascarado. -Si esto es una comedia -exclam-, diris al seor Fouquet que la encuentro inconveniente y mando que cese. El segundo enmascarado a quien se diriga el rey, era un hombre de elevada estatura y de gran circunferencia. Se mantena recto e inmvil como un bloque de mrmol. -Vamos! -aadi el rey hiriendo el suelo con el pie-. No me responderis? -No os respondemos, caballerito -dijo el gigante con una voz de Estentor-, porque nada hay que contestaros, sino que sois el primer fastidioso, y que el seor Coquelin de Volire os ha olvidado en el nmero de los suyos... -Pero al fin, que se me quiere! murmur Luis cruzndose de brazos con ira. -Luego lo sabris -respondi el de la linterna.

-Hasta tanto, decidme donde estoy! -Mirad! Luis mir; pero a la luz de la linterna que levantaba el hombre enmascarado, no vio ms que paredes hmedas, en las que brillaba por intervalos del surco planteado de limazas. -Oh, oh! Un calabozo! -exclam Luis. -No, un subterrneo. -Y a donde conduce? -Tened a bien seguirnos. -No me mover de aqu -exclam el rey. -Si os hacis el revoltoso, mi joven amigo -repuso el ms robusto de los dos enmascarados-, os cojo, os envuelvo en mi capa, y si os asfixiis, Diantre!, el mal ser para voz. Y, al decir estas palabras, el que las pronunciaba sac de debajo de la capa que amenazaba al rey, una mano que Miln de Crotona hubiese deseado tener el da en que le ocurri la desgraciada idea d hendir su ltima encina.

El rey tuvo horror de una violencia, porque comprenda que aquellos dos hombres, en cuyo poder se hallaba, no habran avanzado tanto para retroceder, y, por consiguiente, llevaran las cosas hasta lo ltimo. -Parece que he cado en manos de dos asesinos -dijo-. Vamos! Ninguno de los hombres contest a aquella frase. El que llevaba la linterna march delante, y el rey le sigui; el segundo enmascarado iba detrs. Atravesaron de este modo una galera larga y tortuosa, con tantas escaleras como las que se encuentran en los, misteriosos y sombros palacios de Ana Radcliffe. Todas aquellas revueltas, durante cuya travesa oy el rey no pocas veces ruido de agua sobre su cabeza, terminaron al fin en un largo corredor, cerrado por una puerta de hierro.. El hombre de la linterna abri aquella puerta con las llaves que llevaba a la cintura, y que el rey haba odo resonar por el camino. Cuando se abri aquella puerta y dio paso al aire, sinti el rey esos aromas balsmicos que se desprenden de los rboles despus de los das del esto. Por un instante, se

detuvo vacilante; pero el robusto guardin que le segua, le empuj fuera del subterrneo. -Eso ms an? -dijo el rey volvindose hacia el que acababa de cometer la osada de poner las manos sobre su soberano-. Qu queris hacer del rey de Francia? -Tratad de olvidar este ttulo -contest el hombre de la linterna en un tono que no permita ms replica que los famosos decretos de Minos. -Debais ser enrodado por las palabras que acabis de pronunciar -repuso el gigante apagando la luz que le entregaba su compaero-, pero el rey es muy humano. A aquella amenaza, hizo Luis un movimiento tan brusco, que pudo creerse que intentaba huir; mas la mano del gigante se desplom sobre su hombro y le dej clavado en el suelo. -Pero adnde vamos - -pregunt el rey. -Venid -respondi el primero de los dos hombres con cierta especie de respeto, conduciendo al mismo tiempo a su prisionero

a una carroza que pareca aguardarle. Aquella carroza estaba enteramente oculta entre rboles. Dos caballos, que teman trabadas las patas, se hallaban sujetos con un ronzal a las ramas de una corpulenta encina. -Subid -dijo el mismo hombre, abriendo la portezuela y bajando el estribo. El rey obedeci y se sent en el fondo del carruaje, cuya portezuela, almohadillada y con cerradura, se cerr tan pronto como entraron aqul y su conductor. En cuanto al gigante, cort las ligaduras y el ronzal que sujetaban a los caballos, los enganch l mismo, y subi en el pescante, que no estaba ocupado al trote largo, tom el camino de Pars, y en el bosque de Snart encontr caballos de refresco, atados a un rbol como los prime os. El hombre del pescante mud e caballos y prosigui rpidamente su camino hacia Pars, donde entr a las tres de la maana. La carroza sigui por el arrabal de San Antonio, y despus de gritar el cochero al centinela: "Orden del rey", condujo los caballos al recinto circular de la Bastilla que va a dar al patio de la alcalda. All se detuvieron

los caballos fatigados, al pie de la escalinata, y acudi inmediatamente un soldado de la guardia. -Que despierten al seor alcaide -dijo el cochero con voz de trueno. A excepcin de aquella voz, que hubiera podido orse desde la entrada del arrabal de San Antonio, todo permaneci en silencio, as en la carroza como el castillo. Diez minutos despus presentse el seor Biasemeaux en bata en el umbral de la puerta. -Qu tenemos? -pregunt. El hombre de la linterna abri la portezuela de la carroza y dijo algunas palabras al cochero. Al punto baj ste de su asiento, cogi un mosquete que tena a sus pies, y apoy el can del arma en el pecho del prisionero. -Y haced fuego si habla! -repuso en voz alta el hombre que bajaba del carruaje. -Bien! -replic el otro sin ms observacin. Hecha aquella recomendacin, el conductor del rey subi los escalones, en lo alto de los cuales esperaba el alcaide.

-Seor de Herblay! -exclam ste. -Silencio! -dijo Aramis-. Entremos. -Dios mo! Y qu os trae a estas horas? -Una equivocacin, mi querido seor Baisemeaux -respondi tranquilamente Aramis-. Parece que el otro da tenais razn. -En qu? -pregunt el alcaide. -Sobre aquella orden de libertad. -Explicadme eso, seor... no, monseor -dijo el alcaide, sofocado a la vez por la sorpresa y el terror. -Es muy sencillo. Recordis, querido seor Baisemeaux, que os enviaron una orden de libertad? -S, a favor de Marchiali. -Bien. No es cierto que todos creamos que era a favor de Marchiali? -Sin duda; no obstante, acordaos que yo dudaba; que no quera; que vos me obligasteis... -Oh! Qu palabra empleis, querido Baisemeaux!... Os induje, nada ms. -Pues me indujisteis a entregroslo y os lo llevasteis en vuestra carroza.

-Pues bien, mi querido seor Biasemeaux, fue una equivocacin que ha sido reconocida en el ministerio; de modo que os traigo una orden del rey para poner en libertad... a Seldon, ese pobre diablo escocs que ya sabis. -Seldon? Estis seguro esta vez?... -Pardiez! Leed vos mismo -aadi Aramis entregndole la orden. -Pero esta orden -dijo Baisemeauxes la misma que he tenido ya en mis manos! -De veras? -Como que es la que os aseguraba haber visto la otra noche! Diantre! La reconozco en el borrn. -Ignoro si es la que decs; pero, de todos modos, aqu os la traigo. -Pues y el otro? -Quin? -Marchiali. -Le traigo tambin ah. -Es que eso no me basta. Necesito para volverme a hacer cargo de l una nueva orden.

-No digis tales cosas, mi querido Baisemeaux! Parecis un nio! Dnde est la orden que habis recibido relativa a Marchiali? Baisemeaux corri a su armario y la sac. Aramis la cogi, la rompi framente en cuatro pedazos, acerc stos a la lmpara, y los quem. -Qu hacis? -exclam Baisemeaux en el colmo del espanto. -Haceos cargo de la situacin -dijo Aramis con su acostumbrada imperturbable tranquilidad-, y veris que es muy sencilla. Ya no tenis orden que justifique la excarcelacin de Marchiali. -Ay! No la tengo, y estoy perdido. -Nada de eso, puesto que os vuelvo a traer a Marchiali. Desde el instante en que lo recuperis, es como si no hubiese salido. -Ah! -exclam atolondrado el alcaide. -La cosa es clara y ahora mismo vais a encerrarlo. -Ya lo creo!

-Y me entregis a Seldon, libertado por esta orden. De esa manera, queda en regla vuestra contabilidad. Comprendis? -Creo... creo... que... -Comprendis... Muy bien! Baisemeaux junt las manos. -Pero, en fin, por qu despus de haberos llevado a Marchiali me lo trais? pregunt. el desventurado alcaide en un Paroxismo de dolor y de abatimiento. -Para un amigo como vos -dijo Aramis-, para un servidor como vos, no quiero tener secretos. Y Aramis acerc su boca al odo de Baisemeaux. -Ya sabis --continu Aramis en voz baja-, la semejanza entre ese infeliz y... -Y el rey; s. -Pues bien, el primer uso que ha hecho Marchiali de su libertad, ha sido sostener... a que no adivinis qu? -Cmo queris que lo acierte? -Para sostener que era el rey de Francia.

-Oh desgraciado! -exclam Baisemeaux. -Para vestirse con trajes iguales a los del rey y constituirse en usurpador. -Bondad del Cielo! -Por eso os lo vuelvo a traer, amigo mo. Est loco, y clama su locura a todo el mundo. -Y qu hemos de hacer, entonces? -No dejarle comunicar con nadie. Comprenderis que cuando lleg su locura a odos del rey, que haba tenido lstima de su desgracia, y que vea recompensada su bondad con la ms negra ingratitud, se puso furiossimo. De modo que ahora, y retened bien lo que os voy a decir, querido Baisemeaux, porque os toca muy de cerca, ahora hay pena de muerte contra aquellos que le dejen comunicar con otras personas que yo o el rey mismo. Os, Baisemeaux? Pena de Muerte! -S que lo oigo, pardiez! -Y ahora, bajad, y conducid a ese pobre diablo a su calabozo, a menos que prefiris hacerle subir aqu. -Para qu?

-S, ms vale encerrarle desde luego, no es verdad? -Ya do creo! -Pues vamos all, Baisemeaux hizo redoblar el tambor y sonar la campana que adverta a todos que se recogieran, a fin de evitar su encuentro con un preso misterioso. Luego que estuvieron libres dos pasillos, fue a sacar de la carroza al preso, que Porthos, fiel a la consigna que recibiera, mantena impertrrito con el mosquete ad pecho. -Oh, ya estis aqu infeliz! -exclam Baisemeaux al divisar al rey-. Bueno, bueno! Y haciendo descender ad rey del carruaje, le condujo acompaado siempre de Porthos, que no se haba quitado el antifaz, y de Aramis, que haba vuelto a ponerse el suyo, y de abri la puerta de da habitacin donde Felipe haba gemido por espacio de seis aos. El rey entr en el calabozo sin pronunciar a palabra. Estaba desencajado.

Baisemeaux cerr da puerta, dando dos vueltas a da llave, y, dirigindose a Aramis: -Mucho se parece ad rey -le dijo por do bajo-, pero no tanto como vos afirmis. -De suerte que -dijo Aramis- no temerais os sustituyeran uno por otro? -Ni pensarlo. -Sois un hombre estimable, querido Baisemeaux -dijo Aramis-. Ahora, poned en libertad a Seldon -Es verdad; do olvidaba. Voy a dar la orden. -Bah! Maana tendris tiempo. -Maana? No, no al instante. Dios me libre de esperar un segundo! -Entonces, id a vuestros asuntos; yo voy a dos mos. Pero, habis comprendido, no? -Qu? -Que nadie entrar a ver ad prisionero sino con una orden del rey, orden que traer yo mismo. -Ni ms ni menos. Adis, monseor!

Aramis volvi adonde estaba su compaero. -Vamos, amigo Porthos, vamos, a Vaux! Y pronto! -Siempre est uno disto cuando ha servido fielmente a su monarca, y salvado ad pas ad servirle -dijo Porthos-. Los caballos no tendrn que trabajar mucho ahora. Marchemos. Y da carroza libertada de un prisionero que, en efecto, poda parecer muy pesado a Aramis, franque el puente levadizo de da Bastilla, que volvi a levantarse tan pronto come acab de pasar.

XCI UNA NOCHE EN LA BASTILLA El sufrimiento en este mundo hllase en proporcin a las fuerzas del hombre. No pretendemos decir que Dios mida siempre por las fuerzas de la criatura los sufrimientos que le hace sufrir; no sera exacto, pues Dios

permite la muerte, que, a veces, es el nico refugio de las almas opresas con demasiada violencia en el cuerno. El sufrimiento est en proporcin a las fuerzas, es de circunstancias, sufre ms que el fuerte. Ahora bien. de qu elementos est compuesta la fuerza humana? No es principalmente del ejercicio, del hbito, de la experiencia? No nos tomaremos el trabajo de demostrarlo; es un axioma en lo moral como en lo fsico. Cuando el joven rey, trastornado, quebrantado, vise conducir a un cuarto de la Bastilla, crey primero que la muerte era como un sueo, que tena sus alucinaciones, que se haba hundido la cama en el suelo de Vaux, que de ah haba resultado la muerte, y que Luis XIV, difunto, prosiguiendo su sueo de rey, soaba uno de esos horrores, insoportables en la vida, que se llama destronamiento, prisin e insulto de un rey, hace poco omnipotente. Asistir, como fantasma corpreo, a su realidad; verlo y orlo todo sin confundir ni una sla de las circunstancias de la agona,

no era -se deca el rey- un suplicio tanto ms espantoso cuanto que poda ser eterno? -Es eso lo que se llama eternidad, infierno? -exclam Luis XIV en el momento en que Baisemeaux echaba la llave a la puerta, dejndole encerrado. No se atrevi a mirar siquiera en torno suyo, y, recostado contra una pared de la habitacin, se dej llevar de la terrible suposicin de su muerte, cerrando los ojos para no ver otra cosa peor. -Cmo he muerto? -deca entre s, casi extraviada su razn. No habrn hecho hundir la cama por medio de algn resorte? Pero no, no he recibido la menor contusin, ningn choque. Si me habrn envenenado con la comida o con vapores de cera, como Juana de Albret, mi bisabuela? De pronto, el fro de aquella estancia cay como una capa sobre los hombros de Luis. -Yo he visto -dijo- expuesto al cadver de mi padre en su lecho, y con su vestido real. Aquel semblante plido, tan sereno y decado; aquellas manos tan giles, entonces

insensibles; aquellas piernas rgidas; todo aquello no anunciaba un sueo poblado de imgenes. No obstante, cuntos sueos debi enviar Dios a aquel muerto... a aquel muerto a quien haban precedido tantos otros, precipitados por l en la muerte eterna! ... No, ese monarca era todava el rey, y mandaba desde aquel lecho fnebre, lo mismo que desde su trono de terciopelo. Nada haba abdicado de su majestad. Dios, que no le haba castigado, puede castigarme a m, que nada he hecho. Un ruido extrao llam la atencin del joven. Mir, y vio sobre la chimenea, debajo de un enorme crucifijo toscamente pintado al fresco, una rata de tamao monstruoso, ocupada en roer unos restos de pan duro, sin dejar de mirar al nuevo husped del alojamiento con mirada inteligente y curiosa. El rey tuvo miedo, sinti repugnancia, y retrocedi hacia la puerta lanzando un grito. Y como si hubiese necesitado ese grito, escapado del pecho, para reconocerse a s mismo, Luis se comprendi con vida, y dotado de su corazn y conciencia naturales.

-Preso! -murmur- Yo preso! Y busc con los ojos una campanilla para llamar. -No hay campanillas en la Bastilla prosigui-, y en la Bastilla es donde estoy encerrado. Y cmo ha sido el prenderme? Por fuerza es una conspiracin de Fouquet. Me han atrado a Vaux como a un lazo. Mas Fouquet no puede jugar solo en este asunto. Su agente... aquella voz... era la del seor de Herblay; le he reconocido. Pero qu quiere Fouquet? Reinar en lugar mo? Imposible! Quin sabe? -murmur el rey cada vez ms sombro-. Mi hermano, el duque de Orlens, quiz haga contra m, lo que quiso hacer toda su vida mi to contra mi padre. Y la reina? Y mi madre? Y La Vallire? Oh! La Vallire quiz haya sido entregada a Madame. Nia querida! sin duda la han encerrado, como a m. Estaremos alejados para siempre! Y a la sola idea de separacin, el amante estall en suspiros, sollozos y gemidos. -Aqu tengo un alcaide -continu el rey con furor-. Llammosle y le hablar.

Llam. Ninguna voz contest a la suya. Cogi la silla y se sirvi de ella para golpear en la maciza puerta de encina. La madera reson contra la madera, reproduciendo ecos lgubres en las profundidades de la escalera; pero, no hubo criatura humana que respondiese. Era aquello para el rey una nueva prueba del poco caso que hacan de l en la Bastilla. Luego de la primera clera, habiendo advertido una ventana enrejada, por la que pasaba un losange dorado que deba ser el alba luminosa, Luis se puso a gritar, dulcemente primero, despus con fuerza. Nada le respondi. Otras veinte tentativas, hechas sucesivamente, no lograron mejor xito. La sangre comenzaba a sublevarse y a subrsele a la cabeza. Aquella naturaleza habituada al mando, se irritaba ante una desobediencia. Paulatinamente, la clera fue en aumento. -El preso rompi su silla, harto pesada para sus manos, y se sirvi de ella como de un ariete para golpear la puerta.

Golpe tan fuerte y tantas veces, que el sudor comenz a correrle por la frente. El ruido lleg a ser inmenso y continuo y respondieron a l algunos gritos sofocados. Aquellos gritos causaron en el rey un efecto extrao. Se detuvo para escucharlos. Eran las voces de los presos, en otro tiempo sus vctimas, hoy compaeros suyos. Aquellas voces suban como vapores a travs de espesos os, de opacos paredones. Acusaban tambin al autor de aquel ruido como, sin duda, los suspiros y las lgrimas acusaban muy bajo al autor de su cautiverio. Despus de haber quitado la libertad a tanta gente, el rey vena ahora a quitarles tambin el sueo. Aquella idea estuvo a punto de volverle loco, y aument sus fuerzas, o ms bien su voluntad ansiosa de obtener una noticia o una conclusin. El palo de la silla volvi a hacer su oficio. Al cabo de una hora, Luis oy un ruido en el corredor, detrs de su puerta, y un golpe violento respondi en aquella misma puerta e hizo cesar los suyos.

-Pardiez! Estis loco? -dijo una ruda y grosera voz-. Qu os pasa esta maana? "Esta maana!", pens el rey, sorprendido. Luego, cortsmente: -Seor -dijo-, sois el alcaide de la Bastilla? -Amigo, tenis trastornado el juicio replic la voz-; pero eso no es una razn para armar tanto ruido. Callad, diantre! -Sois el alcaide? -volvi a preguntar el rey. Una puerta se cerr. El carcelero acababa de partir, sin dignarse contestar una palabra. Cuando se persuadi el rey de la ausencia del carcelero, su furor no conoci lmites. gil como un tigre, salt de la mesa a la ventana, cuyos hierros hizo estremecer; rompi un vidrio, cuyos pedazos cayeron en los patios, y llam con voz ya enronquecida: "Alcaide! Alcaide!" Aquel acceso dur una hora, que fue un perodo de fiebre ardiente. El rey, con los cabellos desordenados y pegados a la frente, el traje roto y sucio, la

camisa hecha pedazos, no se detuvo sino cuando se le acabaron las fuerzas, y slo entonces conoci el inexorable espesor de aquellas paredes, la impenetrabilidad de aquellas argamasa, invencible a toda otra tentativa que no fuera la del tiempo, ayudado por la desesperacin. Apoy su frente contra la puerta, y dej que su corazn se fuese calmando poco a poco; un latido ms lo habra hecho estallar. -Llegar el instante -dijo- en que me hayan de traer el alimento como a todos los presos. Entonces ver a alguien, le hablar, y me responder. Y el rey busc en su memoria la hora en que tena lugar la primera comida de los presos de la Bastilla. Hasta esta circunstancia ignoraba. Cruel y sorda pualada fue aquel remordimiento de haber vivido veinticinco aos siendo rey y dichoso, sin pensar en lo que sufre un desgraciado a quien se priva injustamente de su libertad. El rey se sonroj de vergenza, y conoca que Dios, al permitir aquella terrible humillacin, no haca ms que

devolver a un hombre el tormento que ese mismo hombre haba hecho pasar a tantos otros. Nada poda ser ms eficaz para atraer a la religin aquella alma aterrada por el sentimiento de los dolores. Pero Luis no se atrevi siquiera a arrodillarse para suplicar a Dios y pedirle el trmino de aquella prueba. -Dios hace bien -dijo-, Dios tiene razn. Sera en m un crimen pedir a Dios lo que tantas veces he negado a mis semejantes. En este punto se hallaba de sus reflexiones, esto es, de su agona, cuando detrs de la puerta se dej or el mismo ruido que antes, seguido esta vez del chirrido de las llaves y el rechinar de los cerrojos al pasar por las armellas. El rey dio un salto para acercarse al que iba entrar; pero, de pronto pens que era un movimiento indigno de un rey, y se detuvo; tom un continente noble y tranquilo, cosa que le era fcil, y esper con la espalda vuelta a la ventana, para ocultar un tanto su agitacin a las miradas del que llegaba.

Era solamente un llavero, cargado de una cesta de comida. El rey contemplaba a aquel hombre con inquietud, y esper a que hablase. -Ah! -dijo-; habis roto vuestra silla? Bien deca yo. Necesario es que os hayis vuelto loco furioso! -Seor -dijo el rey-, mirad bien lo que decs; os va en ello un inters grave. El carcelero coloc la cesta sobre la mesa, y mirando a su interlocutor: -Qu? -dijo con sorpresa. -Hacedme subir al alcaide - aadi noblemente el rey. -Vaya, hijo mo -dijo el carcelero-; siempre habis sido muy juicioso; pero la locura hace malo al hombre, y deseo que estis prevenido: habis roto vuestra silla y hecho ruido, delito que se castiga con el calabozo. Prometedme no volver a las andadas, y no se lo dir al alcaide. -Quiero ver al alcaide -replic el rey sin pestaear. -Cuidado, que os har encerrar en el calabozo. -Lo quiero! Os?

-Ah! Parece que se os extrava la vista. Bueno! Me llevo vuestro cuchillo. Y el carcelero, haciendo lo que deca, cerr la puerta y sali, dejando al rey ms asombrado, ms infeliz, y ms solo que nunca. En vano volvi a apelar al palo de la silla; en vano hizo volar por la ventana las fuentes y los platos; nadie le contest. Dos horas despus no era ya rey, ni noble, ni hombre, ni cerebro, sino un pobre loco que se arrancaba las uas en las puertas; quera desembaldosar el suelo, y daba gritos tan espantosos, que la antigua Bastilla pareca temblar hasta en sus cimientos de haberse atrevido a rebelarse contra su seor. En cuanto al alcaide, ni se haba incomodado siquiera. El llavero y los centinelas le haban dado el recado; pero para qu? No eran cosa corriente los locos en la Bastilla? No eran acaso las paredes ms fuertes que los locos? Penetrado Baisemeaux de todo cuanto le haba dicho Aramis, y perfectamente escudado con su orden del rey, no peda ms que

una cosa, y era que el loco Marchiali fuese bastante loco para ahorcarse en su baldaquino o en uno de los hierros de su ventana. En efecto, aquel preso no daba aumento ninguno, y hacase ms incmodo que de ordinario. Aquellas complicaciones de Seldon y de Marchiali; aquellas complicaciones de libertad y de nuevo encarcelamiento; aquellas complicaciones de semejanza, tendran de aquel modo un desenlace muy cmodo, y aun Baisemeaux haba credo advertir que ese desenlace no hubiera disgustado mucho al seor de Herblay. -Y en verdad -deca Baisemeaux a su mayor-, un preso ordinario es ya harto desgraciado con estar preso, y sufre bastante para que pueda desersele la muerte, sin faltar a la caridad. Con mucha ms razn, cuando ese preso se halla loco, y puede morder y hacer ruido en la Bastilla; entonces, ah! no slo es un voto caritativo el desearle la muerte, sino que sera una laudable obra suprimirlo muy dulcemente. Y diciendo esto, el alcaide se mand traer su segundo almuerzo.

XCII SOMBRA DEL SEOR FOUQUET Artagnan, trastornado an de resultas de la entrevista que acababa de tener con el rey, preguntbase si estaba en su cabal juicio; si la escena pasaba efectivamente en Vaux; si l, Artagnan, era realmente capitn de los mosqueteros, y Fouquet el dueo del palacio de Vaux, donde Luis XIV haba recibido hosptalidad. Estas reflexiones no eran las de un hombre ebrio, a pesar de lo mucho que haban hecho el gasto en la fiesta los vinos del superintendente. Pero el gascn era hombre de sangre fra, y saba, con slo tocar su acero, tomar en lo moral la frialdad de ese acero para las grandes ocasiones. -Vamos -dijo al salir del regio aposento-, heme aqu arrojado histricamente en los destinos del rey y en los del ministro; despus escribirn que Artagnan, segundn de Gascua, ech la mano al cuello de monseor Nicols Fouquet, superintendente de Hacien-

da de Francia. Mis descendientes, si los tengo, se vanagloriarn con esta prisin, como los seores de Luynes con los episodios del pobre mariscal de Ancre. Se trata de ejecutar puntualmente la voluntad del rey. Cualquiera Puede decir al seor Fouquet: "Vuestra espada, seor!" Pero no sabr cualquiera custodiar al seor Fouquet sin hacer que nadie grite. De qu modo nos hemos, pues, de componer para que el seor superintendente Pase desde el mas alto favor a la ltima desgracia, para que vea convertirse el palacio de Vaux en una crcel, para que despus de haber gustado el incienso de Asuero, caiga en el cadalso de Amn, esto es, de Enguerrando de Marigny? Aqu se anubl la frente de Artagnan de una manera lastimosa. El mosquetero tema escrpulos. Entregar as a la muerte (porque ciertamente Luis XIV aborreca a Fouquet), entregar, decimos, a la muerte al que pocos momentos antes habale proclamado hombre galante, era un verdadero caso de conciencia.

"Me parece -se dijo Artagnan- que si no soy un belitre, debo hacer saber al seor Fouquet la idea del rey respecto a su persona. Mas, si vendo el secreto de mi amo, ser un prfido y un traidor, crimen previsto por las leyes militares hasta tal punto, que he visto muchas veces en las guerras ahorcar a desgraciados que haban hecho en pequeo lo que mis escrpulos me aconsejan hacer en grande. No, yo pienso que un hombre de talento debe salir de este pantano con ms habilidad. Y deberemos admitir que tenga yo talento? La cosa bien puede ponerse en duda, pues tanto consumo he hecho de l desde hace cuarenta aos, que no ser poca suerte si me queda an por valor un dobln." Artagnan se cogi la cabeza entre las manos, se arranc algunos pelos del bigote, y agreg: Por qu causa habr cado en desgracia el seor Fouquet? Por tres: la primera, porque no le quiere el seor Colbert; la segunda, porque ha querido a mar a la seorita de La Vallire; la tercera, porque el rey quiere al seor Colbert y a la seorita de La Va-

llire. Es hombre perdido! Y tendr que irle a poner el pie en la cabeza, yo, que soy hombre, cuando le veo sucumbir a intrigas de mujeres y escribientes? Vayan noramala! Si es peligroso, yo le hundir; pero si slo es vctima de la persecucin, all ver lo que he de hacer. He llegado ya a tal punto, que ni el rey ni hombre pueda prevalecer sobre mi opinin. Si Athos estuviera aqu, hara lo mismo que yo. As, pues, en vez de ir a buscar brutalmente al seor Fouquet y secuestrarlo, voy a tratar de conducirme como hombre de delicadas maneras. Hablarn indudablemente de m; pero hablarn bien. Y Artagnan, componindose por un ademn especial su tahal sobre el hombro, se fue derecho a la cmara del seor Fouquet, el cual, despus de haberse despedido de las damas, se preparaba a dormir tranquilamente sobre sus triunfos del da. La atmsfera se hallaba an perfumada o infestada, como se quiera, del olor de los fuegos artificiales. Las luces despedan sus moribundos resplandores, las flores caan de las guirnal-

das, los grupos de bailarinas y cortesanos se desbandaban por los salones. En medio de sus ntimos, que le felicitaban y reciban sus cumplimientos, el superintendente entornaba los ojos fatigados. Aspiraba al reposo, y dejbase caer sobre el lecho de laureles recogidos en tantos das. No pareca sino que doblaba su cabeza bajo el peso de las nuevas deudas contradas a fin de hacer honor a aquella fiesta. El seor Fouquet acababa de retirarse a su cmara con la sonrisa en los labios y ms que medio muerto. Ya no vea ni oa; su lecho le atraa, le fascinaba. El dios Morfeo, dominador de la cpula, pintado por Le Brun, haba extendido su poder a las cmaras prximas, y lanzando sus ms eficaces adormideras sobre el dueo de la casa. El seor Fouquet, casi solo, estaba ya en manos de su ayuda de cmara, cuando apareci Artagnan en el umbral. Artagnan no haba logrado nunca vulgarizarse familiar en la Corte. En vano se le vea por todas partes y siempre, pues siempre y en todas partes produca su efecto. Tal

es el privilegio de ciertas naturalezas, que se asemejan en esto al relmpago o al trueno. Todo el mundo las conoce; mas su aparicin sorprende, y, cuando se les siente, la ltima impresin es siempre la que uno cree haber sido ms fuerte. -Calla! El seor de Artagnan? exclam Fouquet, que haba sacado ya un brazo de su manga. -Para serviros -replic el mosquetero -Entrad, querido seor de Artagnan. -Gracias! -Vens a hacerme alguna crtica de la fiesta? Sois un agudo ingenio. -Oh, no! -Os incomodan en vuestro servicio? -No, por cierto. -Estis, quiz, mal alojado? -Maravillosamente. -Entonces, os doy las gracias por vuestra bondad, y me declare desde luego reconocido al favor que me hacis. Estas palabras significaban, sin gnero de duda: "Mi querido Artagnan, marchaos a

acostar, ya que tenis un lecho, y dejadme hacer otro tanto." Artagnan simul no comprenderlo. -Os vais a acostar ya? -pregunt al superintendente. -S. Tenis algo que comunicarme? -Nada, monseor, nada. Os acostis aqu? -Como veis. -Monseor, habis dado al rey una hermosa fiesta. -Lo creis as? -Oh! Soberbia. -Est contento el rey? -Encantado. -Os ha dicho que me lo participis? -No elegira un mensajero tan poco digno, monseor. -Os hacis muy poco favor, seor de Artagnan. -Es ese vuestro lecho? -S. Por qu esa pregunta? No estis satisfecho el vuestro? -Queris que hable con franqueza? -Naturalmente.

-Pues bien, no. Fouquet hizo un ademn de sorpresa. -Seor Artagnan -dijo-, ocupad mi habitacin. -Privndoos de ella, monseor? Jams! -Pues, qu queris que se haga? -Permitidme que la comparta con vos. El seor Fouquet mir atentamente al mosquetero. -Ah, ah! -dijo-. Vens de ver al rey? -S, monseor. -Y el rey desea que os acostis en mi cmara? -Monseor... -Muy bien, seor de Artagnan; muy bien; aqu sois el dueo. Aposentaos. -Os aseguro, monseor, que no quiero abusar... El seor Fouquet, dirigindose a su ayuda de cmara: -Dejadnos -dijo. El ayuda de cmara sali. -Tenis que hablarme, seor? dijo a Artagnan.

-Yo? -Un hombre de vuestro carcter no viene a hablar con otro del mo a estas horas, sin graves motivos. -No me interroguis. -Al contrario, qu deseis de m? -Nada ms que vuestra compaa. -Vamos al jardn -dijo de pronto el superintendente-; vamos al parque. -No -respondi vivamente el mosquetero-, no. -Por qu? -La humedad ... -Vamos, confesad que vens a prenderme -dijo el superintendente al capitn. -Jams! -exclam ste. -Entonces, queris vigilarme. -Por honor, s, monseor. -Por honor! Eso es otra cosa! Ah! Me prenden en mi misma casa! -No digis eso! -Al contrario, lo publicar muy alto! -Si gritis, me ver precisado a invitaros al silencio.

-Bien! Violencia en mi casa? Muy bien! -No nos entendemos del todo. Ah tenis un tablero; juguemos, si os place, monseor. -Seor de Artagnan, estoy, pues, en desgracia? -Nada de eso; pero... -Pero se me prohbe sustraerme a vuestras miradas. -No entiendo una palabra de lo que me decs, monseor; y, si queris que me retire, anuncidmelo. -Querido seor de Artagnan, vuestras maneras me volvern loco. Me caa de sueo, y me lo habis quitado. -Nunca me lo perdonar, y si queris reconciliarme conmigo mismo... -Qu? -Dormid en mi presencia; tendr en ello singular placer. -Vigilancia?. . . -Entonces, me voy. -No os comprendo. -Buenas noches, monseor.

Y Artagnan fingi retirarse. Entonces, Fouquet corri tras l. -No me acostar -dijo-. Seriamente, ya que os negis a tratarme como hombre, y la echis de fino conmigo, voy a acosaros como se acosa al jabal. -Bah! -exclam Artagnan, afectando sonrer. -Pedir mis caballos y me marcho a Pars -dijo Fouquet, fijando una mirada penetrante en el capitn de mosqueteros. -Ah! En ese caso, monseor, es diferente. -Me prendis? -No! Partir con vos. -Eso me basta, seor de Artagnan repuso Fouquet con frialdad-. No en balde gozis de una reputacin de hombre de talento y de grandes recursos; pero conmigo todo eso es superfluo. Voy derecho al bulto: un favor. Por qu me detenis? Qu he hecho? -Oh! Ignoro lo que hayis hecho; pero no os prendo... esta noche... -Esta noche! -exclam Fouquet palideciendo-. Pero, y maana?

-Oh! An no ha llegado maana, monseor. Quin puede responder del da siguiente? -Pronto, pronto, capitn, permitidme hablar al seor de Herblay! -Ay! Siento mucho no poder complaceros, monseor. Tengo orden de no permitiros comunicar con nadie. -Con el seor de Herblay, capitn, con vuestro amigo! -Monseor, y no es quiz mi amigo, el seor de Herblay, la nica persona con quien deba impediros hablar? Fouquet sonrojse, y, tomando el aire de la resignacin: -Seor -dijo-, tenis razn; recibo una leccin que no hubiera debido provocar. El hombre cado a nada tiene derecho, ni aun de parte de aquellos cuya fortuna ha hecho; de consiguiente, con mayor razn de los que no han recibido de l beneficio ninguno, por ms que haya deseado hacerlo. -Monseor! -Tenis razn, seor de Artagnan; siempre os habis mantenido conmigo en

buena situacin, en la situacin que conviene al hombre destinado a prenderme. Jams me habis pedido nada! -Monseor -replic el gascn conmovido de aquel dolor elocuente y noble-, queris darme vuestra palabra de honor de que no saldris de este cuarto? -Para qu, mi querido seor de Artagnan, ya que estoy bajo vuestra custodia? Temis que luche contra la espada ms intrpida del reino? -No es eso, monseor; es que voy a traeros al seor de Herblay, y, por consiguiente, a dejaros solo. Fouquet exhal un grito de alegra y de sorpresa. -Traedme al seor de Herblay! Dejadme solo! -exclam juntando las manos. -Dnde se halla alojado el seor de Herblay? En la cmara azul? -S, amigo, s. -Vuestro amigo! Gracias por la palabra, monseor; ya que hoy me llamis as y antes no me habais dado ese ttulo. -Oh, me salvis!

-Bien se emplearn diez minutos en ir y volver al cuarto azul, no es cierto? pregunt Artagnan. -Poco ms o menos. -Para despertar a Aramis, que cuando duerme lo hace a gusto, y avisarle, pongo otros cinco minutos; total, un cuarto de hora de ausencia. Ahora, monseor, dadme vuestra palabra de que no trataris de huir, y de que os hallar aqu al volver. -Os la doy, seor -contest Fouquet apretando la mano del mosquetero con afectuoso reconocimiento. Artagnan desapareci. Fouquet le vio alejarse, esper con visible impaciencia a que se cerrara la puerta, y luego precipitse sobre sus llaves, abri algunos cajones de secreto ocultos entre los muebles, busc en vano algunos papeles que, indudablemente, se haban quedado en SaintMand, y que pareci sentir no tenerlos all; y n seguida, cogiendo con la mayor premura, cartas, contratos y otro documento: hizo un lo quem apresuradamente en la tabla mrmol de la chimenea, sin tomarse el

trabajo de quitar antes los jarrones de flores que la adornaban. Terminada aquella operacin, como un hombre que acaba de escapar a un inmenso peligro, y a quien las fuerzas abandonan en cuanto ese peligro cesa de ser temible, dejse caer abatido en un silln. Artagnan volvi y encontr a Fouquet, en la misma posicin. El digno mosquetero jams dud de que Fouquet, habiendo dado su palabra, no pensara siquiera faltar a ella; mas pens que aprovechara su ausencia a fin de desembarazarse de todos los papeles, notas y contratos que pudieran hacer ms peligrosa la situacin, ya harto grave, en que se hallaba. As, pues, levantando la cabeza como perro que olfatea, percibi el olor de humo que esperaba descubrir en la atmsfera, y, no habindose equivocado, hizo un movimiento de cabeza en seal de satisfaccin. A la entrada de Artagnan, Fouquet haba levantado tambin la cabeza, y no se le escap ninguno de los movimientos de Artagnan.

Encontrronse las miradas de los dos; ambos conocieron que se haban comprendido, sin haber cambiado una palabra. -Y bien -pregunt, el primero, Fouquet-, y el seor de Herblay? -A fe ma, monseor -respondi Artagnan-, preciso es que el seor de Herblay se ha aficionado a los paseos nocturnos, y guste componer versos, al claro de luna, en los jardines de Vaux con alguno de vuestros poetas; no est en su cuarto. -Cmo! no est en su cuarto? exclam Fouquet, a quien se le iba su ltima esperanza; porque, sin que se diera cuenta de cmo el obispo de Vannes poda socorrerle, comprenda que en realidad no era posible esperar auxilio de nadie ms que de l. -O bien, si est en su cuarto prosigui Artagnan-, ha tenido razones para no contestar. -Pero habis llamado de modo que os pueda or? -No supondris, monseor, que saltando mis rdenes, que me prohiban abandonaros un solo instante, haya sido bastante

loco para despertar toda la casa y hacerme ver en el corredor del obispo de Vannes, a fin de que el seor Colbert pudiera decir que os daba tiempo de quemar vuestros papeles. -Mis papeles? -Sin duda; es lo menos que yo hubiese hecho en vuestro lugar. Cuando me abren una puerta, aprovecho la ocasin. -Pues bien, gracias -dijo Fouquet-; la he aprovechado. -Y habis hecho muy bien, diantre! Todos tenemos nuestros secretillos que nada importan a los dems. Pero, volvamos a Aramis. -Bien, ya os lo he dicho: habris llamado muy bajo y no os habr odo. -Por bajo que se llame a Aramis, monseor, oye siempre cuando tiene inters en or. Repito, pues, mi frase: Aramis no est en su cuarto, monseor, o Aramis ha tenido, para no reconocer mi voz, motivos que yo ignoro, y que tal vez ignoris vos mismo, por ms ntimamente unido que estis con Su Ilustrsima el obispo de Vannes.

Fouquet lanz un suspiro, se levant, dio tres o cuatro vueltas por la cmara, y acab por ir a sentarse, con expresin de profundo abatimiento, en su magnfico lecho de terciopelo, guarnecido todo l de esplndidos encajes. Artagnan mir a Fouquet con un sentimiento de profunda conmiseracin. -A muchos he visto prender en mi vida -dijo el mosquetero con melancola-; he visto prender al seor de Cinq-Mars y al seor de Chalais. Era yo muy joven. He visto prender al seor de Cond con los prncipes, al seor de Retz y al seor de Broussel. Mirad, monseor, y siento decirlo, pero al que ms os asemejis de todos ellos en este momento, es al buen Broussel. Poco falta para que, como l, metis la servilleta en la cartera y os limpiis la boca con los papeles. Diantre, seor Fouquet, un hombre como vos no debe abatirse nunca de ese modo! Si vuestros amigos os vieran... -Seor de Artagnan -contest el superintendente con una sonrisa llena de tristeza-, no me comprendis; precisamente por-

que mis amigos no me ven, es por lo que estoy tan contristado. Yo no vivo solo! Yo no soy nadie solo! Notad que toda mi vida la he empleado en procurarme amigos, de quien esperaba hacer otros tantos apoyos. En la prosperidad, todas esas voces felices, y felices por m, me formaban un concierto de alabanzas y acciones de gracias. Al menor asomo de disfavor, esas voces ms humildes acompaaban armoniosamente los murmullos de mi alma. Nunca he conocido el aislamiento. La pobreza, fantasma que a veces he entrevisto con sus harapos al fin de mi carrera, es el espectro con quien mis ntimos se estn divirtiendo hace aos, que poetizan, que acarician, que me han hecho amar. La pobreza! La acepto, la reconozco, la acojo como a una hermana desheredada; porque la pobreza no es la soledad, no es el destierro, no es la prisin. Puedo acaso ser pobre jams con amigos como Pellisson, como la Fontaine, como Molire; con una amante como .... Oh! Pero la soledad, a m, hombre de bullicio; de placeres, que vivo porque los dems viven. .. Ay, si supierais cun solo me encuentro en

este momento, y cmo vos, que me separis de todo lo que amo, me parecis la imagen de la soledad, de la nada y de la muerte! -Pero ya os he dicho, seor Fouquet repuso Artagnan impresionado hasta el fondo del alma-, ya os he dicho que exageris las cosas. El rey os quiere. -No! -dijo Fouquet moviendo la cabeza-, no! -El seor Colbert os aborrece. -El seor Colbert? Qu me importa! -Os arruinar. -Oh! Respecto a eso, le desafo a que lo haga; ya lo estoy. A aquella extraa confesin del superintendente, pase Artagnan una mirada expresiva en torno suyo. Aunque no abri la boca Fouquet le comprendi tan perfectamente, que aadi: -De qu aprovechan estas magnificencias cuando no es uno ya magnfico? Sabis para qu nos sirven a los ricos la mayor parte de nuestras posesiones? Para disgustarnos por su mismo esplendor de todo lo que a l no iguala. Me hablis tal vez de Vaux, de las maravillas de Vaux. Y qu pue-

do hacer con esta maravilla? Con qu, si me hallo arruinado, llevar el agua a las urnas de mis nyades, el fuego a las entraas de mis salamandras, y el aire al pecho de mis tritones? Para ser bastante rico, seor de Artagnan, es necesario ser demasiado rico. Artagnan mene la cabeza. -Oh! Bien s lo que pensis -repic vivamente Fouquet-. Si Vaux fuera vuestro, lo venderais, y comprarais tierras en alguna provincia. All tendrais bosques, vergeles y campos; y estas tierras mantendran a su propietario. De cuarenta millones harais... -Diez millones -interrumpi Artagnan. -Ni un milln, mi estimado capitn. Nadie en Francia es bastante rico para comprar a Vaux en dos millones y mantenerlo como est; nadie podra ni sabra hacerlo. -Pardiez! -exclam Artagnan-; en todo caso, un milln... -Qu? -No es la miseria. -Poco le falta, amigo. -Cmo que le falta poco?

-Oh! No comprendis. No, no quiero vender mi casa de Vaux. Os la regalo, si lo deseis. Y Fouquet acompa estas palabras con un movimiento inexpresable de hombros. -Ddselo al rey, y haris mejor negocio. -El rey no necesita que yo se lo d dijo Fouquet-; lo tomar si le acomoda; por eso prefiero que se destruya. Mirad, seor de Artagnan, si el rey no estuviera bajo mi techo, tomara aquella vela, ira bajo la cpula a poner fuego a dos cajones de cohetes y de petardos que han quedado, y reducira mi palacio a cenizas. -Bah! -repic con negligencia el mosquetero-; en todo caso no quemarais los jardines. Es lo que hay mejor en Vaux. -Y luego -dijo con sorda voz Fouquet-, qu he dicho, Dios mo? Quemar a Vaux! Destruir mi palacio! Si Vaux no es mo, si estas riquezas, estas maravillas, pertenecen como goce a quien las ha comprado, si su duracin corresponde a los que las han creado! Vaux es de Le Brun, de Le Ntre, de Pe-

llisson, de Levau, de La Fontaine; Vaux es de Molire, que ha hecho representar en l Los Fastidiosos; Vaux, en una palabra, es de la posteridad. Ya veis, seor de Artagnan, que no es siquiera ma mi casa. -Enhorabuena -dijo Artagnan-; esa es idea que me gusta, y reconozco en ella al seor Fouquet; esa idea me hace olvidar al buen Brausel y las jeremiadas del antiguo frondista. Si estis arruinado, monseor, procurad no abatiros, pues tambin, pardiez!, pertenecis a la posteridad, y no tenis derecho a rebajaros. Vamos, miradme a m, que parezco dotado de cierta superioridad sobre vos, porque estoy encargado de prenderos; la suerte, que reparte sus papeles a los comediantes de este mundo, me ha dado a m uno menos bello y grato que el vuestro; soy de los que piensan que los papeles de monarca o poderosos valen ms que los de mendigos o lacayos. Ms vale, hasta en escena, aun en otro teatro que no sea el del mundo, vale ms llevar un rico traje y usar lenguaje culto, que refregar el suelo con zapatos viejos, o dejarse acariciar los lomos con bastones re-

llenos de estopa. En fin vos habis abusado del oro, habis mandado, habis disfrutado. Yo he arrastrado mi espada, he obedecido, he sufrido. Pues bien, por poco que valga en comparacin a vos, monseor, os declaro que el recuerdo de lo que he hecho es para m un aguijn que me impide doblar la cabeza antes de tiempo. Hasta el fin ser un buen caballo de escuadrn, y caer muy tieso, de una pieza, muy vivaz, despus de haber elegido bien mi sitio. Haced como yo, monseor, y no os ir mal. Esto no pasa ms que una vez a los hombres como vos. Lo esencial es comportarse bien cuando llega el caso. Hay un proverbio latino, cuyas palabras he olvidado; pero recuerdo el sentido, pues ms de una vez lo he meditado, y dice as: "El fin corona la obra". Fouquet se levant, pas su brazo alrededor del cuello de Artagnan, a quien estrech contra su corazn, mientras con la otra mano le apretaba la suya. -He ah un buen sermn -dijo tras de una pausa. -Sermn de mosquetero, monseor ...

-Vos, que decs eso, me queris. -Tal vez. Fouquet qued pensativo, y, despus de un momento: -Pero, el seor de Herblay -pregunt-, dnde estar? -Ah! Eso es! -No me atrevo a rogaros que le hagis buscar. -Aun cuando me lo rogaseis, no lo hara, seor Fouquet. Sera una imprudencia. Lo sabran, y Aramis, que nada tiene que ver en el asunto, podra hallarse comprometido y envuelto en vuestra desgracia. -Esperar al da -dijo Fouquet. -Es lo mejor que puede hacerse. -Y qu haremos cuando llegue el da? -No lo s, monseor. -Hacedme un favor, seor de Artagnan. -Con sumo gusto. -Me custodiis, y me quedo; esa es la plena ejecucin de vuestra consigna, no? -S.

-Pues bien, sed mi sombra! Ms quiero esta sombra que otra cualquiera. Artagnan se inclin. -Pero olvidad que sois el seor de Artagnan, capitn de mosqueteros; olvidad que yo soy el seor Fouquet, superintendente de Hacienda, y hablemos de mis asuntos. -Pardiez! Eso es muy espinoso. -De veras? -S, pero por vos, seor Fouquet, hara hasta lo imposible. -Gracias. Qu os ha dicho el rey? -Nada. -Ah! Es as como pensis hablar? -Cscaras! -Qu pensis de mi situacin? -Nada. -No obstante, a menos de una mala voluntad ... -Vuestra situacin es difcil. -En qu? -En que os hallis en vuestra casa. -Por difcil que sea la comprendo bien. -Pardiez! Imaginis que con cualquier otro hubiera usado tanta franqueza?

-Tanta franqueza? Pues en qu habis sido franco conmigo cuando no me decs hasta la cosa ms insignificante? -Entonces, mil gracias. -Pues a ver! -Mirad, monseor; escuchad como me hubiera comportado con otro: hubiera llegado a vuestra puerta, despus de marcharse los sirvientes... y si no se haban marchado, les habra esperado a su salida y atrapado como conejos, ponindoles en seguida en sitio seguro. Despus, me habra tendido sobre la alfombra de vuestro corredor, y, dueo ya de vos, sin que lo sospechaseis, os tendra ya guardado para el desayuno del amo. As, ni haba escndalo, ni defensa, ni ruido; pero tampoco hubiera habido para el seor Fouquet aviso, miramiento, ni esas deferencias delicadas que se tienen entre personas corteses, en los momentos decisivos. Os place este plan? -Me hace temblar. -No es cierto? Habra sido cosa bien triste aparecer maana de improviso, y pediros vuestra espada.

-Oh, seor! Habra muerto de clera y de vergenza! -Expresis con demasiada elocuencia vuestro reconocimiento; creed que todava no he hecho lo bastante. -De seguro, seor, jams me haris confesar eso. -Pues bien, ahora, monseor, si estis satisfecho de m, si os sents repuesto de la sacudida que he procurado suavizar en lo posible, demos tiempo al tiempo. Os hallis fatigado y tenis que reflexionar; de consiguiente, os aconsejo que durmis, o hagis como que dorms, en vuestro lecho. Yo duermo en ese silln, y cuando duermo, mi sueo es pesado, al extremo de no despertarme un caonazo. Fouquet sonri. -Excepto, no obstante -prosigui el mosquetero-, en el caso de que se abra una puerta, sea secreta o visible, de entrada o salida. Oh! En eso mi odo es tan vulnerable que el ms tenue chasquido me hace estremecer. Es una antipata natural. Id, venid, pasead por el cuarto cuanto queris; escribid,

tachad, romped, quemad; pero no toquis la llave de la cerradura, ni el botn de la puerta, pues me harais despertar sobresaltado, y eso me atacara horriblemente los nervios. -Verdaderamente, seor de Artagnan dijo Fouquet-, sois el hombre ms espiritual y el ms corts que conozco, y os aseguro que mi gran pesar es no haberos conocido antes. Artagnan exhal un suspiro que quera decir: "Ay, tal vez me conocis demasiado pronto!". En seguida se acomod en el silln mientras Fouquet, recostado en su lecho y apoyado en el codo, se entregaba a sus pensamientos. Y los dos, dejando arder las luces, aguardaron as a que amaneciese; y, cuando Fouquet suspiraba fuertemente, Artagnan roncaba con ms fuerza. Ninguna visita, ni siquiera la de Aramis, turb su reposo; ningn ruido se dej or en la vasta casa. Afuera, las rondas de honor y las patrullas de mosqueteros hacan rechinar la arena bajo sus pies, lo cual era un motivo ms de tranquilidad para los que reposaban.

Y a esto adase el murmullo del viento y de las fuentes que cumplan su funcin eterna, sin cuidarse de los rumores y pequeeces de que se compone la vida y la muerte del hombre.

XCIII LA MAANA Al lado del lgubre destino del rey, encerrado en la Bastilla y condenado a roer en su desesperacin los barrotes y cerrojos de , la prisin de Estado, la retrica de los antiguos cronistas no dejara de poner la anttesis de Felipe dormido bajo el solio real. No es que la retrica sea siempre mala y esparza flores falsas para esmaltar la historia; pero nosotros nos excusamos de dar la ltima mano a la anttesis de dibujar con inters el otro cuadro destinado a servir de contraste al primero. El joven prncipe baj del cuarto de Aramis como el rey haba descendido de la cmara de Morfeo. La cpula baj lentamente

a la presin del seor de Herblay, y Felipe encontrse ante el lecho real, que haba subido, despus de haber depositado al preso en los profundidades del subterrneo. Slo en presencia de aquel lujo, slo a la faz de todo su poder, slo ante la conciencia del papel que iba a verse obligado a representar, sinti Felipe por vez primera abrirse su alma a esas emociones que son las palpitaciones vitales de un corazn de rey. Pero una palidez mortal cubri su semblante al contemplar el lecho vaco y todava arrugado por el cuerpo de su hermano. El mudo cmplice volvi despus de haber servido en consumar la obra. Regresaba con la huella del crimen; hablaba al culpable el lenguaje franco y 'brutal que el cmplice no teme nunca emplear. Deca la verdad. Felipe, al agacharse para ver mejor, vio el pauelo, todava hmedo del fro sudor que haba corrido, por la frente de Luis XIV. Aquel sudor aterroriz a Felipe, como la sangre de Abel estremeci a Can.

-Heme aqu, frente a frente con mi destino -exclam, echando fuego por los ojos y con semblante lvido-. Ser ms terrible que doloroso ha sido mi cautiverio? Forzado a seguir incesantemente las usurpaciones del pensamiento, soar todava con la idea de escuchar los escrpulos de mi corazn? Pues bien, s; el rey ha descansado en este lecho; su cabeza ha formado este pliegue en el almohadn; este pauelo ha recogido la amargura de sus lgrimas, y yo vacilo de acostarme en el lecho, de apretar en mi mano el pauelo bordado con las armas y la cifra del rey. Vamos, imitemos al seor de Herblay, ya que pretende que la accin se adelante un grado al pensamiento; imitemos al seor de Herblay, que siempre piensa en s mismo, y que se tiene por hombre de bien cuando slo descontenta o hace traicin a sus enemigos. Yo hubiera ocupado este lecho a no habrmelo arrebatado Luis XIV por el crimen de nuestra madre. Slo yo habra tenido derecho a servirme de este pauelo que ostenta las armas de Francia, s, como dice con razn el seor de Herblay, se me hubiese conservado

mi puesto en la cuna real. Felipe, hijo de Francia, sube a tu lecho! Felipe, nico rey de Francia, recobra tu blasn!! Felipe, nico heredero presuntivo de Luis XIII, tu madre, no abrigues piedad hacia el usurpador, a quien ni aun en este momento acosa remordimiento por todo lo que has sufrido!!! Dicho esto, Felipe, a, pesar de la repugnancia instintiva de su cuerpo, a pesar del horrible temblor que se opona a su voluntad, se tendi en el regio lecho, y oblig a sus msculos a sufrir el contacto de la ropa tibia an de Luis XIV, en tanto que apoyaba sobre su frente el pauelo hmedo de sudor. Cuando su cabeza descans en muelle almohadn, vio Felipe por encima de su frente la corona de Francia sostenida, como ya hemos dicho, por el ngel de las alas de oro. Representmonos ahora a aquel regio intruso de vista sombra y cuerpo tembloroso. Asemejbase al tigre perdido en una noche de tempestad, que, atravesando caaverales y barrancos no conocidos, llega a posarse en la caverna del len ausente. El olor felino, tibio vapor de su ordinaria gruta, le atrae,

encuentra un lecho de hierbas secas, de osamentas rotas y pastosas como un tutano; llega, pasea, sacude en la obscuridad sus inflamadas pupilas, que todo lo distinguen, sacude sus miembros empapados, sus guedejas cubiertas de lodo, y se echa pesadamente, con el ancho hocico entre sus patas enormes, dispuesto a disfrutar del sueo, pero tambin a lanzarse al combate. De vez en cuando, el relmpago que brilla y espejea en las hendiduras del antro, el ruido de las ramas que se entrechocan, las piedras que golpean al caer, la vaga aprensin del peligro, le sacan de aquel letargo producido por la fatiga. Puede ambicionarse la posesin del lecho de un len, pero no es fcil disfrutar en l de un sueo tranquilo. Felipe prest atento odo al menor ruido, dej oscilar su corazn al soplo de todos los terrores; mas, confiado en su fuerza, doblemente aumentada por la exageracin de su empeo supremo, esper sin debilidad que una circunstancia cualquiera le permitiera juzgarse a s mismo. Espero que resplande-

ciese para l un gran peligro, semejante a esos fsforos_ de la tempestad que muestran a los navegantes la altura de las olas contra las cuales luchan. Pero nada lleg. El silencio, ese mortal enemigo de los corazones inquietos y de los ambiciosos, envolvi toda la noche, en su denso vapor, al futuro rey de Francia, protegido por su corona usurpada. Por la maana, una sombra ms bien que un cuerpo, deslizse en la cmara real; Felipe la esperaba, y no extra su presencia. -Qu hay, seor de Herblay? pregunt. -Majestad, todo est terminado. -Cmo? -Todo lo que esperbamos. -Resistencia? -Encarnizada, lloros, gritos. -Y despus? -Estupor. -Por ltimo? -Victoria completa y silencio absoluto. -Sospecha algo el alcaide de la Bastilla?

-Nada. -Y esa semejanza? -Es la causa del triunfo. -Pero el preso no dejar de explicarse, pensar en ello. Yo tambin pude hacerlo, a pesar de que tena que combatir un poder mucho ms fuerte que el mo. -Todo lo he previsto. Dentro de unos das, antes quiz, si es necesario, enviaremos al cautivo a un destierro tan lejano... -Se vuelve del destierro, seor de Herblay. -Tan lejano, he dicho, que las fuerzas materiales del hombre y la duracin de su vida no bastasen para su vuelta. Las miradas del monarca y de Aramis se cruzaron con fra inteligencia. -Y el seor de Du-Vallon? -pregunt Felipe para desviar la conversacin. -Hoy os ser presentado y, confidencialmente, os felicitar del peligro en que os ha puesto el usurpador. -Y qu haremos de l? -Del seor Du-Vallon? -Un duque, no es as?

-S, lo haremos duque -contest Aramis sonriendo de un modo particular. -De qu os reis, seor de Herblay? -De la idea previsora de Vuestra Majestad. -Previsora?... Qu entendis por eso? -Vuestra Majestad teme, sin duda, que el desgraciado Porthos se convierta en un testigo molesto, y quiere deshacerse de l. -Hacindolo duque? -Seguramente. Lo matis, morir de alegra, y el secreto morir con l. -Ah, Dios mo! -Yo -dijo flemticamente Aramis- perder un buen amigo. En este momento, y en medio de aquella ftil conversacin, a cuyo abrigo ocultaban los dos conspiradores la alegra y ' el orgullo del triunfo, Aramis oy algo que le hizo aguzar el odo. -Qu es eso? -pregunt Felipe. -El da, Majestad. -Y qu?

-Indudablemente, antes de acostaros ayer en ese lecho, decidirais algo hoy, al rayar el da. -Previne al capitn de mosqueteros que viniese -respondi el joven. -Si le dijisteis eso, vendr seguramente, porque es hombre exacto. -Oigo pasos en la antecmara. -Los suyos. -Pues bien, comencemos el ataque dijo el joven rey con resolucin. -Cuidado -replic Aramis-; comenzar ahora el ataque, y con Artagnan, sera locura. Ese hombre nada sabe, nada ha visto, y ni de cien leguas sospecha nuestro misterio; pero si es el primero que hoy entra aqu, no tardar en oler que ha ocurrido algo, de lo cual debe preocuparse. Antes de permitir que se presente aqu, debemos preparar muy bien el ambiente de la cmara, introduciendo en ella tanta gente, que sus diferentes huellas despisten al sabueso ms fino del reino. -Pero cmo despedirle despus de haberle mandado venir? -hizo observar el

prncipe, impaciente por medirse con tan temible adversario. -Yo me encargo de eso -repuso el obispo-, y para empezar voy a dar un golpe que aturdir a nuestro hombre. -Tambin l acaba de dar otro -aadi vivamente el prncipe. En efecto, un golpe reson en el exterior. Aramis no se haba equivocado: era Artagnan, que se anunciaba de aquel modo. Ya le hemos visto pasar la noche filosofando con el seor Fouquet; mas el mosquetero estaba ya cansado hasta de fingir el sueo y en cuanto el alba empez a iluminar con su azulada aureola las suntuosas cornisas de la cmara del superintendente, levantse del silln, acomod su espalda, limpi su uniforme con la manga y acepill su fieltro como un soldado del cuerpo de guardias a quien se fuese a revisar. -Os vais? -pregunt el. seor Fouquet. -S, monseor. Y vos? -Me quedo. -Palabra?

-Palabra. -Bien. Por mi parte, slo salgo para buscar la respuesta sabis? -La sentencia, querris decir. -Sabis que tengo algo del viejo romano. Al levantarme esta maana he notado que mi espada no ha quedado enganchada a ningn herrete, y que el talabarte ha corrido bien. Es un signo infalible. -De prosperidad? -S; cada vez que esta condenada correa de ante se enganchaba en la espada, me traa un castigo del seor de Trville, o una negativa de dinero del cardenal Mazarino. Cada vez que la espada se enganchaba en el talabarte, me traa una mala comisin de esas que en todas ocasiones han llovido sobre m. Cada vez que el acero bailaba en la vaina, me traa un duelo afortunado. Cada vez que se meta entre mis pantorrillas, me traa una herida ligera; pero si se sala de la vaina, de fijo iba a quedar en el campo de batalla, con dos o tres meses de cirujano y de compresas.

-Ah! No os crea tan bien instruido por vuestra espada -dijo Fouquet con un plido sonrer en el que estaba la lucha contra sus propias debilidades-. Tenis una tizona o un trinchante? Vuestra hoja, est hechizada o encantada? -Mi espada es un miembro que forma parte de mi cuerpo. He odo decir que algunos hombres encuentran avisos en sus piernas o en los latidos de la sien. A m me acostumbra a avisar la espada, y esta maana nada me ha dicho. Ah! S, s; ved cmo acaba de encajarse ahora mismo en el ltimo rincn del talabarte Sabis lo que esto me predice? -Lo ignoro. -Un arresto para hoy. -Ah! -dijo el superintendente, ms asombrado que herido por aquella franqueza; si nada triste os augura vuestra espada, se entiende que os importa poco arrestarme. -Arrestaros! A vos? -Indudablemente... la prediccin... -No os concierne, puesto que estis arrestado desde ayer. No seris vos a quien

yo arreste hoy; por esto mismo me alegro, y repito que el da ser dichoso. Y con estas palabras, pronunciadas con particular afecto, el capitn se despidi del seor Fouquet para ir a la cmara del rey. Iba a salir de la habitacin, cuando el superintendente le dijo: -Dadme la ltima prueba de vuestra amistad. -Como gustis, monseor. -Haced que pueda ver al seor de Herblay. -Voy a probar suerte para trarosle. Artagnan no crea acertar con tanta exactitud. Estaba escrito que aquel da habanse de realizar las predicciones que la espada le haba inspirado. Llam, segn queda dicho, a la puerta del rey. Aquella puerta se abri. El capitn pudo creer que el rey la abrira en persona. Esta suposicin no era inadmisible, atendiendo el estado de agitacin en que el mosquetero haba dejado a Luis XIV la vspera. Pero en lugar de la persona real, a la cual se dispona a saludar, descubri la figura larga e

impasible de Aramis. Poco falt para que arrojase un grito: tan violenta fue su sorpresa. -Aramis! -murmur. -Buenos das, querido Artagnan contest framente el prelado. -Aqu? -exclam el mosquetero. -Su Majestad os pide -aadi el obispo- que anunciis que est descansando, porque ha pasado muy mala noche. -Ah -volvi a exclamar Artagnan, quien no poda comprender cmo el obispo de Vannes, tan pobre favorito el da antes, habase convertido en seis horas en el ms alto campen de la fortuna que se hubiese arrastrado al pie de un lecho real. En efecto, a fin de transmitir desde el umbral de la cmara del monarca sus mandatos, para servir de intermediario a Luis XIV, para mandar en nombre suyo a dos vasos de su persona, era necesario ser ms que lo que haba sido Richelieu con Luis XIII. Los expresivos ojos de Artagnan, su boca dilatada, su bigote erizado, dijeron todo

esto en el ms elocuente de los idiomas al soberbio favorito, que no pareci afectarse. -Adems -continu el obispo-, tendris a bien, seor capitn de mosqueteros, no permitir esta maana ms introducciones que las grandes ceremonias, Su Majestad quiere dormir an. -Pero -objet Artagnan dispuesto a rebelarse, y sobre todo a dejar traslucir las sospechas que le inspiraba el silencio del rey, seor obispo, Su Majestad me ha dado hora para esta maana. -Ser en otra ocasin -dijo desde el fondo de la alcoba la voz del rey, voz que hizo correr un calofro por las venas del mosquetero. Artagnan se inclin, aturdido, estpido, embrutecido por la sonrisa con que Aramis le aplast, una vez pronunciadas estas palabras. -Por ltimo -continu el obispo-, y en contestacin a lo que venais a pedir al rey, mi querido Artagnan, aqu tenis una orden de la cual debis enteraros ahora mismo.

Concierne al seor Fouquet. Artagnan tom la orden, y exclam despus de haberla ledo: -En libertad? Ah! Y repiti esta exclamacin, aunque el segundo ah! era mas inteligente que el primero. Todo consista en que aquella orden le explicaba la presencia de Aramis en la cmara real, en que Aramis, para haber obtenido el perdn del seor Fouquet, deba estar muy adelantado en el favor real, y en que aquel favor explicaba el increble aplomo con que el seor de Herblay daba rdenes en nombre de Su Majestad. Bastaba a Artagnan comprender alguna cosa para que lo comprendiese todo. Salud, pues, y dio unos pasos para retirarse. -Os acompao -le dijo el obispo. -Adnde? -A la habitacin del seor Fouquet; quiero disfrutar de su contento. -Ah, Aramis!.:. Cmo me habais intrigado hace un instante! -Pero ahora ya comprenderis, eh? -Vive Nos, si comprendo! -contest Artagnan en alta voz. Luego, muy bajo:

-Pues bien, no! -silb entre dientes-; no comprendo. Es igual, puesto que hay una orden. Y aadi: -Pasad delante, monseor. Artagnan condujo a Aramis al cuarto de Fouquet.

XCIV EL AMIGO DEL REY Fouquet esperaba con ansiedad; haba ya despedido a varios amigos Y servidores suyos, que anticipando la hora de sus recepciones acostumbradas, haban llegado a su puerta. A cada uno de ellos, callando el peligro suspendido sobre su cabeza, le preguntaba dnde podra ser encontrado Aramis. Cuando vio volver a Artagnan, cuando divis detrs de l al obispo de Vannes,. su alegra no tuvo lmites, pues fue igual a su inquietud. Ver a Aramis era para el superintendente una compensacin a la desgracia de ser arrestado.

El permaneca silencioso y grave; Artagnan se hallaba trastornado con todo aquel cmulo de sucesos increbles. -Vamos, capitn, al fin me trais al seor de Herblay? -Y algo mejor an, monseor. -Qu? -La libertad. -Estoy libre? -Lo estis. Orden del rey. Fouquet recobr toda su serenidad para interrogar a Aramis con una mirada. -Oh, s! Bien podis dar las gracias al seor obispo de Vannes, pues a l es a quien debis el cambio del rey. -Oh! -dijo Fouquet, ms humillado por el servicio que agradecido a su buen xito. -Pero vos -continu Artagnan dirigindose a Aramis-, vos que protegis al seor Fouquet, no haris algo por m? -Todo cuanto queris, amigo mo replic el obispo con su voz tranquila. -Entonces una sola cosa, y me dar por satisfecho. De qu modo habis llegado

a ser el favorito del rey, cuando no le habis hablado ms de dos veces en vuestra vida? -A un amigo como vos -replic Aramis finamente- no debe ocultrsele nada. -Ah, bien! Decid. -Pues aunque creis que no he visto al rey ms que dos veces, han sido ms de ciento; no haba ms sino que nos ocultbamos. Y Aramis, sin hacer alto al parecer en el nuevo rubor que aquella revelacin hizo subir al rostro de Artagnan, volvise hacia Fouquet, que estaba tan sorprendido como el mosquetero. -Monseor -prosigui-, el rey me encarga deciros que es ms que nunca amigo vuestro, y que vuestra fiesta, tan magnfica, tan generosamente ofrecida, le ha llegado al corazn. Y al decir esto salud a Fouquet tan ceremoniosamente, que ste,. incapaz de comprender la menor cosa en una diplomacia tan hbil, se qued mudo, sin ideas y sin movimiento.

Artagnan crey comprender que aquellos dos hombres tenan algo que decirse, y se aprestaba a ceder a ese instinto de urbanidad que en tales casos .precipita hacia la puerta a aquel cuya presencia es un estorbo para los dems; pero su ardiente curiosidad, excitada por tantos misterios, le aconsej quedarse. Entonces, Aramis volvindose a l con dulzura: -Amigo mo -dijo-, recordis la orden del rey sobre las prohibiciones al levantarse? Esas palabras eran bastantes claras. El mosquetero las comprendi; salud, pues, al seor Fouquet, luego a Aramis con una mezcla de respeto irnico, y desapareci. Entonces Fouquet, cuya impaciencia pudo apenas esperar a que llegara aquel momento, se lanz hacia la puerta para cerrarla, y, volviendo al obispo: -Mi querido Herblay -dijo-, creo que ya es hora que me expliquis lo que pasa. En verdad, no comprendo nada.

-Ahora os lo explicar -contest Aramis sentndose y haciendo sentar al seor Fouquet-. Por dnde comenzar? -Primero por esto. Por qu me manda el rey poner en libertad? -Ms bien debais preguntarme por qu os hizo detener. -Desde mi arresto he tenido tiempo de pensar en ello, y creo que medie algo de envidia. Mi fiesta ha contrariado al seor Colbert, y el seor Colbert ha puesto en juego algn plan contra m, el plan de Belle-Isle, por ejemplo. -No; no s trata an de Belle-Isle. -Pues de qu? -Os acordis de aquellos recibos de trece millones que el seor Mazarino hizo desaparecer de vuestros papeles? -S. -Pues bien, consideraos ya tenido por ladrn. -Oh, s! Y qu? -Y no es eso todo. Recordis aquella cierta carta que escribisteis a La Vallire? -Ay, es verdad!

-Pues consideraos traidor y sobornador. -Entonces, por qu me ha perdonado? -Todava no estamos en este punto de argumentacin. Deseo que os fijis bien en el hecho. Poned atencin en esto: el rey sabe que sois culpable de malversacin de fondos... Oh! Bien s yo que no los habis malversado; pero, al fin, el rey no ha visto los recibos, y consiguiente no puede menos de teneros por criminal. -Perdonad, no veo... -Ahora veris. Tomemos por otra parte, que habiendo ledo el rey vuestro billete amoroso y vuestro ofrecimiento a La Vallire, no puede abrigar la menor duda sobre vuestras intenciones con respecto a la querida, no es as? -Seguramente, Pero acabad. -A eso voy. Resulta, pues, que el rey es para vos un enemigo capital, eterno. -De acuerdo. Pero, tan poderoso soy que no se haya atrevido a consumar mi per-

dicin, no obstante tener contra m los motivos que mi debilidad o mi desgracia le han proporcionado? -Est bien comprobado -prosigui con frialdad Aramis- que el rey no podr reconciliarse nunca con vos. -Pero me absuelve. -Lo creis as? -dijo el obispo con una mirada escrutadora. -Sin creer en la sinceridad del corazn, creo en la verdad del... Aramis encogise levemente de hombros. -Pues a qu fin os habra encargado Luis XIV del mensaje que me habis comunicado? -El rey no me ha encargado de nada para vos. -De nada! -exclam asombrado el superintendente-. Pues entonces esa orden... -Ah! S; una orden hay, es verdad. Y Aramis pronunci estas palabras con tan extrao acento, que Fouquet no pudo menos de estremecerse.

-Vamos -dijo-, comprendo que me ocultis algo. Aramis se acarici la barbilla con sus blancos dedos. -Me destierra el rey? -No hagis como en ese juego en que los nios adivinan la presencia de un objeto oculto en la manera con que suena una campanilla, cuando se aproximan o se alejan. -Pues hablad. -Adivinad. -Me dais miedo! -Bah! Es que no habis adivinado? -Qu os ha dicho el rey? En nombre de nuestra amistad, decdmelo. -El rey nada me ha dicho. -Me haris morir de impaciencia, Herblay. Contino siendo superintendente? -Tanto cmo queris. -Pero qu singular imperio habis adquirido tan pronto en el nimo del rey? -Oh! Ah est! -Le hacis obrar a vuestro gusto? -Creo que s. -Es inverosmil. -Ello dir.

-Herblay, por nuestra alianza, por nuestra amistad, por todo lo que ms amis en este mundo, hablad, os lo ruego. A qu debis haberos puesto en este lugar con Luis XIV? Yo s que no os quera. -El rey me querr ahora -dijo Aramis acentuando esta ltima palabra. -Habis tenido algo de particular con l? -S. -Acaso un secreto? -S, un secreto. -Un secreto capaz de cambiar los intereses de Su Majestad. -Sois un hombre verdaderamente superior, monseor. Habis adivinado. He descubierto un secreto capaz de cambiar los intereses del rey de Francia. -Ah! -exclam Fouquet con la reserva de un cortesano que no quiere preguntar.. -Y ahora vais a juzgar -prosigui Aramis-, y me diris si me engao sobre la importancia de ese secreto. -Escucho, ya que sois bastante bueno para franquearos conmigo. Tened presente,

no obstante, que no solicitado nada que pueda ser indiscreto. Aramis se recogi por un instante -No hablis! -exclam Fouquet-. Todava es tiempo. -Os acordis -dijo el prelado con los ojos bajos- del nacimiento de Luis XIV? -Como si fuese hoy. -Habis odo algo de particular sobre ese nacimiento? -Nada, sino que el rey no en realmente el hijo de Luis XIII. -Nada importa eso a nuestro inters, ni al del reino. Es hijo de su padre, dice la ley francesa, el que tiene un padre declarado por la ley. -Es verdad; pero es cosa grave, cuando se trata de la cualidad de las razas. -Cuestin secundaria. Conque nada habis sabido de particular? -Nada. -Pues ah es donde empieza mi secreto. -Ah!

-La reina, en vez de dar a luz un hijo pari dos varones. Fouquet levant la cabeza. -Y el segundo ha muerto? -pregunt. -Ahora veris. Ambos gemelos deban ser el orgullo de su madre y la esperanza de Francia; pero la debilidad del rey, su supersticin, hicironle temer conflictos entre dos hijos iguales en derechos, y suprimi uno de los dos gemelos. -Suprimi, decs? -Esperad... Los dos hijos crecieron: el uno en el trono, y vos sois su ministro; el otro eh la sombra y el aislamiento. -Y ste? -Es amigo mo. -Dios mo! Qu decs, seor de Herblay? Y qu hace ese pobre prncipe? -Preguntadme ms bien qu ha hecho. -S, s. -Fue criado en el campo, y despus secuestrado en una fortaleza que llaman la Bastilla. -Es posible! -exclam el superintendente juntando las manos.

-El uno era el ms afortunado de los mortales, y el otro el ms desgraciado de los miserables. -Y su madre lo ignora? -Ana de Austria lo sabe todo. -Y el rey? -Ah! El rey no sabe nada. -Tanto mejor! -dijo Fouquet. Esta exclamacin pareci impresionar vivamente a Aramis, que mir con aire celoso a su interlocutor. -Dispensad que os haya interrumpido -dijo Fouquet. -Deca, pues -continua Aramis-, que ese pobre prncipe era el ms infeliz de los hombres, cuando Dios, que vela por todas sus criaturas, quiso acudir en su ayuda. -Y cmo? -Ahora veris. El rey reinante. Si digo el rey reinante, adivinis por qu? -No... por qu? -Porque uno y otro, a causa de su nacimiento, habran debido ser reyes, no es sa vuestra opinin? -S, es mi opinin.

-Positivamente? -Positivamente. Los gemelos son uno en dos cuerpos. -Me place que un legista de vuestro talento y autoridad sea de esa opinin. Queda, pues, establecido para nosotros que los dos tenan iguales derechos. No es cierto? -Eso es, establecido... Pero, Dios mo, qu aventura! -No hemos llegado al fin. Paciencia. -Oh! La tengo. -Dios quiso proporcionar al oprimido un vengador, o si queris mejor, un apoyo. Sucedi que el rey reinante, el usurpador... Sois de mi opinin, no es verdad? Usurpacin se llama goce tranquilo y egosta de una herencia a la que no se tiene derecho, todo lo ms, sino a la mitad. -Usurpacin es la palabra. -Prosigo, pues, Dios quiso que el usurpador tuviese por primer ministro a un hombre de talento y de gran corazn, a un gran espritu, adems. -Est bien, est bien! -exclam Fouquet-. Comprendo: habis contado conmigo

para ayudaros a reparar el agravio hecho al pobre hermano de Luis XIV. Bien pensado: os ayudar. Gracias, seor de Herblay, gracias! -No es eso todo; no me dejis terminar -dijo impasible Aramis. -Ya me callo. -Siendo el seor Fouquet -deca- primer ministro del rey reinante, vise aborrecido de ste, y muy amenazado en sus bienes, en su libertad, y quiz en su vida, por la intriga y el odio, escuchados con demasiada facilidad por el rey. Pero Dios permiti, para la salvacin del prncipe sacrificado, que el seor Fouquet tuviese a su vez un amigo sincero que saba el secreto de Estado, y se encontraba con fuerzas para publicar ese secreto, despus de haber tenido el suficiente imperio sobre s mismo para llevarlo durante veinte aos en su corazn. -No sigis adelante -dijo Fouquet abundando en ideas generosas-; os comprendo y lo adivino todo. Fuisteis a buscar al rey en cuanto tuvisteis noticias de mi prisin, le suplicasteis, no quiso oros, y entonces le hicisteis la amenaza del secreto, la amenaza

de la revelacin, y Luis XIV, asustado, habr concedido al terror de vuestra indiscrecin lo que no conceda a vuestra intercesin generosa. Comprendo, comprendo! -Nada habis comprendido an replic Aramis- y me habis interrumpido nuevamente, amigo mo. Por otra parte, permitidme que os lo diga, descuidis demasiado la lgica y no os sirve fielmente la memoria. -Por qu? -Sabis en lo que apoy desde un principio nuestra conversacin? -S; en el odio de Su Majestad hacia m, odio invencible; mas, que odio resistira a la amenaza de tal revelacin? -De tal revelacin? Ah tenis en lo que faltis a la lgica. Cmo! Suponis que si hubiese hecho al rey una revelacin semejante podra estar con vida a estas horas? -No hace diez minutos que estabais en la habitacin del rey. -Bien; no habra tenido an tiempo para hacerme matar, pero s para ponerme

una mordaza y arrojarme en un impace. Firmeza en el razonamiento, pardiez! Y, por esta exclamacin muy de mosquetero, olvidado de un hombre que jams olvidaba nada, Fouquet comprendi el grado de exaltacin a que haba llegado el tranquilo, el impenetrable obispo de Vannes. Y se estremeci. -Adems -continu Aramis, despus de haberse dominado-, sera un amigo leal, si os hubiese expuesto a vos, a quien el rey aborrece tanto, a un sentimiento ms terrible todava del joven rey? Haberle robado, no es nada; haberle cortejado a la querida, es poco; pero, tener en vuestras manos su corona y su honor... Mejor os arrancara el corazn con sus propias manos! -No le habis dejado traslucir el secreto? -Hubiese preferido tragar todos los venenos que Mitrdates bebi en veinte aos para ver si consegua evitar la muerte. -Pues, qu habis hecho?

-Ah! A eso voy, monseor, Creo que voy a excitar en vos algn inters. Continuis escuchndome, no? -Ya lo creo! Decid. Aramis dio una vuelta por la cmara, se asegur de la soledad y del silencio, y volvi a sentarse junto al silln donde Fouquet aguardaba sus revelaciones con profunda ansiedad. -Haba olvidado deciros -continu Aramis, dirigindose a Fouquet-, haba olvidado una particularidad notable respecto a esos gemelos, y es que Dios los ha hecho tan parecidos, que slo l, si los citara ante su tribunal, podra distinguirlos. Su madre no podra: -Es posible? -exclam Fouquet. -Igual nobleza en las facciones, igual porte, la misma estatura la misma voz! -Pero, y el pensamiento? Y la inteligencia? Y la ciencia de la vida? -Oh! En eso, desigualdad, monseor. S, porque el preso de la Bastilla tiene una superioridad incontestable sobre su hermano, y si esa pobre vctima pasara de la prisin al

trono, Francia no habra encontrado, desde su origen quiz, un amo ms poderoso por su carcter y nobleza de corazn. Fouquet dej caer un instante su cabeza sobre sus manos, cargada por el secreto inmenso. Aramis se acercaba a l. -Hay tambin desigualdad -dijo, prosiguiendo su obra tentadora-, desigualdad para vos, monseor, entre los dos hermanos, hijos de Luis XIII: el ltimo llegado no conoce al seor Colbert. Fouquet se levant inmediatamente con el semblante plido y descompuesto. El golpe haba tocado, no en medio del corazn, sino en el alma. -Os comprendo -contest a Aramis-. Me proponis una conspiracin? -Poco ms o menos. -Una de esas tentativas que, segn decais al principio de esta conferencia, cambian la suerte de los imperios. -Y de los superintendentes; s, monseor. -En una palabra, me proponis efectuar la substitucin del hijo de Luis XIII, que

se halla .preso en la actualidad, por el hijo de Luis XIII, que duerme en este momento en la cmara de Morfeo. Aramis sonri con la siniestra, expresin de su pensamiento siniestro. Eso es! -dijo. -Pero -repuso Fouquet despus de un penoso silencio-, no habis reflexionado que esa obra poltica es capaz de trastornar todo el reino, y que, para arrancar se rbol de infinitas races que se llama rey, y reemplazarlo por otro, nunca llegar a estar firme la tierra hasta el punto de que el nuevo rey se halle asegurado contra el viento que quede de la antigua tempestad y contra las oscilaciones de su propia masa? Aramis sigui sonriendo. -Pensad, pues -continu el seor Fouquet animndose con esa energa de talento que concibe un proyecto y lo madura en breves momentos, y con esa extensin de miras que prev todas las consecuencias y abarca todos los resultados-, pensad, pues, que necesitamos reunir la nobleza, el clero, el tercer estado deponer al prncipe reinante, turbar

con un espantoso escndalo la tumba de Luis XIII, perder la vida y el honor de una mujer, Ana de Austria, la vida y la paz de otra mujer, Mara Teresa, y que terminado todo esto, si es que lo terminamos... -No os comprendo -dijo framente Aramis-. No hay una palabra til en todo lo que acabis de decir. -Pues qu! -repuso sorprendido el superintendente-. Un hombre como vos no discute la prctica? Os limitis a los goces pueriles de una ilusin poltica, desdeando las eventualidades de la ejecucin, esto es, la realidad? -Amigo mo -dijo Aramis acentuando la palabra con una especie de familiaridad desdeosa-, qu hace Dios para substituir un rey a otro? -Dios! -murmur Fouquet-. Dios da una orden a su agente, el cual se apodera del condenado, se lo lleva, y hace sentar al victorioso sobre el trono que ha quedado vacante, Mas olvidis que aquel agente se llama la muerte? Oh Dios mo, seor de Herblay! Es que tendrais la idea... ?

-No se trata de eso, monseor. En verdad, vais ms all de lo justo. Quin os habla de enviar la muerte al rey Luis XIV? Quin os dice que sigamos el ejemplo de Dios en la estricta prctica de sus obras? No. Quera deciros que Dios hace las cosas sin trastorno, sin escndalo, sin esfuerzos, y que los hombres inspirados por Dios aciertan, como l, en todo cuanto emprenden, en todo cuanto imaginan y hacen. -Qu queris decir? -Quera deciros, amigo mo -prosigui Aramis con la misma entonacin que haba dado a la palabra amigo cuando lo pronunci por primera vez-, que si ha habido trastorno completo, escndalo y aun esfuerzo en la substitucin del preso por el rey, os desafo a que me lo demostris. -Cmo! -exclam Fouquet, ms blanco que el pauelo con que se enjugaba las sienes-. Decais ... -Penetrad en la cmara del rey continu tranquilamente Aramis-, y a pesar de que conocis el misterio, os desafo a que

conozcis que el preso de la Bastilla se halla acostado en el lecho de su hermano. -Pero, y el rey? -balbuci Fouquet, sobrecogido de horror con la noticia. -Qu rey? -dijo Aramis con suave acento-. El que os odia o al que os ama? -El rey... de ayer... -El rey de ayer? Tranquilizaos; ha ocupado, en la Bastilla, el lugar que su vctima ocup durante largo tiempo. -Justo Cielo! Y quin lo ha llevado all? -Yo. -Vos? -S, y del modo ms sencillo. Esta noche lo he raptado, y, mientras l bajaba a la obscuridad, el otro suba a la luz. No creo que esto haya causado ruido. Un relmpago sin trueno a nadie despierta. Fouquet exhal un grito sordo, como herido por invisible golpe, y, oprimindose la frente con las manos crispadas: -Habis hecho eso? -murmur. -Con bastante habilidad. No os parece as?

-Habis destronado al rey? Le habis puesto preso? -Hecho est. -Y la accin se ha realizado aqu, en Vaux? -Aqu, en Vaux, en la cmara de Morfeo. No pareca haber sido hecha a propsito para la realizacin de tal acto? -Y eso ha sucedido... -Esta noche. -Esta noche? Fouquet hizo un movimiento como para arrojarse sobre Aramis; mas se contuvo. -Entre doce y una. -En Vaux! En mi casa! -dijo con voz estrangulada. -Creo que s. Vuestra casa es, efectivamente, desde que el seor Colbert no puede hacer que os la roben. -En mi casa, pues, se ha ejecutado ese crimen. -Ese crimen! -dijo Aramis estupefacto. -Ese crimen abominable! -prosigui Fouquet, exaltndose cada vez ms-. Ese

crimen ms execrable que un asesinato! Ese crimen que me deshonra para siempre y arroja mi nombre al horror de la posteridad! -Vamos, estis delirando, seor -dijo Aramis con mal segura voz-. Hablis demasiado alto; cuidado. -Hablar tan alto, que me oir el mundo entero. -Seor Fouquet, cuidado! Fouquet se volvi hacia el obispo, a quien mir de frente. -S -dijo-, me habis deshonrado cometiendo esa traicin, ese atentado contra mi husped, contra el que reposa tranquilo bajo mi techo. Oh desdichado d mil -Desdichado del que meditaba, bajo vuestro techo, da ruina de vuestra fortuna y de vuestra vida! Olvidis esto? -Era mi husped, era mi rey! Aramis se levant, dos ojos inyectados en sangre, da boca convulsiva. -Estoy con un insensato? -dijo. -Estis con un hombre honrado. -Loco! -Con un hombre que os impedir consumar vuestro crimen.

-Loco! -Con un hombre que prefiere morir, que prefiere mataros a permitir que completis su deshonra. Y Fouquet, precipitndose sobre su espada, repuesta por Artagnan en da cabecera del lecho, agit resueltamente en sus manos el centelleante verdugillo de acero. Aramis frunci el entrecejo, y desliz su mano en el pecho, como si buscara un arma. Aquel movimiento- no se ocult a Fouquet. Noble y arrogante en su magnanimidad, tir da espada, que fue a parar rodando entre da cama y da pared, y, aproximndose a Aramis, hasta tocarle el hombro con la mano desarmada: -Seor -dijo-, me sera grato morir aqu para no sobrevivir a mi oprobio, y, si todava conservis alguna amistad por m, os ruego que me dis la muerte. Aramis permaneci silencioso e inmvil. -Nada me contestis?

Levant Aramis suavemente la cabeza, y sus ojos volvieron a reflejar el relmpago de da esperanza. -Reflexionad, monseor -dijo-, todo do que nos aguarda. Se ha hecho justicia, l rey vive todava, y su prisin os salva da vida. -S -repuso Fouquet-, habis podido obrar as en inters mo, mas yo no acepto vuestro servicio. Sin embargo, no quiero perderos; vais a salir de esta casa. Aramis sofoc el resplandor que surga de su corazn despedazado. -Soy hospitalario para todos -agreg Fouquet con inexpresable majestad-, y no seris sacrificado mientras no lo sea aquel cuya prdida habis labrado. -Vos lo seris, vos -dijo Aramis con voz sarda y proftica-. Vos lo seris, vos lo seris! -Acepto el agero, seor de Herblay; mas nada me detendr. Vais a salir de Vaux y abandonar a Francia; os doy cuatro horas para que os pongis fuera del alcance del rey. -Cuatro horas? -dijo Aramis con burlona incredulidad.

-A fe de Fouquet! Nadie os perseguir antes de ese plazo. Llevaris, por tanto, cuatro horas de ventaja a todos dos que el rey enve en vuestro seguimiento. -Cuatro horas! -repiti Aramis rugiendo. -Es ms tiempo del que necesitis para embarcar y llegar a Belle-Isle, que os doy por refugio. -Ah! -exclam Aramis. -Belle-Isle es ma para vos, como Vaux es mo para el rey. Id, Herblay, id; mientras yo viva, no caer de vuestra cabeza ni un cabello. -Gracias! -dijo Aramis, sombro e irnico. -Partid, pues, y dadme da mano para que los dos corramos, vos a guardar vuestra vida, yo a salvar mi honor. Aramis sac del pecho la mano que haba tenido all oculta. Estaba roja de su sangre; haba arado el pecho con das uas, como para castigar a da carne por haber ideado tantos proyectos, ms vanos, ms locos, ms perecederos que da vida del hom-

bre. Fouquet sinti horror, tuvo piedad, y abri dos brazos a Aramis. -No tena armas -murmur ste, iracundo y terrible como da sombra de Dido. En seguida, sin tocar da mano de Fouquet, volvi la cara y dio algunos pasos hacia la puerta. Su ltima palabra fue una imprecacin; su ltimo gesto el anatema que dibuj aquella mano enrojecida, sealando el rostro de Fouquet con algunas gotitas de su sangre. Y ambos se danzaron fuera de da cmara por da escalera secreta que conduca a dos patios interiores. Fouquet mand disponer sus mejores caballos, y Aramis detvose ad pie de da escalera que conduca a da cmara de Porthos. All reflexion largo rato, mientras-la carroza de Fouquet parta ad galope del patio principal. "Partir solo? -se dijo Aramis-. Prevenir ad prncipe?... Oh furor! Y qu hago despus de avisarle?... Partir con l?... Llevar conmigo a todas partes ese testimonio acusador? ... La guerra civil, implacable? ... Ah! Sin recursos ... Imposible! ... Y

sin m, qu har l? Se hundir como yo. Quin sabe!. . . Cmplase el destino!... Estaba condenado, que permanezca condenado!. .. Dios!. .. Diablo! . . . Sombro y extravagante poder que se llama el genio del hombre, slo eres un soplo, pero ms incierto, ms intil que el viento en la montaa; te llamas casualidad, y nada eres; abrasas todo con tu aliento, levantas grandes pedazos de roca, da misma montaa, y de pronto te deshaces ante da cruz de madera, detrs de da cual existe otro poder invisible... que quiz negabas y que se venga de ti y te aplasta, sin dignarse decirte su nombre!... Perdido!... Estoy perdido!... Qu har? ... Ir a BelleIsle? ... S. Y Porthos se quedar aqu, para hablar y referir todo, para padecer acaso!... No quiero que Porthos padezca. Es uno de mis miembros: su dolor es mo. Porthos partir conmigo, Porthos seguir mi suerte. Es preciso." Y Aramis, temeroso de encontrar a alguien a quien su precipitacin pudiera pare-

cer sospechosa, subi da escalera sin ser visto. Porthos, recin llegado de Pars, dorma ya con el sueo del justo; su robusto cuerpo olvidaba el cansancio, como su espritu el pensamiento. Aramis entr ligero como una sombra, y puso su mano nerviosa en el hombro del gigante. -Vamos! -grit-. Vamos, Porthos, vamos! Porthos obedeci, se levant, y abri dos ojos antes de abrir su inteligencia. -Nos marchamos -aadi Aramis. -Ah! -exclam Porthos. -Nos marchamos a caballo, ms. aprisa que nunca. -Ah! -repiti Porthos. -Vestos, amigo. Y ayud ad gigante a vestirse metindole en dos bolsillos su oro y sus diamantes. En tanto se entregaba a esta operacin, lleg a or un ligero ruido. Era Artagnan, que miraba por el ojo de da cerradura.

Aramis tembl. -Qu diablos hacis ah tan agitado? pregunt el mosquetero. -Silencio! -dijo Porthos. -Marchamos en misin -aadi el obispo. -Sois muy dichosos -observ Artagnan. -Brrr! -hizo Porthos-. Estoy cansado, y ms quisiera dormir, pero el servicio del rey ... -Habis visto ad seor Fouquet? -dijo Aramis a Artagnan. -S, en carroza, hace un instante. -Y qu os ha dicho? -Adis. -Nada ms? -Querais que me dijera otra cosa? Es que no cuento para nada desde que todos estis en favor? -Od -dijo Aramis abrazando al mosquetero-, han vuelto vuestros buenos tiempos; no tendris necesidad de envidiar a nadie. -Bah!

-Os anuncio para hoy un acontecimiento que duplicar vuestra posicin. -Cierto? -Sabis que tengo noticias? -S, s! -Vamos, Porthos. Estis listo? Marchemos! -Marchemos! -Y abracemos a Artagnan. -No faltaba ms! -Y los caballos? -Aqu no faltan. Queris el mo? -No; Porthos tiene su caballeriza. Adis, adis! Los dos fugitivos montaron en presencia del capitn de mosqueteros, que tuvo el estribo a Porthos, y acompa a sus amigos con la vista hasta que los vio desaparecer. "En cualquiera otra circunstancia pens el gascn-, dira yo que se ponen a salvo; pero al presente se halla tan cambiada la poltica, que esto se llama ir en misin. As sea. Vamos a nuestros asuntos." Y entr filosficamente en su alojamiento.

XCV DE CMO SE RESPETABA LA CONSIGNA EN LA BASTILLA Fouquet quemaba el pavimento. Por el camino, sintise aterrorizado por lo que acababa de saber. "Qu fue, pues -pensaba-, la juventud de esos hombres prodigiosos, que en la edad ya madura saben an concebir planes semejantes y ejecutarlos sin inmutarse?" A veces, se preguntaba si todo lo que le haba contado Aramis sera no ms que un sueo; si la fbula sera quizs el lazo mismo, y si, al llegar a la Bastilla, encontrara una orden de prisin que le enviara al lado del rey destronado. Con esta idea, dio varias rdenes selladas por el camino, mientras enganchaban los caballos, y las dirigi a Artagnan y a todos los jefes de cuerpos cuya fidelidad no poda ser sospechosa. "De esta manera -se dijo Fouquet-, pero o no, habr prestado el servicio que de-

bo a la causa del honor. Las rdenes no llegarn sino despus que yo, si vuelvo libre, y, por tanto, nadie las habr abierto. Si tardo, es que me habr ocurrido alguna desgracia. Entonces tendr auxilio para m y para el rey. As preparado lleg a la Bastilla. El superintendente haba andado cinco leguas y media por hora. Sucedile a Fouquet en la Bastilla lo que jams haba sucedido a Aramis. Por ms que dijo su nombre y se hizo reconocer, no pudo conseguir ser introducido. A fuerza de instar, amenazar y mandar, logr que un centinela avisase a un cabo, y que ste a su vez avisara al mayor. En cuanto al alcaide, nadie hubiera osado incomodarle por tan poca cosa. Fouquet, desde su carroza, a la puerta de la fortaleza, tascaba el freno y esperaba el regreso de aquel subalterno, que volvi al fin con aire de mal humor. -Y bien -dijo impacientemente-, qu ha dicho el mayor? -Caballero -replic el soldado-, el mayor se me ha echado a rer en las barbas. Me

ha dicho que el seor Fouquet est en Vaux, y que, aun cuando estuviese en Pars, no se levantara a estas horas. -Diantre! Sois un atajo de ganapanes! -exclam el ministro lanzndose fuera de la carroza. Y, antes de que el subalterno tuviera tiempo de cerrar la puerta, Fouquet se introdujo por la abertura y ech a correr hacia dentro, a pesar de los gritos del soldado que peda socorro. Fouquet ganaba terreno, sin cuidarse d los gritos de aquel hombre, que, no habiendo alcanzado a Fouquet, repeta al centinela de la segunda puerta: -Detened a se, centinela! El soldado cruz la pica delante del ministro; pero ste, gil y robusto excitado adems por la ira, arranc la pica de manos del soldado y le dio con ella en las espaldas. El subalterno, que le iba a los alcances, recibi tambin su parte en la distribucin de golpes, y ambos lanzaron gritos furiosos, a cuyo ruido sali todo el primer cuerpo de guardia de la avanzada.

Entre toda aquella gente, uno reconoci al superintendente y exclam: -Monseor! Monseor...! Deteneos todos! Y contuvo, efectivamente, a los guardias, que se disponan a vengar a sus compaeros. Fouquet orden que le abriesen la verja, pero le objetaron la consigna. Orden entonces que avisasen al alcaide; pero ste acuda al frente de un piquete de veinte hombres, seguido de su mayor, en la persuasin de que se efectuaba un ataque contra la Bastilla. Baisemeaux reconoci tambin a Fouquet, y dej caer su espada, que ya blanda. -Ah, monseor! -balbuci-. Perdonad! -Seor -dijo el superintendente, encendido de calor y todo sudoroso-. Os felicito cordialmente: tenis perfectamente montado el servicio. Baisemeaux palideci, creyendo que estas palabras no eran ms que una irona, presagio de alguna furiosa clera. Pero Fou-

quet haba recobrado aliento, llamando con su ademn al centinela y al subalterno, que se frotaban las espaldas. -Ah van veinte doblones para el centinela -dijo-, y cincuenta para el cabo. Os doy mi parabin, seores, y ya lo pondr en conocimiento del rey. Ahora, hablemos, seor alcaide. Y, en medio de un murmullo de satisfaccin general, sigui al alcaide a la alcaida. Baisemeaux temblaba ya de vergenza y de inquietud. La visita matutina de Aramis le pareca traer ya consecuencias de que un funcionario poda con razn asustarse. Pero fue peor an cuando Fouquet, con voz leve y mirada imperiosa: -Seor -dijo-, habis visto esta maana al seor de Herblay? -S, monseor. -Y no os habis horrorizado del crimen en que sois cmplice? "Vamos bien!", pens Baisemeaux. Y aadi en voz alta: -Qu crimen, monseor? -Hay motivo para haceros descuartizar, seor, pensad

en eso! Pero no es ocasin de irritarse. Conducidme al punto donde est el preso. -Qu preso? -repuso Baisemeaux estremecindose. -Os hacis el ignorante? Es lo mejor que podis hacer. En efecto, si confesarais semejante complicidad, no habra recurso para vos. Quiero, pues, dar crdito a vuestra ignorancia. -Os ruego, monseor... -Est bien. Conducidme donde est el preso. -Marchiali? -Quin es ese Marchiali? -El preso trado esta maana por el seor de Herblay. -Y le llaman Marchiali? -repuso el superintendente, turbado en sus convicciones por la ingenua seguridad de Baisemeaux. -S; monseor; con ese nombre est inscrito aqu. Fouquet mir hasta el fondo del corazn de Baisemeaux, y ley, con esa costumbre que da el uso del poder, una sinceridad absoluta. Adems, bastaba observar por un

minuto aquella fisonoma para convencerse de que Aramis no pudo haber elegido un confidente semejante. -Es se -dijo entonces al alcaide-, el preso que se llev el seor de Herblay anteayer? -S, monseor. -Y que ha trado esta maana? aadi vivamente Fouquet, adivinando el mecanismo del plan de Aramis. -As es, monseor. -Y se llama Marchiali? -Marchiali. Si monseor viene para llevrselo, me alegrar; ya iba a escribir acerca de l. -Pues qu hace? -Desde esta maana, me est dando serios disgustos; le acometen tales accesos de rabia, que parece vaya a hundirse la Bastilla. -Voy a libraros de l, en efecto -dijo Fouquet. -Ah! Mejor qu mejor! -Conducidme a su prisin. -Monseor se servir darme la orden.

-Qu orden? -Una orden del rey. -Voy a firmaros una. -No basta, monseor: necesito una orden del rey. Fouquet volvi a irritarse de nuevo. -Ya que tan escrupuloso sois -le dijo-, para hacer salir a los presos, enseadme la orden por la cual le habis dejado salir. Baisemeaux sac la orden de libertar a Seldon. -Es que Seldon no es Marchiali -dijo Fouquet. -Pero Marchiali no est en libertad, monseor; est aqu. -Pues no habis dicho que el seor de Herblay se lo ha llevado y vuelto a traer? -No he dicho tal cosa. -Tanto lo habis dicho, que aun se me figura que lo estoy oyendo. -Se me habr enredado la lengua. -Cuidado, seor Baisemeaux! -Nada tengo que temer, monseor; estoy en regla. -Y osis decir eso?

-Lo dira delante de un apstol. El seor de Herblay me ha trado una orden para libertar a Seldon, y Seldon est en libertad. -Os digo que Marchiali ha salido de la Bastilla. -Preciso es que me lo probis, monseor. -Dejad que le vea. -Monseor, que gobierna en el reino, sabe muy bien que nadie puede ver a los presos sin orden expresa del rey. -Bien los ha visto el seor de Herblay. -Eso es lo que falta probar, monseor. -Seor Baisemeaux, una vez ms mirad cmo hablis. -Ah estn los asientos. -El seor de Herblay ha cado. -Cado el seor de Herblay? Imposible! -Ya veis que os ha influenciado. -Lo que me ha influenciado, monseor, es el servicio del rey; cumplo con mi deber. Dadme una orden del rey, y entraris.

-Mirad, seor alcaide, os empeo mi palabra que si me permits ver al preso, tendris al instante una orden del rey. -Ddmela ahora, monseor. -Y si os negis a ello, os hago prender al momento con todos vuestros oficiales. -Antes de cometer esa violencia, monseor, reflexionaris -dijo Baisemeaux muy plido-, que no obedeceremos sino a una orden del rey, y que tan fcil os es obtenerla para ver a Marchiali como para hacerme tanto mal a m, que soy inocente. -Tenis razn -exclam Fouquet-, tenis razn! Pues bien, seor alcaide -repuso con voz sonora y atrayendo a s al desventurado-, sabis por qu quiero con tanto afn hablar a ese preso? -No monseor; y dignaos observar el terror que me estis causando, tiemblo, voy a caer desfallecido. -Ms desfallecido caeris dentro de poco, seor Baisemeaux, cuando yo venga aqu con diez mil hombres y treinta piezas de artillera.

-Dios mo! Monseor se ha vuelto loco! -Cuando amotine contra vos y vuestras malditas torres a todo el pueblo de Pars, y haga forzar vuestras puertas, y colgaros a vos de las almenas de la torre del Rincn! -Monseor, monseor, por piedad! -Os concedo diez minutos para decidiros -aadi Fouquet con voz tranquila-; me siento aqu, en este silln, y espero. Si dentro de diez minutos persists, salgo, y por ms loco que me supongis, os detengo! Baisemeaux dio una patada en el suelo, como desesperado, pero nada replic. Viendo lo cual, Fouquet cogi pluma y tinta, y escribi: "Orden al seor preboste de los mercaderes de reunir la guardia municipal y marchar contra la Bastilla en servicio del rey." Baisemeaux encogise de hombro. Fouquet escribi: "Orden al seor duque de Boullon y al seor prncipe de Cond para tomar el marido de los suizos y los guardias, y marchar contra la Bastilla en servicio de Su Majestad ...

Baisemeaux reflexion. Fouquet escribi: "Orden a todo soldado, plebeyo o hidalgo, para que se apoderen donde quiera que los encuentren, del caballero de Herblay, obispo de Vannes, y sus cmplices, 'que son: 1, el seor Baisemeaux, alcaide de la Bastilla, sospechoso de los crmenes de traicin, rebelin y lesa majestad. . . " -Deteneos, monseor -exclam Baisemeaux-: no entiendo una palabra de todo eso; pero tantos males pueden suceder de aqu a dos horas, aun cuando fuesen desencadenados por la misma locura, que el rey, que me ha de juzgar, ver si he hecho mal en faltar a la consigna, ante catstrofes tan inminentes. Vamos al Torren, monseor; veris a Marchiali. Fouquet se lanz fuera del aposento, y Baisemeaux le sigui, enjugndose el sudor fro que le corra por la frente. -Qu horrible maana! -exclamaba-. Qu desgracia! Baisemeaux hizo sea al llavero de que fuese delante. Tena miedo de su compaero. Este lo conoci.

-Basta de niadas! -dijo rudamente-. Dejad ah a ese hombre; tomad vos mismo las llaves, y enseadme el camino. Es preciso que nadie... os?, nadie oiga lo que va a pasar aqu. -Ah! -dijo indeciso Baisemeaux. -Todava! -exclam Fouquet-. Oh! Decid que no, y salgo de la Bastilla a fin de llevar yo mismo los despachos. Baisemeaux baj la cabeza, cogi las llaves, y subi solo con el ministro la escalera de la torre. A medida que avanzaba en aquella remolinante espiral, ciertos murmullos ahogados se convertan en gritos distintos y horribles imprecaciones. -Qu es eso? -pregunt Fouquet. -Es vuestro Marchiali -repuso el alcaide-. As allan los locos! Y acompa esta respuesta con una mirada ms llena d alusiones ofensivas que de respeto para el seor Fouquet. Este se estremeci. En un grito ms fuerte que los otros acababa de reconocer la voz del rey. Detvose en el descanso, y cogi

el manojo de llaves de manos de Baisemeaux. Este crey que el nuevo loco iba a romperle el crneo con una de ellas. -Ah! -exclam-. El seor de Herblay no me haba hablado de esto. -Esas llaves! -grit Fouquet arrancndoselas-. Dnde est la de la puerta que quiero abrir? -Esta es. U n grito horrible, seguido de un golpe terrible en la puerta, vino a formar eco en la escalera. -Retiraos! -mand Fouquet a Baisemeaux con una voz amenazadora. -No deseo otra cosa! -murmur ste-. Ah estn dos rabiosos que van a encontrarse cara a cara. Estoy seguro de que se comern uno al otro. -Marchaos! -repiti Fouquet-. Si ponis el pie en esta escalera antes de que yo os llame, tened entendido que ocuparis el lugar del ms miserable de los presos de la Bastilla. -Mi fin se aproxima! -gru Baisemeaux, retirndose con paso vacilante.

Los gritos del preso resonaban cada vez con ms fuerza. Fouquet asegurse de que Baisemeaux haba llegado ya a lo ltimo de la escalera, y meti la llave en la primera cerradura. Entonces fue cuando oy claramente la voz sofocada del rey, que gritaba con rabia: -Socorro! Soy el rey! Socorro! La llave de la segunda puerta no era la misma que la de la primera. Fouquet se vio precisado a buscar en el manojo. Entretanto el rey, ebrio, loco, furioso, gritaba desaforadamente: -Es el seor Fouquet quien me ha hecho conducir aqu! Socorro contra el seor Fouquet! Soy el rey! Favor al rey contra Fouquet! Aquellas vociferaciones desgarraban el corazn del ministro, y eran seguidas de golpes horribles, dados en la puerta con la silla rota de que se serva el rey como de un ariete. Fouquet logr dar con la llave. El rey tena ya agotadas sus fuerzas; ms bien que hablar, ruga.

-Muera Fouquet! -aullaba-. Muera el malvado Fouquet! La puerta se abri.

XLVI EL RECONOCIMIENTO DEL REY Los dos hombres que iban a precipitarse el uno contra el otro detuvironse de pronto al verse, y lanzaron un grito de horror. -Vens a asesinarme, seor? -dijo el rey reconociendo a Fouquet. -El rey en este estado! -exclam el ministro. Nada ms espantoso, en efecto, que el aspecto del joven prncipe en el instante en que lo sorprendi Fouquet. Su vestido estaba destrozado; la camisa, abierta y desgarrada, embeba a la vez el sudor y la sangre que corran de su pecho y de sus brazos magullados. Desencajado, plido, espumeante, los cabellos erizados, Luis XIV ofreca la imagen ms verdadera de la desesperacin, del ham-

bre y del miedo, reunidos en una sola estatua. Fouquet qued tan turbado, se emocion tanto, que corri al rey con los brazos abiertos y las lgrimas en los ojos. Luis levant sobre Fouquet el trozo de madera de que haba hecho un uso tan furioso. -Qu, Majestad! -dijo Fouquet con voz temblorosa-. No reconocis al ms fiel de vuestros amigos? -Amigo, vos? -repiti Luis con un rechinamiento de dientes en que sonaban la clera y la sed de una pronta venganza. -Un servidor respetuoso -aadi Fouquet precipitndose de rodillas. El rey dej caer su arma. Fouquet, aproximndose, le bes las rodillas, y le estrech tiernamente entre sus brazos. -Rey mo, hijo mo! -exclam-. Cunto habis debido sufrir! Vuelto en s Luis por el cambio de la situacin, se mir, y, avergonzado del desorden en que se hallaba, de su locura y de la proteccin que reciba, retrocedi.

Fouquet no comprendi aquel movimiento, ni conoci que el orgullo del rey no le perdonara nunca haber sido testigo de tanta debilidad. -Venid, Majestad -dijo-; estis libre. -Libre? -repiti el rey-. Oh, me dais la libertad despus de baberos atrevido a poner la mano sobre m. -Oh, no debis creer tal cosa! exclam indignado Fouquet-. No podis creer que yo sea culpable en esta circunstancia! Y con gran calor y rapidez, le refiri toda la intriga, cuyos pormenores son ya conocidos. Mientras dur el relato, Luis soport las ms espantosas angustias, y terminado aqul, la magnitud del peligro que haba corrido le afect mucho ms an que la importancia del secreto relativo a su hermano gemelo. -Seor -dijo de pronto a Fouquet-, ese doble nacimiento es una mentira; es imposible que os hayis dejado engaar. -Majestad!

-Es imposible, os digo, sospechar del honor, de la virtud de mi madre. Y mi primer ministro no ha hecho ya justicia en los criminales? -Reflexionad, Majestad, antes de dejaros llevar de la ira -respondi Fouquet-. El nacimiento de vuestro hermano... -Yo slo tengo un hermano, que es Monsieur. Vos le conocis como yo. Os aseguro que aqu hay conspiracin, principiando por el alcaide de la Bastilla. -Cuidado, Majestad; ese hombre ha sido engaado, como todo el mundo, por la semejanza del prncipe. -La semejanza? Bah! -Necesario es, no obstante, que ese Marchiali se asemeje extraordinariamente a Vuestra Majestad, cuando todo el mundo se deja engaar -insisti Fouquet. . -Locura! -No digis eso, Majestad; las personas que se resuelven a arrostrar las miradas de vuestros ministros, de vuestra madre, de vuestra familia, de vuestra servidumbre, ne-

cesario es que estn bien seguras de la semejanza. -En efecto -murmur el rey-, y dnde se hallan esas gentes? -En Vaux. -En Vaux! Y permits que todava permanezcan all? -Me ha parecido que lo ms urgente era libertar a Vuestra Majestad. He cumplido ese deber. Ahora, haremos lo que el rey mande. Espero sus rdenes. Luis reflexion un momento. -Reunamos tropas en Pars -, dijo. -Ya estn dadas las rdenes al efecto repuso Fouquet. -Habis dado rdenes? -exclam el rey. -Para eso, s, Majestad. Estaris al frente de diez mil hombres dentro de una hora. El rey, por toda respuesta, cogi la mano a Fouquet con tal efusin, que era fcil conocer la desconfianza que hasta entonces haba conservado contra su ministro, a pesar de la intervencin de este ltimo.

-Y con estas tropas -continu el reyiremos a sitiar en vuestro palacio a los rebeldes, que se habrn ya establecido y atrincherado all. -Mucho me sorprendera -dijo Fouquet. -Por qu? -Porque su jefe, el alma de la empresa, ha sido descubierto por m, y creo abortado todo el plan. -Habis desenmascarado al falso prncipe? -No, no le he visto. -A quin entonces? -El jefe de la empresa no es ese desgraciado. Este no es ms que un instrumento destinado para toda su vida a la desgracia, bien lo veo. -Absolutamente! -El jefe de la empresa es el abate de Herblay, el obispo de Vannes. -Vuestro amigo? -Era mi amigo, Majestad -replic con nobleza Fouquet.

-Desgracia es para vos -dijo el rey en un tono menos generoso. Tal amistad nada tena de deshonrosa en tanto que yo ignoraba el crimen, seor. -Debisteis preverlo. -Si soy culpable, me pongo en manos de Vuestra Majestad. -Ah, seor Fouquet! No es eso lo que quiero decir -repuso el rey, sintiendo haber dejado traslucir as la amargura de su pensamiento-. Pues bien, os declaro, no obstante la mscara con que ese miserable se cubra el rostro, haber tenido como una vaga sospecha de que pudiera ser l. Pero, con ese jefe de la empresa, haba un hombre de accin. l que me amenazaba con su fuerza herclea, quin era? -Debe ser su amigo, el barn DuValln, el antiguo mosquetero. -El amigo de Artagnan? El amigo del conde de la Fre? Ah!-exclam el rey as que pronunci este nombre-. No descuidemos esta relacin entre los conspiradores y el seor de Bragelonne.

-No vayis demasiado lejos, Majestad. El conde de la Fre es el hombre ms honrado de Francia. Contentaos con lo que os entrego. -Con lo que me entregis? Bien! Porque me entregis los culpables, no es as? -Cmo entiende eso Vuestra Majestad? -pregunt Fouquet. -Lo entiendo -dijo el rey- yendo ahora mismo a Vaux con fuerzas, y haciendo que nadie escape de ese nido de vboras; nadie, os? -Har Vuestra Majestad matar a esos hombres? -murmur Fouquet. -Hasta el ltimo! -Oh, Majestad! -Entendmonos bien, seor Fouquet repuso el rey con altivez-. No vivo ya en un tiempo en que el asesinato sea la sola, la ltima razn de los reyes. No; a Dios gracias! Tengo parlamentos que juzgan en mi nombre, y cadalsos donde se ejecutan mis supremas voluntades! Fouquet palideci.

-Me tomar la libertad -dijo-, de hacer notar a Vuestra Majestad que todo proceso sobre esta materia es un escndalo mortal para la dignidad del trono. No es preciso que el nombre augusto de Ana de Austria pase por los labios del pueblo, entreabiertos por la sonrisa. -Es preciso que se haga justicia. -Bien, Majestad; mas la sangre real no puede correr sobre el cadalso. -La sangre real! Creis eso? -grit furioso el rey, hiriendo el suelo con el pie-. Ese doble nacimiento es una impostura. En ella, precisamente, veo el crimen del seor de Herblay. Ese crimen es el que deseo castigar, ms bien que su violencia y su insulto. -Y castigar con la muerte? -Con la muerte, s. -Majestad -dijo con firmeza el superintendente, cuya frente, por mucho tiempo inclinada, se levant con orgullo-, Vuestra Majestad har cortar la cabeza, si quiere, a Felipe de Francia, su hermano; a ella le incumbe, y consultar, al respecto, a Ana de Austria, su madre. Lo que mande ser bien mandado.

No quiero, pues, mezclarme ms en eso, ni aun por el honor mismo de vuestra corona; pero tengo que solicitaron una gracia, y os la pido. -Hablad -dijo el rey, turbado por las ltimas palabras del ministro-. Qu queris? -El perdn de los seores de Herblay y de Du-Vallon. -Mis asesinos? -Dos rebeldes, Majestad, nada ms. -Oh! Comprendo que me solicitis gracia para vuestros amigos. -Mis amigos! -dijo Fouquet profundamente lastimado. -Vuestros amigos, s; mas la seguridad de mi Estado exige un ejemplar castigo de los culpables. -No har observar a Vuestra Majestad que acabo de libertarle, de salvarle la vida. -Seor! -Tampoco le dir que si el seor de Herblay hubiera querido hacer su papel de asesino, poda haber asesinado a Vuestra Majestad fcilmente esta maana en el bosque de Snart, y todo habra concluido.

El rey estremecise. -Un pistoletazo en la cabeza -prosigui Fouquet-, y el rostro de Luis XIV, desfigurado, habra sido la completa absolucin del seor de Herblay. El rey palideci de espanto al pensar en el peligro de que haba escapado. -Si el seor de Herblay -continu Fouquet- hubiese sido un asesino, no tena necesidad de manifestarme su plan para llevarlo a cabo con xito. Desembarazado del verdadero rey, hara que el falso fuese imposible de ser adivinado. Aun cuando el usurpador hubiera sido reconocido por Ana de Austria, siempre era un hijo para ella. El usurpador, para la conciencia del seor de Herblay, era siempre un rey de la sangre de Luis XIII. Adems, el conspirador tena la seguridad, el secreto, la impunidad. Un pistoletazo le proporcionaba todo eso. Perdn para el, en nombre de vuestra salvacin, Majestad! El rey, en lugar de ablandarse con aquella pintura tan verdadera de la generosidad de Aramis, se senta cruelmente humillado. Su indomable orgullo no poda acostum-

brarse a la idea de que un hombre hubiese tenido pendiente de la punta de su dedo el hilo de una vida real. Cada una de las palabras que Fouquet crea eficaces para lograr la gracia de sus amigos, infiltraba una nueva gota de veneno en el corazn ya ulcerado de Luis XIV. Nada pues, pudo doblegarle, y, dirigindose impetuosamente a Fouquet: -No s, en verdad, seor -dijo-, por qu me peds perdn para esa gente! A qu viene el pedir lo que puede obtenerse sin necesidad de solicitarlo? -No os entiendo, Majestad. -Es fcil, sin embargo. Dnde estoy? En la Bastilla, Majestad. -Y nadie conoce ms que a Marchiali? -Seguramente. -Pues bien, no cambis nada en la situacin. Dejad al loco pudrirse en un calabozo de la Bastilla, y los seores de Herblay y Du-Vallon no tendrn necesidad de mi gracia. Su nuevo rey les absolver. -Vuestra Majestad me agravia, y hace mal -replic Fouquet secamente-. No soy yo tan nio, ni el seor de Herblay tan inepto,

que hayamos olvidado todas estas reflexiones, y si yo hubiese querido hacer un nuevo rey, como decs, no habra tenido necesidad de venir a forzar las puertas de la Bastilla para sacaros de ella. Esto cae de su peso. Vuestra Majestad tiene turbado el nimo por la ira. De otro modo, no agravara sin motivo a aquel de sus servidores que le ha hecho el servicio ms importante. Luis conoci que haba ido demasiado lejos; que las puertas de la Bastilla se hallaban cerradas para l, al paso que se abran poco a poco las esclusas tras de las cuales el generoso Fouquet contena su clera. -No he dicho eso para humillaros! No lo quiera Dios! -replic-. Pero veo que os dirigs a m para solicitarme una gracia, y yo os respondo, segn mi conciencia. Ahora bien, los culpables de que hablo, no son, segn mi conciencia, dignos de gracia de perdn. Fouquet nada replic. -Lo que yo hago -aadi el rey-, es generoso como lo que habis hecho vos, porque me hallo en vuestro poder. Hasta dir que es ms generoso, en atencin a que me

colocis frente a condiciones de que puede depender mi libertad, mi vida, y que rehusar es hacer el sacrificio de ellas. -Hice mal, en efecto -respondi Fouquet-. S, tena el aire de arrancar una gracia; me arrepiento, y pido perdn a Vuestra Majestad. -Estis perdonado, mi querido seor Fouquet -replic el rey con una sonrisa que acab de llevar la serenidad a su rostro, alterado, desde la vspera, por tantos acontecimientos. -Yo tengo mi perdn -replic obstinadamente el ministro-, pero y los seores de Herblay y Du Vallon? -Nunca obtendrn el suyo, mientras yo viva -replic inflexible el rey-. -Hacedme el favor de no hablarme ms de eso. -Vuestra Majestad ser obedecido. -Y no me conservaris rencor ninguno? -Oh! No, Majestad; haba previsto el caso. -Habais previsto que rehusara el perdn de esos seores?

-Sin duda, y por eso tena tomadas mis disposiciones. -Qu queris decir? -dijo sorprendido el rey. -El seor de Herblay vena, por as decirlo, a entregarse en mis manos. El seor de Herblay me dejaba la dicha de salvar a mi rey y a mi pas. No poda condenar a muerte al seor Herblay. Tampoco poda exponerle al furor, muy legtimo de Vuestra Majestad. Hubiera sido como matarle yo mismo. -Y qu habis hecho? -Dar al seor de Herblay mis mejores caballos y cuatro horas de ventaja sobre todos los que Vuestra Majestad pueda enviar en su seguimiento. -Enhorabuena! -murmur el rey-. Mas el mundo es bastante grande para que mis corredores ganen sobre vuestros caballos las cuatro horas de ventaja que habis dado al seor de Herblay. -Al darle esas cuatro horas, saba que le daba la vida. La conservar. -Y cmo?

-Despus de correr con la anticipacin siempre de cuatro horas sobre vuestros mosqueteros, llegar a mi palacio de Belle-Isle, donde le he dado asilo. -Enhorabuena! Olvidis que me habis dado Belle-Isle. -No para prender a mis amigos. -Me la volvis a quitar, entonces? -Para eso, s, Majestad. -Mis mosqueteros la tomarn. -Ni vuestros mosqueteros, ni aun vuestro ejrcito, Majestad -dijo framente Fouquet-. Belle-Isle es inexpugnable. El rey se puso lvido, y brot de sus ojos un relmpago. Fouquet se sinti perdido; pero no era de los que retroceden ante la voz del honor. Sostuvo la mirada iracunda del rey. Este devor su clera, y, despus de un silencio: -Vamos a Vaux? -dijo. -A las rdenes de Vuestra Majestad contest Fouquet inclinndose profundamente-; pero creo que Vuestra Majestad debe mudar de traje antes de presentarse en la Corte.

-Pasaremos por el Louvre -dijo el rey-. Vamos. Y salieron por delante de Baisemeaux, asustado, que vio salir nuevamente a Marchiali, y se arranc los escasos cabellos que le quedaban. Verdad es que Fouquet dio resguardo del preso, y que el rey escribi debajo: Visto y aprobado: Luis; locura que Baisemeaux, incapaz de asociar dos ideas, acogi con un heroico puetazo que se dio en las mandbulas.

XCV II EL FALSO REY Mientras tanto el rey usurpador continuaba haciendo su papel en Vaux. Felipe dio orden a primera hora que fuesen introducidos los magnates, ya dispuestos para presentarse al rey. Decidise a dar esta orden, a pesar de la ausencia del seor de Herblay, que no vena, y nuestros lectores saben por qu razn. Mas creyendo

el prncipe que esa ausencia no poda prolongarse, quera, como todos los espritus temerarios, ensayar su valor y su suerte, lejos de toda proteccin y consejo. Otra razn le mova a ello. Ana d Austria iba a comparecer; la madre culpable iba a hallarse en presencia de su hijo sacrificado. Felipe no quera, si llegaba a tener una debilidad, hacer testigo de ella al hombre con quien se vera obligado a desplegar en lo sucesivo tanta energa. Felipe abri las dos hojas de la puerta, y entraron muchas personas en el mayor silencio. Felipe no se movi, mientras sus ayudas de cmara le vestan. El da anterior haba observado y estudiado los hbitos de su hermano. Hizo el rey, de modo que a nadie dio que sospechar. Recibi, pues, a los que fueron a visitarle vestido en traje de caza. Su memoria y las notas de Aramis, Anuncironle en primer lugar a Ana de Austria, a quien daba Monsieur la mano, despus a Madame, con el seor de Saint-Aignan.

Sonri al ver aquellos rostros, y se estremeci al reconocer a su madre. Aquella figura noble e impotente, ajada por el dolor, abog en su corazn en favor de aquella famosa reina que haba inmolado un hijo a la razn de Estado. Encontr bella a su madre. Saba que Luis XIV la amaba, se prometi amarla tambin, y no ser para su vejez un castigo cruel. Mir a su hermano con ternura fcil de comprender. Este no le haba usurpado nada. Rama separada, dejaba subir el tallo, sin cuidarse de la elevacin ni de la majestad de su vida. Felipe form el firme propsito de ser buen hermano para aqul prncipe, a quien bastaba el oro que proporciona los deleites. Salud con aire afectuoso a SanitAgnan, que se deshaca en sonrisas y reverencias, y tendi temblando la mano a Enriqueta, su cuada, cuya hermosura le llam la atencin. Pero observ en los ojos de aquella princesa un resto de frialdad, que le complaci para la facilidad de sus futuras relaciones. -"Cunto ms fcil me ser -pensser hermano de esa mujer que su galn, si

me muestra una frialdad que mi hermano no poda tener hacia ella, y que el deber me la impone a m!". La nica visita que tema en aquel instante era la de la reina; su corazn y su nimo acababan de ser quebrantados por una prueba tan violenta, que, a pesar de su slido temple, tal vez no podra soportar un nuevo choque. Felizmente, la reina no vino. Entonces, Ana de Austria empez una disertacin poltica sobre la acogida que el seor Fouquet haba hecho a la casa de Francia, y mezcl sus hostilidades con cumplimientos dirigidos al rey, con preguntas acerca de su salud, y con adulaciones de madre y astucias diplomticas. -Qu, hijo mo -dijo-, os habis reconciliado con el seor Fouquet? -Saint-Aignan -dijo Felipe-, tened a bien ir por noticias de la reina. Al or tales palabras, las primeras que Felipe haba pronunciado en voz alta, la leve diferencia que haba entre su voz y la de Luis XIV caus cierta sensacin en los odos ma-

ternos; Ana de Austria mir fijamente a su hijo. Saint-Aignan sali. Felipe continu: -Seora, no me agrada que me hablen mal del seor Fouquet, ya lo sabis; y vos misma me habis hablado de l favorablemente. -As es; por eso no hago ms que preguntaros acerca del estado de vuestros sentimientos con respecto a l. -Majestad -dijo Enriqueta-, por mi parte, siempre he querido al seor Fouquet. Es hombre de buen gusto, un caballero muy fino. -Un superintendente que nunca regatea -repuso Monsieur-, y que paga en oro todos los bonos que tengo contra l. -Eso es mirar cada cual por s -dijo la anciana reina-. Nadie se preocupa del Estado: es un hecho que el seor Fouquet arruina al Estado. -Vamos, madre ma -replic Felipe con acento ms bajo-, os constitus vos tambin en escudo del seor Colbert?

-Por qu decs eso? -dijo sorprendida la reina. -Porque, en verdad -replic Felipe-, os oigo hablar como podra hacerlo vuestra antigua amiga la seora de Chevreuse. Al or este nombre, Ana de Austria palideci y se mordi los labios. Felipe haba irritado a la leona. -A qu viene hablarme ahora de la seora de Chevreuse? -exclam-. Qu mal humor tenis hoy contra m? Felipe continu: -No est ocupada siempre la seora de Chevreuse en algn enredo contra alguien? No siempre ha ido a veros la seora de Chevreuse, madre ma? -Seor, me hablis de un modo repuso la anciana reina-, que me parece estar observando al rey vuestro padre. -Mi padre no quera a la seora de Chevreuse, y tena razn -dijo el prncipe-. Yo tampoco la quiero, y se le ocurre venir, como ha venido otras veces, a sembrar odios y discordias, a pretexto de mendigar dinero...

-Qu? -interrumpi con orgullo Ana de Austria, provocando ella misma la tempestad. -Qu!... -repiti con resolucin el joven-. Expulsar del reino a la seora de Chevreuse, y, con ella, a todos los fabricantes de secretos y misterios. Felipe no haba calculado el efecto de aquella terrible expresin, o quiz quiso juzgarlo como aquellos que, sufriendo un dolor crnico y queriendo romper lo monotona de su padecimiento, se aprietan la llaga a fin de sentir un dolor agudo. Ana de Austria estuvo a punto de desmayarse; sus ojos abiertos, pero atnitos, cesaron de ver durante un momento; tendi los brazos a su otro hijo, que la abraz inmediatamente sin vacilar y sin temor de irritar al rey. -Hijo -murmur Ana de Austria-, cruelmente tratis a vuestra madre. -En qu, seora? -replic Felipe-. Hablo slo de la seora de Chevreuse, y no creo que mi madre prefiera a ella a la seguridad de mi Estado y a la ma propia. Os digo

que la duquesa ha venido a Francia para buscar dinero, y que se ha dirigido al seor Fouquet para venderle cierto secreto... -Cierto secreto-? murmur Ana de Austria. -Relativo a supuestos robos atribuidos al superintendente; lo cual es falso -aadi Felipe-. El seor Fouquet la hizo arrojar con indignacin, prefiriendo el afecto de Su Majestad, a toda complicidad con intrigantes. Entonces la seora Chevreuse vendi el secreto al seor Colbert, y, como es mujer insaciable, a quien no le basta haber arrancado cien mil escudos a ese escribiente, ha tratado de ver si en regiones ms altas encontraba manantiales mas profundos ... Es cierto, seora? -Todo la sabis -dijo la reina, ms inquieta que irritada. -Ahora bien -continu Felipe-, creo que estoy en mi derecho oponindome a esa furia que viene a mi Corte a tramar la deshonra de unos y la ruina de otros. Si Dios ha permitido que se cometan ciertos crmenes, y los ha ocultado en la obscuridad de su cle-

mencia, no admito que la seora de Chevreuse tenga el poder de tomar los designios divinos. Esta ltima parte del discurso de Felipe haba agitado de tal modo a la reina madre, que su hijo no pudo menos que tenerle compasin. Le cogi la mano y se la bes con ternura; pero Ana de Austria no advirti que en aquel beso, dado a pesar de las repugnancias y rencores del corazn, haba un perdn de ocho aos de horribles sufrimientos. Felipe dejo un momento de silencio a fin de que se aplacasen las emociones que acababan de sucitarse. En seguida, con cierta especie de alegra: -Todava no nos iremos hoy -dijo-; tengo un proyecto. Y volvindose hacia la puerta, esperaba ver entrar a Aramis, cuya tardanza empezaba a pesarle. La reina madre quiso despedirse. -Quedaos, madre ma -dijo-; quiero reconciliaros con el seor Fouquet. -Si no quiero mal al seor Fouquet; lo nico que temo son sus prodigalidades.

-Pondremos orden en ello; y no tomaremos del superintendente ms que sus buenas cualidades. -A quin busca Vuestra Majestad? pregunt Enriqueta, viendo al rey mirar hacia la puerta, y deseando asestarle un dardo al corazn, pues supona que esperaba a La Vallire o una carta suya. . -Hermana ma -dijo el joven adivinndole el pensamiento, gracias a aquella maravillosa perspicacia que la fortuna iba a permitirle desplegar en lo sucesivo-, espero un hombre muy distinguido, a un consejero de los ms diestros, que quiero presentar a todos, recomendndole a vuestro cario... Ah, entrad, seor de Artagnan! Artagnan apareci. -Qu manda Vuestra Majestad? Decid, dnde est vuestro amigo, el seor de Vannes? -Majestad. . -Le espero y no le veo llegar. Que le busquen Artagnan qued un instante estupefacto; pero, reflexionando que Aramis

haba abandonado a Vaux secretamente con una misin del rey, infiri que ste deseaba guardar el secreto. -Majestad -replic-, queris absolutamente que os traiga al seor de Herblay? -Tanto como absolutamente, no -dijo Felipe-; no es tan grande la necesidad, pero si le hallasen. . . "Adivin, se dijo Artagnan. -Ese seor de Herblay -dijo Ana de Austria- es el obispo de Vannes? -S, seora. -Un amigo del seor Fouquet? -S, seora; un antiguo mosquetero. Ana de Austria ruborizse. -Uno de los cuatro valientes que hicieron en otro tiempo tantas maravillas. La vieja reina se arrepinti de haber querido zaherir, y cambi de conversacin para conservar la dignidad. -Cualquiera que sea vuestra eleccin dijo-, la tengo por excelente. -Todos se inclinaron. -Veris -prosigui Felipe- la profundidad del seor de Richelieu, sin la avaricia del seor Mazarino.

-Un primer ministro? -dijo asustado Monsieur. -Ya os hablar ms extensamente, hermano mo, pero es extrao que no se halle el seor de Herblay! Y llam. -Que avisen al seor Fouquet -orden, que tengo que hablarle... Oh! en vuestra presencia, en vuestra presencia; no os retiris. Saint-Aignan volvi, trayendo noticias satisfactorias de la reina, que guardaba cama slo por precaucin, y para tener la fuerza suficiente de seguir todos los deseos del rey. Mientras buscaban por todas partes al seor Fouquet y a Aramis, el nuevo rey continuaba apaciblemente sus pruebas, y todo el mundo, familia, empleados y sirvientes, reconocan al rey en su aire, en su voz y en sus hbitos. Por su parte, Felipe, confrontando con todos los rostros las notas y retratos que su cmplice Aramis le haba proporcionado con exactitud, se conduca de modo que no lleg

a excitar siquiera una sospecha en el nimo de los que le rodeaban. Nada, por lo dems, poda impacientar al usurpador. Con qu facilidad acababa de echar abajo la Providencia la ms alta fortuna del mundo, para substituirla con la ms humilde! Felipe admiraba la bondad con que Dios le favoreca, y la secundaba con todos los recursos de su admirable naturaleza. Pero a veces senta deslizarse como una sombra entre los rayos de su nueva gloria, Aramis no apareca. La conversacin haba languidecido en la familia real; Felipe, preocupado, olvidaba despedirse de su hermano y de madame Enriqueta. Estos se admiraban y perdan poco a poco la paciencia. Ana de Austria se inclin hacia su hijo, y le dirigi alguna palabras en espaol. Felipe ignoraba absolutamente este idioma, y palideci ante aquel obstculo inesperado. Pero, como si el espritu del imperturbable Aramis le hubiese cubierto con su

infalibilidad, se levant en vez de desconcertarse. -Veamos -le dijo Ana de Austria-, respondedme. -Qu ruido es se? -dijo Felipe volvindose hacia la puerta de la escalera secreta. Y al propio tiempo se oa una voz que gritaba: -Por aqu, por aqu! Unos cuantos escalones, Majestad! -La voz del seor Fouquet! -dijo el capitn, situado cerca de la reina madre. -No estar lejos -el seor de Herblay aadi Felipe. Mas entonces vio lo que estaba muy lejos de creer que estuviese tan prximo. Todas las miradas volvironse hacia la puerta, por la cual iba a entrar el seor Fouquet; mas no fue ste quien entr. Un grito terrible parti de todos los puntos de la estancia, grito doloroso lanzado por el rey y los circunstantes. No es dado a los hombres, aun a aquellos cuyo destino encierra ms elementos

extraos y accidentes maravillosos, contemplar un espectculo semejante al que presentaba la cmara real en aquel instante. Los postigos, medio cerrados, slo dejaban penetrar una luz incierta, tamizada por grandes cortinas de terciopelo forradas de seda. En aquella suave penumbra habanse dilatado poco a poco las pupilas, y cada cual vea a los dems, ms bien con la confianza que con la vista. En tales circunstancias, no obstante, se llega a no perder pormenor alguno de cuantos abrazan la escena, y el nuevo objeto que se presenta, aparece luminoso como si estuviera alumbrado por el sol. Esto es lo que sucedi respecto a Luis XIV, cuando apareci plido y con el ceo fruncido bajo el dintel de la escalera secreta. Fouquet mostr detrs del rey su rostro cubierto de severidad y de tristeza. La reina madre, que vio a Luis XIV, y que tena asida la mano de Felipe, lanz el grito de que hemos hablado, como lo hubiera hecho al ver un fantasma.

Monsieur tuvo un amago de desvanecimiento y volvi la cabeza, de aquel de los dos reyes que vea enfrente, hacia el otro que tena al lado. Madame dio un paso adelante, creyendo ver reflejarse. en un espejo a su cuado. Y, de hecho, la ilusin era posible. Los dos prncipes, descompuestos, pues renunciamos a pintar el terrible sobrecogimiento de Felipe, y temblorosos los dos, crispando el uno y el otro una mano convulsiva, se contemplaban de reojo y se clavaban mutuamente las miradas como puales en el alma. Mudos, jadeantes, encorvados, parecan dispuestos a arrojarse sobre un enemigo. Aquel parecido increble del rostro, del gesto, de la estatura, todo, hasta una semejanza de traje, preparada por la casualidad, porque Luis XIV se haba puesto en el Louvre un vestido de terciopelo morado, aquella perfecta analoga de los dos prncipes acab de trastornar el corazn de Ana de Austria. Pero an no adivinaba la verdad. Hay desgracias que nadie quiere aceptar en la vi-

da. Se prefiere creer en lo sobrenatural, en lo imposible. Luis no haba previsto estos obstculos. Esperaba, slo con entrar, ser reconocido. Sol viviente, no sufra la sospecha de una comparacin con nadie. No admita que brillase una luz desde el instante en que l ostentase su rayo vencedor. As que, al aspecto de Felipe, qued mas aterrorizado quiz que ningn otro de cuantos all haba, y su silencio, su inmovilidad, fueron el preludio del recogimiento y de la calma que precede a las violentas explosiones de la clera. Pero, quin podra bosquejar el aturdimiento de Fouquet y su estupor en presencia de aquel vivo retrato de su seor? Crey, desde luego, que Aramis tena razn, que el recin llegado era un rey tan puro de raza como el otro, y que para haberse negado a toda participacin al golpe de Estado, tan hbilmente dado por el general de los jesuitas, era necesario ser un loco entusiasta, indigno de intervenir en el ms leve asunto poltico.

Por otra parte, era la sangre de Luis XIII, sacrificada por Fouquet a la sangre de Luis XIV, una noble ambicin sacrificada a una ambicin egosta; el derecho de adquirir sacrificado al derecho de conservar. Toda la extensin de su falta le fue revelada a la sola vista del pretendiente. Lo que pas en su nimo fue perdido para los dems espectadores. Tuvo cinco minutos para concentrar sus meditaciones sobre aquel caso de conciencia; cinco minutos, es decir, cinco siglos, durante los cuales los dos reyes y su familia apenas pudieron respirar despus de tan terrible sacudida. Artagnan, arrimado a la pared, enfrente de Fouquet, con la mano sobre los ojos y la mirada fija, se .preguntaba la razn de tan maravilloso prodigio. No hubiera podido decir desde luego por qu dudaba; mas saba con seguridad que haba hecho bien en dudar, y que en aquel encuentro de los dos Luis XIV, estribaba toda la dificultad que durante los ltimos das hizo aparecer la conducta de Aramis, tan sospechosa para el mosquetero.

Estas ideas, sin embargo, se le presentaban envueltas bajo un espeso velo. Los actores de aquella escena parecan nadar en los vapores de un pesado sueco. De pronto, Luis XIV, ms impaciente y ms acostumbrado a mandar, corri uno de los postigos y lo abri rasgando las cortinas. Una ola de viva luz entr en la cmara e hizo retroceder a Felipe hasta la alcoba. Luis aprovechse, con ardor de aquel momento, y, dirigindose a la reina: -Madre ma -dijo-, no reconocis a vuestro hijo, ya que todos los aqu presentes desconocen a su rey? Ana de Austria tembl y levant los brazos al cielo sin poder articular una palabra. -Madre ma -repiti Felipe con voz tranquila-, no reconocis a vuestro hijo? Y, aquella vez, le toc a Luis retroceder. Respecto a Ana de Austria, perdi el equilibrio, herido en la mente y en el corazn por el remordimiento, mas como todos esta-

ban petrificados, nadie la sostuvo, y cay en el silln exhalando un dbil suspiro. Luis no pudo soportar aquel espectculo y aquella afrenta. Salt hacia Artagnan, a quien un vrtigo comenzaba a trastornar, y que vacilaba rozando a la puerta, su punto de apoyo. -A m, mosquetero! -grit-. Miradnos a la cara, y ved cul de los dos est ms plido. Estas palabras despertaron al capitn y removieron en su corazn la fibra de la obediencia. Sacudi la cabeza, y sin dudar ya, se acerc a Felipe, sobre suyo hombro puso la mano diciendo: -Seor, sois mi prisionero! Felipe no levant los ojos al cielo, no se movi del lugar en que pareca clavado, con la mirada fija en el rey, su hermano. Le reprochaba, en un sublime silencio, todas las desgracias pasadas, todos sus padecimientos futuros. Contra aquel lenguaje del alma, el rey no tuvo fuerzas; baj la vista, y arrastr precipitadamente a su hermano y a su bella cuada, olvidando a su madre tendida sin movimiento a tres pasos del hijo que dejaba condenar por

segunda vez a la muerte. Felipe se acerc a Ana de Austria, y le dijo con voz suave y noblemente conmovida: -Si no fuera hijo vuestro, os maldecira, madre ma, por haberme hecho tan desgraciado. Artagnan sinti correr un calofro por la mdula de sus huesos, salud respetuosamente al joven prncipe, y le dijo medio inclinado: -Perdonad, monseor; yo no soy ms que un soldado, y mis juramentos pertenecen al que acaba de salir de esta cmara. -Gracias, seor de Artagnan; ms, qu se ha hecho del seor de Herblay? -El seor de Herblay est en seguridad, monseor -dijo una voz detrs de ellos-, y nadie, mientras yo viva y sea libre, se atrever a tocar un solo cabello de su cabeza. -El seor Fouquet -dijo el prncipe sonriendo tristemente. -Perdonad, monseor -dijo Fouquet hincndose de rodillas-, pero el que acaba de salir de aqu era mi husped.

-He aqu -murmur Felipe con un suspiro- amigos leales y buenos corazones. Ellos son los que me hacen echar de menos el mundo. Salid, seor de Artagnan; os sigo. Cuando se pona en marcha el capitn, se present Colbert, le entreg una orden del rey, y se retir. Artagnan la ley y estruj el papel con rabia. -Qu hay? -pregunt el prncipe. -Leed, monseor -dijo el mosquetero. Felipe ley estas palabras, escritas apresuradamente por Luis XIV. "El seor de Artagnan llevar el preso a las islas de Santa Margarita, y le cubrir el rostro con una visera de hierro, que el preso no podr levantar bajo pena de la vida". -Es justo -exclam Felipe con resignacin-. Estoy dispuesto. -Aramis tena razn dijo Fouquet en voz baja al mosquetero-; ste es rey tanto como el otro. -Ms! -replic Artagnan-, slo le faltamos, vos y yo.

XCVIII DONDE PORTHOS CREE CORRER TRAS UN DUCADO Aprovechando Aramis y Porthos el tiempo que les concediera Fouquet, hacan honor con su rapidez a la caballera francesa. Porthos no acertaba a comprender del todo para qu especie de misin se le obligaba a desplegar una velocidad tan grande; pero, como vea que Aramis espoleaba sin descanso, Porthos espoleaba con furor. Pronto pusieron as doce leguas entre ellos y Vaux, corridas las cuales, fue necesario mudar caballos y organizar una especie de servicio de posta. Durante un relevo, se aventur a interrogar discretamente a Aramis. -Silencio! -replic ste-; bsteos saber que nuestra suerte depende de nuestra rapidez. Como si Porthos fuese an el mosquetero sin blanca de 1626, espole con ahnco. -Me harn duque -dijo en voz alta.

-Quiz -replic sonrindose a su manera Aramis, adelantado por el caballo de Porthos. No obstante, la cabeza de Aramis arda; la actividad del cuerpo no haba logrado an dominar la del espritu. Todo cuanto puede presumirse de cleras rugientes dolores agudos y amenazas mortales, se retorca, morda y grua en el nimo del prelado vencido. Su fisonoma presentaba las huellas bien visibles de aquel rudo combate. Libre en el camino real, de abandonarse al menos a las impresiones del momento, Aramis no se privaba de blasfemar a cada bote del caballo, a cada desigualdad del terreno. Plido, lleno a veces de sudores ardientes, seco y helado otras, azotaba los caballos y les ensangrentaba los flancos. Porthos, cuyo defecto principal no era la sensibilidad, no haca ms que lamentarse. Corrieron as durante ocho horas largas y, llegaron a Orlens.

Eran las cuatro de la tarde. Aramis, consultando sus recuerdos, pens que nada demostraba la posible persecucin. Habra sido inaudito que una tropa capaz de coger a Porthos y a l tuviese dispuestos los relevos suficientes para correr cuarenta leguas en ocho horas. Por tanto, aun admitida la persecucin, que no era manifiesta, los fugitivos tenan cinco horas de ventaja sobre los perseguidores. Aramis pens que no sera imprudencia el descansar, pero que el proseguir sera decisivo. En efecto, veinte leguas ms, hechas con aquella rapidez, veinte leguas devoradas, y nadie, ni el propio Artagnan podra alcanzar a los enemigos del rey. Aramis dio, pues, a Porthos la pesadumbre de volver a montar a caballo. Corrieron hasta las siete de la tarde; no les faltaba ms que una posta para llegar a Blois. All, un contratiempo diablico vino a alarmar a Aramis. Faltaban caballos de posta. El prelado se preguntaba por qu maquinacin infernal haban logrado sus enemigos quitarle los medios de ir ms lejos, a l,

que no reconoca por dios a la casualidad, a l, que encontraba en todo resultado su causa, prefiri creer que la negativa del maestro de postas, a semejante hora, en semejante pas, era la consecuencia de una orden emanada de arriba, orden dada para detener al hacedor de majestades en su fuga. Pero en el instante en que iba a enfurecerse para obtener, ya una explicacin, ya un caballo, le acudi una idea. Record que el conde de la Fre viva en las inmediaciones. -No voy de viaje -dijo-, y por eso no hago posta entera. Dadme dos caballos para ir a visitar a un seor amigo mo que reside cerca. -Qu seor? -pregunt el maestre de postas. -El conde de la Fre. -Oh! -exclam aquel hombre, descubrindose con respeto- Un digno seor. Pero, por mucho que desee serviros, no puede daros dos caballos; todos los de mi posta estn retenidos por cuenta del duque de Beaufort. -Ah! -exclam Aramis contrariado.

-Lo nico que puedo hacer, si gustis prosigui el maestro de postas, es facilitaros un carrito que tengo, el cual har enganchar un caballo viejo y ciego que no tiene ms que piernas, y que os llevar a casa del conde de la Fre. -Eso vale un luis -dijo Aramis. -No seor; no vale ms que un escudo; es lo que me paga Grimaud, el intendente del conde, siempre que se sirve de mi -carrito, y no quisiera que el seor conde pudiera reconvenirme de haber llevado caro a un amigo suyo. -Sea como gustis -contest Aramis-; y, sobre todo, como le plazca al conde de la Fre, a quien por nada de este mundo querra desagradar en lo ms mnimo. Tendris vuestro escudo; pero creo que tengo el derecho de daros un luis por vuestra idea. -Sin duda -exclam gozoso el , maestro de postas. Y enganch por s mismo el caballo viejo al carricoche chilln. Mientras esto pasaba, era curioso contemplar a Porthos. Figurbase ste haber descubierto el secreto, y no caba en s de satisfaccin, primero, por-

que la visita a Athos le agradaba sobremanera, y luego, porque esperaba encontrar a la vez una buena comida y una buena cama. Luego que el maestro de postas concluy de enganchar, llam a un sirviente para que condujese a los dos caballeros a Le Fre. Porthos se sent en el testero con Aramis, y le dijo en voz baja: -Ya comprendo. -Ah, ah! -exclam Aramis-. Qu comprendis, querido amigo? -Vamos, en nombre del rey a hacer alguna buena proposicin a Athos. -Psch! -dijo Aramis. -No me digis nada -aadi el buen Porthos, procurando equilibrarse muy slidamente para evitar los vaivenes-, no me digis, nada, que yo adivinar. -Bien, eso es, amigo; mo; adivinad, adivinad. Hacia las nueve de la noche llegaron a casa de Athos con un claro de luna magnfico. Aquella admirable claridad regocijaba a Porthos lo que no es decible; pero molestaba a Aramis en igual grado. Y al testimoniarlo as a su compaero, este le contest:

-Ah! Lo adivino: la misin es secreta. Estas fueron sus ltimas palabras en el carruaje. El conductor interrumpiles con estas otras. -Seores, hemos llegado. Porthos y su amigo se apearon a la puerta del palacete. All es donde vamos a hallar otra vez a Athos y a Bragelonne, desaparecidos despus del descubrimiento de la infidelidad de La' Vallire. Si hay sentencia verdadera, es la de que los grandes dolores encierran el germen de su consuelo. En efecto, aquella dolorosa herida, causada a Ral, le haba aproximado ms a su padre, y bien sabe Dios si eran dulces los consuelos que fluan de la boca elocuente y del corazn generoso de Athos. La herida no estaba an cicatrizada; pero Athos, a fuerza de conversar con su hijo, a fuerza de mezclar algo de su vida a la del joven, acab por hacerle comprender que aquel dolor de la primera infidelidad era ne-

cesario a toda existencia humana, y que nadie ha amado sin conocerlo. Ral oa muchas veces, y no comprenda. Nada reemplaza en el corazn fuertemente enamorado el recuerdo y el pensamiento del objeto querido, Ral responda entonces a su padre: -Seor, todo cuanto me decs es cierto; creo que nadie ha sufrido tanto como vos del corazn; pero sois hombre demasiado grande por la inteligencia, harto probado por las desgracias, para no tolerar la debilidad en el soldado que sufre por primera vez. Pago un tributo que no pagar dos veces; permitidme sumergir en el dolor hasta el punto de que me olvide de m mismo y ahogue en l mi razn. -Ral! !Ral -Escuchad, seor; nunca podr acostumbrarme a la idea de que Luisa, la mujer ms cndida y casta de todas, haya podido engaar tan indignamente a un hombre tan honrado y tan amante como yo; jams podr decidirme a ver aquella fisonoma dulce y bondadosa cambiarse en un rostro hipcrita y

lascivo. Luisa perdida! Luisa Infame!... Oh, seor! Eso es mucho ms terrible para m que Ral abandonado, que Ral desgraciado. Entonces usaba Athos el remedio heroico. Defenda a Luisa contra Ral, y justificaba su perfidia por su amor. -Una mujer que hubiera cedido al rey por ser el rey -deca-, merecera el dictado de infame; pero Luisa ama a Luis. Jvenes los dos, han olvidado, l su jerarqua, ella sus juramentos. El amor todo lo absuelve, Ral. Los dos jvenes se aman francamente. Y cuando haba asestado aquella pualada, Athos vea suspirando a Ral, que se estremeca al dolor de la herida e iba a sepultarse en lo ms espeso del bosque, o bien en su cuarto, de donde, una hora despus, sala plido, trmulo, pero amansado. Entonces, acercndose a Athos con una sonrisa, le besaba la mano, como el perro a quien acaban de apalear acaricia a un buen amo para redimir su culpa. Ral no escachaba ms que su debilidad, y no confesaba ms que su dolor. As transcurrieron los das que siguieron a aquella escena en que Athos haba agitado

tan violentamente el orgullo indomable del rey. Nunca, al hablar con su hijo, hizo la menor alusin a aquella escena; nunca le dio detalles de aquel vigoroso ataque que hubiera quiz consolado al joven mostrndose a su rival rebajado. Athos no quera que el amante ofendido olvidase el respeto debido al rey. Y cuando Bragelonne, impetuoso, irritado, sombro, hablaba con desprecio de las palabras reales, de la fe equvoca que algunos locos atribuyen a las personas emanadas del trono; cuando, saltando dos siglos con la rapidez de una ave que atraviesa un estrecho para ir de un mundo al otro, predeca Ral los tiempos en que los reyes pareceran ms pequeos que los hombres. Athos le deca con voz serena y persuasiva: Tenis razn, Ral, todo cuanto decs acontecer: los reyes perdern su prestigio, como pierden su esplendor las estrellas que han cumplido su tiempo. Pero cuando llegue ese tiempo, Ral. ya habremos muerto nosotros; y acordaos bien de lo que os digo: en este mundo es preciso que todos, hombres,

mujeres y reyes, vivamos el presente; no debemos vivir el futuro sino para Dios. Tal era la materia de las conversaciones de Athos v Ral mientras paseaban la larga calle de tilos del parque, cuando son sbitamente la campana que serva para anunciar al conde la hora de la comida o alguna visita. Maquinalmente, y sin dar a ello la menor importancia, se volvi con su hijo, y ambos hallronse, al final de la calle, en presencia de Porthos y de Aramis.

XCIX EL ULTIMO ADIOS Ral lanz un grito de alegra y estrech tiernamente a Porthos en sus brazos, Aramis y Athos se abrazaron como dos viejos. Hasta aquel abrazo fue una cuestin para Aramis, que, inmediatamente: -Amigo -dijo-, no venimos para mucho tiempo.

-Ah! -exclam el conde. -El tiempo suficiente -interrumpi Porthos-, para referiros mi ventura. -Ah! -exclam Ral. Athos mir silenciosamente a Aramis, cuyo aire sombro le haba parecido ya poco en armona con las buenas noticias de que hablaba Porthos. -Cul es vuestra ventura? Veamos pregunt Ral sonriendo. -El rey me hace duque -dijo con misterio el buen Porthos inclinndose al odo del joven-. Duque con nombramiento! Pero los apartes de Porthos tenan siempre bastante vigor para ser odo por todo el mundo; sus murmullos estaban al diapasn de un rugido ordinario. Athos le oy y lanz una exclamacin que hizo estremecer a Aramis. Este cogi del brazo a Athos, y despus de solicitar permiso de Porthos para hablar aparte unos momentos: -Querido Athos -dijo el conde-, aqu me tenis traspasado de dolor.

-De dolor? -murmur el conde-. Ah, querido amigo! -He aqu, en dos palabras he tramado una conspiracin contra el rey; la conspiracin se ha frustrado, y a estas horas me estarn buscando seguramente. -Os buscan! ... Una conspiracin!... Pero qu decs, querido? -Una triste verdad. Estoy perdido. -Pero, Porthos... Ese ttulo de duque... Qu quiere decir todo esto? -Ah tenis lo que me causa el mayor dolor. Confiado yo en un xito infalible, arrastr a Porthos en mi conjuracin. Ha dado a ella, como sabis que da, todas sus fuerzas, sin saber nada, y hoy se halla tan comprometido conmigo, que est perdido como yo. -Dios mo! Y Athos se volvi hacia Porthos, que sonri afablemente. -Es necesario que lo comprendis todo: escuchadme -continu Aramis. Y Refiri la historia que ya conocemos.

Athos sinti varias veces durante la narracin que su frente se humedeca de sudor -Es una gran idea -dijo-; pero tambin un gran delito. -Del que estoy castigado, Athos. Tambin os dir todo mi pensamiento. -Decid. -Es un crimen. -Capital. lo s. Lesa majestad! Porthos! Pobre Porthos! -Qu hemos de hacer! Ya os he manifestado que era de un xito seguro. -El seor Fouquet es un hombre honrado. -Y yo un estpido, por haberle juzgado tan mal -repuso Aramis-. Oh sabidura de los hombres! Oh piedra inmensa que muele un mundo, y que el mejor da se encuentra detenida por el grano de arena que cae, sin saber cmo, entre sus rodajes! -Decid por un diamante, Aramis. En fin, el mal est hecho. Qu pensis hacer? -Me lo llevo a Porthos. Jams querr creer el rey que este digno caballero haya

obrado inocentemente, jams querr creer que Por Athos ha estado en la persuacin de que serva al rey obrando como lo ha hecho. Su cabeza pagar mi culpa. Y yo no lo quiero. -Primero, a Belle-Isle. Es un refugio inexpugnable. Despus tengo el mar y un barco para pasar a Inglaterra, donde tengo muchas relaciones... -Vos en Inglaterra? -S. O a Espaa, donde tengo ms an... -Pero, desterrado. Porthos quedar arruinado, porque el rey le confiscar sus bienes. -Todo est previsto. Yo sabr una vez en Espaa, reconciliarme con Luis XIV, y hacer que Porthos vuelva a su gracia. -Tenis crdito, por lo visto -dijo Athos con su natural discrecin. -Mucho, y al servicio de mis amigos, amigo Athos. Estas palabras fueron acompaadas de un cordial apretn de manos. -Gracias -replic el conde. -Y ya que de esto hablamos -dijo Aramis-, vos tambin

debis estar descontento; tanto vos como Ral tenis motivos de queja contra el rey. Seguid nuestro ejemplo. Venid a Belle-Isle. Luego, ya veremos. Os aseguro por mi honor que dentro de un mes habr estallado la guerra entre Francia y Espaa, con motivo de ese hijo de Luis XIII, que es tambin prncipe, y a quien Francia detiene inhumanamente. Ahora bien, como Luis XIV rehuir una guerra por ese motivo, os garantizo una transaccin, cuyo resultado dar la grandeza a Porthos y a m, y un ducado de Francia a vos, que sois ya grande de Espaa. Aceptis? -No; prefiero tener algo que reprochar al rey; es orgullo natural a mi estirpe poder presentar un ttulo de superioridad sobre la carta real. Haciendo lo que me proponis, quedara obligado al rey; ganara algo en esta tierra, y perdera en mi conciencia. Gracias. Entonces, dadme dos cosas, Athos: vuestra absolucin ... -Os la doy, si habis querido realmente vengar al dbil y al oprimido contra el opresor.

-Eso me basta -replic Aramis con un rubor que se perdi en la obscuridad de la noche-. Y ahora, dadme vuestros dos mejores caballos para llegar a la segunda posta, pues me los han rehusado so pretexto de un viaje que hace el seor Beaufort por estos parajes. -Tendris mis dos mejores caballos, Aramis, y os recomiendo a Porthos. -Oh! No tengis cuidado! ... Una pregunta: creis que lo que hago con l sea lo ms conveniente? -Hecho ya el mal, s; porque el rey no le perdonara, y luego tenis siempre un apoyo en el seor Fouquet, que no os abandonar seguramente hallndose tambin por su parte muy comprometido, no obstante su accin heroica. -Tenis razn. Por eso, en vez de ganar desde luego el mar, cosa que revelara mi miedo y me hara aparecer culpable, he preferido quedarme en suelo francs. Pero BelleIsle ser para m el suelo que yo quiera: ingls, espaol, o romano, conforme a la bandera que me convenga enarbolar.

-Pues, cmo es eso? -Yo he sido quien ha fortificado a Belle-Isle, y nadie podr tomarla defendindola yo. Y adems, como acabis de decir, tengo ah al seor de Fouquet, sin cuya firma nadie atacar a Belle-Isle. -As lo creo. No obstante, caminad con cautela- El rey es astuto y poderoso. Aramis sonri. -Os recomiendo a Porthos -repiti el conde con una especie de fra insistencia. Lo que sea de m, conde -replic Aramis en el mismo tono-, ser tambin de nuestro hermano Porthos. Athos inclinse estrechando la mano de Aramis, y fue a abrazar a Porthos con efusin. -He nacido para ser feliz, no es verdad? -murmur ste con rostro radiante de jbilo y embozndose en su capa. -Venid, queridsimo -dijo Aramis. Ral se haba adelantado para dar rdenes y hacer ensillar los dos caballos. Hallbase ya el grupo dividido. Athos vea ya a sus dos amigos a punto de partir,

cuando algo como una niebla le pas por delante de los ojos y gravit sobre su corazn. "Es extrao! -pens-. De qu provendr este deseo que siento de abrazar a Porthos otra vez?" Justamente, Porthos se haba vuelto, y vena hacia su viejo amigo con los brazos abiertos. Este ltimo abrazo fue tierno como en la juventud, como en el tiempo en que el corazn estaba en su vigor y era feliz la vida. En seguida mont Porthos a caballo. Aramis ech tambin sus brazos al cuello de Athos. Este los vio por el camino real alejarse en la sombra con sus capas blancas. Semejantes a dos fantasmas, iban creciendo a medida que estaban ms distantes, y no llegaron a perderse ni en la bruma ni en las Pendientes del terreno: al final de la perspectiva, ambos parecieron dar un salto que les hizo desaparecer evaporados en las nubes. Entonces Athos, con el corazn apretado, volvi a casa, diciendo a Bragelonne:

-Ral, ignoro por qu se me figura que he visto a esos dos hombres por ltima vez. -No me extraa, seor, que os haya asaltado esa idea -contest el joven-, porque yo la tengo en este momento, y se me figura tambin que no ver ms al seor Du-Vallon ni al seor de Herblay. -Oh! -repuso el conde-. Vos hablis como hombre apesadumbrado por otra causa; vos todo lo veis negro; pero sois joven, y si os sucede que no volvis a ver a esos viejos amigos, ser porque no pertenecern ya al mundo; donde todava os quedan muchos aos que pasar. Pero, yo... Ral mene dulcemente la cabeza, apoyndola en el hombro del conde, sin gire ni el uno ni el otro pudiera encontrar una palabra ms en su corazn oprimido. De repente, llam su atencin un ruido de voces y caballos al extremo del camino de Blois. Algunos porta-hachones a caballo sacudan alegremente sus antorchas sobre los rboles del camino, y se volvan de vez en

cuando para no separarse demasiado de los jinetes que venan detrs. Aquellas llamas, aquel estrpito, aquel polvo levantado por una docena de caballos ricamente enjaezados, formaban un extrao contraste en medio de la noche, con la desaparicin lgubre de las dos sombras de Porthos y Aramis. Athos entr en su casa. Mas no bien haba atravesado el parterre, pareci inflamarse la verja; todas aquellas antorchas se detuvieron e inundaron de luz el camino. Un grito reson: -El seor duque de Beaufort! Athos se lanz hacia la puerta de su casa. Ya el duque se haba apeado del caballo, y buscaba con la vista en torno suyo. -Aqu estoy, monseor -dijo Athos. -Eh! Buenas noches, querido conde replic el prncipe con aquella franca cordialidad que le granjeaba todos los corazones-. Es muy tarde para un amigo? -Ah, prncipe! Entrad dijo el conde. Y tomando Beaufort el brazo de Athos, entraron ambos en la casa, seguidos de Ral,

que marchaba modesta y respetuosamente entre los oficiales del prncipe, muchos de los cuales eran amigos suyos. C EL SEOR DE BEAUFORT El prncipe volvise en el momento en que Ral, para dejarlo solo con Athos, cerraba la puerta y se dispona a pasar con los oficiales a una sala inmediata. -Es ese el joven de quien tantos elogios me ha hecho el prncipe de Cond? pregunt Beaufort. -Es l, s, monseor. -Ese es un soldado! No est aqu de ms; haced que se quede conde. -Quedaos, Ral, ya que monseor lo permite -dijo Athos. -Es todo un buen mozo, a fe ma! dijo el duque-. Me lo daris si os lo pido? -Cmo va eso, monseor? -pregunt Athos. -S, vengo a despedirme. -A despediros, monseor?

-S, por cierto. No sabis lo que voy a ser? -Lo que habis sido siempre, monseor: un prncipe valiente y un cumplido caballero. -Pues voy a ser un prncipe de frica, un caballero beduino. El rey me enva a hacer unas conquistas entre los rabes. -Qu decs, monseor? -Raro, no? Yo, el parisiense por excelencia; yo, que he reinado en los arrabales, donde me llamaban el rey de los mercados, me traslado de la plaza de Maubert a los alminares de Djidgelli, y me convierto de frondista en aventurero. -Oh, monseor! Si no me lo dijeseis. . . -No lo creerais, eh? Pues creedlo y despidmonos. Ved aqu lo que es volver al favor. -Al favor? -S. Sonres? Ah, querido conde! Sabis par qu he aceptado? Lo comprendis bien? -Porque amis ante todo la gloria.

-Oh! No es cosa muy gloriosa ir a disparar mosquetazos contra esos salvajes. La gloria, no la encuentro yo por ese lado, y es ms probable que encuentre otra cosa... Pero he querido y quiero, lo os, querido conde?, que mi vida tenga esta ltima faceta despus de las raras situaciones porque estoy pasando hace cincuenta aos. Porque, al fin, no podris menos de convenir en que ser cosa digna de verse haber nacido hijo de rey, haber hecho la guerra a reyes, haber sido contado entre los poderosos del siglo, haber sabido conservar su jerarqua, de or a su Enrique IV, ser gran almirante de Francia, e ir a hacerse matar en Djidgelli entra esos turcos, sarracenos y moriscos. -Monseor -dijo turbado Athos-, insists de un modo extrao en esa idea. Cmo habis de suponer que un destino tan brillante vaya a obscurecerse en tan miserable destierro? -Y creis, hombre justo y sencillo, que si voy a frica por tan ridculo motivo, no tratar de salir de all sin ridculo? Suponis que no dar que hablar de m? Es que para

que se hable de m cuando tengo al prncipe de Cond, al seor Turena, y a otros muchos contemporneos mos, yo, el almirante de Francia, el nieto de Enrique IV, el rey de Pars, tengo otra cosa que hacer sino dejarme matar? Cuerpo de Dios! Hablarn de ello, os digo. Me har matar contra viento y marea. Si no all, en otra parte. -Vamos, monseor -repuso Athos-; eso es una exageracin, y jams la habis mostrado sino en el valor. -Peste! Querido amigo, s que se necesita valor para ir en busca del escorbuto, de las disenteras, de las langostas, de las flechas envenenadas, como mi abuelo san Luis. Sabis que esos tunos usan an flechas emponzoadas? Y luego, ya me conocis; hace tiempo que lo tengo pensado, y cuando quiero una cosa, la quiero de veras. -Quisisteis salir de Vincennes, monseor. -Oh! Y vos me ayudasteis, amigo mo; y, a propsito, por ms vueltas que doy, no veo a mi viejo amigo el seor Vaugrimaud. Cmo est?

-El seor Vaugrimaud sigue siendo el ms respetuoso servidor de Vuestra Alteza dijo sonriendo Athos. -Aqu traigo cien doblones para l como legado. Tengo hecho mi testamento, conde. -Ah! Monseor! Monseor! -Y ya comprenderis que si se viese a Grimaud en mi testamento... El duque se ech a rer; luego, dirigindose a Ral, que desde el principio de aquella conversacin haba cado en una profunda abstraccin -Joven -dijo-, me parece que hay aqu cierto vino de Vouvray... Ral sali al momento para hacer servir al duque. Entretanto el seor de Beaufort cogi la mano de Athos. -Qu pensis hacer de l? - pregunt. -Nada, por ahora, monseor. -Ah, s! Ya s. Desde la pasin del rey por... La Vallire. -S, monseor. -Conque es cierto todo eso? Creo haber conocido a esa joven, y se me figura que no era hermosa. -No, monseor.

-Sabis a quin me recuerda? -Le recuerda alguien a Vuestra Alteza? -S, me recuerda a una joven bastante hermosa, cuya madre viva en el mercado. -Ah, ah! -dijo sonriendo Athos. -Los buenos tiempos! -aadi el seor de Beaufort-. S, La Vallire me recuerda a esa muchacha. -Que tuvo un hijo, no es cierto? -Creo que s -respondi el duque con descuidada sencillez, con un placentero olvido cuyo tono y valor vocal nadie podra traducir. Conque Ral es hijo vuestro, no? -Hijo mo, s, monseor. -Se halla en desgracia con el rey y le ponen mala cara? -Ms bien que eso, monseor, uno se abstiene. -Vais a dejar que se pudra ese mozo? No hay derecho. Ddmelo a m. -Quiero conservarlo a mi lado, monseor. No tengo ms que a l en el mundo, y, en tanto que quiera permanecer. . .

-Bien, bien -interrumpi el duque-. Sin embargo, pronto os lo hubiese yo acomodado. Os aseguro que es de la madera de los mariscales de Francia, y a ms de uno he visto salir de un carcter as. -Es posible, monseor; pero es el rey quien hace los mariscales de Francia, y Ral no aceptar jams nada del rey. Ral cort aquella conversacin con su regreso. Preceda a Grimaud, cuyas manos, seguras todava, traan una bandeja con un vaso y una botella del vino favorito del seor duque. Al ver ste a su antiguo protegido, lanz una exclamacin de alegra. -Grimaud! Buenas noches, Grimaud dijo-. Cmo va? El servidor se inclin profundamente, tan feliz como su noble interlocutor. -Dos amigos! -dijo el duque sacudiendo fuertemente la espalda del honrado Grimaud. Nuevo saludo, ms profundo y ms gozoso de Grimaud. -Qu veo, conde? Slo un vaso?

-Yo no bebo con Vuestra Alteza, a menos que Vuestra Alteza me invite -dijo Athos con noble humildad. -Cuerpo de Dios! Habis hecho bien en no traer ms que un vaso, pues beberemos los dos en l como dos hermanos de armas. Vos, primero, conde. -Hacedme el favor -dijo Athos rechazando cortsmente el vaso. -Sois un buen amigo! -replic el duque de Beaufort, que bebi y pas el cubilete de oro a su compaero. Pero no es esto todo -prosigui-: tengo ms sed todava, y quiero hacer honor a ese guapo mozo que est ah de pie. Traigo buena suerte, vizconde -dijo a Ral-; desead alguna cosa al beber en mi vaso, y llveme la peste si no acontece lo que deseis. Y ofreci el cubilete a Ral, el cual moj en l precipitadamente los labios y dijo con la misma prontitud: -Algo he deseado, monseor. Sus ojos brillaban con fuego sombro, y la sangre haba subido a sus mejillas. Athos se estremeci de verle sonrer.

-Y qu habis deseado? -pregunt el duque, arrellanndose en el silln, mientras que con una mano entregaba la botella y una bolsa a Grimaud. -Monseor, prometis concederme lo que he deseado? -Pardiez! Ya lo he dicho! -Pues he deseado, seor duque, ir con vos a Djigelli. Athos palideci y no pudo ocultar su turbacin. El duque mir a su amigo, como para ayudarle a parar aquel golpe inesperado. -Es difcil, mi querido vizconde, muy difcil -aadi en voz algo baja. -Perdonad, monseor, si he sido indiscreto -replic Ral con voz firme-; pero como me invitasteis vos mismo a desear... -A desear abandonarme -dijo Athos. -Oh, seor! Podis creer eso? -Pues bien, pardiez!, tiene razn el vizcondecito. Qu hara aqu? Pudrirse de melancola. Ral enrojeci; el prncipe, impetuoso, continu:

-La guerra es una destruccin: todo puede ganarse y no se pierde ms que una cosa, la vida; y entonces, tanto peor! -Es decir, la memoria -replic Ral-; y entonces, tanto mejor! El joven arrepintise de haber hablado con tanta viveza, al ver a Athos levantarse y abrir la ventana. Aquel movimiento ocultaba indudablemente una emocin. Ral se precipit hacia el conde. Pero Athos haba devorado ya su pena, pues se volvi con la fisonoma serena e impasible. -Vamos a ver -dijo el duque-, marcha o no? Si viene ser mi edecn, mi hijo. -Monseor! -exclam Ral doblando una rodilla -Monseor -exclam el conde, tomando la mano al duque- Ral har lo que quiera. -Oh, no, seor! Lo que vos queris interrumpi el joven. -Voto a Cribas! -murmur el prncipe a su vez-. No ser el conde ni el vizconde el que decida, sino yo. Me lo llevo. La marina es

un porvenir soberbio, amigo mo. Ral sonri tan tristemente, que Athos sinti traspasado de dolor su corazn, y le respondi con una mirada severa. Ral lo comprendi todo; recobr la calma, y se vigil tan bien, que no se le escap una palabra ms. El duque se levant, advirti lo tarde que era, y dijo con vivacidad: -Estoy de prisa; pero si me dicen que he perdido el tiempo hablando con un amigo, contestar que he hecho un buen reclutamiento. -Perdonad, seor duque -interrumpi Ral-; no digis eso al rey, porque no ser a l a quien ^. yo sirva. -Y a quin has de servir, amigo? Ya ha pasado el tiempo en que hubieras podido decir: "Soy del seor de Beaufort." Ahora, todos somos del rey, grandes y pequeos. Por eso, si sirves en mis naves, nada de equvocos, mi querido vizconde, ser al rey a quien sirvas. Athos esperaba, con una especie de gozo impaciente, la respuesta que iba a dar,

a aquella dificultad, Ral, el insociable enemigo del rey, su rival. El padre esperaba que el obstculo echase por tierra el deseo.' Casi daba las gracias al seor de Beaufort, cuya ligereza o generosa reflexin acababa de poner en duda la marcha de un hijo, su sola alegra. Pero Ral, siempre firme y tranquilo: -Seor duque -replic-, esa objecin que me hacis la tengo ya resuelta en mi nimo. Servir en vuestras naves, ya que hacis el favor de llevarme; pero servir en ellas a un amo ms poderoso que el rey, pues servir en ellas a Dios. -A Dios! Y cmo? -dijeron a la vez Athos y el prncipe. -Mi intencin es profesar y hacerme caballero de Malta -aadi Bragelonne, dejando caer una a una aquellas palabras, ms heladas que las gotas que caen de los rboles ennegrecidos despus de las tempestades del invierno. A este ltimo golpe vacil Athos, y el prncipe se conmovi notablemente.

Grimaud lanz un sordo gemido y dej caer la botella, que se rompi en la alfombra sin que nadie reparara en ello. Beaufort mir frente a frente al joven, y, aun cuando ste tena los ojos bajos, ley en sus facciones el fuego de una resolucin ante la cual todo deba ceder. Respecto a Athos, conoca aquella alma tierna e inflexible; no esperaba hacerle apartar del funesto camino que acababa de elegir y estrech la mano que le tenda el duque. -Conde, dentro de dos das salgo para Toln -dijo el seor de Beaufort-Iris a buscarme a Pars para manifestarme vuestra resolucin? -Tendr el honor de ir a daros las gracias por todas vuestras bondades, prncipe respondi el conde. -Y traeros tambin al vizconde, me siga o no -repuso el duque-; tiene mi palabra, y no le pido ms que la vuestra. Habiendo derramado as un poco de blsamo en la herida de aquel corazn paternal, dio el duque un tirn de orejas a Gri-

maud, que parpade ms de lo natural, y se reuni a su escolta en la terraza. Los caballos, descansados y refrescados por una noche esplndida, pusieron muy pronto el espacio entre la quinta y su amo. Athos y Bragelonne quedaron solos frente a frente. Daban las once. Padre e hijo guardaban as un silencio que todo observador inteligente habra adivinado henchido de gritos y de sollozos. Pero aquellos dos hombres eran de tal temple, que toda emocin quedaba para siempre sepultada cuando haban decidido comprimirla en su corazn. Pasaron, pues, silenciosos y angustiados la hora que procede a la media noche. El reloj, al dar las doce slo les indic los minutos que haba durado aquel viaje doloroso, hecho por sus almas en la inmensidad de los recuerdos del pasado y los temores del porvenir. Athos se levant el primero diciendo: -Es tarde... Hasta maana, Ral!

Ral se levant tambin y fue a abrazar a su padre. Este le retuvo contra su pecho, y le dijo con voz alterada: -Conque dentro de dos das me habris dejado, y para siempre, Ral? -Seor -replic el joven-, un proyecto tena, y era el de atravesarme el corazn con mi espada, pero eso os hubiera parecido cobarde; he renunciado a tal proyecto, y adems, era preciso separarnos. -Os separis de m partiendo, Ral. -Escuchadme, seor; os lo suplico. Si no me voy, morir aqu de pena y de amor. S cuanto tiempo he de vivir todava aqu. Enviadme pronto, seor, o me veris cobardemente expirar a vuestros ojos, en vuestra casa; esto es ms fuerte que mi voluntad, ms fuerte que mis fuerzas; bien veis que en un mes he vivido treinta aos, y que estoy al cabo de mi vida. -Entonces -dijo Athos con frialdad-, marchis con la intencin de haceros matar en frica?... Oh, decidlo! No mintis!

Ral palideci y call dos segundos, que fueron para su padre dos horas de agona. Luego, sbitamente: -Seor -dijo-, tengo prometido consagrarme a Dios. A cambio del sacrificio que hago de mi juventud y de mi libertad, no le pedir ms que una cosa: conservarme para vos, porque sois el nico lazo que me ata an a este mundo. Slo Dios puede darme la fuerza para no olvidar que os lo debo todo, y que nada debo anteponer a vos. Athos abraz tiernamente a su hijo, dicindole: -Acabis de responder como un hombre honrado; dentro de dos das estaremos en Pars, en casa del seor de Beaufort, y entonces haris lo que os plazca. Sois libre, Ral, adis! Y se dirigi lentamente a su dormitorio. Ral baj solo al jardn, donde pas la noche en la avenida de los tilos.

CI

PREPARATIVOS DE PARTIDA Athos no perdi el tiempo en combatir aquella inmutable resolucin, y se dedic, durante los dos das que el duque le haba concedido, a hacer preparar todo el equipaje de Ral. Este trabajo corresponda al buen Grimaud, el cual comenz a hacerlo con el celo e inteligencia que ya le conocemos. Athos mand a aquel excelente servidor tomar el derrotero de Pars luego que estuviesen arreglados los equipajes, y, a fin de no exponerse a hacer esperar al duque, o, por lo menos, a que incurriese Ral en falta si el duque adverta su ausencia, al da siguiente de la visita del seor de Beaufort se encamin a Pars con su hijo. Emocin bien fcil de comprender fue para el pobre joven la que le ocasion el regreso a Pars, en medio de todas las personas que le haban conocido y amado. Cada rostro recordaba al que tanto haba sufrido un padecimiento; al que tanto haba amado, una circunstancia de su amor.

Ral, al aproximarse a Pars, sentase morir. Una vez en Pars, dej de existir, realmente. Cuando se present en casa de Guiche, dijronle que el conde estaba en casa de Monsieur. Ral tom el camino de Luxemburgo, y llegado all, sin saber que iba a un sitio donde haba vivido La Vallire, oy tanta msica y respir tantos perfumes, oy tantas risas gozosas y vio tantas sombras danzantes, que, a no ser por una mujer caritativa que le vio plido y ensimismado bajo una colgadura, habra permanecido all algunos momentos y se habra ido luego para no volver. Mas, cmo hemos dicho, al llegar a las primeras antecmaras, detuvo sus pasos para no mezclarse con todas aquellas existencias dichosas que senta moverse en los salones inmediatos. Y, como un criado de Monsieur, , que le haba reconocido, le preguntase si deseaba ver a Monsieur o a Madame, Ral apenas le contest y dejse caer sobre un banco cerca

de la colgadura de terciopelo, mirando un reloj que haca una hora se hallaba parado. El criado pas; vino otro mejor informado todava, el cual pregunt a Ral si quera que avisasen al seor de Guiche. Este nombre no despert la atencin del infeliz Ral. El criado, insistiendo, se haba puesto a contar que Guiche haba inventado un juego de lotera, y lo estaba enseando a aquellas damas. Ral, abriendo ojos tamaos como el distrado de Teofrasto, no respondi; pero su tristeza aument visiblemente. Con la cabeza echada hacia atrs, las piernas negligentemente estiradas, y la boca entreabierta para dejar salir los suspiros, estaba as olvidado en aquella antecmara, cuando sbitamente pas rozando un vestido por la puerta lateral que daba a aquella galera. Una mujer joven, bonita y risuea, apareci riendo a un oficial de servicio, a quien hablaba con. vivacidad. El oficial responda con frases tranquilas, pero firmes; aquello era ms bien un de-

bate de amantes que un altercado de cortesanos, que concluy con un beso en los dedos de la dama. De pronto, al ver sta a Ral, call, y, empujando al caballero: -Marchaos, Malicorne -dijo-; no crea que hubiese alguien aqu. Os maldigo, si nos han visto u odo. Malicorne escap, en efecto; la dama se aproxim detrs de Ral, y, dilatando su jovial boca: -Supongo que seris un caballero dijo-, y sin duda... Y se interrumpi para exhalar un grito: -Ral! -dijo sonrojndose. -Seorita de Montalais! -exclam Ral ms plido que la muerte. Levantse vacilante, y quiso echar a correr Por el resbaladizo mosaico; pero la joven haba comprendido aquel dolor salvaje y cruel, y comprenda que, en la huida de Ral, haba una acusacin o, por lo menos, una sospecha contra ella. Como mujer siempre sobre aviso crey que no deba dejar pasar la ocasin de una justificacin; mas detenido

Ral por ella en medio de aquella galera, no pareca dispuesto a entregarse sin combatir. Hzolo en un tono tan fro y cortado, que si hubiesen sido sorprendidos los dos de aquella manera, nadie en la Corte habra tenido duda sobre la conducta de la Montalais. -Ah, seor! -dijo ella con desdn-. Es poco digno de caballero lo que hacis. Mi corazn me impulsa a hablaros, y me comprometis con vuestra acogida casi grosera; no hacis bien, seor, y confunds a vuestros enemigos con vuestros amigos. Adis! Ral se haba jurado no hablar jams de Luisa, de no mirar jams a los que hubiesen podido ver a Luisa; pasaba a otro mundo para no hallar en l nada que Luisa hubiese visto, nada que Luisa hubiese tocado. Pero, pasado el primer choque de su orgullo, despus de haber visto a Montalais, la compaera de Luisa, a Montalais, que le recordaba la torrecilla de Blois y las alegras de su juventud, se desvanecieron todos sus propsitos. -Perdonadme, seorita; ni cabe ni puede caber en m la idea de ser grosero.

-Queris hablarme? -pregunt la joven con la sonrisa de otro tiempo-. Pues bien, vmonos a otro sitio; porque aqu podran sorprendernos. -Adnde? -dijo l. Montalais mir el reloj con indecisin. -A mi habitacin =continu-, tenemos nuestra, una hora... Y echando a andar, ligera como una slfide, subi a su cuarto, adonde la sigui Ral. All, cerrando la puerta y entregando a su camarista el manto que hasta entonces haba tenido bajo el brazo: -Buscis al seor de Guiche? pregunt a Ral. -S, seorita. -Ir a rogarle que suba aqu; despus que os haya hablado. -Gracias, seorita. -Me juzgis culpable? Ral la mir un momento, luego, bajando los ojos: -S -dijo.

-Suponis que me haya mezclado en ese complot de vuestra ruptura? -Ruptura! -dijo l con amargor-. Oh, seorita! No hay ruptura donde nunca hubo amor. -Error -replic Montalais-. Luisa os amaba. Ral se estremeci. -S que no hay amor; pero ella os amaba y debisteis haberos unido a ella antes de marchar a Londres. Ral lanz una carcajada siniestra, que hizo temblar a Montalais. -Facilsimo es decir eso, seorita. Puede uno casarse con quien quiere? Olvidis, segn eso, que el rey haba elegido ya por querida suya a la persona de que hablamos. -Escuchad -replic la joven estrechando las manos fras de Ral entre las suyas-; os habis conducido muy torpemente; un hombre de vuestra edad, no debe dejar sola a una mujer de la suya. -Entonces, no hay fe en la tierra -dijo Ral.

-No, vizconde -respondi tranquilamente Montalais-. Sin embargo, debo deciros que, si en lugar de amar fra y filosficamente a Luisa, hubieseis tratado de avivar en ella el amor... -Basta, por favor, seorita -dijo Ral-; veo que todas y todos sois de otro siglo que yo. Sabis rer y burlaros con la mayor frescura. Yo, amaba a la seorita de... Ral no pudo pronunciar su nombre. -Yo la quera, y por eso crea en ella; ahora todo queda arreglado con no amarla. -Ay, vizconde! -exclam Montalais sealndole un espejo. -S lo que queris decir, seorita; estoy cambiado, no es cierto? Pues bien, sabis por qu? Porque mi rostro es el espejo de mi corazn: lo de dentro ha cambiado como lo de fuera. -Estis consolado? -dijo bruscamente Montalais. -No; ni me consolar jams. -No os comprendern, seor de Bragelonne.

-Me importa poco. Me comprendo yo muy bien. -No habis tratado de hablar a Luisa? -Yo! -exclam el joven animndose notablemente-. En verdad, no s por qu no me aconsejis que me case con ella. Puede que el rey consintiese ahora! Y se levant lleno de clera. -Veo -dijo Montalais- que no estis de acuerdo, y que Luisa tiene un enemigo ms. -Un enemigo ms? -S; las favoritas son muy mal queridas en la corte de Francia. -Oh! Mientras le quede su amante para defenderla, no le basta? Lo ha elegido de tal condicin, que los enemigos nada podrn contra l. Y detenindose sbitamente. -Y luego, os tiene a vos por amiga, seorita -aadi con un matiz de irona que no cay en saco roto. -Yo? Oh! No; yo no soy ya de esas a quienes se digne mirar la seorita de La Vallire; pero ...

Aquel pero tan henchido de amenazas y de borrascas; aquel, pero, que hizo palpitar el corazn de Ral, tanto presagiaba en dolores a la que en otro tiempo amaba tanto; aquel terrible pero, significativo en una mujer como Montalais, fue interrumpido por un ruido bastante fuerte que ambos interlocutores oyeron en la alcoba, detrs del ensamblaje. Montalais prest atencin y Ral se levantaba ya, cuando ua mujer entr, completamente tranquila por aquella puerta secreta, que fue cerrada inmediatamente. -Madame! -exclam Ral reconociendo a la cuada del rey-Desgraciada de m! -murmur Montalais colocndose, aunque demasiado tarde, delante de la princesa-. Me he equivocado en una hora. Tuvo tiempo, sin embargo, para avisar a Madame, que se adelantaba hacia Ral. -El seor de Bragelonne, seora. Y la princesa, al or estas palabras retrocedi, exhalando a su vez un grito. -Veo -continu a su vez Montalais con volubilidad- que Vuestra Alteza es bastante bondadosa para pensar en esa lotera, y. ..

La princesa comenzaba a turbarse. Ral haca por apresurar su salida, sin adivinar todo an, pero , viendo que estorbaba. Madame preparaba alguna frase de transicin para reponerse, cuando enfrente de la alcoba se abri un armario, del cual sali todo radiante el seor de Guiche. El ms plido de los cuatro, preciso es decirlo, fue Ral. Sin embargo, la princesa estuvo a punto de desmayarse, y se apoy en un pie del lecho. Nadie se atrevi a sostenerla. Esta escena dur algunos minutos de terrible silencio. Ral lo rompi dirigindose al conde, cuya emocin inexpresable le haca temblar las rodillas, y, tornndole la mano: -Querido conde -articul-, decid a Madame que soy harto desgraciado para no merecer perdn; decidle tambin que he amado en mi vida, y que el horror de la traicin que me han hecho, hceme inexorable con cualquiera otra traicin que se cometa alrededor mo. Por eso, seorita -dijo sonriendo a Montalais-, jams divulgar el secreto de las visi-

tas de mi amigo a vuestra habitacin. Conseguid de Madame, que es tan clemente y generosa, que os perdone tambin, ya que os ha sorprendido. Uno y otro sois libres. Amaos y sed dichosos! La princesa tuvo un momento de desesperacin, imposible de describir. Repugnbale, no obstante, la exquisita delicadeza de que Ral acababa de dar pruebas, de verse a merced de una indiscrecin, as como de aceptar el refugio que le ofreca aquella delicada superchera. Viva y nerviosa, luchaba entre la doble mordedura de aquellas dos desazones. Ral lo conoci, y acudi nuevamente en su auxilio. Doblando una rodilla ante ella: -Seora -le dijo en voz baja-, dentro de dos das me hallar lejos de Pars, y dentro de quince lejos de Francia, para no regresar jams. -Os marchis? -dijo alegre la princesa. -Con el seor de Beaufort.

-Al frica! -exclam Guiche a su vez-. Vos, Ral? Oh, amigo mo! Al frica va uno a morir! Y olvidndolo todo, olvidando que su mismo olvido comprometa ms elocuentemente a la princesa que su presencia: -Ingrato! -dijo-. Ni siquiera me habis consultado! Y le abraz. Entretanto, Montalais haba hecho desaparecer a Madame, y desaparecido ella misma. Ral se pas la mano por la frente, y exclam sonriendo: -He soado! Luego, mirando a Guiche: -Amigo mo -dijo-, no me oculto de vos, que sois el elegido de mi corazn; voy a morir all, y vuestro secreto expirar conmigo antes del ao. -Oh, Ral! Un hombre! -Sabis cul es mi idea, Guiche? Pues que vivir ms debajo de tierra que vivo hace un mes. Soy cristiano, amigo mo, y si este

padecer continuara, no respondera de mi alma. Guiche quiso hacerle objeciones. -Ni una palabra ms respecto a m dijo Ral-; ahora voy a daros un consejo, querido amigo. Es de mucha ms importancia lo que voy a deciros. -Hablad. -Sin duda corris ms riesgo que yo, puesto que os aman. -Oh! -Es para m tan grato poder hablaros as! Pues bien, Guiche, desconfiad de Montalais. -Es una buena amiga, Tambin era amiga de... quien sabis... La ha perdido por orgullo. -Estis en un error. -Y hoy que la ha perdido, desea arrebatarle la nica cosa que hace a esa mujer algo digna de disculpa a mis ojos. -Qu? -Su amor. -Qu decs?

-Quiero decir que hay tramada una conspiracin contra la querida del rey, conjuracin fraguada en la casa misma de Madame. -Tal creis? -Estoy cierto de ello. -Por Montalais? -Consideradla como la menos peligrosa de las enemigas que temo por ... la otra. -Explicaos claramente, querido, y si puedo comprenderos... -En dos palabras: Madame est celosa del rey. -Lo s ... -Oh, nada temis!... Os aman, Guiche, os aman; conocis todo el valor de esas dos palabras? Significan que podis levantar la frente, que podis dormir tranquilo, que podis dar gracias a Dios a cada minuto de vuestra vida. Os aman, y eso significa que todo lo podis or, hasta el consejo de un amigo que quiere conservis vuestra dicha. Os aman, Guiche, os aman! No pasaris esas noches atroces, esas noches sin trmino que atraviesan, con los ojos enjutos y el corazn

desgarrado, otras personas destinadas a morir. Viviris largo tiempo, si hacis como el avaro que pieza a pieza, migaja a migaja, va acumulando diamantes y oro. Os aman! Permitidme que os diga lo que debis hacer para que os amen siempre. Guiche mir por algn tiempo a aquel pobre joven, medio loco de desesperacin, y cruz por su alma como una especie de remordimiento de su dicha. Ral iba reponindose de su exaltacin febril, para tomar el acento y la fisonoma de un hombre impasible. -Harn sufrir -dijo- a aquella cuyo nombre quisiera poder pronunciar todava. Juradme, no solamente que no contribuiris a ello, sino que la defenderis en caso necesario. como yo lo hubiera hecho. -Lo juro! -contest Guiche. -Y el da continu Ral- en que le hayis hecho algn gran servicio; el da en que ella os d las gracias, prometedme que le diris estas palabras: "Os he hecho este servicio, seora, por expresa recomendacin del seor de Bragelonne, a quien causasteis tanto mal."

-Lo juro! -murmur Guiche enternecido. -Eso me basta. Adis! Maana o pasado maana parto para Toln. Si tenis disponibles algunas horas, conceddmelas. -Todo! Todo! -exclam el joven. -Gracias! -Y adnde os dirigs ahora? -A buscar al seor conde a casa de Planchet, donde esperamos hallar al seor de Artagnan. -Al seor de Artagnan? -Deseo abrazarle antes de marcharme. Es un buen caballero que me quiere. Adis, querido amigo; sin duda os estn aguardando. Si queris encontrarme, no tenis ms que ir a casa del conde. Adis! Los dos jvenes se abrazaron. Los que hubiesen visto de aquella manera a uno y otro, habran dicho, sealando a Ral: -Ese es el hombre feliz. CII El INVENTARIO DE PLANCHET

En tanto que Ral haca su visita al Luxemburgo, Athos iba a casa de Planchet para saber noticias de Artagnan. Al llegar el conde a la calle de los Lombardos encontr la tienda de Planchet atestada de gente, pero no provena aquella concurrencia de que hubiese mucha venta o de la llegada de mercancas. Planchet no estaba entronizado, como de costumbre, sobre sacos y barriles. No. Un mozo, con la pluma tras de la oreja, y otro, con un cuaderno en la mano, inscriban nmeros, mientras un tercero contaba y pesaba. Tratbase de un inventario. Athos, que no era comerciante, sintise algo embarazado por los obstculos materiales y la majestad de los contables. Vea despedir a no pocos parroquianos, y se preguntaba si l, que no iba a comprar cosa alguna, no importunara con mucha ms razn. As, pregunt muy atentamente a los mancebos si podra hablar al seor Planchet.

La respuesta, bastante displicente, fue que el seor Planchet se hallaba haciendo su maleta. Estas palabras hicironle aguzar el odo. -Cmo su maleta? -dijo-. Se marcha el seor Planchet? -S, seor, ahora mismo. -Entonces, seores, hacedme el favor de decirle que el conde de la Fre desea hablarle un instante. Al or el ttulo de conde de la Fre, uno de los mancebos, acostumbrado, sin duda, a no or pronunciar ese nombre sino con respeto, fue inmediatamente a avisar a Planchet. Era el momento en que Ral, libre ya, despus de su cruel escena con Montalais, llegaba a casa del abecero. Planchet, avisado por el mancebo, dej todo y acudi. -Oh, seor conde! -dijo-. Qu alegra! Qu buena estrella os trae? -Mi querido Planchet -dijo Athos, estrechando la mano de su hijo, cuya tristeza no se le escap-, venimos a saber de vos...

Pero qu es eso? Estis blanco como un molinero. Dnde os habis metido? -Ah, demonio! Cuidado, seor, no os acerquis hasta que me haya sacudido bien. -Por qu? La harina o el polvo no hace ms que emblanquecer. -No, no! Lo que cubre mis brazos es arsnico. -Arsnico? -S. Hago mis provisiones para las ratas. -Oh! En un establecimiento como ste las ratas representan un gran papel. -No me ocupo ya de este establecimiento, seor conde; las ratas no comern con l ms de lo que me han comido. -Qu queris decir? -Ya habis podido conocer, seor conde, que estn haciendo mi inventario. -Dejis el comercio? -S; lo cedo a uno de mis dependientes. -Segn eso, sois bastante rico? Seor, me disgusta ya la capital; no s si es porque envejezco, y que, como lo deca una

vez al seor de Artagnan, cuando uno envejece, piensa ms a menudo en las cosas de la juventud; pero, desde hace algn tiempo, me siento inclinado al campo y a la jardinera: en otra poca fui labrador. Y Planchet acentu esto con una risita algo presuntuosa para un hombre que hiciese profesin de humildad. Athos asinti con el gesto. -Compris tierras? -pregunt luego. -Las he comprado ya, seor. -Ah! Perfectamente. -Una casita en Fontainebleau y unas veinte arpentas en los alrededores. -Muy bien, Planchet; os felicito. -Seor, aqu nos hallamos muy mal, y este maldito polvo os hace toser. Pardiez! Sin ms ni ms estoy envenenando al caballero ms digno del reino. Athos no sonri a aquella chanzoneta que aventur Planchet a fin de ensayarse en las bromas mundanas. -S -dijo-, hablemos en particular; en vuestro cuarto, por ejemplo. -Perfectamente, seor conde.

-Arriba? Y Athos, viendo cortado a Planchet, quiso desembarazarle pasando adelante. -Es que... -replic Planchet, titubeando. Athos equivoc el sentido de aquella vacilacin y atribuyendo sta al temor que tendra el abacero de no poder ofrecer ms que una hospitalidad muy mediana: -No importa, no importa! -dijo sin dejar de andar-. La habitacin de un comerciante en este barrio tiene derecho a no ser palacio. Sigamos adelante. Ral le precedi con prontitud y entr. -Oyronse dos gritos simultneos, y casi pudiera decirse que tres. Uno de aquellos gritos domin a los dems, y fue lanzado por una mujer. El otro sali de boca de Ral. Fue una exclamacin de sorpresa. Apenas lo dej escapar, cerr con presteza la puerta. El tercero era de espanto. Lo profiri Planchet. -Perdonad -repuso-; es la seora que se est vistiendo.

Ral debi ver que Planchet deca la verdad, porque dio un paso para volverse. -La seora? -exclam Athos -Perdonad, querido, ignoraba que la tuvieseis ah... -Es Trchen -aadi Planchet, algo ruboroso. -Sea quien sea, mi buen Planchet; perdonad nuestra indiscrecin. -No, no; subid ya, seores. -Ni pensarlo -dijo Athos. -Oh! Estando la seora avisada, habr tiempo. . . -No, Planchet. Adis! -Vaya, seores, no quieran desairarme as quedndose en la escalera, o saliendo de m casa sin tomar asiento siquiera. -Si hubisemos sabido que tenais ah una seora -dijo Athos con su acostumbrada sangre fra-, os hubisemos pedido permiso para saludarla. Planchet qued tan desconcertado con aquella exquisita impertinencia, que se abri paso y abri l mismo la puerta para hacer entrar al conde y a su hijo.

Trchen estaba completamente `' vestida: con un traje de comerciante rica y coqueta. Ella cedi el puesto despus de dos reverencias y baj j a la tienda. Pero no lo hizo sin haberse que- i dado escuchando un rato en la puerta, a fin de saber qu diran de ella a Planchet las personas que haban ido a visitarle. Athos lo sospech, y no habl una palabra sobre el particular. Planchet, por el contrario, arda en deseos de dar explicaciones, que Athos rehua. Pero como ciertas tenacidades son ms fuertes que otras, Athos se vio precisado a escuchar de boca de Planchet idilios de felicidad, expresados en un lenguaje ms casto que el de Longus. De modo que Planchet refiri cmo Trchen haba sabido dar encanto a su edad madura, y llevar la fortuna a sus negocios como Rut a Booz. -Slo faltan herederos de vuestra prosperidad -dijo Athos. -Si tuviese uno, llevara trescientas mil libras -aadi Planchet.

-Pues es preciso tenerlo -dijo flemticamente Athos-, aun cuando no sea ms que para que no se pierda vuestra pequea fortuna. Aquello de pequea fortuna dej a Planchet en su lugar, como en otra poca la voz del sargento cuando Planchet no era ms que piquero en el regimiento de Piamonte, donde le haba colocado Rochefort. Athos comprendi que el abacero se casara con Trchen, y que, de grado o por fuerza, creara una familia. Le pareci esto tanto ms evidente cuando supo que el mancebo a quien Planchet traspasaba sus existencias era un primo de Trchen. Athos record que aquel mozo era colorado como el alhel, de crespos cabellos y ancho de espalda. De consiguiente, saba todo lo que puede y debe saberse acerca de la suerte de un abacero. Los hermosos vestidos de Trchen no pagaban por s solos el fastidio que experimentara ocupndose del gnero campestre y de jardinera en compaa de un marido entrecano. Athos comprendi, pues, como hemos dicho, y, sin transicin:

-Qu hace el seor de Artagnan? pregunt-. No se le encuentra en el Louvre. -Ay, seor conde! El seor de Artagnan ha desaparecido. -Desaparecido! -exclam Athos con sorpresa. -Seor, ya se sabe lo que eso quiere decir. -Yo no lo s. -Cuando el seor de Artagnan desaparece, es siempre por alguna misin o algn asunto. -Os ha hablado acerca del particular? -Nunca. -Sin embargo, en otro tiempo supisteis su marcha a Inglaterra. -A causa de la especulacin -replic Planchet con aturdimiento. -La especulacin? -Quiero decir... -se apresur a aadir Planchet algo cortado. -Bien, bien; ni vuestros negocios ni los de nuestro amigo son ahora del caso; slo el inters que ste nos inspira es el que nos ha movido a preguntar por l. Puesto que el ca-

pitn de los mosqueteros no se halla aqu ni podemos obtener de vos noticia alguna del punto en que podramos encontrarle, nada ms tenemos que hacer. Hasta la vista, Planchet! Vmonos, Ral! -Seor conde, deseara poderos decir... -De ningn modo, de ningn modo; no ser yo quien reproche a un servidor su discrecin. La palabra servidor hiri los odos del casi millonario Planchet; pero el respeto y la honradez naturales triunfaron del orgullo. -No hay indiscrecin alguna en deciros, seor conde, que el seor de Artagnan estuvo aqu el otro da. -Ah, ah! -Y estuvo consultando durante muchas horas un mapa. -Tenis razn, amigo mo, no digis nada. -Y el mapa, aqu la tenis como prueba -aadi Planchet, que fue por l a la pared inmediata, donde estaba colgado por una cinta formando tringulo con el travesao a que

se hallaba fijo el plano consultado por el capitn en la visita hecha a Planchet. Present, en efecto, al conde de la Fre un mapa de Francia, en el que el ojo experimentado de aqul descubri un itinerario punteado con alfileritos; all donde el alfiler faltaba, el agujero serva de gua. Siguiendo Athos los alfileres y los agujeros, advirti que Artagnan haba debido tomar la direccin del Medioda, y marchar hacia el Mediterrneo, por el lado de Toln. Cerca de Cannes concluan las marcas y los lugares punteados El conde de la Fre estuvo devanndose los sesos por algunos momentos, para adivinar lo que el mosquetero iba a hacer a Cannes, y el motivo que poda tener para ir a observar las orillas del Mar. Las reflexiones de Athos no le sugirieron cosa alguna, y fall su perspicacia ordinaria. Ral no adivin ms que su padre. -No importa!- dijo el joven al conde, que, silenciosamente y con el dedo le haba dado a comprender la ruta de Artagnan-. Confesemos que existe una providencia

siempre ocupada en acercar nuestro destino al del seor de Artagnan. Miradle por el lado de Cannes, y vos, seor, me conducs por lo menos hasta Toln. Estad seguros de que le hallaremos ms fcilmente en nuestro camino que en este mapa. Y enseguida, los dos caballeros, despidindose de Planchet, que rea a sus mancebos, incluso al primo de Trchen, su sucesor, se dirigieron a casa del duque de Beaufort. Al salir de la tienda vieron un coche, depositario futuro de los encantos de la seora Trchen y de los sacos de escudos del seor Planchet. -Cada cual se encamina a la felicidad por la ruta que elige -dijo tristemente Ral. -Camino de Fontainebleau! - grit Planchet a su cochero.

CIII EL INVENTARIO DEL SEOR DE BEAUFORT

Haber hablado de Artagnan con Planchet, y haber visto a ste salir de Pars a fin de sepultarse en el retiro, era para Athos y su hijo como una ltima despedida a todo aquel ruido de la capital, a su vida de otro tiempo. Qu dejaban efectivamente en pos de s aquellos hombres, de los que uno haba agotado todo el ltimo siglo con la gloria, y el otro toda la edad nueva con la desgracia? Evidentemente, ni el uno ni el otro tenan nada que pedir a sus contemporneos. No faltaba ms que visitar al seor de Beaufort, y arreglar con l las condiciones de la marcha. El duque estaba magnficamente alojado en Pars. Ostentaba el soberbio tren de las grandes fortunas que ciertos ancianos recordaban haber visto florecer en tiempos de las liberalidades de Enrique III. Entonces, realmente, algunos grandes seores eran ms ricos que el rey. Sabanlo y usaban de sus riquezas, dndose el placer de humillar algn tanto a Su Majestad Real. A esa aristocracia egosta fue a la que Richelieu oblig a contribuir con su sangre, con su bol-

sa y con sus reverencias a lo que se llam desde entonces el servicio del rey. Desde Luis XI, el terrible segador de grandes, hasta Richelieu, cuntas familias haban levantado la cabeza! Cuntas otras habanla bajado desde Richelieu hasta Luis XIV, para no volverla a levantar! Pero el seor de Beaufort haba nacido prncipe y de una sangre que no se vierte en los cadalsos sino por sentencia de los pueblos. Aquel prncipe haba conservado, pues, su modo de vivir a lo grande. Cmo pagaba sus caballos, sus sirvientes y su mesa? Nadie lo saba, y l menos que los otros. Lo nico que podemos decir es que haba entonces el privilegio para los hijos de rey, de que nadie rehusase constituirse en acreedor suyo, por respeto, por afecto o por la presuasin de ser pagado algn da. Athos y Ral encontraron la casa del prncipe tan obstruida como la de Planchet. El duque tambin haca su inventario, es decir, distribua a sus amigos, todos acreedores suyos, los efectos de valor de su casa.

Deudor Beaufort de casi dos millones, lo cual era entonces enorme, haba calculado que no podra marchar a frica sin una crecida cantidad y para hacerse con ella, reparta entre los acreedores pasados vajilla, armas, joyas y muebles, cosa ms magnfica que vender, y que le produca doble. Efectivamente, cmo un hombre a quien le deben diez mil libras rechazar un regalo de seis mil, realzado con el mrito de haber pertenecido al descendiente de Enrique IV, ni cmo, despus de llevarse el regalo, negar otras diez mil libras el generoso seor? Eso era, pues, lo que haba sucedido. El prncipe no tena casa, lo cual es intil para un almirante cuya habitacin es su barco. Tampoco tena armas superfluas, desde que se colocaba en medio de sus caones, ni joyas que pudiera tragarse el mar; pero en cambio llevaba trescientos o cuatrocientos mil escudos frescos en sus cofres. Y por todas partes oase en la casa un alegre bullicio de personas, que crean saquear a monseor.

El prncipe posea en alto grado el arte de hacer dichosos a los acreedores ms dignos de lstima. Todo hombre apremiante, toda bolsa vaca, encontraba en l paciencia y reconocimiento de su posicin: A los unos deca: -Me alegrara mucho de tener lo que vos para podroslo regalar. Y a otros: -No tengo ms que este jarro de plata, que bien vale quinientas libras: tomadlo. Tan cierto es que una buena traza es a veces moneda corriente, que el prncipe encontraba siempre el medio de renovar sus acreedores. Aquella vez no se andaba con ceremonias: lo daba todo, como si fuese un saqueo. La fbula oriental de aquel pobre rabe que se llevaba del saqueo de un palacio una olla, cuyo interior ocultaba un saco de oro, y a quien todo el mundo dejaba pasar libremente sin celarle, esa fbula, digo, haba llegado a ser una verdad en casa del prncipe. Una porcin de abastecedores se pagaban con la vajilla del duque.

As es que la gente que saqueaba los cuartos llenos de vestidos y guarniciones, apenas haca alto en pequeeces hacia las que se abalanzaban con ansia los sastres y guarnicioneros. Deseosos stos de llevar a sus mujeres dulces regalados por monseor, veaseles saltar gozosos bajo el peso de las tarteras o de las botellas gloriosamente estampilladas con las armas del prncipe. El seor de Beaufort acab por dar sus caballos y el heno de sus graneros; hizo ms de treinta dichosos con sus bateras de cocina. y trescientos con su bodega. Adems, todas aquellas gentes se iban en la conviccin de que el seor de Beaufort obraba de aquel modo en la perspectiva de una nueva fortuna, oculta bajo las tiendas rabes. Repetanse, mientras devastaban la casa, que el rey enviaba al prncipe a Djidgelli para reconstituir su fortuna perdida; que los tesoros del frica seran repartidos por mitad entre el almirante y el rey de Francia, y que esos tesoros consistan en minas de diaman-

tes o de otras piedras preciosas. Las minas de plata u oro del Atlas no merecan siquiera la honra de ser mencionadas. Adems de las minas por explotar, cuya operacin slo se realiza despus de la campaa, se contaba el botn hecho por el ejrcito. El seor de Beaufort echara mano a todo cuanto los ricos piratas haban robado a la cristiandad desde la batalla de Lepanto. El nmero de millones era incontable. Ahora bien, por qu escatimar los pobres utensilios de su vida pasada el que buscaba tesoros de ms valor Y, recprocamente, cmo escatimar la fortuna del que tan pocos miramientos guardaba consigo? Vase, por tanto, cul era la situacin. Athos, con su natural perspicacia la comprendi al primer golpe de vista. Encontr al almirante de Francia un tanto aturdido, pues acababa de levantarse de la mesa, de una mesa de cincuenta cubiertos, donde se haba bebido largamente a la prosperidad de la expedicin, y en la que a los postres se haba abandonado los restos a

los sirvientes y los platos vacos a los curiosos. El prncipe se haba embriagado con su ruina y su popularidad a un tiempo, bebiendo vino aejo a la salud de su vino futuro. Cuando vio a Athos con Ral: -He aqu -exclam- a mi edecn. Venid, conde; venid, vizconde. Athos buscaba cmo abrirse paso entre aquel montn de ropas y vajillas. -Ah! S, s, saltad por encima -dijo el duque. Y ofreci un vaso lleno a Athos. Este acept. Ral apenas moj sus labios. -Aqu tenis vuestro nombramiento dijo el prncipe a Ral-. Lo tena preparado, contando con vos. Vais a salir al punto para Antibes. -Bien, monseor. -Aqu tenis la orden. Y Beaufort dio la orden a Bragelonne. -Conocis el mar? -dijo. -S, monseor; he viajado con el prncipe de Cond.

-Bien. Haris que estn dispuestas todas las gabarras, a fin de que puedan transportar mis provisiones. Es necesario que el ejrcito pueda embarcarse dentro de quince das lo ms tarde. -As ser, monseor. -La presente orden os confiere facultad para hacer visitas y pesquisas en todas las islas que rodean la costa, en ellas podris hacer por cuenta ma todos los enganches voluntarios o forzosos que os parezca. -Bien, seor duque. -Y como sois hombre diligente y trabajaris mucho, gastaris tambin mucho dinero. -Espero que no, monseor. -Espero que s. Mi intendente tiene preparados bonos de mil libras pagaderos en las ciudades del Medioda. Os dar cien. Id, querido vizconde. Athos interrumpi al prncipe: -Guardad vuestro dinero, monseor; la guerra con los rabes, tanto se hace con el oro como con el plomo.

-Yo quiero intentar lo contrario repuso el duque-; y luego, ya conocis mis ideas sobre la expedicin. Mucho ruido, mucho fuego, y yo desaparecer, si es preciso, entre el humo. Habiendo as hablado el seor de Beaufort, quiso echarse a rer; pero se le hel la risa en los labios ante la gravedad de Athos y Ral. -Ah! -exclam, con el egosmo corts de su jerarqua y de su edad-. Sois de esas personas a las que no hay que ver despus de comer, fras, estiradas y secas, cuando yo soy todo fuego, flexibilidad y vino. No, llveme el demonio! Os ver siempre en ayunas, vizconde; y vos conde, si perseveris, no me veris ms. Esto lo deca estrechando la mano a Athos, que le respondi sonriendo -Monseor, no hagis ostentacin, porque tengis mucho dinero. Os pronostico que, antes de un mes, os hallaris seco, estirado y fro en presencia de vuestro cofre, y que entonces teniendo a Ral a vuestro lado, os sorprender verle alegre, bullicioso y satis-

fecho, pues tendr escudos que poder ofreceros. -Dios oiga! -exclam gozoso el duque. Os retengo, conde. -No, parto con Ral; la misin que le habis confiado es penosa, difcil. Slo, le costara trabajo desempearla. No hacis alto, monseor, en que acabis de darle un mando de primer orden. -Bah! -Y en la marina! -Es verdad. Pero un mozo como l, no har cuanto se quiera? -Monseor, en nadie encontraris tanto celo e inteligencia, tanto valor real como en Ral; pero, si se frustrase vuestro embarque, lo tendrais bien merecido. -An me vens riendo? -Monseor, para abastecer una escuadra, para reunir una flotilla, para reclutar vuestro servicio martimo, necesitara un ao un almirante. Ral es un capitn de caballera y slo le dais quince das. -Os digo que sabr salir airoso. -Lo creo; pero yo le ayudar.

-Siempre cont con vos, y cuento tambin con que, vindoos ya en Toln, no le dejaris partir solo. -Oh! -dijo Athos meneando la cabeza. -Paciencia, paciencia! -Monseor, permitid que nos despidamos. -Marchad, y que mi fortuna os proteja! -Adis, monseor, y que vuestra fortuna os proteja tambin! -He aqu una expedicin bien comenzada -dijo Athos su hijo-. Sin vveres, sin reservas, sin flotilla para el transporte... qu puede hacerse? -Bueno! -murmur Ral-. Si todos hacen lo que yo, no faltarn vveres. -Caballero -replic Athos gravemente-, no seis injusto y loco en vuestro egosmo o en vuestro dolor, como queris. Desde el instante en que marchis a esa guerra con intencin de morir en ella, de nadie necesitis, y no vala la pena el que se os recomendase al seor de Beaufort. Desde el momento en que os consagris al prncipe comandante y aceptis la responsabilidad de un cargo en el

ejrcito no es ya cuestin vuestra, sino de todos esos pobres soldados que tienen como vos un corazn y un cuerpo, y que llorarn la patria y sufrirn todas las necesidades de la condicin humana. Tened entendido, Ral, que el oficial es un ministro tan til como un sacerdote, y que debe tener ms caridad que ste. -Seor, lo saba y lo he practicado, lo habra hecho ahora; mas... -Olvidis tambin que sois de un pas orgulloso con su gloria militar; id a morir, si queris, pero no muris sin honor y sin fruto para Francia. Vamos, Ral, no os entristezcis con mis palabras: os amo y os quisiera perfecto. -Agradezco vuestras reconvenciones, seor -dijo dulcemente el joven-; me curan, me prueban que an me ama alguien. -Y ahora, partamos, Ral, con este cielo tan bello, con este cielo tan puro, este cielo que encontraremos siempre sobre nuestras cabezas, que veris ms puro an en Djidgelli, y que os hablar all de mi, como aqu me habla de Dios.

Los dos hidalgos, despus de ponerse de acuerdo, sobre este punto, hablaron de los locos modales del duque, convinieron en que Francia quedara servida de manera incompleta en el espritu Y en la prctica de la expedicin, y, habiendo resumido esa poltica en la palabra vanidad, se pusieron en marcha para obedecer a su voluntad ms todava que al destino. El sacrificio estaba consumado.

CIV LA FUENTE DE PLATA El viaje fue grato. Athos y su hijo atravesaron toda la Francia, haciendo unas quince leguas por da, y a veces ms, segn que la pena de Ral redoblaba en intensidad. Tardaron quince das en llegar a Toln, y perdieron completamente el rastro de Artagnan en Antibes. Hemos de creer que el capitn de los mosqueteros haba querido guardar el incgnito por aquellos parajes; porque Athos obtuvo de

sus informes la seguridad de que haban visto al jinete que describa, cambiar sus caballos por un carruaje bien cerrado a partir de Avin. Ral desesperbase de no hallar a Artagnan. Faltbale a aquel corazn sensible la despedida y el consuelo de aquel corazn de acero. Athos saba por experiencia que Artagnan se haca impenetrable cuando se ocupaba de un asunto serio, bien fuese por su cuenta o por servicio del rey. Hasta tema injurias - a su amigo o perjudicarle tomando demasiados informes. Sin embargo, cuando Ral empez sus trabajos de clasificacin para la flotilla, y reuni las chalanas y alijadores para enviarlos a Toln, uno de los pescadores dijo al conde que tena su barco en carena desde un viaje que hiciera por cuenta de un caballero muy apresurado en embarcarse. Athos, creyendo que aquel hombre menta para quedar libre y ganar ms dinero en la pesca que todos sus compaeros se hubiesen marchado, insisti en que le diese ms detalles.

El pescador le manifest que, haca cosa de seis das, haba venido un hombre a alquilarle su barca durante la noche para hacer una visita ala isla San Honorato. Ajustaron el precio mas el caballero lleg con una gran caja de carruaje que quiso embarcar a pesar de todas las dificultades que ofreca aquella operacin. El pescador quiso volverse atrs del ajuste, y lleg hasta amenazar; pero su amenaza slo le vali una fuerte paliza que el caballero le aplic muy lindamente en las espaldas. Irritado el pescador, acudi al sindico de sus cofrades de Antibes, quienes se protegen y hacen justicia entre s; pero el caballero exhibi cierto papel a cuya vista el sndico, haciendo una profunda reverencia, intim al pescador a obedecer, rindole por haberse resistido. Entonces parti el pescador con el cargamento. -Pero todo eso -replic Athos - no nos explica la avera del barco. -Ahora veris. Iba yo hacia San Honorato, como me haba dicho el caballero; pero ste mud de parecer y sostuvo que yo no podra llegar al sur de la abada.

-Y por qu no? -Porque enfrente de la torre cuadrada de los benedictinos, hacia la punta del sur, estaba l banco de los Monjes. -Un escollo? -pregunt Athos. -A flor de agua y debajo del agua; paso peligroso, pero que he atravesado mil veces. El caballero pidi que le dejara en Santa Margarita. -Y qu? -Pues bien, seor -exclam el pescador con su acento provenzal-, uno es marino o no lo es, uno conoce su oficio o no es ms que un pez de agua dulce. Yo me obstin en pasar. El caballero me cogi por el cuello y me anunci tranquilamente que iba a estrangularme. Mi ayudante se arm de un hacha y yo de otra. Tenamos que vengar la afrenta de la noche. Pero el caballero ech mano a la espada, con movimientos tan vivos, que ni mi compaero ni yo pudimos acercarnos. Iba a arrojarle mi hacha a la cabeza, pues estaba en mi derecho, no es verdad, seor?, porque un marino en su barco es el amo, cuando, de pronto, creedlo si queris, seor, la caja de la

carroza se abri no s cmo, y sali de ella una especie de fantasma que tena cubierta la cabeza con un casco y una mscara negra, algo escalofriante de ver, que nos amenaz con el puo. -Y quin era? -El demonio seor, porque el caballero exclam gozoso al verle: Gracias, monseor!". -Es raro! -murmur el conde mirando a Ral. -Qu hicisteis? -pregunt ste al pescador. -Comprenderis, seor, que dos pobres hombres como nosotros son ya muy poco contra dos gentileshombres, pero contra el diablo ... ta, ta! Mi compaero y yo nos lanzamos al mar, a setecientos u ochocientos pies de la costa. -Y luego? -Luego, seor, como haca un vientecillo de sudoeste, la barca sigui su rumbo y fue a meterse en las arenas de Santa Margarita. -Y los dos viajeros?

-Bah! No pasis cuidado por ellos. Ah veris la prueba de que uno era el demonio y protega al otro, porque, cuando volvimos a la barca, a nado, no encontramos ni la caja de la carroza. -Raro, raro! -repiti el conde-. Y qu hicisteis despus amigo? -Me quej al gobernador de Santa Margarita, quien me puso el dedo en la boca dicindome que, si le iba con paparruchas de esa naturaleza, me las pagara a correazos. -El gobernador? -S, seor; y no obstante, mi barco estaba roto, y bien roto, puesto que la proa se qued en el cabo de Santa Margarita, y el carpintero me pide ciento veinte libras por componerlo. -Est bien -dijo Ral-; quedaris exento de servicio. Marchaos. -Queris que vayamos a Santa Margarita -dijo enseguida Athos a Bragelonne. -S, seor; porque aqu hay algo que aclarar, y ese hombre me hace el efecto de no haber dicho la verdad.

-Y a m tambin, Ral. Esa historia del gentilhombre enmascarado y de la carroza desaparecida se parece a un cuento para ocultar la violencia que ese rstico habr cometido quiz en alta mar con su pasajero, para castigarle por la tenacidad con que insisti en embarcarse. -He concebido tambin yo esa sospecha, y se me figura que la carroza contendra valores ms bien que un hombre. -All veremos, Ral. Sin duda, ese caballero se asemeja mucho a Artagnan; reconozco sus maneras. Ay, no somos ya los jvenes invencibles de otro tiempo! Quin sabe si el hacha o la barra de ese malvado marinero habra conseguido hacer lo que en cuarenta aos no pudieron las espadas ms finas de Europa ni las balas! Aquel mismo da, partieron para Santa Margarita, a bordo de un quechemarn llegado de Teln expresamente. La impresin que experimentaron al abordar fue un bienestar singular. La isla se hallaba llena de flores y frutas, y su parte cultivada serva de jardn al gobernador. Los

naranjos, los granados, las higueras, inclinaban sus ramas bajo el peso de sus frutos de oro y azul. En torno de aquel jardn, en la parte ms inculta, las perdices rojas corran en bandadas sobre los espinos y las matas de enebro, y a cada paso que daban Ral y el conde, un conejo asustado hua de entre las mejoranas y los brezos para meterse en su madriguera. Efectivamente, aquella afortunada isla estaba deshabitada. Llana, con una sola ensenada para las embarcaciones, los contrabandistas, bajo la proteccin del gobernador, que iba tambin a la parte, servanse de ella como depsito provisional, a condicin de no matar la caza ni desvastar el jardn. Mediante ese compromiso, el gobernador se contentaba con una guarnicin de ocho hombres para custodiar su fortaleza, en la que se enmohecan doce caones. De consiguiente, aquel gobernador era un feliz colono que cosechaba vino, higos, aceite y naranjas, y haca confitar sus limones y sus cidros al sol de sus casamatas.

La fortaleza rodeada de un foso profundo, su nica defensa, levantaba como tres cabezas sus tres torrecillas, unidas entre s por terrazas tapizadas de musgo. Athos y Ral pasearon por algn tiempo delante de las entradas del jardn, sin hallar a nadie que los introdujese en casa del gobernador. Y concluyeron por entrar en el jardn. Era el momento ms caluroso del da. Entonces todo se oculta bajo la hierba y bajo las piedras. El cielo extiende sus velos de fuego como para sofocar todo ruido y encubrir toda existencia. Las perdices bajo la retama, las moscas bajo las hojas, reposan como las olas bajo el cielo. Athos slo divis sobre la terraza, entre el segundo y tercer patio, un soldado que llevaba una especie de cesta de provisiones sobre la cabeza. Aquel hombre volvi casi inmediatamente sin su cesta y desapareci en la sombra de la garita. Athos comprendi que llevaba de comer a alguien, y que, despus de hecho el servicio, volva l mismo a comer.

De pronto oy que llamaban, y, levantando la cabeza, divis entre los hierros de una reja algo blanco, como una mano que se agitara, algo deslumbrador, como un arma herida por los rayos del sol. Y, antes de que pudiera darse cuenta de lo. que contemplaba, un rastro luminoso, acompaado de un silbido en el aire, llam su atencin del torren al suelo. Un segundo ruido apagado hizse or en el foso, y Ral corri a coger una fuente de plata que fue rodando hasta las arenas ridas. La mano que haba arrojado aquella fuente hizo una sea a los dos caballeros, y desapareci en seguida. Entonces, Athos y Ral, aproximndose uno a otro, pusironse a examinar atentamente la fuente cubierta de polvo, y descubrieron, en el fondo, caracteres trazados con la punta de un cuchillo. "Soy -deca la inscripcin-, el hermano del rey de Francia hoy prisionero, demente maana. Hidalgos franceses y cristianos, rogad a Dios por el alma y la razn del hijo de vuestros amos!".

La fuente cay de las manos de Athos, en tanto que Ral trataba de penetrar el sentido misterioso de aquellas lgubres palabras. En aquel mismo momento se dej or un grito en lo alto del torren. Ral, pronto como un relmpago, inclin la cabeza y oblig a su padre a inclinarla tambin. Un can de mosquete acababa de relucir en el crestn de la muralla. Una humarada blanca brot como un penacho de la boca del mosquetero, y una bala vino a aplastarse contra una piedra, a seis pulgadas de los gentileshombres. Otro mosquete apareci y se inclin. -Hola! -exclam Athos-. Ser cosa de que aqu asesinan a las gentes? Bajad, cobardes! -S, bajad! -repiti furioso Ral amenazando con el puo al castillo. Uno de los agresores, el que iba a disparar el mosquete, contest a aquellos gritos con una exclamacin de sorpresa, y como su compaero tratara de continuar el ataque y cogiese el mosquete preparado ya, el que acababa de gritar levant el arma, y sali el tiro al aire.

Viendo Athos y Ral que desapareca la gente de la plataforma, supusieron que vendran a ellos, y aguardaron a pie firme. No haban pasado cinco minutos, cuando un baquetazo sobre el tambor reuni a los ocho soldados de la guarnicin, los cuales se formaron al otro lado del foso con sus mosquetes. Al frente de aquellos hombres estaba un oficial, a quien el vizconde de Bragelonne reconoci por el que dispar el primer tiro. Aquel hombre orden a los soldados preparar las armas. -Vamos a ser fusilados! -exclam Ral-. Espada en mano a lo menos, y saltemos el foso! Bien podremos matar a dos de esos canallas, luego que descarguen sus mosquetes. Y uniendo Ral la accin al consejo, se lanzaba ya seguido de Athos, cuando reson detrs de ellos una voz muy conocida. -Athos! Ral- gritaba aquella voz. -Artagnan! -exclamaron a un tiempo.

-Abajo las armas, muerte de Baco! grit el capitn a los soldados-. Bien seguro estaba yo de lo que deca! Los soldados bajaron sus mosquetes. -Qu nos sucede? Tratan de fusilarnos sin avisar siquiera? -Yo era el que os iba a fusilar -replic Artagnan-, y si el gobernador err el tiro, no le hubiese errado yo, queridos amigos. No ha sido poca fortuna el que hayan contrado el hbito de apuntar con detencin, en vez de disparar de pronto. Me pareci reconoceros. Qu dicha, mis queridos amigos! Y Artagnan se enjugaba la frente, porque haba corrido con todas sus fuerzas, y no era fingida en l la emocin. -Cmo! -dijo el conde Ese seor que ha disparado contra nosotros es el gobernador de la fortaleza? -En persona. -Y por qu deseaba matarnos? Qu le hemos hecho? -Pardiez! Recibir lo que el prisionero os ha arrojado. -Es verdad!

-Esa fuente. .. el preso ha escrito algo en ella, no es verdad? -S. -Ya me lo sospechaba. Ah, Dios mo! Y Artagnan, con todas las muestras de una inquietud mortal, se apoder de la fuente para leer la inscripcin. Cuando la hubo ledo la palidez cubri su rostro. -Oh Dios mo! -repiti. -Conque es cierto -pregunt Athos a media voz. -Silencio. Viene el gobernador! -Y qu nos ha de hacer? Ha sido culpa nuestra? -Silencio! -repiti-. Os digo que silencio! si llegan a creer que sabis leer, si supone que habis comprendido, mucho os quiero, amigos mos, me hara matar por vosotros... pero... -Pero qu? -dijeron Athos y Ral. -No os salvara de una prisin perpetua si os salvaba de la muerte. Silencio, pues, silencio! El gobernador llegaba, habiendo franqueado el foso por una pasarela de tablas.

-Vamos -exclam-. Que os detiene? -Sois espaoles y no comprendis una palabra de francs -dijo vivamente el capitn, bajo, a sus amigos-. Razn tena yo -prosigui dirigindose al gobernador-; estos seores son dos capitanes espaoles, a quienes conoc en Ypres el ao pasado, y que no entienden una palabra de francs. -Ah- exclam el gobernador con cierto miramiento, procurando leer la inscripcin de la fuente. Artagnan se la quit de las manos, borrando los caracteres con la punta de la espada. -Cmo! -exclam el gobernador-. Qu hacis? No puedo leer eso? -Es secreto de Estado -contest resueltamente Artagnan-, y, puesto que sabis, segn la orden del rey, que hay pena de muerte contra todo el que llegue a penetrarlo, voy, si queris, a permitiros leer y haceros fusilar inmediatamente. Durante este apstrofe, medio grave y medio irnico, Athos y Ral guardaban un silencio lleno de la mayor sangre fra.

-Pero es imposible -replic el gobernador- que esos caballeros no comprendan siquiera algunas palabras. -Ah, no! Aun cuando comprendieran lo que se habla, no leeran lo que se escribe. No lo leeran ni en espaol. Un noble espaol no debe saber leer nunca. Necesario fue que el gobernador se contentase con esa explicacin; pero era obstinado. Invitad a esos seores a que vengan al fuerte. -Me parece bien; iba a proponerlo replic Artagnan. El hecho es que el capitn tena otra idea, y que hubiera querido ver a sus amigos a cien leguas. Pero no tuvo ms remedio que acceder. Dirigi en espaol una invitacin a los dos caballeros, que ellos aceptaron. Se encaminaron todos a la entrada del fuerte y, orillado ya el asunto, volvieron los ocho soldados a sus gratos ocios, turbados un momento por aquella inesperada aventura.

CV CAUTIVO Y CARCELEROS Una vez en el fuerte, y mientras el gobernador haca algunos preparativos para recibir a sus huspedes: -Vamos -dijo Athos-, una palabra de explicacin ahora que nos hallamos solos. -He aqu sencillamente -respondi el mosquetero-. He conducido a la isla un preso a quien el rey ha prohibido se le vea; llegis vosotros, y el preso os arroja un objeto por el ventanillo de su prisin; yo estaba comiendo con el gobernador, veo arrojar aquel objeto, veo que Ral lo recoge, y, como no necesito mucho tiempo para comprender, comprend creyndoos en inteligencia con mi prisionero. Entonces... -Entonces mandasteis que nos fusilasen. -Por mi honor! Lo confieso; pero si fui el primero en saltar sobre un mosquete, afortunadamente fui el ltimo en apuntar. -Si me hubieseis muerto, Artagnan, habra tenido la dicha de morir por la casa

real de Francia, y el insigne honor de morir por vuestra mano, por la mano de su ms insigne y leal defensor. -Bueno! Qu me contis, Athos, de la casa real? -balbuci Artagnan-. Tambin vos, que sois tan cuerdo e ilustrado, creis en esas locuras escritas por un insensato? -Creo en ellas. -Con tanta ms razn, mi querido caballero, cuanto que tenis orden de matar a los que crean en ellas -continu Ral. -Porque -replic el capitn de los mosqueteros- toda calumnia, con tal que sea absurda, tiene la probabilidad casi segura de hacerse popular. -No, Artagnan -replic Athos en voz baja-, porque el rey no quiere que en el pueblo se trasluzca el secreto de su familia y cubra de infamia a los verdugos del hijo de Luis XIII. -Vamos, vamos, no digis esas puerilidades, Athos, o no creer ya en vuestra sensatez. Adems, decidme, cmo Luis XIII iba a tener un hilo en las islas de Santa Margarita?

-Un hijo que habis trado aqu, enmascarado, en el barco de un pescador repuso Athos-, por qu no? El capitn qued parado. -Ah, ah! -dijo-. De dnde sabis que en un barco pesquero...? -Os ha trado a Santa Margarita con la carroza en que vena encerrado el preso, el preso a quien tratabais de monseor? Oh, lo s! -prosigui el conde. Artagnan se mordi el bigote. -Y aun cuando sea verdad que haya trado aqu en un barco y con una carroza a un preso enmascarado, nada prueba que sea un prncipe... un prncipe de la casa de Francia. -Oh! Preguntdselo a Aramis contest Athos con frialdad. -A Aramis? -exclam el mosquetero cortado-. Habis visto a Aramis? -Despus de su desastre en Vaux, s, he visto a Aramis fugitivo, perseguido, y Aramis me ha dicho lo bastante para dar crdito a las quejas que ese infeliz ha grabado en la fuente de plata.

Artagnan dej caer su cabeza con abatimiento. -Ah tenis -dijo- cmo se burla Dios de lo que los hombres llaman su sabidura! Lindo secreto, cuyos hilos tienen en la actualidad doce o quince personas!... Athos, maldigo la casualidad que os ha puesto frente de m en este asunto, porque ahora... -Y qu -dijo Athos con su severa dulzura-. Se ha perdido por ventura vuestro secreto porque yo lo sepa? No los he llevado bien pesados en mi vida? Apelo a vuestra memoria, querido amigo. -Es que jams habis sorprendido ninguno tan peligroso -respondi Artagnan con tristeza-. Tengo como un siniestro presentimiento de que todos los partcipes de este secreto morirn, y morirn mal. -Cmplase la voluntad de Dios, Artagnan! Aqu tenis a vuestro gobernador. El capitn y sus amigos volvieron a desempear sus papeles. El gobernador, suspicaz y duro, mostraba a Artagnan una cortesa extremada. Se

content con poner buena cara a los viajeros y observarlos atentamente. Athos y Ral advirtieron que trataba de sorprenderlos con preguntas repentinas y miradas a hurtadillas; mas ni el uno ni el otro se desconcert. Lo que haba dicho Artagnan pudo parecer verosmil, si el gobernador no lo crey verdadero. Levantronse de la mesa para ir a reposar. -Cmo se llama ese hombre? Malas trazas tiene -dijo Athos en espaol a Artagnan. -Saint-Mars -contest el capitn. -Ese ser, pues, el carcelero del joven prncipe? -Lo s yo acaso? Tal vez haya venido yo a Santa Margarita para siempre. -Vos? Vamos! -Amigo mo, estoy en la situacin del hombre que encuentra un tesoro en medio de un desierto. Querra llevrselo, y no puede; querra dejarlo, y no se atreve. El rey no me permitir volver, por temor de que otro cualquiera sea menos vigilante que yo, y siente

no tenerme cerca, pues, sabe que nadie le servir tan bien a su lado. Por lo dems, Dios sabe lo que suceder. -Por lo mismo que nada sabis de cierto -replic Ral-, creo que vuestra situacin aqu es previsional, y que regresaris a Pars. -Preguntad a esos seores -interrumpi Saint-Mars-, lo que deseaban hacer en Santa Margarita. -Habiendo sabido que en San Honorato haba un convento de benedictinos, y en Santa Margarita una buena caza, han venido atrados por la curiosidad de viajeros. -Pues la tienen a su disposicin repuso Saint-Mars-, as como est a la vuestra. Artagnan dio las gracias. -Cundo marchan? -aadi el gobernador. -Maana -contest Artagnan. El seor de Saint-Mars fue a hacer su ronda, y dej a Artagnan slo con los supuestos espaoles. -Oh! -exclam el mosquetero-. He aqu una vida y una sociedad que me convie-

nen poco. Mando en ese hombre, y me incomoda grandemente. Vaya, queris que disparemos unos cuantos tiros a los conejos? El paseo ser encantador, y no nos cansaremos mucho. La isla no tiene ms que legua y media de largo, sobre media de ancho; un verdadero parque. Divirtmonos. -Vamos adonde queris, Artagnan, no para divertirnos, sino para hablar libremente. Artagnan hizo una sea a un soldado, que la comprendi. Trajo ste escopetas de caza a los caballeros, y se volvi al fuerte. -Y ahora -dijo el mosquetero-, responded a la pregunta que haca ese negro Saint-Mars. -A qu habis venido a las islas Lerens? -A deciros adis. -A decirme adis? Cmo es eso? Parte Ral? -S. -Apuesto a que se va con el seor de Beaufort. -Con el seor de Beaufort. Oh! Siempre adivinis, querido amigo.

-La costumbre... Mientras los dos amigos entablaban su conversacin, Ral, con la cabeza pesada y el corazn inquieto, se haba' sentado sobre rocas musgosas, con el mosquete sobre las rodillas, y, mirando el mar, mirando el cielo, escuchando la voz de su alma, dejaba poco a poco alejarse de l, a los cazadores. Artagnan observ su ausencia. -Contina lo mismo, no es verdad? dijo a Athos. -Est herido de muerte! -Oh! Me parece que exageris. Ral tiene buen temple. En todos los corazones tan nobles, hay una segunda envoltura que los acoraza. La primera sangra, la segunda resiste. -No dijo Athos-. Ral morir. -Pardiez! -exclam Artagnan sombro. Y no aadi una palabra a esa exclamacin. Despus de un momento: -Por qu le dejis partir? -pregunt. -Porque l lo quiere. -Y por qu no os vais con l? -Porque no quiero verlo morir.

Artagnan mir a su amigo a la cara. -Ya sabis -continu el conde apoyndose en el brazo del capitn-, que a muy pocas cosas he tenido miedo en mi vida. Pues bien, siento un miedo incesante, roedor, insuperable; tengo miedo de llegar al da en que me encuentre con el cadver de este hijo en mis brazos. -Oh! -exclam Artagnan-. Oh! -Morir, lo s, estoy convencido de ello y no quiero verle morir. -Cmo, Athos! Os encontris con el hombre ms bravo que decs haber conocido, vuestro Artagnan, ese hombre sin igual, como le llambais en otro tiempo, y vais a decirle, con los brazos cruzados, que sents miedo de ver muerto a vuestro hijo, vos que habis visto todo lo que se puede ver en este mundo? Vamos, por qu tenis ese miedo, Athos? El hombre, en la tierra, debe estar dispuesto a todo, arrostrarlo todo. -Escuchad, amigo mo: despus de haberme gastado en esta tierra de que hablis, no he conservado ms que dos religiones: la de la vida, mis amistades, mis de-

beres de padre, y la de la eternidad, el amor y el temor de Dios. Ahora, tengo en m la revelacin de que, si Dios permitiese que mi amigo o mi hijo exhalasen en mi presencia su ltimo suspiro... Oh! No, no quiero ni aun deciros esto, Artagnan. -Decid!, decid! -Soy fuerte contra todo, excepto contra la muerte de aquellos a quienes amo. Para esto solamente no hay remedio. Quien muere, gana, quien ve morir, pierde. No. Oh, saber que no he de llegar a ver nunca jams sobre la tierra al que vea en ella con alegra; saber que en ninguna parte estn ya Artagnan o Ral! Oh! ... Soy viejo, ya veis que no tengo valor; ruego a Dios que me perdone esa flaqueza; pero, si me hiriese de frente, de ese modo, le maldecira. Un gentilhombre cristiano no debe maldecir a su Dios, Artagnan; harto tiene con haber maldecido a un rey! -Hum!... -exclam Artagnan, algo sublevado por aquella violenta tempestad de dolores.

-Artagnan, amigo mo, vos que amis a Ral, vedle -aadi, sealando a su hijo-; ved esa tristeza que no le abandona jams. Conocis nada ms terrible que asistir minuto por minuto a la agona incesante de ese pobre corazn? -Dejad que le hable, Athos. Quin sabe? -Probad; mas tengo el convencimiento de que no lograris nada. -No le dar consuelos, le servir. -Vos? -S, por cierto. Ser la primera vez que una mujer se arrepienta de una infidelidad? Repito que voy a hablarle. Athos sacudi la cabeza y continu solo el paseo. Artagnan, saltando por entre las malezas, se fue a Ral y le tendi la mano. -Y bien -dijo Artagnan a Ral-. De qu tenis que hablarme? -Tengo que pediros un favor -contest el vizconde. -Pedidlo. -Volveris algn da a Francia? -As lo espero.

-Es preciso que yo escriba a la seorita de La Vallire? -No, no hay necesidad. -Tengo tantas cosas que decirle! Venid a decrselas vos mismo. -Jams! -Pues bien, qu virtud atribus a una carta que no pueda tener vuestra palabra? -Tenis razn. -Ella ama al rey -dijo brutalmente el capitn-, y es una muchacha honrada. Ral se estremeci. -Y a vos, a pesar de que os abandona, os ama tal vez mas que al rey, pero de otra manera. -Artagnan, creis que ella ama al rey? -Le ama hasta la idolatra. Es un corazn inaccesible a cualquier otro sentimiento. Aun cuando continuaseis viviendo a su lado, nunca serais ms que su mejor amigo. -Ah! -exclam Ral con impulso apasionado hacia aquella esperanza. -Lo queris as? -Sera cobarde.

-Ved ah una palabra absurda que podra darme mala idea de vuestro espritu. Ral, nunca es cobarde, lo entendis, hacer lo impuesto por causa mayor. Si vuestro corazn os dice: "Ve all, o muere", id, pues, Ral. Ha sido cobarde o valiente, ella que os quera, prefiriendo al rey, a quien su corazn le exiga imperiosamente preferir? No, ella ha sido la ms valerosa de todas las mujeres. Haced, pues, como ella; seguid vuestra inclinacin. Sabis una cosa de que no tengo duda, Ral? -Cul? -Es que vindola de cerca, con los ojos de un hombre celoso ... -Y qu? -Dejaris de amarla. -Me decids, mi querido Artagnan. -A partir para volverla a ver? No; a partir para no verla jams. Quiero amarla siempre. -Francamente -replic el mosquetero-, he ah una conclusin que estaba muy lejos de esperar. -Esperad, amigo mo; vos iris a verla, y le daris esta carta, que, si la juzgis a propsito, le explicar como a vos lo

que pasa en mi corazn. Leedla; la he escrito esta noche. El corazn me deca que os vera hoy. Y tendi la carta al capitn, quien la ley: "Seorita, no os culpo por no amarme. Slo os culpo por haberme dejado creer que me amabais. Este error me costar la vida. Os perdono mas no me perdono yo. Dcese que los amantes dichosos son sordos a las quejas de los amantes desdeados. No os suceder as a vos, que no me amabais, pero que no oiris mis quejas sin ansiedad. Estoy seguro que, si hubiese insistido para cambiar esta amistad en amor, hubierais cedido por temor d ocasionar mi muerte o aminorar la estimacin que os profesaba. Me es mucho ms dulce morir sabiendo que sois libre y feliz... "As, cunto me amaris cuando no temis ya mi mirada o mi reproche! Me amaris, s, pues por encantador que os parezca un nuevo amor, Dios no me ha hecho inferior en nada al que habis elegido, y mi afecto, m sacrificio, mi doloroso fin, me asegurarn a vuestros ojos una superioridad indudable sobre l. He dejado escapar en la ingenua cre-

dulidad de mi corazn, el tesoro que tena. Muchas personas me dicen que me habais amado lo bastante para llegar a amarme mucho. Tal idea me quita toda amargura y me induce a no mirar como enemigo ms que a m solo... "Aceptaris este ltimo adis, y me agradeceris el haberme refugiado en el inviolable asilo en que se apaga todo odio y se eterniza todo amor. 'Adis, seorita. Si fuese necesario comprar vuestra dicha con toda mi sangre, mi sangre dara yo. Ya tengo hecho por ella el sacrificio con mi infortunio! "RAL, VIZCONDE DE BRAGELONNE." -La carta est bien -dijo Artagnan-. Slo una cosa no apruebo. -Decid cul! murmur Ral. -Es que lo dice todo, menos lo que se exhala como un veneno mortal de vuestros ojos, de vuestro corazn; menos el amor insensato que os abrasa an. Ral palideci y callo. -Slo deberais haber escrito estas palabras: Seorita, en vez de maldeciros, os amo y muero."

-Es verdad -dijo Ral con alegra siniestra. Y, desgarrando la carta que acaba de recobrar, escribi las siguientes palabras sobre una hoja de su librito de notas: "Para tener la dicha de deciros todava que os amo, cometo la cobarda de escribiros, y, para castigarme de esa cobarda, muero." Y firm. -Le entregaris este librito, no es verdad, capitn? -pregunt a Artagnan. -Cundo? -dijo ste. -El da -dijo Bragelonne, sealndole la ltima frase-; el da en que escribis la fecha debajo de estas palabras. Y escap de pronto y corri a reunirse con Athos, que volva a pasos lentos. Entretanto, la mar alborotbase, y con la rpida influencia de las turbonadas que agitan el Mediterrneo, el mal humor del elemento se convirti en tempestad. Algo informe y agitado apareci a su vista a la orilla de la playa. -Qu es eso? -pregunt Athos-. Alguna barca estrellada?

-No es una barca -dijo Artagnan. -Perdonad -replic Ral-; es una barca que gana rpidamente el puerto. -Hay, efectivamente, una barca en la ensenada, una barca que hace bien en abrigarse aqu; pero lo que divisa Athos en la arena... encallado . . . -S, s, ya veo. -Es la carroza que yo tir al mar al abordar con el preso. -Pues bien -dijo Athos-, si me creis, Artagnan, quemaris la carroza, a fin de que no quede vestigio de ella; sin lo cual, los pescadores de Antibes, que han credo tener que habrselas con el diablo, tratarn de probar que vuestro preso no era ms que un hombre. -Alabo vuestro consejo, Athos, y esta noche lo har ejecutar, o mejor, voy a ejecutarlo yo mismo; pero entremos, porque va a llover, y los relmpagos son muy tambin. Al pasar sobre la muralla, por una galera cuya llave tena el capitn, vieron al seor de Saint-Mars dirigirse a la habitacin ocupada por el preso.

A una seal de Artagnan ocultronse en el ngulo de la escalera. -Qu hay? -dijo Athos. -Vais a verlo. Mirad. El preso vuelve de la capilla. Y vieron, a la luz de los rojos relmpagos, en la bruma violenta que esfumaba el viento sobre el fondo del cielo, vieron pasar gravemente, a seis pasos detrs del gobernador, a un hombre vestido de negro y enmascarado con una visera de acero bruido, soldada a un casco del mismo metal, y que le cubra toda la cabeza. El fuego del cielo despeda leonados reflejos sobre aquella superficie lisa, y sus reflejos revoloteaban caprichosamente, como si fueran las miradas embravecidas que lanzaba aquel desgraciado, a falta de. imprecaciones. En medio de la galera, el preso se detuvo un instante para contemplar el horizonte infinito, para respirar los sulfurosos perfumes de la tempestad, para beber vidamente la templada lluvia, y lanz un suspiro semejante a un rugido. -Venid, seor -dijo bruscamente Saint-Mars al prisionero, porque le inquietaba

verle mirar mucho tiempo ms all de las murallas Seor, vamos, vamos! -Decid, monseor -grit Athos desde su rincn a Saint-Mars, con voz tan solemne y terrible, que el gobernador se estremeci de pies a cabeza. Athos quera siempre respeto para la majestad cada. -El preso se volvi. -Quin ha hablado? -dijo Saint-Mars. -Yo -contest Artagnan, mostrndose al instante-. Ya sabis que sa es la orden. -No me llamis ni seor ni monseor dijo a su vez el prisionero con, voz que conmovi a Ral hasta el fondo de sus entraas-, llamadme: MALDITO! Y pas. La puerta de hierro rechin detrs de l. -He ah un hombre desgraciado! murmur sordamente el mosquetero, sealando a Ral la cmara habitada por el prncipe.

CVI LAS PROMESAS Apenas volvi Artagnan a su habitacin con sus amigos, cuando uno de los soldados del fuerte vino a avisarle que el gobernador le buscaba. La barca que Ral haba distinguido en el mar y que pareca tener tanta prisa por llegar al puerto, vena a Santa Margarita con un despacho importante para el capitn de los mosqueteros. Al abrir Artagnan el pliego, reconoci la letra del rey. "Supongo, deca Luis XIV, que habris acabado de cumplir mis rdenes, seor de Artagnan; volved, pues inmediatamente a Pars a verme en el Louvre." -Por fin veo terminado mi destierro! exclam gozoso el mosquetero-. Alabado sea Dios! Ceso de ser carcelero! Y ense la carta a Athos. -As, nos dejis? -dijo ste tristemente. -Para volvernos a ver, querido amigo, pues Ral es un buen muchacho, que mar-

char solo con el seor de Beaufort y preferir dejar que su padre regrese en compaa de Artagnan que obligarle que camine solo doscientas leguas para volver a la Fre, no es verdad, Ral? -Ciertamente! -murmur ste con un sentimiento de ternura. -No, amigo mo interrumpi Athos-; no me separar de Ral sino el da en que su barco haya desaparecido en el horizonte. Mientras permanezca en Francia, no se halla separado de m. -Como gustis, querido amigo; pero a lo menos partiremos juntos de Santa Margarita. Servos del barco que va a conducirme a Antibes. -Con mil amores; nada deseo como verme pronto lejos de este fuerte y del espectculo que nos ha entristecido hace poco. Los tres amigos abandonaron la pequea isla, despus de despedirse del gobernador, y, en los postreros fulgores de la tempestad que se alejaba, vieron por ltima vez blanquear las murallas del fuerte. Artagnan despidise de sus amigos aquella misma noche, despus de ver en la

costa de Santa Margarita el fuego de la carroza incendiada por orden del seor de Saint-Mars, segn encargo que le hiciera el capitn. Antes de montar a caballo, y al separarse de los brazos de Athos: -Amigos -dijo-, os parecis mucho a dos soldados que abandonan su puesto. Una voz interior me dice que Ral necesitara teneros a su lado. Queris que pida ir a frica con cien buenos mosqueteros? El rey no me lo negar, y os llevar conmigo. -Seor de Artagnan -contest Ral estrechndole la mano con efusin-, gracias por ese ofrecimiento que nos dara ms de lo que deseamos el conde y yo. Soy joven, necesito trabajo de alma y de cuerpo, y el seor conde necesita un gran reposo. Sois su mejor amigo, y os lo recomiendo. Al velar por l tendris nuestras dos almas en vuestra mano. -Es necesario marchar; veo que se impacienta mi caballo -dijo Artagnan, en quien la seal mas evidente de una viva impresin era el cambio de ideas en una conversacin-. Veamos, conde: cuntos das le quedan a Ral de estar aqu?

-Tres a lo sumo. -Y cuntos emplearis vos para volver a vuestra casa? -Oh, mucho tiempo! -respondi Athos-. No quiero separarme tan aprisa de Ral. Con demasiada velocidad lo llevar el tiempo por su lado, para que yo no trate de favorecer la distancia. Pienso hacer medias jornadas. -Por qu, amigo mo? No hay cosa ms triste que caminar lentamente, y la vida de las hosteras sienta muy mal a un hombre como vos. -Amigo mo, he venido con caballos de posta; pero quiero comprar dos caballos finos. Para que lleguen descansados, sera una imprudencia hacerlos caminar ms de siete u ocho leguas por da. -Dnde se halla Grimaud? -Ayer maana lleg con el equipaje de Ral, y le he dejado que duerma. -Es cosa de no volver sobre ello -dej escapar Artagnan-. Hasta la vista, pues, querido Athos. Si os dais prisa, os abrazar ms

pronto. Dicho esto, puso el pie en el estribo, que vino a tenerle Ral. -Adis! -dijo el joven abrazndole. -Adis! -dijo Artagnan subiendo a la silla. Su caballo hizo un movimiento, que separ al jinete de sus amigos. Esta escena verificbase delante de la casa elegida por Athos, a las puertas de Antibes, y a la que Artagnan haba mandado, despus de comer, que le trajesen sus caballos. Empezaba all el camino, y se extenda blanco y tortuoso en los vapores de la noche. El caballo respiraba con fuerza el acre olor salino que despedan los aguazales. Artagnan tom el trote, y Athos emprendi melanclicamente la vuelta con Ral. De pronto oyeron acercarse el ruido de las pisadas del caballo, y en un principio creyeron que fuese una de esas repercusiones raras que engaan los odos a cada revuelta de los caminos. Pero era realmente que Artagnan volva a galope en busca de sus amigos. Estos exhalaron un grito de alegre sorpresa, y el

capitn, saltando a tierra como un joven, corri a estrechar en sus brazos las dos cabezas queridas de Athos y de Ral. Tvolos abrazados largo tiempo sin decir palabra, sin dejar escapar el suspiro que desgarraba su pecho. Luego, con la misma rapidez que vino, volvi a marchar apoyando ambas espuelas en los ijares del caballo furioso. -Ay! -dijo el conde por lo bajo-. Ay! -Mal presagio! -deca por su parte Artagnan, recuperando el tiempo perdido-. No he podido sonrerles. Mal presagio! Al da siguiente se hallaba ya Grimaud en pie. El servicio mandado por el seor de Beaufort se cumpla felizmente. La flotilla, dirigida a Toln por los cuidados de Ral, haba partido, arrastrando detrs, en pequeas barquillas, casi invisibles, las mujeres y los amigos de los pescadores y de los contrabandistas, reclutados para el servicio de la escuadra. El tiempo tan corto que les quedaba a padre e hijo para estar juntos, pareca haber doblado su rapidez, como aumenta la veloci-

dad de todo lo que se acerca a sumirse en el abismo de la eternidad. Athos y Ral regresaron a Toln, que se ensordeca al ruido de las carretas, de las armaduras y de los caballos relinchantes. Las trompetas tocaban sus marchas, los tambores redoblaban con vigor, las calles rebosaban de soldados, de criados, de vendedores. El duque de Beaufort acuda a todas partes, activando el embarque con la solicitud e inters de un buen capitn. Agasajaba hasta a sus ms humildes compaeros; rea hasta a sus mejores tenientes. Artillera, provisiones, bagajes, todo quiso verlo por s mismo; examin el equipo de cada soldado, se asegur de la salud de cada caballo. Echbase de ver que, aunque ligero y egosta en su casa, el gentilhombre se haca soldado, el gran seor capitn, ante la responsabilidad que haba aceptado. Sin embargo, necesario es decirlo, a pesar de todo el cuidado que presidi a los preparativos de la marcha, reconocase en ellos la precipitacin imprevisora y la falta de toda precaucin que hacen del soldado fran-

cs el primer soldado del mundo, porque es el ms abandonado a sus propios recursos fsicos y morales. Habiendo el almirante quedado satisfecho de todo felicit a Ral, y dio las ltimas rdenes para la franqua, que fue fijada para el da siguiente al amanecer. Invit al conde y a su hijo a comer con l. Estos pretextaron algunas ocupaciones del servicio y se apartaron. Fueron su hostera, situada bajo los rboles de la Plaza Mayor, despacharon aprisa la comida, y Athos llev a Ral a las rocas que dominan la ciudad, enormes montaas cenicientas, desde donde la vista se extiende a lo infinito y abraza un horizonte lquido que parece, por su distancia, estar al nivel de las mismas rocas. La noche era hermosa como siempre en aquellos benignos climas. La luna, levantndose detrs de las rocas, extendase como un lienzo plateado sobre la alfombra azul del mar. En la rada, maniobraban silenciosamente los barcos que venan a ocupar su puesto para facilitar el embarque.

El mar, cargado de fsforo, se abra bajo las quillas de los barcos que transbordaban los bagajes y las municiones; cada sacudida de la proa revolucionaba aquel abismo de llamas blancas, y de cada remo goteaban los diamantes lquidos. O a los marineros, alegres con las liberalidades del almirante, murmurar sus canciones lentas e ingenuas. A veces, el rechinamiento de las cadenas se mezclaba al ruido de las balas de can cayendo en las casas. Aquel espectculo y aquellas armonas opriman el corazn como el temor, y lo dilataban como la esperanza. Toda aquella vida senta a la muerte. Athos sentse con su hijo sobre los musgos y breas del promontorio. Alrededor de su cabeza pasaban y volvan a pasar los murcilagos, arrebatados en el rpido torbellino de su ciega caza. Los pies de Ral caan fuera del borde de la costa, en ese vaco que puebla el vrtigo y que provoca a la nada. Luego que la luna apareci plenamente, acariciando con su resplandor los picos inmediatos, y el espejo del agua qued

iluminado en toda su extensin, y las rojas lucecitas hendieron las masas negras de cada buque, Athos, reuniendo todas sus ideas y todo su valor, dijo: -Dios ha hecho esto que vemos, Ral; nos ha hecho tambin a nosotros, mseros tomos mezclados a este gran universo; brillamos como esos fuegos y esas estrellas, suspiramos como esas olas, sufrimos como esos barcos que se gastan surcando el agua, obedeciendo al viento que los arrastra hacia un objeto, como el soplo de Dios nos empuja hacia un puerto. Todo se complace en vivir, Ral, y todo es hermoso en las cosas que viven. -Seor -repuso el joven-, tenemos ah, en efecto, un bello espectculo. -Qu bueno es Artagnan! -interrumpi de pronto Athos-. Y que rara felicidad es haber podido fiar uno su vida entera en un amigo como se! Ah tenis lo que os ha hecho falta, Ral. -Un amigo? -dijo el joven-. Me ha hecho falta un amigo?

-El seor de Guiche es un camarada agradable -replic el conde framente-; pero creo que en la poca en que vivs, los hombres se cuidan ms de sus asuntos y de sus placeres que en nuestro tiempo. Habis buscado la vida aislada, y eso es una fortuna; mas habis perdido en ella la fuerza. Nosotros cuatro, algo apartados de esas delicadezas que constituyen vuestra alegra, hemos encontrado ms resistencia cuando apareca la desgracia. -No os he contenido, seor, para deciros que tena un amigo, y que ese amigo es el seor de Guiche. Es bueno de veras, y me quiere. He vivido bajo la tutela de otra amistad, tan fuerte y preciosa como las de que hablbais, ya que es la vuestra. -Yo no era un amigo para vos, Ral. -Y por qu, seor? -Porque os he dado lugar a creer que la vida no tiene ms que una fase; porque, triste y severo, ay!, he cortado siempre para vos, sin quererlo, Dios mo!, los alegres retoos que brotan sin cesar del rbol de la juventud; en una palabra, porque, en los pade-

cimientos actuales, me arrepiento de no haber hecho de vos un hombre expansivo, disipado, bullicioso. -S por qu me decs eso, seor. No, os engais, no sois vos quien me ha hecho lo que soy, sino ese amor que se apoder de m en el momento en que dos nios no tienen ms que inclinaciones; la constancia natural a mi carcter, que en las otras criaturas no es ms que un hbito, cre que estara siempre como estaba, y que el cielo me haba puesto en un camino recto y desembarazado; costeado de frutos y de flores. Tena sobre m vuestra vigilancia y vuestra fuerza. Me cre fuerte y prevenido. Nada me ha preparado: he cado una vez, y esa cada me ha destrozado. Oh! No, no estis en mi pasado sino para mi felicidad; no estis en mi porvenir sino como una esperanza. No, no tengo nada que reprochar a la vida tal como vos me la habis formado; os bendigo y os amo con toda mi alma. -Mi querido Ral, vuestras palabras me causan mucho bien. Ellas me demuestran

que haris algo por m, en el tiempo que llega. -Todo lo har por vos, seor. -Ral, lo que nunca he hecho por vos, lo har- en lo sucesivo. Ser vuestro amigo, no ya vuestro padre. Viviremos en una grata efusin, en vez de aislarnos, luego que volvis, que ser pronto, no es cierto? -Cierto, seor, pues una expedicin de esta naturaleza no puede ser larga. -Muy pronto entonces, Ral, muy pronto, en lugar de vivir modestamente con mis rentas, os entregar el capital de mis tierras. Os bastar para lanzaros en el mundo hasta mi muerte, y vos me daris, lo espero, antes de ese tiempo, el consuelo de no dejar extinguir mi estirpe. -Har todo cuanto me mandis replic Ral muy agitado. -No quisiera, Ral, que vuestro servicio de edecn os llevara a hacer tentativas aventuradas. Habis hecho ya vuestras pruebas, y estis acostumbrado al fuego. Tened presente que la guerra de los rabes es una guerra de lazos, emboscadas y asesinatos.

-As dicen, seor. -Hay siempre poca gloria en caer en una asechanza. Es muerte que denota algo de temeridad o imprevisin. Muchas veces ni se compadece al que ha sucumbido as. Los que no son compadecidos, Ral, son muertos intiles. Adems, el vencedor se re, y no debemos permitir que esos infieles estpidos triunfen por nuestras faltas. Comprendis bien lo que os quiero decir, Ral? No quiera Dios que os exhorte a manteneros lejos de los encuentros! -Soy prudente por naturaleza, seor, y tengo mucha suerte -dijo Ral con un suspiro que hel el corazn del desgraciado padre-; porque -se apresur a aadir el joven- en veinte combates en que me he hallado no he recibido ms que un araazo. -Tambin hay que temer el clima replic Athos-: es mal fin el de las fiebres. El rey San Luis peda a Dios le enviase una flecha o la peste antes que las calenturas. -Espero, seor, que con sobriedad y un ejercicio razonable ...

-Ya he logrado del seor de Beaufort Interrumpi Athos-, que enviar sus despachos a Francia cada quince das. Vos, como ayudante suyo, seris el encargado de expedirlos, y espero que no me olvidaris, eh? -No, seor -contest Ral con voz sofocada. -En fin, Ral, como sois buen cristiano, y yo tambin, debemos contar con una proteccin ms particular de Dios y de nuestros ngeles guardianes. Prometedme que, si os sucediese alguna desgracia en cualquier ocasin, pensaris en m lo primero. -Lo primero. Oh, s! -Y que me llamaris. -Oh, en el mismo instante! -Sois alguna vez en m, Ral? -Seor, todas las noches. En los primeros aos de mi adolescencia os vea en sueos, dulce y tranquilo, con una mano extendida sobre mi cabeza, y por eso reposaba tan bien... en otro tiempo! -Nos amamos demasiado -dijo el conde-, para que, a contar desde este instante en que nos separamos, no viaje con uno u

otro de nosotros una parte de nuestras dos almas, ni habite donde habitemos. Cuando estis triste, Ral, conozco que mi corazn se anegar de melancola, y cuando queris sonrer pensando en m, recordad que me enviaris desde all un rayo de vuestra alegra. -No os prometo estar alegre respondi el joven-; mas estad seguro de que no pasar una hora sin pensar en vos; ni una hora, os lo juro, a menos que est muerto. Athos no pudo contenerse por ms tiempo; rode con su brazo el cuello de su hijo, y le abraz con todas las fuerzas de su corazn. La luna haba hecho ya lugar al crepsculo; una franja dorada suba por el horizonte, anunciando la proximidad del da. Athos puso su capa sobre los hombros de Ral y lo llev hacia la ciudad, donde, fardos y mozos, todo estaba ya en movimiento como en un enorme hormiguero. Al extremo de la plataforma que abandonaban Athos y Bragelonne, vieron una sombra negra balancearse con indecisin y como recatndose de ser vista. Era Grimaud

que, inquieto en extremo, haba seguido los pasos de su amo y los esperaba. -Oh, buen Grimaud! -exclam Ral-. Qu quieres? Vienes a decirnos que es preciso partir, no es eso? -Solo? -dijo Grimaud sealando a Ral con un tono de reconvencin que demostraba cun trastornado se hallaba el viejo. -Oh! Tenis razn! -exclam el conde-. No. Ral no partir solo; no; no ir a una tierra extraa sin ningn amigo que le consuele y le recuerde todo lo que quiere. -Yo? -dijo Grimaud. -T? S, s! -exclam Ral conmovido hasta el fondo del corazn. -Ay! -dijo Athos. T eres muy viejo, mi buen Grimaud. -Tanto mejor -contest ste con una profundidad de sentimiento y de inteligencia inexplicables. -Pero veo que va a verificarse el embarque -dijo Ral-, y no ests preparado. -S! -dijo Grimaud enseando las llaves de sus cofres unidas a las de su amo.

-Pero -objet an Ral-, t no puedes dejar solo al seor conde, de quien no te has separado jams. Grimaud volvi su mirada obscurecida hacia Athos, como para medir la fuerza del uno y del otro. El conde no respondi nada. -El seor conde preferir esto -dijo Grimaud. -S -contest Athos con la cabeza. En este momento, los tambores resonaron todos a la vez, y los clarines llenaron el espacio de aires alegres. Vironse salir de la ciudad los regimientos que deban tomar parte en la expedicin. Cinco eran aquellos regimientos, compuesto cada uno de cuarenta compaas. El del Rey abra la mar cha, reconocindosele por su uniforme blanco y paramentos azules. Las banderas de ordenanza, con sus cuarteles en cruz, violeta y hoja seca, con plantel de flores de lis, dejaban dominar al estandarte coronel blanco con la cruz flordelisada. Mosqueteros en las alas, con sus bastones ahorquillados y los mosquetes a la es-

palda; piqueros en el centro, con sus lanzas de catorce pies, marchaban alegremente hacia las barcas de transporte, que los llevaban hacia los buques. Los regimientos de Picarda, Navarra, Normanda y Buque Real, venan en seguida. El seor de Beaufort haba sabido elegir. Se le vea a lo lejos cerrando la marcha con su Estado Mayor. Antes de embarcarse debera pasar todava una hora larga. Ral dirigise lentamente con Athos hacia la orilla, a fin de ocupar su puesto en el momento del paso del prncipe. Grimaud, hirviente de un ardor juvenil, haca llevar al navo almirante el equipaje de Ral. Athos, cogido del brazo del hijo que iba a perder, absorbase en la ms dolorosa meditacin, aturdido por el ruido y el movimiento. De pronto, un oficial del seor de Beaufort se acerc a ellos para decir a Ral que el duque manifestaba deseos de verle a su lado.

-Seor, tened la amabilidad de decir al prncipe que le pido esta hora para gozar de la presencia del conde. -No, no -interrumpi Athos-, un ayudante de campo no puede dejar as a su general. Decid al prncipe, caballero, que el vizconde va a su encuentro al instante. El oficial march al galope. -Separarnos aqu o ms all -aadi el conde-, siempre es una separacin. Sacudi el polvo del uniforme de su hijo y le pas la mano por los cabellos, sin dejar de andar. -Aguardad, Ral -dijo-; tenis necesidad de dinero; el seor de Beaufort lleva gran tren, y estoy seguro de que os gustar comprar caballos y armas, que son cosas preciosas en el pas a que vis. Pero, como no servs al rey ni al seor de Beaufort, y slo dependis de vuestro libre albedro, no debis contar ni con un sueldo ni con liberalidades. Quiero, por tanto, que nada os falte en Djidgelli. He aqu doscientos doblones. Gastadlos, Ral, si queris complacerme.

Ral estrech la mano de su padre, y, a la vuelta de una calle, vieron al seor de Beaufort montado en magnfico corcel blanco, que responda con graciosas corvetas a los aplausos de las mujeres de la ciudad. El duque llam a Ral, y tendi la mano al conde. Le habl tanto tiempo y con tan tiernas expresiones, que el corazn del pobre padre qued algo confortado. Pareca, no obstante, al padre y al hijo, que su marcha conduca al suplicio. Fue un momento terrible aquel en que al dejar la, arena de la playa, los soldados y los marinos cambiaron, con sus familias y sus amigos, los ltimos besos: instante supremo en que, a pesar de la pureza del cielo, del calor del sol, a pesar de los perfumes del aire, y de la dulce vida que circula en las venas, todo parece amargo, todo parece triste, todo hace dudar de Dios, hablando por la misma boca de El. Era costumbre que el almirante embarcase el ltimo con su comitiva; el can aguardaba, para lanzar su formidable voz, que el jefe hubiese puesto un pie sobre el entablado de su navo.

Athos, olvidando al almirante, a la flota y a su propia dignidad de hombre fuerte, abri los brazos a su hijo y le estrech convulsivamente sobre su pecho. -Acompaadnos a bordo dijo el duque emocionado-; ganaris media hora ms. -No -dijo Athos-; ya le he dado mi adis; no quiero darle otro. -Entonces, vizconde, embarcaos pronto -repuso el prncipe, queriendo ahorrar lgrimas a estos dos hombres cuyo corazn se dilataba. Y, paternalmente, tiernamente, fuerte como lo hubiese sido Porthos, levant a Ral en sus brazos y le coloc sobre la chalupa, cuyos remos comenzaron a bogar a una sea suya. El mismo, olvidando el ceremonial, salt sobre la regata de aquella canoa y la impeli con pie vigoroso hacia el mar. -Adis! -grit Ral. Athos no replic ms que con una sea; pero sinti algo ardiente sobre su mano: era el beso respetuoso de Grimaud, el postrer adis del perro fiel.

Dado este beso, Grimaud salt del escaln del muelle a la proa de una yola de dos remos, que se hizo remolcar por una chalana servida por doce remos de galeras. Athos sentse sobre el muelle, trastornado, sordo, abandonado. Cada segundo le priv de una de las facciones, de una de las sombras de la tez plida de su hijo. Con los brazos colgando, los ojos fijos, la boca abierta, permaneci confundido con Ral en una misma mirada, en un mismo pensamiento, en un mismo estupor. El mar llev, poco a poco, chalupas y personas hasta esa distancia en que los hombres no son ms que puntos, los amores recuerdos. Athos vio a su hijo subir la escala del navo almirante, le vio acodarse en el empalletado y situarse de manera que pudiera ser un punto de mira para los ojos de su padre. En vano retumb el can: en vano parti de los buques un prolongado rumor contestado en tierra por inmensas aclamaciones; en vano el ruido quiso aturdir los odos del padre; Ral aparecisele hasta el ltimo momento, y el

imperceptible tomo, pasando de negro a plido, de plido a blanco, de blanco a nada, desapareci para Athos largo tiempo despus que, para los ojos de los circunstantes, haban desaparecido potentes navos y velas hinchadas. Al medioda, cuando ya el sol devoraba el espacio y la extremidad de los mstiles dominaba apenas la lnea incandescente del mar, Athos vio elevarse una sombra casi imperceptible, desvanecida tan pronto vista; era la humareda de un caonazo que el seor de Beaufort acababa de hacer tirar para saludar por ltima vez la costa francesa. La extremidad de los mstiles se hundi a su vez bajo el cielo, y Athos volvi melanclico a su posada.

CVII ENTRE MUJERES Artagnan no pudo ocultarse a sus amigos tanto como hubiera deseado. El soldado estoico, el impasible hombre de armas,

vencido por el temor a los presentimientos, haba concedido algunos momentos a la debilidad humana. As, cuando consigui acallar su corazn y calm el temblor de sus msculos, volvise hacia su lacayo, silencioso servidor atento siempre a la menor palabra para obedecer con ms prontitud: -Rabaud -dijo-, necesito andar treinta leguas por da. -Bien, mi capitn -respondi Rabaud. Y, a partir de aquel momento, el capitn, hecho a la andadura del caballo, como un verdadero centauro, no se ocup ya de nada, que es como decir que se ocup-de todo. Preguntse por qu el rey lo reclamaba; por qu la mscara de hierro haba arrojado una fuente de plata a los pies de Ral. Respecto al primer punto, la respuesta fue negativa: bien saba que si el rey lo reclamaba, era por necesidad; saba tambin que Luis XIV deba sentir un deseo muy imperioso de conferenciar particularmente con un hombre a quien un secreto de tanta importancia pona al nivel de los ms elevados

poderes del reino. Pero, de lo que no se senta capaz nuestro hombre, era de precisar ese deseo del rey. El mosquetero tampoco abrigaba dudas acerca del motivo que haba impulsado al infortunado Felipe a revelar su carcter y su nacimiento. Felipe, enterrado para siempre bajo su mscara de hierro, desterrado en un pas donde los hombres parecan servir a los elementos, privado hasta de la compaa de Artagnan, que le haba colmado de honores y atenciones, no tena que ver ya en este mundo ms que espectros y dolores, y acosado por la desesperacin, natural era que se desahogara en quejas, creyendo que las revelaciones le suscitaran un vengador. Lo expuestos que se haban visto los dos mejores amigos de Artagnan a ser muertos por ste; el destino que de un modo tan extrao haba hecho a Athos partcipe del secreto de Estado; la despedida de Ral; lo sombro de aquel porvenir que pareca tener por trmino una triste muerte; todo esto induca continuamente a Artagnan a formar

melanclicas previsiones, que la rapidez de la marcha no disipaba como en otro tiempo. Artagnan pasaba de aquellas consideraciones al recuerdo de Porthos y de Aramis proscritos. Vealos fugitivos, perseguidos, arruinados, laboriosos arquitectos de una fortuna que les sera forzoso perder; y, como el rey llamaba a su hombre de accin en un momento de venganza y de rencor, Artagnan temblaba de recibir alguna comisin que le hiciese brotar sangre del corazn. A veces, al subir las colinas, cuando el caballo, desalado, hinchaba las narices y ensanchaba los lomos, el capitn, ms libre para pensar, meditaba sobre el prodigioso genio de Aramis, genio de astucia y de intriga, como slo haban producido dos la Fronda y la guerra civil. Soldado, sacerdote y diplomtico; galante, ambicioso y astuto, Aramis jams se haba servido de cosas buenas de la vida sino como escaln para elevarse a las malas. Espritu generoso, ya que no corazn escogido, nunca haba hecho el mal sino a fin de brillar un poco ms. Hacia el fin de su carrera, en el momento de tocar a su trmino,

haba dado, como el patricio Fiesque, un paso en falso sobre una tabla y haba cado al mar. Mas Porthos, el bueno y sencillo Porthos! Ver a Porthos hambriento, ver a Mosquetn sin dorados, pero quiz; ver a Pierrefonds, a Bracieux, arrasados hasta en sus cimientos, descuajados en cuanto a los bosques, eran otros tantos dolores terribles para Artagnan, y, cada vez que le acometa uno de esos dolores, saltaba como su caballo cuando le picaba el tbano bajo la bveda del follaje. Nunca se fastidia el hombre de talento si tiene el cuerpo ocupado por la fatiga; nunca al hombre sano de cuerpo deja de parecer ligera la vida, si tiene cautivado el nimo por algn objeto. Artagnan, corriendo y pensando a la vez, llegaba a Pars descansado y elstico de msculos, como el atleta que se ha preparado para el gimnasio. El rey no le esperaba tan pronto y acababa de marchar a cazar por el lado de Meudon. Artagnan, en vez de correr tras el rey, como hubiera hecho en otro tiempo, se quit las botas, metise en el bao y aguard a que el rey volviese lleno de polvo y cansan-

cio. Emple las cinco horas de intervalo en tomar, como suele decirse, el aire de la casa, y en acorazarse contra cualquier evento. Supo que el rey se mostraba sombro haca quince das; que la reina madre estaba enferma y muy acabada; que Monsieur, hermano del rey, se inclinaba a la devocin; que Madame padeca de vahdos, y que el seor de Guiche haba marchado a una de sus posesiones. Supo que el seor Colbert estaba radiante de jbilo; que el seor Fouquet consultaba todos los das un nuevo mdico, que no le curaba, y que su principal enfermedad no era de aquellas que curan los mdicos, sino los mdicos polticos. Decan a Artagnan que el rey trataba al seor Fouquet con la mayor amabilidad, y que no le apartaba de su lado; pero el superintendente, herido en el corazn, como un hermoso rbol picado de gusano, desmejorbase a pesar de las sonrisas reales, ese sol de los rboles de la Corte. Artagnan supo que la seorita de La Vallire se haba hecho indispensable al rey;

que el prncipe, en sus caceras, si no la llevaba consigo, le escriba varias veces, y no ya en verso, sino, lo que era peor, en prosa y por pginas. As es que vease al primer rey del mundo, como deca la plyade potica de entonces, apearse del caballo de un ardor sin segundo, y trazar sobre la copa de su sombrero frases en culto, que Saint-Aignan, ayudante perpetuo, llevaba a La Vallire a riesgo de reventar caballos. Entretanto, los gamos y los faisanes se holgaban grandemente, perseguidos con tan poca actividad, que, segn decan, el arte de la caza corra riesgo de degenerar en la corte de Francia. Artagnan se acord entonces de los encargos del pobre Ral; de aquella carta de desesperacin destinada a una mujer que pasaba su vida esperando; y como Artagnan se complaca en filosofar, resolvi aprovecharse de la ausencia del rey para conversar un momento con la seorita de La Vallire. No era cosa difcil: Luisa, duran, te la real cacera, pasebase con algunas damas

en una galera del Palais-Royal, donde el capitn de mosqueteros tena precisamente que inspeccionar algunos guardias. Artagnan no dudaba que, si poda hacer recaer la conversacin sobre Ral, Luisa le dara pie para escribir una buena carta al desgraciado desterrado; ahora bien, la esperanza, o al menos el consuelo para Ral en una disposicin de nimo como en la que le hemos visto, era el sol, era la vida de dos hombres muy queridos de nuestro capitn. Encaminse, pues, hacia el sitio donde encontrara a la seorita de La Vallire. Artagnan encontr a Luisa rodeada de mucha gente. En su aparente soledad la favorita del rey reciba como una reina, ms que la reina, quiz, un homenaje de que Madame se habra mostrado tan orgullosa, cuando todas las miradas del rey eran para ella y daban ley a todas las miradas de los cortesanos. Artagnan, que no era un pisaverde, no dejaba por eso de recibir siempre agasajos y atenciones de las damas; era corts como un bravo, y su reputacin terrible le haba conci-

liado tanta amistad entre los hombres, como admiracin entre las mujeres. As fue que las camaristas, al verle entrar dirigironle la palabra, asedindole a preguntas. Dnde haba estado? Qu haba sido de l? Por qu no se le haba visto hacer en su brioso caballo todas las graciosas corvetas que maravillaban a los curiosos en el balcn del rey? Replic que vena del pas de los naranjos. Aquellas seoritas se echaron a rer. Era aquel un tiempo en que todo el mundo viajaba, y en que, no obstante, un viaje de cien leguas era problema resuelto muchas veces por la muerte. -Del pas de los naranjos? -pregunt Tonay-Charente-. De Espaa? -Eh, eh! -exclam el mosquetero. -De Malta? -dijo Montalais. -A fe que os acercis, seoritas! -Es una isla? -pregunt La Vallire. -Seorita -dijo Artagnan-, no quiero haceros buscar: vengo del pas donde el se-

or de Beaufort embarca a estas horas para Argel. -Habis visto el ejrcito? -preguntaron varias belicosas. -Como os veo ahora -respondi Artagnan. -Y la escuadra? -Todo lo he visto. -Tenemos amigos por all? -dijo la seorita de Tonnay-Charente con frialdad, pero de modo que llamara la atencin aquella frase, dicha intencionadamente. -S -replic Artagnan-, tenemos al seor de la Guillotire, al seor de Mouchy, al seor de Bragelonne... La Vallire palideci. -Al seor de Bragelonne? -exclam la prfida Atenaida-. Pues qu, va a la guerra? Montalais le piso el pie, pero en vano. -Sabis qu pienso? -continu aqulla sin piedad, dirigindose a Artagnan. -No, seorita, y bien que quisiera saberlo... -Pues pienso que todos los hombres que van a esa guerra son desesperados a

quienes el amor ha tratado mal, y que van a buscar negras menos crueles que las blancas. Algunas damas echronse a rer; La Vallire no supo qu postura tomar; Montalais tosa como para despertar a un muerto. -Seorita -interrumpi Artagnan-, incurrs en un error al hablar de las mujeres negras de Djidgelli; las mujeres all no son negras, aunque verdad es que tampoco son blancas; son amarillas. -Amarillas! -Eh! No hay que alarmarse: no he visto color que mejor cuadre con unos ojos negros y una boca de coral. -Tanto mejor para el seor de Bragelonne! -repuso con tenacidad la seorita de Tonnay-Charente-. Se indemnizar el pobre joven. Profundo silencio sucedi a aquellas palabras. Artagnan tuvo tiempo de reflexionar que las mujeres, esas dulces palomas, se tratan entre ellas mucho ms cruelmente que los tigres y los osos.

No le bastaba a Atenaida haber hecho palidecer a La Vallire; quiso sonrojarla. Y reanudando la conversacin, sin miramiento: -Sabis, Luisa -dijo-, que tenis un enorme pecado sobre vuestra conciencia? -Qu pecado, seorita? -balbuci la infortunada, buscando en vano un apoyo en torno suyo. -Ese joven era vuestro prometido continu Atenaida-. Os amaba. Le habis rechazado. -Ese es un derecho que tiene toda mujer honrada -repuso Montalais con aire remilgado-. Cuando se sabe que una no puede hacer la felicidad de un hombre, mas vale rechazarlo. Luisa no acert a ver si deba enojarse o dar las gracias por semejante defensa. -Rechazar! Rechazar! -dijo Atenaida. Est muy bien; pero no es ese el pecado que la seorita de La Vallire habra de reprocharse. El verdadero pecado es haber enviado a ese pobre Bragelonne a la guerra, donde se encuentra la muerte.

La Vallire se pas una mano por la frente helada. -Y si muere -continu la implacable-, vos le habris matado; ese es el pecado. Luisa, medio muerta, fue vacilante a coger del brazo del capitn de mosqueteros, cuyo semblante revelaba una emocin inslita. -Tenais que hablarme, seor de Artagnan -dijo la joven con una voz alterada por la clera y el dolor-. Qu tenis que. decirme? Artagnan dio varios pasos por la galera, llevando a Luisa del brazo, y as que estuvieron bien apartados de los dems: -Lo que tena que deciros, seorita replic-, os lo acaba de decir la seorita de Tonnay-Charente, algo bruscamente, pero por completo. Luisa lanz un dbil grito, y, traspasada por aquella nueva herida, se apart de repente, como los pobres pjaros que heridos de muerte buscan la sombra de los jarales para morir.

La Vallire desapareci por una puerta, en el momento en que el rey entraba por la otra. La primera mirada del prncipe fue para el asiento vaco de su querida; no viendo a La Vallire, frunci el ceo; pero al punto vio a Artagnan que le saludaba. -Ah, seor! -exclam-. Pronto habis venido, y estoy satisfecho de vos. Era esa la expresin superlativa de la satisfaccin del rey. No pocos hombres tuvieron que hacerse matar para lograr aquella frase. Las camaristas y los cortesanos, que haban formado respetuoso crculo alrededor del rey a su entrada, separronse, viendo que deseaba hablar en secreto con su capitn de mosqueteros. El rey tom la delantera y llev a Artagnan fuera de la sala, despus de haber buscado otra vez con los ojos a La Vallire, cuya ausencia no comprenda. Luego que llegaron adonde no podan ser odos:

-Y bien, seor de Artagnan -dijo-, y el preso? -En su prisin, Majestad. -Qu ha dicho por el camino? -Nada, Majestad. -Qu ha hecho? -Hubo un momento en que el pescador que nos transportaba a Santa Margarita se rebel y quiso matarme. El... preso me defendi en lugar de tratar de huir. El rey palideci. -Basta -dijo. Artagnan se inclin. Luis se pase a lo largo del gabinete. -Estabais en Antibes, al llegar el seor de Beaufort? -No, Majestad, part cuando el duque llegaba. -Ah! Nuevo silencio. -Qu habis visto all? -Mucha gente -respondi Artagnan con frialdad. El rey vio que Artagnan no quera hablar.

-Os he hecho venir, seor capitn, para enviaros a preparar mi alojamiento en Nantes. -En Nantes? -exclam Artagnan. -En Bretaa. -S, Majestad, en Bretaa. Piensa Vuestra Majestad hacer ese largo viaje de Nantes? -Van a reunirse all los Estados replic el rey-. Tengo que hacer dos peticiones. -Cundo he de marchar? -Esta tarde... maana... maana a la tarde, pues necesitis descanso. -Estoy ya descansado, Majestad. -Perfectamente... Entonces, entre esta tarde y maana, a vuestro gusto. Artagnan salud como para despedirse; pero, viendo al rey todava indeciso: -Pensis -pregunt dando dos pasos adelante- que os siga la Corte? -S. -Entonces, el rey necesitar mosqueteros.

Y la mirada aguda del capitn hizo bajar la del rey. -Llevad una brigada -replic Luis. -No tiene el rey ms que mandarme? -No ... ah!... S. -Escucho. -En el palacio de Nantes, que dicen est mal distribuido, tomaris la costumbre de poner mosqueteros a la puerta de cada uno de los principales dignatarios que lleve. -De los principales? -S. -Como, por ejemplo, en la puerta del seor de Lyonne. -S. -Del seor de Letellier. -S. -Del seor de Brienne. -S. -Y del seor superintendente. -Tambin. -Perfectamente. Maana habr marchado. -Una palabra todava, seor Artagnan. En Nantes encontraris al seor duque de

Gesvres, capitn de los guardias. Cuidad de que vuestros mosqueteros estn colocados antes que lleguen sus guardias. El puesto es de los primeros que lleguen. -Bien, Majestad. -Y si el seor de Gesvres os preguntase? -Bah! Por qu va a preguntar nada el seor de Gesvres? Y con desenfado, el mosquetero gir sobre sus talones y desapareci. "A Nantes! -deca entre s mientras bajaba los escalones-. Por qu no se habr atrevido a decir desde luego a Belle-Isle? Apenas llegaba a la puerta grande, cuando le alcanz un escribiente de Brienne. -Seor de Artagnan! -dijo-. Perdonad... -Qu hay, seor Ariste? -El rey me ha encargado entregaros una libranza. -Contra vuestra caja? -No, seor; contra la del seor Fouquet.

Artagnan, sorprendido, ley la libranza, de puo y letra del rey, por valor de doscientos doblones. -"Cmo! -pens despus de haber dado cortsmente las gracias al escribiente del seor Brienne-. Va a ser ese viaje a costa del seor Fouquet? Diantre! Esto es puro Luis XI. Por qu no haberlo hecho contra la caja del seor Colbert? Habra pagado tan contento!" Y Artagnan, fiel a su principio de no dejar enfriar jams una libranza a la vista, se dirigi a casa del seor Fouquet para palpar sus doscientos doblones.

CVIII LA CENA El superintendente haba recibido aviso sin duda de la prxima partida a Nantes, pues daba a la sazn una comida de despedida a sus amigos. En toda la casa, la solicitud de los criados que llevaban platos, y la actividad de los re-

gistros, atestiguaban un prximo trastorno en la caja y en la cocina. Artagnan, con su libranza en la mano, se present en las oficinas, donde se le manifest que era demasiado tarde para cobrar, que estaba cerrada la caja. El capitn slo replic esta frase: -Servicio del rey! El escribiente, algo turbado al ver la gravedad del capitn, dijo que aquella razn era muy respetable, pero que tambin lo eran los usos de la casa; en su consecuencia, rogaba al portador que volviese al da siguiente: El mosquetero pidi que le dejasen ver al seor Fouquet. El escribiente replic que el seor superintendente no se mezclaba en aquellas minucias, y; bruscamente, cerr su ltima puerta en las narices de Artagnan. Este haba previsto el golpe, y puso su bota entre la puerta y el jambaje de suerte que no pudo cerrar el escribiente, y qued otra vez cara a cara con su interlocutor. Al

fin, cambi de tono para decir a Artagnan, con una cortesa espantada: -Si deseis hablar al seor superintendente, id a las antecmaras; aqu estn las oficinas, donde nunca viene monseor. -Enhorabuena! Hubierais dicho eso desde un principio! -replic Artagnan. -Al otro lado del patio -dijo el escribiente, gozoso de verse libre. Artagnan atraves el patio, dejndose caer en medio de los criados. -Monseor no recibe a estas horas -le contest un galopn que llevaba en una fuente de plata sobredorada tres faisanes y doce codornices. -Decidle -repuso Artagnan deteniendo al criado por el extremo de la fuente- que soy el caballero Artagnan, capitn-teniente de los mosqueteros del rey. El criado lanz un grito de sorpresa y desapareci. Artagnan le haba seguido a pasos lentos. Lleg precisamente a tiempo de hallar en la antecmara al seor Pellisson, que algo

plido, vena, del comedor y acuda a informarse. Artagnan sonri. -No es nada malo, seor Pellisson; slo vengo a cobrar una libranza. -Ah! exclam respirando el amigo de Fouquet. Y cogi al capitn de la mano, lo llev tras de s, e hzole entrar en la sala, donde gran nmero de amigos rodeaban al superintendente, colocado en el centro y sepultado en un silln de almohadones. All estaban reunidos todos los epicreos que poco antes, en Vaux, hacan los honores de la casa,,del talento y del dinero del seor Fouquet. Amigos joviales, afectuosos la mayor parte, no haban abandonado a su protector al aproximarse la tempestad, y, a pesar de las amenazas del cielo, a pesar de los temblores de tierra, all estaban sonrientes, solcitos, consagrados al infortunio como lo haban estado a la prosperidad. A la izquierda del superintendente, la seora de Bellire; a su derecha, la seora

Fouquet: como si, desafiando las leyes del mundo y haciendo callar toda razn de miramientos vulgares, los dos ngeles protectores de aquel hombre se reuniesen para prestarle en un momento de crisis el apoyo de sus brazos entrelazados. La seora de Bellire estaba plida, temblorosa y llena de atenciones respetuosas hacia la superintendenta, que con una mano sobre la de su esposo, miraba ansiosamente la puerta por la que Pellisson iba a hacer entrar al capitn. Artagnan se present con la mayor urbanidad primero, y admiracin despus, cuando, con su infalible mirada, adivin la significacin de todos los semblantes. Fouquet, levantndose de su silln: -Perdonad -dijo-; caballero Artagnan, si no he salido a recibiros como viniendo en nombre del rey. Y acentu estas ltimas palabras con una especie de firmeza triste que hel el corazn de sus amigos. -Monseor -replic Artagnan-, no vengo a vuestra casa en nombre del rey, sino

con el nico objeto de reclamar el pago de una libranza de doscientos doblones. Despejronse las frentes de todos; slo la de Fouquet permaneci sombra. -Ah! -dijo-. Seor, parts tambin para Nantes, quiz? -No s dnde ir, monseor. -Pero -dijo la seora Fouquet serenada-, no os marcharis tan pronto seor capitn, que no nos hagis el honor de sentaros con nosotros. -Seora, el honor lo sera, y muy grande, para m; pero tengo tanta prisa, que ya veis, me he visto obligado a interrumpir vuestra comida para hacer efectiva esta libranza. -Que ser satisfecha en oro -dijo Fouquet, haciendo una sea a su intendente, que sali con la libranza que le tenda Artagnan. -Oh! -exclam ste-. No tena inquietud por el pago: la casa es buena. En las plidas facciones de Fouquet se dibuj una triste sonrisa. -Estis malo? -pregunt la seora de Bellire.

-Os da el ataque? -pregunt la seora Fouquet. -Nada; gracias -replic el superintendente. -El ataque? -repiti a su vez el mosquetero-. Estis malo acaso, monseor? -Padezco unas tercianas que cog despus de las fiestas de Vaux. -Alguna humedad en las grutas, de noche. -No, no: una emocin, nada ms. -La excesiva solicitud que habis desplegado en recibir al rey -dijo La Fontaine, tranquilamente, sin sospechar que lanzaba un sacrilegio. -Jams es demasiada la solicitud que se pone en recibir al rey -dijo dulcemente Fouquet a su poeta. -El seor ha querido decir demasiado ardor -replic Artagnan con perfecta franqueza y mucha amenidad-. El hecho es, monseor, que se ha practicado en Vaux la hospitalidad como en ninguna parte. La seora Fouquet dej entrever en su semblante que, si Fouquet se haba conduci-

do bien con el rey, el rey no corresponda dignamente a su ministro. Mas Artagnan saba el terrible secreto; lo saba adems de Fouquet. Aquellos dos hombres no tenan, el uno el valor de quejarse del otro, ni ste el derecho de acusar. El capitn, a quien trajeron sus doscientos doblones, iba ya a despedirse, cuando Fouquet se levant, cogi un vaso e hizo dar otro a Artagnan. -Caballero -dijo-, a la salud del rey, suceda lo que quiera. -Y a la vuestra, monseor, suceda lo que quiera -dijo Artagnan bebiendo. Y despus de estas palabras de mal agero, salud a la concurrencia, que se levant cuando hizo su saludo, oyndose sus espuelas y sus botas hasta lo ltimo de la escalera. -Llegu a creer por un momento que venan por m y no por mi dinero -dijo Fouquet, esforzndose por rer. -Por vos! -exclamaron sus amigos-. Y por qu, Dios mo?

-Oh! -murmur el superintendente-. No nos hagamos ilusiones, mis queridos hermanos en Epicuro. No quiero establecer comparaciones entre el ms humilde pecador de la tierra y el Dios a quien adoramos; mas, recordad que un da dio a sus amigos una comida, que se llama la Cena, y que no fue otra cosa que una comida como la que hacemos en este instante. Un grito, doloroso de negacin. parti de todos los ngeles de la mesa. -Cerrad las puertas -orden Fouquet. Y los criados desaparecieron. -Amigos mos -continu Fouquet bajando la voz-, qu era yo en otro tiempo? Qu soy actualmente? Reflexionadlo y responded. Un hombre como yo desciende, por razn misma de no elevarse ya. Qu dirn cuando realmente descienda? No tengo ya dinero, no tengo ya crdito, no tengo ya ms que enemigos poderosos y amigos sin valimiento. -Pronto! -exclam Pellisson levantndose-. Puesto que os explicis con esa franqueza, a nosotros nos toca ser francos tam-

bin. S, estis perdido; s, os precipitis en vuestra ruina: deteneos. En primer lugar, qu dinero nos queda? -Setecientas mil libras -dijo el intendente. -El pan -murmur la seora Fouquet. -La posta -dijo Pellisson-, la posta, y huid. -A dnde? -A Suiza, a Saboya; pero huid. Si monseor huye -dijo la seora de Bellire-, dirn que era culpable y que tuvo miedo. -Dirn ms an. Dirn que me he llevado veinte millones. -Escribiremos memorias para justificaros -dijo La Fontaine-; huid. -Me quedar -dijo Fouquet-; y, adems, qu iba a hacer? -Tenis a Belle-Isle! -exclam el abate Fouquet. -Y hacia all voy naturalmente, yendo a Nantes -repuso le superintendente-. Paciencia, pues, paciencia! -Pero cunto hay que caminar antes de llegar a Nantes! dijo la seora Fouquet.

-S lo s -replic Fouquet-; pero, qu se ha de hacer? El rey me llama a los Estados. Bien s que es para perderme; mas negarme a acudir es mostrar recelo. -Pues bien, he hallado el medio de conciliarlo todo -exclam Pellisson-. Marcharis a Nantes. Fouquet mir sorprendido. -Pero con amigos, en vuestra carroza hasta Orlens; en vuestra gabarra hasta Nantes; dispuesto siempre a defenderos si os atacan; a escapar si os amenazan; en una palabra, llevaris vuestro dinero para todo evento, y, al paso que hus, no habris hecho ms que obedecer al rey; luego, ganado el mar cuando queris, os embarcaris para Belle-Isle, y, desde all, os dirigiris adonde os plazca, semejante al guila que sale y hiende el espacio cuando la han desalojado de su nido. Unnime asentamiento acogi las palabras de Pellisson. -Si, haced eso -dijo la seora Fouquet a su marido. -Hacedlo -aadi la seora de Bellire.

-Hacedlo, hacedlo! -repitieron todos los amigos. -Lo har -replic Fouquet. -Desde esta misma noche. -Dentro de una hora. -Inmediatamente. -Con setecientas mil libras, reharis una fortuna -dijo el abate Fouquet-. Qu nos impide armar corsarios en Belle-Isle? -Y, si es necesario, iremos a descubrir un nuevo mundo -aadi La Fontaine, ebrio de proyectos y de entusiasmo. Un golpe en la puerta interrumpi aquel concurso de alegra y de esperanza. -Un correo del rey! -grit el maestro de ceremonias. Entonces se hizo profundo silencio, como si el mensaje que traa el correo no fuese ms que una respuesta a todos los proyectos concebidos momentos -antes. Todos esperaron ver qu haca el amo, cuya frente estaba baada en sudor, pues, realmente tena calentura. Fouquet pas a su gabinete para recibir el mensaje de Su Majestad.

Reinaba, como hemos dicho, tal silencio en las cmaras, que se oy la voz de Fouquet que responda: -Est bien, seor. Aquella voz pareca, no obstante, desfallecida por la fatiga y alterada por la emocin. Un instante despus, Fouquet llam a Gourville, que atraves la galera en medio de universal expectacin. Al fin volvi a presentarse Fouquet entre sus convidados; pero no era ya el mismo rostro, plido y alterado, que le haban visto salir; de plido se haba puesto lvido, y, de alterado, en descompuesto. Espectro viviente, adelantbase con los brazos tendidos y la boca seca, como la sombra que viene de saludar amigos de otro tiempo. A aquel espectculo todos se levantaron, todos gritaron, todos corrieron a Fouquet. Este, mirando a Pellisson, se apoy en la superintendenta, y estrech la mano helada de la seora de Bellire. -Y qu -dijo una voz que no tena nada de humana.

-Qu sucede, Dios mo? -le dijeron. Fouquet abri su mano derecha, crispada, hmeda, y se vio en ella un papel, que se apresur a recoger Pellisson, aterrado. Este ley las siguientes lneas, de puo y letra del rey: "Querido y amado seor Fouquet, dadnos, sobre lo que nos resta de vuestra pertenencia, la cantidad de setecientos mil libras que necesitamos hoy para nuestra marcha. "Y como sabemos que vuestra salud no es buena, pedimos a Dios que os restablezca cunto antes y os tenga en su santa guarda. "La presente se tendr por recibo. Un murmullo de espanto circul por la sala. -Y bien -exclam Pellisson a su vez-, tenis esa carta? -La he recibido, s. -Y qu pensis hacer? -Nada, ya que la he recibido. -Pero... -Si la he recibido, Pellisson, es que he pagado -replic el superintendente con una

sencillez que arranc el corazn a los concurrentes. -Habis pagado? -exclam la seora Fouquet con desesperacin-. Entonces, estamos perdidos! -Vamos, vamos, basta de palabras intiles -interrumpi Pellisson-. Despus del dinero, la vida. Monseor, a caballo, a caballo! -Abandonarnos! -exclamaron a la vez las dos mujeres ebrias de dolor. -Eh, monseor, ponindoos vos en salvo, nos salvis a todos! A caballo! -Pero si no puede tenerse en pie! -Oh! Si reflexionis... -dijo el intrpido Pellisson. -Tenis razn -dijo Fouquet. -Monseor, monseor! -grit Gourville, subiendo de cuatro en cuatro los escalones-. Monseor! -Qu ocurre? -Ya sabis que fui escoltando el. correo del rey con el dinero. -S.

-Pues bien, al llegar al Palais Royal, vi ... -Respira un poco, mi buen amigo, te sofocas. -Qu visteis? -gritaron los amigos impacientes. -Vi a los mosqueteros montar a caballo. -Veis? -gritaron-. Veis? Hay un instante que perder? La seora Fouquet se precipit por las escaleras, pidiendo sus caballos. La seora de Bellire lanzse a cogerla en sus brazos, y le dijo: -Seora, en nombre de su salvacin, no manifestis ninguna alarma. Pellisson corri para hacer enganchar las carrozas. Y entretanto, Gourville recogi en su sombrero el oro y plata que los amigos, llorosos y asustados, pudieron echar, ltima ofrenda, piadosa limosna hecha a la desgracia por la pobreza. El superintendente, arrastrado por unos, llevado por otros, fue metido en su ca-

rroza. Gourville subi al pescante y tom las riendas. Pellisson sostuvo a la seora Fouquet desmayada. La seora de Bellire tuvo ms valor, y obtuvo en ello su recompensa, pues recogi el ltimo beso de Fouquet. Pellisson explic fcilmente aquella acelerada marcha por una orden del rey, que llamaba a los ministros a Nantes.

CIX EN LA CARROZA DEL SEOR COLBERT Segn haba visto Gourville, los mosqueteros del rey montaban a caballo y seguan a su capitn. Este, que no quera le molestasen en sus andanzas, dej su brigada a las rdenes de un teniente, y se march, por su parte, con caballos de posta, recomendando a sus hombres la mayor actividad. Por mucho que ellos corriesen, no podan llegar antes que l.

Al pasar por delante de la calle Croixdes-Petis-Champs, vio algo que le dio mucho en qu pensar. Vio al seor Colbert salir de su casa y subir a una carroza parada a la puerta. En aquella carroza, Artagnan distingui cofias de mujer, y, como era curioso, quiso saber el nombre de aquellas mujeres. A fin de verlas, pues se hacan las desentendidas, puso su caballo tan cerca de la carroza, que su bota de embudo roz con el manto y todo lo conmovi, continente y contenido. Las damas, atemorizadas, lanzaron, la una un dbil grito, en el que Artagnan reconoci a una joven, la otra una imprecacin, en la que reconoci el vigor y el aplomo que dan medio siglo. Apartronse las cofias: una de las mujeres era la seora Vanel, la otra la duquesa de Chevreuse. Artagnan anduvo ms listo que las damas. Las reconoci, y ellas no le conocieron; y como riesen ellas de su miedo, estrechando afectuosamente las manos:

"Bien! -dijo para s Artagnan-. La vieja duquesa no es tan mirada en amistades como lo fue en otro tiempo. Hace la corte a la querida del seor Colbert! Pobre seor Fouquet! Nada bueno le presagia esto. Y se alej. El seor Colbert tom asiento en la carroza, y aquel noble tro emprendi una peregrinacin bastante lenta hacia el bosque le Vincennes. Por el camino, la seora de Chevreuse dej a la seora Vanel en casa de su seor marido, y, quedndose sola con Colbert, prosigui su paseo hablando de negocios. Tena un fondo de conversacin inagotable la querida duquesa, y, como siempre hablaba para mal de otro y en provecho propio, su conversacin entretena al interlocutor y no dejaba de ser para ella bastante til. Dijo a Colbert que se hallaba ignorante de ello, lo gran ministro que era, y la nulidad a que vendra a parar Fouquet. Prometile poner de su parte, cuando fuese superintendente, a toda la antigua nobleza de-l reino, y le pidi su opinin sobre le preponderancia de La Vallire.

Lo elogi, le censur y lo aturdi. Le descubri el secreto de tantos secretos, que Colbert temi por un momento habrselas con el diablo, probndole que tena en sus ,anos al Colbert de hoy, como haba tenido al Fouquet de ayer. Y como, ingenuamente, le preguntase l la razn del odio que senta al superintendente: -Por qu le aborrecis vos? -dijo ella. -Seora -contest Colbert-, en poltica las diferencias de sistema pueden causar disidencias entre los hombres. He credo que el seor Fouquet practicaba un sistema opuesto a los intereses del rey. La duquesa le interrumpi: -No os hablo ya del seor Fouquet. El viaje que hace el rey a Nantes vendr a darnos la razn. El seor Fouquet, para m, es hombre gastado. Para vos tambin. Colbert no replic. -Al regreso de Nantes -prosigui la duquesa-, el rey, que slo busca un pretexto, hallar que los Estados se han conducido mal, que han hecho pocos sacrificios. Los Estados dirn que los impuestos son demasiados pe-

sados, y que la superintendencia los ha arruinado. El rey se quejar al seor Fouquet, y entonces... -Oh! Caer en desgracia. No sois del mismo parecer? -Qu? -dijo Colbert. Colbert lanz a la duquesa una mirada que quera decir: "Si el seor Fouquet queda slo privado de su alimento, no ser por vos." -Es preciso -apresurse a decir la seora de Chevreuse- que tengis bien marcado vuestro puesto, seor Colbert Veis a alguien entre el rey y vos, despus de la cada del seor Fouquet? -No os entiendo -replic Colbert. -Ahora me comprenderis. Hasta qu punto llegan vuestras ambiciones? -No las tengo. -Era intil entonces derribar al superintendente, seor Colbert. Es ocioso. -He tenido el honor de deciros, seora ... -Oh, s! Ya s: el inters del rey; mas, hablemos del vuestro. -El mo es servir a Su Majestad.

-En fin, perdis o no al seor Fouquet? Contestad sin rodeos. seora, yo no pierdo a nadie. -No comprendo entonces por qu me habis comprado tan caras las cartas de Mazarino, relativas al seor Fouquet. Tampoco concibo por qu habis enseado al rey esas cartas. Colbert, estupefacto, mir a la duquesa, y con aire contrariado: -Seora -dijo-, todava concibo yo menos, cmo vos, que habis tomado el dinero, vens ahora echndome eso en cara. -Es que -replic la vieja duquesa- hay que querer lo que se quiere, a menos que no se pueda hacer lo que se quiere. -Hola! -exclam Colbert, desconcertado por aquella brusca lgica. -No podis, he? Decid. -No puedo, lo confieso, destruir en el rey ciertas influencias. -Que combaten. por el seor Fouquet. Cules? Esperad, que os ayudar. -Bien, seora. -La Vallire?

-Oh! Poca influencia, ningn conocimiento en los negocios, y nada de fuerza. El seor Fouquet le ha hecho la corte. -Defenderle, sera acusarse a s misma, no es cierto? -Creo que s. -Todava haya otra influencia, no os parece? -Considerable. -La reina madre acaso? -Su Majestad la reina madre tiene por el seor Fouquet una debilidad muy perjudicial para su hijo. -No lo creis -dijo la vieja sonriendo. -Oh! -exclam Colbert con incredulidad-. He tenido tantas pruebas de ello! -En otro tiempo? -Y tambin ahora, en Vaux. Fue ella quien impidi al rey que detuvieran al seor Fouquet. -No todos los das tiene uno la misma opinin, querido seor. Lo que la reina pudo querer hace poco, tal vez no lo quiera hoy. -Por qu -murmur Colbert extraado.

-El motivo poco importa. -Al contrario, importa mucho; porque si yo estuviera seguro de no desagradar a Su Majestad la reina madre, todos mis escrpulos seran leves. -Supongo que no habris dejado de or hablar de cierto secreto. -Un secreto? -Llamadlo como queris. Lo cierto es que la reina madre mira con horror a los que han tenido parte en el descubrimiento de ese secreto, y creo que el seor Fouquet es uno de ellos. -Entonces -replic Colbert-, podra contar con el asentimiento de la reina madre? -Acabo de separarme de Su Majestad, que me lo ha asegurado. -Enhorabuena, seora. -Hay ms. Conocis a un hombre que era amigo ntimo del seor Fouquet, el seor de Herblay, un obispo, segn creo? -Obispo de Vannes. -Pues bien; a ese seor de Herblay, que saba tambin ese secreto, le ha hecho

perseguir la reina madre con encarnizamiento. -De veras? -De tal modo, que, aun muerto, quera tener su cabeza para asegurarse de que no hablar. -Es ese el deseo de la reina madre? -Una orden. -Buscan a se seor de, Herblay, seora? -Oh! Bien sabemos donde est. Colbert mir a la duquesa. -Decid, seora. -Est en Belle-Isle-en-Mer. -En tierras del seor Fouquet? -En tierras del seor Fouquet. -Lo tendremos! La duquesa sonri a su vez. -No creis eso tan fcil -dijo-, ni lo prometis con tanta ligereza. -Por qu, seora? -Porque el seor de Herblay no es de esos hombres a quienes se prende cuando se quiere. -Entonces, ser un rebelde.

-Oh! Nosotros, seor Colbert, hemos pasado toda nuestra vida siendo rebeldes, y, no obstante, bien lo veis, lejos de ser cogidos, prendemos a los dems. Colbert clav en la vieja duquesa una de esas miradas feroces que no tienen traduccin, y, con firmeza no exenta de dignidad: -No estamos en los tiempos -dijo- en que los sbditos conseguan ducados haciendo la guerra al rey de Francia. Si el seor de Herblay conspira, morir en un cadalso. Poco nos importa que eso agrade a no a sus amigos. Aquel nos, raro en la boca de Colbert, dej un momento pensativa a la duquesa, sorprendida de contar interiormente con aquel hombre. Colbert haba logrado la superioridad en la conversacin, y quiso conservarla. -Me peds, seora --dijo- que mande prender a ese seor de Herblay? -Yo? Nada os pido.

-Crea, seora; pero, puesto que me he engaado, demos tiempo al tiempo. El rey- no ha dicho nada todava. La duquesa se mordi las uas. -Por otra parte -continu Colbert-, ese obispo es muy poca cosa. Caza de rey, un obispo! No pienso siquiera ocuparme de l. El odio de la duquesa se descubri. -Caza de mujer -dijo-, y la reina es una mujer. Si ella quiere que detengan al seor de Herblay, sus razones tendr. Por otra parte, no es el seor de Herblay amigo del que va a caer en desgracia? -Oh! Eso poco importa- dijo Colbert-. Respetaremos a ese hombre, si no es enemigo del rey. Lo llevarais a mal? -Yo no digo nada. -S... quisierais verlo preso, en la Bastilla, por ejemplo. -Creo que un secreto est mejor guardado tras los muros de la Bastilla que no tras los de Belle-Isle. -Hablar de eso al rey, y l proveer. -Y, entretanto, el seor obispo de Vannes escapar. Yo hara igual.

-Escapar l! Y adnde? Europa es nuestra, si no de hecho, de voluntad. -Nunca le faltar un asilo, seor. Bien se ve que no sabis con quin os las habis. No conocis al seor de Herblay, ni habis conocido a Aramis. Ese es uno de aquellos cuatro mosqueteros que, -en tiempo del difunto rey, hicieron temblar al cardenal de Richelieu, y que durante la Regencia dieron tanto que hacer a monseor Mazarino. -Pero, seora, cmo se las ha de componer, a no ser que tenga un reino propio? -Lo tiene, seor. -Un ,reino l, el seor de Herblay? -Os repito, seor, que si necesita un reino, lo tiene o 1o tendr. -En fin, puesto que tenis tanto inters en que no escape, seora, ese rebelde, os lo aseguro, no escapar. -Belle-Isle est fortificada, seor Colbert, y fortificada por l. -Aun cuando fuese l mismo quien la defendiese, Belle-Isle no es inexpugnable, y

si el seor obispo de Vannes se ha encerrado all, se sitiar la plaza y la tomaremos. -Podis estar seguro, de que el celo que tengis por los intereses de la reina madre complacer en extremo a Su Majestad y os proporcionar una magnfica recompensa; mas, qu podr decirle de vuestros proyectos acerca de ese hombre? -Que una vez cogido, ser sepultado en una fortaleza de donde jams saldr su secreto. -Muy bien, seor Colbert; podemos decir que desde este momento hemos hecho ambos una alianza slida, y que me tenis consagrada a vuestro servicio. -Soy yo, seora, quien me consagro al vuestro. Ese caballero de Herblay es un espa de Espaa. no es cierto? -Ms que eso. -Un embajador secreto? -Subid ms. -Aguardad ... El rey Felipe III es devoto. Ser... el confesor de Felipe III? -Ms alto todava.

-Diantre! -exclam Colbert, olvidndose hasta de jurar delante de aquella gran dama, de aquella vieja amiga de la reina madre, de la duquesa de Chevreuse, en fin-. Ser, pues, el general de los jesuitas? -Creo que lo habis adivinado respondi la duquesa. -Ah, seora! Entonces, ese hombre nos perder a todos, si no le perdemos a l, y aun es preciso apresurarse! -Esa era mi opinin, seor, mas no me atreva a decroslo. -Y ha sido una fortuna que haya atacado al trono, en vez de atentar contra nosotros. -Pero notad bien una cosa, seor Colbert: jams se desanima el seor de Herblay, y, si el golpe le ha salido mal, volver a empezar. Si ha dejado escapar la ocasin de darse un rey a su gusto, tarde o temprano se dar otro, del cual, a buen seguro, no seris el primer ministro. Colbert frunci el ceo con expresin amenazadora.

-Cuento con que la prisin nos arreglar este asunto de un modo satisfactorio para los dos, seora. La duquesa sonri. -Si supieseis -dijo- cuntas veces ha salido Aramis de la prisin! -Oh! -replic Colbert-. Ya cuidaremos de que esta vez no salga. -Pero, no habis odo lo que os he dicho poco ha? No recordis que Aramis era uno de los cuatro invencibles a quienes tanto tema Richelieu? Y en aquella poca no tenan lo que hoy tienen; dinero y experiencia. Colbert se mordi los labios. -Renunciaremos a la prisin -dijo en tono mas bajo-, y buscaremos un retiro de donde no pueda salir el invencible. -As me gusta, aliado nuestro! repuso la duquesa-. Mas se va haciendo tarde. Volvemos? -Con tanto ms placer, seora, cuanto que tengo que hacer mis preparativos para salir con el rey. -A Pars! -grit la duquesa al cochero. Y la carroza volvi hacia el barrio de San Antonio, tras la conclusin de aquel tra-

tado que entregaba a la muerte al ltimo amigo de Fouquet, al ltimo defensor de Belle-Isle, al antiguo amigo de Mara Michn, al nuevo enemigo de la duquesa.

CX LAS DOS GABARRAS El capitn haba partido; Fouquet tambin, y con una rapidez que re- doblaba el tierno inters de sus amigos. Los primeros momentos de aquel viaje, o, mejor, de aquella fuga, fueron turbados por el temor incesante de todos los caballos, de todas las carrozas que se vean detrs del fugitivo. No era natural, en efecto, que Luis XIV, si quera aquella presa, la dejase escapar; el joven len saba ya de caza, y tena sabuesos bastante ardientes para poder descansar en ellos. Mas, insensiblemente, todos los temores fueron desapareciendo; el superintendente, a fuerza de correr, puso tal distancia entre

l y los perseguidores, que razonablemente, nadie poda alcanzarle. Respecto a! pretexto del viaje, sus amigos lo haban encontrado excelente No viajaba para ir a reunirse con e! rey en Nantes, y la misma rapidez no atestiguaba su celo? Lleg fatigado, pero tranquilo, a Orlens, donde, merced a los cuidados de un correo que le haba precedido, hall una hermosa gabarra de ocho remeros. Aquellas gabarras, en forma de gndolas, algo anchas y algo pesadas, que tenan una pequea cmara cubierta en forma de combs, y una cmara de popa formada por una tienda, hacan entonces el servicio de Orlens a Nantes por el Loira; y la travesa, larga ahora, pareca entonces mas cmoda y suave que el camino real, con sus jacos de posta o sus malas carrozas apenas suspendidas. Fouquet entr en aquella gabarra, que parti inmediatamente. Los remeros, al saber que tenan el honor de conducir al superintendente de Hacienda, maniobraban con el mayor afn y la palabra mgica Hacienda,

prometales una buena gratificacin, de que queran hacerse dignos. La gabarra vol sobre las olas del Loira. Un tiempo magnfico, uno de esos soles de levante que empurpuran los paisajes, dejaba al ro toda su lmpida serenidad. La corriente y los remeros llevaron a Fouquet como las alas llevan a las aves; lleg a Beaugency sin que ningn incidente interrumpiese el viaje. Fouquet contaba con llegar el primero a Nantes; all vera a los notables y se buscara un apoyo entre los principales miembros de los Estados; hacindose necesario, cosa fcil a un hombre de su mrito, retrasara la catstrofe, si no consegua evitarla enteramente. -Por lo dems -le deca Gourville-, en Nantes adivinaris o adivinaremos las intenciones de vuestros enemigos; tendremos preparados los caballos para internarnos en el inextricable Poitou, una barca para ganar el mar, Belle-Isle es el puerto inviolable. Ya veis, adems, que nadie nos acecha ni nos sigue.

Apenas acababa de hablar, cuando se distingui a lo lejos, detrs de un recodo formado por el ro, la arboladura de una gabarra importante que bajaba. Los remeros de la barca de Fouquet lanzaron un grito de sorpresa al divisar aquella gabarra. -Qu hay? pregunt Fouquet. -Hay, monseor -respondi el patrn del barco-, que es muy extraordinario que esa gabarra marche como un huracn. Gourville se estremeci, y subi al combs para ver mejor. Fouquet no subi, pero dijo a Gourville con una desconfianza dominada: -Ved lo que es eso, querido. La gabarra acababa de doblar el recodo. Navegaba tan aprisa, que detrs de ella vease burbujear el blanco rastro de su surco, iluminado por los resplandores del da. -Cmo van! -repeta el patrn-. Cmo van! Buena debe ser la paga. No crea continu el patrn- que ningn remo pudiese aventajar a los nuestros, pero sos me prueban lo contrario.

-Ya lo creo -dijo uno de los remeros.Como que ellos son doce y nosotros no somos ms que ocho. -Doce! -exclam Gourville-. Doce remeros! Imposible! Nunca se ponan, en efecto, arriba de ocho remeros para una gabarra, ni aun para el mismo rey. Ese honor se le haba hecho al seor superintendente, ms por ir de prisa que por respeto. -Qu significa eso? -pregunt Gourville, procurando distinguir bajo la tienda, que ya se divisaba, a los viajeros que no poda reconocer todava la vista ms perspicaz. -Prisa deben traer! Porque no es el rey! -dijo el patrn. Fouquet estremecise. -En qu conocis que no es el rey? dijo Gourville. -Primero, porque no diviso el pabelln blanco con flores de lis, que la gabarra real lleva siempre. -Y luego -aadi Fouquet-, porque el rey estaba ayer an en Pars.

Gourville respondi al superintendente con una mirada que significaba "Tambin estabais vos." -Y en qu se conoce que traen prisa? -aadi para ganar tiempo. -En que esa gente -dijo el patrn- ha debido salir mucho despus que nosotros, y ya nos han alcanzado o poco menos. -Bah! -exclam Gourville-. Y quin os dice que esa gente no ha salido de Beaugency, o de Niort, quiz? -No hemos visto ninguna gabarra de esa fuerza sino en Orlens. Viene de Orlens. seor, y se despacha. Fouquet y Gourville cambiaron una mirada. El patrn not aquella inquietud. Gourville, para distraer su atencin: Algn amigo -dijo- que habr apostado a alcanzarnos; ganemos la apuesta, y no nos dejemos alcanzar. El patrn abra la boca para decir que no era posible, cuando Fouquet, con altivez: -Si es alguien que quiere alcanzarnos dijo-, dejmosle venir. -Puede intentarse,

monseor -dijo el patrn tmidamente- Vamos, muchachos, nervio! Bogad! -No -dijo Fouquet-, al contrario, parad pronto! -Monseor, qu locura! -interrumpi, Gourville, inclinndose a su odo. -Parad pronto! -repeta Fouquet. Los ocho remeros detuvironse, y, resistiendo el agua, imprimieron un movimiento retrgrado a la gabarra, que se detuvo. Los doce remeros de la otra no advirtieron de pronto aquella maniobra, y continuaron empujando el esquite con tal vigor, que se puso a distancia de un tiro de mosquete. El seor Fouquet tena mala vista; a Gourville le molestaba el sol, que ofenda sus ojos; slo el patrn, con esa prctica y esa precisin que da la lucha con los elementos, divis distantemente a los viajeros de la gabarra. -Ya los veo! -exclam-. Son dos. -Yo nada veo -dijo Gourville. -No tardaris en distinguirlos; con unos golpes de rem se pondrn a veinte pasos de nosotros.

Pero no se verific, lo que anunciaba el patrn; la gabarra imit la maniobra mandada por Fouquet, y en vez de venir a reunirse con sus supuestos amigos, detvose en medio del ro. -No lo entiendo -dijo el patrn. -Ni yo -dijo Gourville. -Vos que veis bien la gente de esa gabarra -prosigui Fouquet-, procurad describirla, patrn, antes que nos alejemos demasiado. -Cre haber visto dos -dijo el batelero, pero no veo ms que a uno baj la toldilla. -Cmo es? -Moreno, anch de hombros, corto de cuello. Una nubecilla pas por el azul, y fue en aquel momento a tapar el sol. Gourville, que continuaba mirando con una man sobre los ojos, pudo ver lo que buscaba, y, de pronto, saltando del combs a la cmara dnde le aguardaba Fouquet: -Colbert! -le dijo, con voz alterada por la emocin. -Colbert? -repiti Fouquet-, Oh! Eso s que es extra! Pero no imposible!

-Os digo que lo reconozco, y tanto me ha reconocido l, que acaba de pasar a la cmara de popa. Tal vez le enve el rey para hacernos volver. -En ese cas tratara de alcanzarnos, en vez de quedar al pairo. Qu hace ah? -Sin duda nos vigila, monseor. -no me gustan las incertidumbres exclam Fouquet-; marchemos a ella en derechura. -Oh! Monseor, no hagis eso! La gabarra lleva gente armada. -Me detendr, Gourville? Por qu no viene, entonces? -Monseor, no es propio de vuestra dignidad correr en busca de vuestra perdicin. -Y sufrir que me aceche como a un malhechor? -Nada hace creer hasta ahora que os aceche, monseor; tened paciencia. -Qu hacer, entonces? -no os detengis; id con una prisa que deje sospechar vuestro cel por obedecer las

rdenes del rey. Redoblemos la celeridad. Quien viva, ver! -Est bien. Vamos -exclam Fouquet. Ya que se paran. marchemos nosotros. El patrn dio la seal, y los remeros de Fouquet reanudaron su ejercicio con todo el xito que esperarse poda de gentes descansadas. Apenas la gabarra hubo hecho cien brazas, cuando la otra, la de los doce remeros, sigui tambin su marcha. Aquella carrera dur todo el da, sin que disminuyera ni aumentase la distancia entre los dos equipos. A la cada de la tarde, queriendo Fouquet tantear las intenciones de su perseguidor, mand a los remeros que se aproximaran a tierra, como para hacer un desembarc. La gabarra de Colbert imit aquella maniobra, y singl haca tierra oblicuando. Por la ms grande de las casualidades, en el siti dnde Fouquet aparent desembarcar, un mozo de cuadra del palacio de Langeais segua el florido ribazo conduciendo tres caballos del ronzal. Indudablemente, los de la gabarra de doce remeros creyeron que

Fouquet se diriga en busca de caballos preparados para su fuga, pues de aquella gabarra saltaron cuatro cinco hombres armados de mosquetes, y siguieron el ribazo como para ganar terreno haca los caballos y el jinete. Contento Fouquet de haber obligado al enemigo a una demostracin, se dio por avisado, e hizo que siguiese la barca su viaje. La gente de Colbert volvi inmediatamente a la suya, y la carrera entre los dos equipos continu con renovada perseverancia. Viendo aquello, Fouquet se sinti amenazado de cerca, y, con acento proftico: -Y bien, Gourville -dijo muy baj-, qu deca yo en nuestra ltima comida en casa? Camin no a m ruina? -Oh, monseor! -Estas dos barcas que se siguen con tal emulacin, como s nos disputramos Colbert y yo un premi de celeridad sobre el Loira, no representa bien nuestras dos fortunas, y no crees, Gourville, que uno de los dos naufragar en Nantes?

-Al menos -objet Gourville-, nada hay todava de cierto; compareceris ahora en los Estados, y haris ver el hombre que sois; vuestra elocuencia y vuestra destreza os servirn para defenderos, s no para vencer. Los bretones no os conocen, Y cuando os conozcan, vuestra causa estar ganada. Oh! Ya puede afirmarse bien Colbert, porque su gabarra est tan expuesta como la vuestra a zozobrar. Las dos van aprisa, la suya ms que la vuestra, es verdad; pero as llegar antes al naufragio. Fouquet, tomando la man a Gourville: -Amig -dijo-, esto es cosa juzgada; recuerda el proverbio: "Los primeros van delante." Pues bien, mira cmo Colbert cuida de no pasarme! Oh, es muy prudente Colbert! Y tena razn. Las dos gabarras bogaron hasta Nantes, vigilndose una a otra. Cuando el superintendente abord, Gourville pens que poda buscar en seguida su refugi y hacer preparar caballos de refresc.

Pero al desembarcar la segunda gabarra se reuni a la primera, y Colbert, acercndose a Fouquet, le salud en el muelle con muestras del ms profundo respet. Muestras tan significativas, tan bulliciosas, que dieron por resultado congregar toda una poblacin en la Fosse. Fouquet se posea completamente; senta que en sus ltimos momentos de grandeza, an tena deberes consigo mismo. -Quera caer de tan alto, que su cada hundiese a alguno de sus enemigos. Colbert estaba all; tanto peor para l. El superintendente, acercndose a Colbert le dijo, con aquel gui altanero de ojos que le era peculiar: -Hola! Sois vos, seor Colbert? -Para rendiros mis homenajes, monseor -dijo ste. -Ibais en esa gabarra? Y seal la famosa barca de los doce remeros. -S, monseor.

-Doce remeros -dijo Fouquet-. Qu lujo, seor Colbert! Por un momento llegu a creer que fuese la reina madre el rey. -Monseor. . . Y Colbert se puso encarnado. -He ah un viaje que costar caro a quienes lo paguen, seor intendente -dijo Fouquet-. Pero, en fin, habis llegado. Bien veis -aadi un momento despus que yo, que no- tena ms que ocho remeros, he llegado antes que vos. Y le volvi la espalda, dejndolo indeciso de saber- realmente si todas las tergiversaciones de la segunda gabarra haban escapado a la primera. A lo menos no le daba la satisfaccin de manifestar que hubiese sentido miedo. Colbert, tan rudamente sacudido, no se desanim por eso, y replic: -No he ido tan de prisa, monseor, porque me detena cada vez que os detenais vos. -Y por qu, seor Colbert? -exclam Fouquet irritado de aquella baja osada-. Puesto que tenais un equipo superior al mo,

por qu no os unisteis a m o me adelantasteis? -Por respeto -respondi el intendente, inclinndose hasta el suelo. Fouquet subi a una carroza que le enviaba la ciudad, sin saberse por qu ni cmo, y dirigise a la Casa de Nantes, escoltado por inmenso gento que haca muchos das esperaba impaciente la convocacin de los Estados. Apenas se hubo instalado, sali Gourville para hacer preparar los caballos en el camino de Poitiers y de Vannes, y un barco en Paimboeuf. Con tanto misterio, actividad y generosidad hizo estas operaciones, que nunca Fouquet, aquejado a la sazn por su acceso de fiebre, se hall ms prximo a la salvacin, salvo la cooperacin de ese agitador inmenso de los humanos proyectos: la casualidad. Divulgse aquella noche por la ciudad la voz de que el rey vena a galope en caballos de posta, y que llegara en diez o doce horas.

El pueblo, esperando al rey, se regocijaba mucho en ver a los mosqueteros llegados con el seor de Artagnan, su capitn, ya acuartelados en el palacio, del que ocupaban todos los puestos como guardia de honor. El seor de Artagnan, que era muy corts, se present a las diez en casa del superintendente para ofrecerle sus respetos, y aunque el ministro tena la calentura y estaba baado en sudor, quiso recibir al capitn, el cual qued encantado de aquel honor, como se ver por la conferencia que ambos tuvieron.

CXI CONSEJOS DE AMIGO Fouquet se haba acostado. Artagnan apareci en el umbral del aposento y fue saludado por el superintendente del modo mas afable. -Buenos das, monseor -dijo el mosquetero-. Cmo os sents del viaje? -Muy bien. Gracias.

-Y de la fiebre? -Bastante mal. Ya veis ah mis bebidas. Apenas llegado, he impuesto a Nantes una contribucin de tisana. -Ante todo, es preciso dormir, monseor. -Pardiez! De buena gana dormira, querido seor de Artagnan. -Quin os lo impide? -Vos, en primer lugar. -Yo? Ah, monseor! -Sin duda. Es que en Nante, como en Pars, no vens en nombre del rey? -Por Dios! Monseor! -replic el capitn-, dejad en paz al rey! El da en que venga de parte de Su Majestad para lo que queris decirme, os prometo no teneros en ansiedad. Me veris poner a la espada, segn la ordenanza, y me oiris decir con mi voz de ceremonia: "Monseor, en nombre del rey, os detengo!" Fouquet tembl a pesar suyo; tan natural y vigoroso haba sido el acento del espiritual gascn. La representacin del hecho era casi tan espantosa como el hecho mismo.

-Me prometis esa franqueza? -dijo el superintendente. -Por mi honor Pero no hemos llegado a ese punto, creedme. -Qu os nace presumir eso, seor de Artagnan? Yo opino todo lo contrario. -No he odo hablar nada sobre el particular -replic Artagnan. -Eh, eh! -dijo Fouquet. No, no; sois un hombre agradable, a pesar de vuestra fiebre. El rey no puede, no debe menos de amaros en el fondo de su corazn. Fouquet hizo un visaje. -Y qu decs del seor Colbert? Creis que me ama tanto como pensis? -No hablo del seor Colbert -replic Artagnan-. Es un hombre excepcional. Posible es que no os ame; pero, diantre, la ardilla puede librarse de la culebra, con poco que ponga de su parte. -Veo que me hablis como amigo repuso Fouquet-, y, por vida ma!, jams he encontrado un hombre de vuestro espritu y de vuestro corazn.

-Favor que me hacis -dijo Artagnan-. Haber aguardado a hoy para hacerme semejante cumplido! -Qu ciegos somos! -murmur Fouquet. -Se pone ronca vuestra voz -dijo Artagnan-. Bebed, monseor, bebed. Y le present una taza de tisana con la amistad ms cordial; Fouquet la tom, y le dio las gracias con una amable sonrisa. -Slo a m me pasan estas cosas -dijo el mosquetero-. Diez aos he pasado casi bajo vuestras narices, cuando contabais el oro por toneles y reunais una pensin de cuatro millones al ao, y ni siquiera hicisteis alto en m; y ahora echis de ver que vivo en el mundo, precisamente en el momento... -En que voy a caer -interrumpi Fouquet-. Es verdad, querido seor Artagnan. -No digo eso. -Lo pensis nada ms. Pues bien, si caigo, tened por cierto que no pasar da sin que me diga, dndome en la frente: "Loco, loco! Estpido mortal! Tenais al seor de

Artagnan en tu mano, y no te has servido de l! Y no le has enriquecido!" -Me abrumis! -dijo el capitn-., Soy un apasionado vuestro. -Otro hombre que no piensa como el seor Colbert -dijo el superintendente. -Ese Colbert es vuestra pesadilla! Esto es peor que vuestra fiebre. -Ah! Tengo mis razones -dijo Fouquet-. Juzgad. Y le cont los incidentes de la carrera de las gabarras y la hipcrita persecucin de Colbert. -No es esa la mejor seal de mi ruina? Artagnan se puso serio. -Es verdad -dijo-. S, eso me huele mal, como deca el seor de Trville. Y fij en Fouquet su mirada inteligente y significativa. -No os parece, capitn, que estoy bien designado? No creis que el rey me trae a Nantes para aislarme de Pars, donde tantas criaturas tengo, y para apoderarse de Belle-Isle?

-Donde est el seor de Herblay aadi Artagnan. Fouquet levant la cabeza. -En cuanto a m, monseor -prosigui Artagnan-, puedo aseguraros que el rey nada me ha dicho contra vos. -De veras? -El rey me ha mandado marchar a Nantes, y no decir nada al seor de Gesvres. -Mi amigo. -Al seor de Gesvres, vuestro amigo, s, monseor -continu el mosquetero, cuyos ojos no cesaban de hablar un lenguaje opuesto al de sus labios-. El rey me mand tambin tomar una brigada de mosqueteros, lo cual es superfluo al parecer, porque el pas est tranquilo. -Una brigada? -exclam Fouquet incorporndose sobre un codo. -Noventa y seis jinetes, s, monseor, el mismo nmero que se prepar para detener a los seores de Chalais, de Cinq-Mars y Montmorency. Fouquet prest odo a aquellas palabras, pronunciadas sin valor aparente.

-Y qu ms? -dijo. -Algunas otras rdenes insignificantes, tales como: "Guardar el palacio; guardar cada alojamiento; no dejar que d centinela ninguno de los guardias del seor Gesvres." Del seor de Gesvres, vuestro amigo. -Y para m -pregunt Fouquet-, qu orden tenis? -Para vos, monseor, ni la menor palabra. -Seor de Artagnan, se trata de salvarme el honor y mi vida, quiz. Supongo que no me engaaris. -Yo! Y con qu objeto? Estis amenazado? Verdad es que hay, en cuanto a barcos y carrozas, una orden... -Una orden? -S; pero no puede tener relacin con vos. Simple medida de polica. -Cul, capitn, cul? -Impedir que salga de Nantes ningn caballo ni barco sin un salvoconducto firmado por el rey. -Gran Dios! Pero... Artagnan se ech a rer.

-Eso no tendr ejecucin hasta la llegada del rey a Nantes; por tanto, ya veis que la medida no os` concierne. Fouquet qued pensativo, y Artagnan fingi no reparar en su preocupacin. -Para que os confe el tenor de' las rdenes que me han dado, preciso es que os quiera, y ya veis que ninguna puede comprenderos. -Es verdad -dijo distrado Fouquet. -Recapitulemos -repuso el capitn con su golpe de vista cargada de insistencia-; guardia especial y severa del palacio, en el que tendris vuestra habitacin, no es as? . Conocis el palacio?... Ah, una verdadera crcel, monseor! Ausencia absoluta del seor de Gesvres, que tiene el honor de ser amigo vuestro... Clausura de las puertas de la ciudad y del ro, salvo pase, pero slo cuando haya llegado el rey... Sabis, seor Fouquet, que si en lugar de hablar a un hombre como vos, que sois de los principales del reino, hablase a una conciencia turbada e inquieta, me comprometera para siempre? Bella ocasin para quien quisiera largarse!

Ni polica, ni guardias, ni rdenes; el agua libre, el camino franco; el caballero Artagnan obligado a prestaros sus caballos si se los pidiesen! ... Todo esto debe tranquilizaros, seor Fouquet; porque el rey no me habra dejado en , tanta independencia si tuviese malos designios. Conque, seor Fouquet, pedidme cuanto pueda agradaros; estoy a vuestra disposicin; slo querra, si lo tenis a bien, que me hicieseis un favor: el de dar los buenos das a Aramis y a Porthos, en el caso de que os embarquis para Belle-Isle, como podis hacer perfectamente, incontinenti, en el acto, en bata como estis. Y a estas palabras, y con una profunda reverencia, el mosquetero, cuyas miradas no haban perdido nada de su inteligente benevolencia, sali del aposento y desapareci. No haba llegado a la escalinata del vestbulo, cuando Fouquet, fuera de s, colgndose a la campanilla, grit: -Mis caballos, mi gabarra! Nadie contest. El superintendente se visti con lo primero que encontr a mano.

-Gourville!. . . Gourville! ... -grit metindose el reloj en el bolsillo. Y la campanilla sonaba an, mientras que Fouquet repeta: -Gourville! ... Gourville! ... Gourville apareci jadeante, plido. -Marchemos! Marchemos! - grit el superintendente as que lo vio. -Demasiado tarde! -dijo el amigo del pobre Fouquet. -Demasiado tarde! Por qu? -Escuchad! Oyronse trompetas y ruido de tambores delante del palacio. -Qu es eso, Gourville? -El rey que llega, monseor. -El rey?... -El rey ha venido a marchas forzadas; el rey, que ha reventado caballos y que se anticipa en ocho horas a vuestro clculo. -Estamos perdidos! -murmur Fouquet-. Bravo Artagnan, me has avisado demasiado tarde!

El rey llegaba, en efecto, a la ciudad; pronto oyse el can de la muralla y el de un barco que responda desde la orilla del ro. Fouquet frunci el ceo, llam a su ayuda de cmara y se visti de rigurosa etiqueta. Desde su ventana, detrs de las cortinas, vea el apresuramiento del pueblo y la actividad de la mucha, tropa que haba seguido al prncipe, sin que se pudiera adivinar cmo. El rey fue conducido al castillo con gran pompa, y Fouquet le vio echar pie a tierra frente al castillo y hablar al odo a Artagnan que le tena el estribo. Habiendo pasado el rey bajo la bveda, Artagnan se dirigi a casa de Fouquet, pero tan despacio, tan lentamente, detenindose tantas veces para hablar a sus mosqueteros, escalonados en hilera, que hubiera podido decirse que contaba los segundos o los pasos antes de desempear su mensaje. Fouquet abri la ventana para hablarle en el patio.

-Ah! -exclam Artagnan al verle-; estis an en casa, monseor? Y este an acab de demostrar a Fouquet cuantos provechosos consejos haba recibido en la primera visita del mosquetero. El superintendente se content con suspirar. -Dios mo, s, seor! -contest-. La llegada del rey ha interrumpido mis proyectos. -Ah! Sabis que acaba de llegar el rey? -Le he visto, s, seor; y ahora, vens de su parte?... -A informarme de vuestra salud, monseor, y, si no es muy mala, a rogaros que tengis la bondad de acompaarme al palacio. -A ese paso, seor de Artagnan, a ese paso. -Ah! Toma! -dijo el capitn-. Ahora que el rey est aqu no hay ya paseo para nadie, ni libre arbitrio; la consigna gobierna ahora, a vos como a m, a m como a vos.

Fouquet suspir de nuevo, y, como su debilidad fuese grande, subi en la carroza y dirigise al palacio escoltado por Artagnan, cuya cortesa no era menos terrible esta vez que lo fue antes consoladora y alegre.

CXII DE CMO EL REY LUIS XIV DESEMPE SU PAPELILLO Al bajar Fouquet de la carroza para entrar en- el palacio de Nantes un hombre del pueblo se acerc a l con todas las muestras del mayor respeto y le dio una carta. Artagnan quiso impedir que aquel hombre hablase a Fouquet, y lo alej; pero ya haba recibido el superintendente el mensaje. Fouquet abri la carta y la ley. En aquel momento se dibuj en el rostro del primer ministre un vago espanto, que Artagnan penetr fcilmente. Fouquet guard el papel en la cartera que llevaba bajo el brazo, y continu su camino hacia las habitaciones del rey.

Artagnan, al subir detrs de Fouquet, vio por las ventanillas practicadas en cada piso del torren, que el hombre del billete miraba alrededor suyo en la plaza y haca seas a varias personas que desaparecieron en las calles adyacentes, despus de haber repetido stas las seas hechas por el personaje que hemos indicado. Hzose aguardar un instante al seor Fouquet en aquel terrado de que hemos hablado, terrado que terminaba en el pequeo corredor, junto al cual habase establecido el despacho del rey. Artagnan pas delante del superintendente, a quien hasta entonces haba acompaado respetuosamente y entr en el despacho real. -Qu hay? -pregunt Luis XIV, arrojando al verle un gran pao verde sobre la mesa cubierta de papeles. -Est cumplida la orden, Majestad. -Y Fouquet? -El seor superintendente me sigue.

-Que le introduzcan aqu dentro de diez minutos -orden el rey, despidiendo a Artagnan con un ademn. Este sali, y apenas lleg al corredor, a cuyo extremo esperaba Fouquet, fue llamado por la campanilla del rey. -No ha parecido extraarse? pregunt el rey. -Quin, Majestad? -Fouquet -repiti el rey sin decir seor, particularidad que confirm al capitn de mosqueteros en sus sospechas. -No, Majestad -replic. -Bien. Y Luis despidi a Artagnan por segunda vez. Fouquet no haba abandonado el terrado donde le dejara su gua; relea su billete, as concebido: "Algo se trama contra vos. Tal vez no se atrevan a hacerlo en el palacio, y aguarden a que regresis a vuestra casa. El edificio est cercado de mosqueteros. No entris en l; un caballo blanco os espera detrs de la explanada."

Fouquet haba reconocido la letra y el celo de Gourville. No queriendo que si le suceda alguna desgracia pudiese aquel papel comprometer a un fiel amigo, lo hizo mil pedazos que arroj al viento por el pretil del terrado. Artagnan sorprendile mirando revolotear los ltimos pedacitos en el espacio. -Seor -dijo-, el rey os espera. Fouquet camin con paso mesurado por la pequea galera donde trabajaban los seores de Brienne y Rose, mientras el duque de SaintAignan, sentado en una sillita, pareca aguardar rdenes y balanceaba con impaciencia febril su espada entre las piernas. Mucho extra Fouquet que los seores de Brienne, Rose y de SaintAignan, por lo comn tan atentos y obsequiosos, apenas se moviesen cuando pas al lado suyo. Mas, qu otra cosa poda esperar de unos cortesanos, l, que no era llamado ms que Fouquet a secas por el rey? Levant la cabeza, y, resuelto a arrostrarlo todo de frente, entr en el despacho del rey, despus de haber sido anunciado a

Su Majestad por una campanilla, que ya conocemos. El rey, sin levantarse, le hizo un saludo con la cabeza, y pregunt con inters: -Cmo estis, seor Fouquet? -Con mi acceso de fiebre -replic el superintendente-, pero siempre al servicio del rey. -Bien; los Estados se renen maana. Tenis preparado algn discurso? Fouquet mir al rey con extraeza. -No lo, tengo preparado, Majestad contest-; pero improvisar uno. Conozco a fondo los negocios para no quedarme cortado. Me permite Vuestra Majestad que le dirija una pregunta? -Hacedla. -Por qu no ha hecho Vuestra Majestad el honor de avisar a su primer ministro en Pars? -Estabais enfermo; no quise molestaros. -Jams me fatigan ni el trabajo ni una explicacin, y ya que se me ha presentado ocasin de pedir una explicacin a mi rey...

-Oh, seor Fouquet! Y sobre qu es esa explicacin? -Sobre las intenciones de Vuestra Majestad respecto a m. El rey ruborizse. -He sido calumniado -prosigui Fouquet con viveza-, y debo provocar la justicia del rey para que se me instruya causa. -Esas son palabras intiles, seor Fouquet; yo s lo que s. -Su Majestad no puede saber las cosas sino cuando se las dicen, y yo no he dicho nada, mientras que otros han hablado mil veces a... -Qu queris decir? -interrumpi el rey, impaciente por cerrar tan enojosa conversacin. -Voy directamente al hecho, Majestad, y acuso a un hombre de malquistarme con Vuestra Majestad. -Nadie trata de malquistaros conmigo, seor Fouquet. -Esa respuesta, Majestad, me prueba que tengo razn.

-No me gusta que se acuse a nadie, seor Fouquet. -Cuando a uno le acusan! ... -Ya hemos hablado bastante de este asunto -dijo el rey. -No quiere Vuestra Majestad que me justifique? -Os repito que no os acuso. Fouquet dio un paso atrs haciendo un medio saludo. "Es indudable -pens- que ha tomado ya su partido. Slo el que no puede retroceder muestra una obstinacin semejante. No ver el peligro en este instante, sera una ceguedad; no evitarlo, sera estpido." Y prosigui en voz alta: -Me ha llamado Vuestra Majestad para algn trabajo? -No, seor Fouquet; para daros un consejo. -Lo espero respetuosamente, Majestad. -Descansad, seor Fouquet; no prodiguis ms vuestras fuerzas; la sesin de los Estados ser corta, y cuando mis secretarios

la hayan cerrado, no quiero que se hable ms de negocios en Francia en quince das. -No tiene Vuestra Majestad nada que decirme sobre la asamblea de los Estados? -No, seor Fouquet. -A m, superintendente de Hacienda? - No tengo otra cosa que decir Fouquet se mordi los labios y ras, sino que descansis. Baj la cabeza. Evidentemente, batallaba con algn inquieto pensamiento. Aquella inquietud se comunic al rey. -Sents que os dejen descansar, seor Fouquet? -dijo. -S, Majestad; no estoy habituado al descanso. -Estis enfermo; necesitis cuidaros. -Vuestra Majestad me hablaba de un discurso que haba de pronunciarse maana. El rey no contest; aquella salida repentina le dej desconcertado. Fouquet comprendi todo el peso de aquella vacilacin, y crey leer en los ojos del joven rey un peligro que su desconfianza no hara ms que apresurar.

"Si aparento tener miedo -pens-, estoy perdido." El rey, por su parte, slo estaba inquieto por aquella desconfianza de Fouquet. "Habr olfateado algo?", se dijo. "Si su primera palabra es dura -segua pensando Fouquet-, si se irrita o simula irritarse para hallar algn pretexto, cmo saldr del mal paso? Suavicemos la pendiente. Gourville tena razn." -Majestad -dijo de pronto-, ya que la bondad del rey vela por mi salud hasta el punto de dispensarme de todo trabajo, no tendra a bien e. excusarme del Consejo para maana? Dedicar el da a guardar cama, y pedir al rey me ceda su mdico para ver si halla un remedio contra estas pertinaces calenturas. -Se har como lo deseis, seor Fouquet. Tendris permiso para maana, tendris al mdico, tendris la salud. -Gracias -dijo Fouquet, inclinndose. Luego, tomando su partido: -No tendr -dijo- la dicha de llevar al rey a mi posesin de Belle-Isle?

Y miraba a Luis cara a cara para juzgar del efecto de tal proposicin. El rey se ruboriz nuevamente. -Habis dicho -replic haciendo por sonrer- a vuestra posesin de Belle-Isle? -Verdad es, Majestad. -Y no recordis -continu el rey en el mismo tono jovial-, que me regalasteis BelleIsle? -Tambin es verdad, Majestad. Como an no habis tomado posesin, os invito a que la tomis. -Con mucho gusto. -Esa era, por lo dems, la intencin de Vuestra Majestad as como la ma, y no puedo manifestaros la mucha satisfaccin que me causa el ver que toda la casa militar del rey viene de Pars para esa toma de posesin. El rey balbuci que no haba trado a sus mosqueteros para eso solamente. -Oh, ya lo pienso! -repuso con viveza Fouquet-. Vuestra Majestad sabe demasiado bien que le basta venir solo, con un junquillo en la mano, para derribar todas las fortificaciones de Belle-Isle.

-Pardiez! -exclam el rey-: no quiero que sean derribadas, esas hermosas fortificaciones que tanto ha costado construir. No! Consrvense contra los holandeses e ingleses. Lo que quiero ver en Belle-Isle no lo adivinaris, seor Fouquet: es las lindas lugareas, mozas y mujeres, de los campos o de las playas, que bailan tan bien y estn tan seductoras con sus sayas de escarlata. Me han elogiado mucho vuestras vasallas, seor superintendente, y quiero que me las presentis. -Cuando quiera Vuestra Majestad. -Tenis algn medio de transporte? Podamos ir maana, si gustis. El superintendente conoci el golpe, que no era diestro, y respondi: -No, Majestad: ignoraba el deseo de Vuestra Majestad, sobre todo la prisa por ver Belle-Isle, y no he hecho ningn preparativo. -No tenis un barco vuestro? -Tengo cinco, pero todos se hallan en Port o en Paimboeuf, y para reunirlos o hacerlos llegar se necesitan veinticuatro

horas por lo menos. Queris que enve un correo? Lo exigs absolutamente? -Esperad a que se os pase la calentura; esperemos a maana. -Tenis razn . . . Quin sabe si maana no tendremos otras mil ideas? replic Fouquet, fuera ya de dudas y muy plido. El rey se estremeci y alarg la mano hacia su campanilla, pero Fouquet se anticip. -Majestad -dijo-, tengo fiebre; tiemblo de fro. Si contino un instante ms aqu voy a desmayarme. Pido permiso a Vuestra Majestad para meterme bajo mantas. -En efecto, tiritis; es penoso de ver. Id, seor Fouquet, id. Enviar a preguntar cmo segus. -Vuestra Majestad me hace, demasiado honor. Dentro de una hora confo estar mucho mejor. -Quiero que alguien os acompae -dijo el rey. -Como gustis, Majestad! Me apoyar gustoso en el brazo de alguien.

-Seor de Artagnan! -grit el rey tocando la campanilla. -Oh! Majestad -exclam Fouquet riendo con aire que dio fro al prncipe-, me dais un capitn de mosqueteros para conducirme a mi alojamiento? Honor bien equvoco, Majestad! Un simple sirviente basta. -Y por qu, seor Fouquet? No me acompaa acaso a m el seor de Artagnan? -S; mas cuando os acompaa, Majestad, es para obedeceros, al paso que yo... -Qu? -Si entro en casa con vuestro capitn de mosqueteros, dirn en todas partes que me hacis detener. -Detener? .-repiti el rey que palideci ms que el mismo Fouquet-. Detener? Oh! . . . -Que no se diga! -continu Fouquet riendo siempre-. Y apuesto a que habra gente bastante mala para rerse de ello. Esta salida desconcert al monarca. Fouquet fue bastante hbil o bastante feliz para que Luis XIV retrocediese ante la apariencia del hecho que meditaba.

Cuando se present el seor de Artagnan, recibi la orden de designar un mosquetero para acompaar al superintendente. -Intil -dijo entonces ste-: espada por espada, prefiero a Gourville, que me espera abajo; pero eso no me impedir disfrutar de la compaa del seor de Artagnan. Gran placer tendr en que vea a Belle-Isle un hombre tan entendido en materia de fortificaciones. Artagnan inclinse, sin comprender nada de aquella escena. Fouquet salud nuevamente, y sali, afectando la lentitud del que se pasea. Una vez fuera del palacio: -Estoy salvado! -dijo-. Oh, s! Vers a Belle-Isle, rey desleal; pero cuando yo no est all. Y desapareci. Artagnan se haba quedado con el rey. -Capitn -le dijo Su Majestad-, seguiris al seor Fouquet a cien pasos. -S, Majestad. -Entrar en su casa. Iris a su casa. -S, Majestad.

Le prenderis en nombre mo, y le encerraris en una carroza. -En una carroza? Bien. -De tal modo, que por el camino no pueda hablar con nadie, ni arrojar billetes a las personas que encuentre. -Oh! Eso s que es difcil, Majestad. -No. -Perdn, Majestad, no puedo ahogar al seor Fouquet, y si me pide que le deje respirar, no ir a impedrselo cerrando vidrios y ventanas, de modo que arrojar por ellas todos los gritos y papeles posibles. -El caso est previsto, seor de Artagnan; una carroza con enrejado obviar los dos inconvenientes que sealis. -Una carroza con enrejado de hierro? -exclam Artagnan-. No creo que pueda hacerse un enrejado de hierro para carroza en media hora, y Vuestra Majestad me ordena que vaya ahora mismo a casa del seor Fouquet. -Tambin est hecha la carroza en cuestin.

-Ah! Eso es diferente -exclam el capitn-. Si la carroza est hecha, muy bien, no hay ms que echar a andar. -Ya est enganchada. -Ah! -Y el cochero, con los picadores, espera en el corraln del palacio. Artagnan se inclin. -Slo me queda aadi- preguntar al rey adnde he de llevar al seor Fouquet. -Al castillo de Angers, por ahora. -Muy bien. -Despus, ya veremos. -S, Majestad. -Seor de Artagnan, una palabra todava; ya habris observado que, para realizar la prisin de Fouquet, no me valgo de mis guardias, cosa que desagradar mucho al seor de Gesvres. -Vuestra Majestad no se vale de sus guardias -dijo el capitn un tanto humillado-, porque desconfa del seor de Gesvres. Eso es! -Eso es deciros, seor, que tengo confianza en vos.

-Bien lo s, Majestad! Excusado era que me lo advirtieseis. -Lo he hecho con este objeto, caballero; y si de aqu en adelante sucediera que, por casualidad, una casualidad cualquiera, se evadiese el seor Fouquet... Se han visto de esas casualidades, seor... -Oh! Majestad, muy a menudo, pero con otros, no conmigo. -Y por qu con vos no? -Porque yo, Majestad, hace un instante quise salvar al seor Fouquet. El rey tembl. -Porque -continu el capitn-, tena derecho para hacerlo, habiendo adivinado el plan de Vuestra Majestad sin que me hubieseis hablado de l por encontrar interesante al seor Fouquet. No era yo libre de manifestar mi inters a ese hombre? -En verdad, seor, no me tranquilizis acerca de vuestros servicios! -Si entonces le hubiese salvado, estara completamente inocente; digo ms, habra hecho bien, porque el seor Fouquet no es hombre malo; pero no quiso, y, arras-

trado por su destino, dej escapar la hora de la libertad. Tanto peor! Ahora, tengo rdenes que sern cumplidas, y desde luego podis considerar como preso al seor Fouquet. Haceos cuenta que se halla ya en el castillo de Angers. -Oh! Todava no le tenis seguro, capitn! -Eso es cuenta ma; cada cual a su oficio, Majestad. Slo os har presente una cosa, y es que lo pensis bien. Dais seriamente la orden de prender al seor Fouquet? -S, y mil veces s! -Escribid, entonces. -He aqu la orden. Artagnan la ley, salud al rey, y sali. Desde lo alto del terrado divis a Gourville, que pasaba con aire gozoso y se diriga a casa del seor Fouquet. CXIII EL CABALLO BLANCO Y EL CABALLO NEGRO

-Vaya una cosa rara! -dijo el capitn; Gourville corriendo alegre por las calles cuando est casi cierto de que el seor Fouquet se halla en peligro, y cuando es cosa indudable que Gourville es quien ha avisado al seor Fouquet por medio del billetito que rompi en mil pedazos el superintendente en el terrado. "Gourville se frota las manos, y eso es que acaba de hacer alguna habilidad. De dnde viene Gourville? Gourville viene de la calle de Herbes. Adnde va la calle de Herbes? Y el capitn sigui, por encima de las casas d Nantes, dominadas por el castillo, la lnea trazada por las calles, como lo habra hecho sobre un plano topogrfico, sin ms diferencia que en lugar de un papel muerto y plano, vaco y desierto, levantbase en relieve el mapa vivo, con el movimiento, los gritos y las sombras de los hombres y de las casas. Ms all del recinto de la ciudad se extendan las vastas llanuras verdes costeando el Loira, y parecan correr hacia el horizonte

teido de prpura, surcado por el azul de las aguas y el verde pardusco de los pantanos. Desde las mismas puertas de Nantes suban dos caminos blancos en direccin divergente, como los dedos separados de una mano gigantesca. El mosquetero, que haba abarcado todo el panorama de una mirada al atravesar el terrado, vise conducido por la lnea de la calle Herbes al punto de partida de uno de aquellos caminos que suban desde la puerta de Nantes. Un paso ms, y habra dejado la escalera del terrado para penetrar en el torren, hacerse cargo de la carroza enrejada, y marchar a casa del seor Fouquet. Pero la casualidad hizo que, en el instante de ir a bajar la escalera, le llamase la atencin un punto movible que iba ganando terreno por aquel camino. -Qu es eso? -se pregunt Artagnan; un caballo que corre, un caballo escapado sin duda. Qu modo de correr!

El punto movible se separ del camino y se entr en los campos de alfalfa. -Un caballo blanco prosigui el capitn, que acababa de ver el color luminoso sobre el fondo obscuro y alguien va montado en l; es algn muchacho cuyo caballo tiene sed y lo lleva beber por el atajo. Artagnan haba olvidado ya aquellas reflexiones, rpidas como el relmpago, simultneas, como la percepcin visual, cuando baj los primeros escalones. La piedra ennegrecida de stos pareca cubierta de varios pedazos de papel. -Oh, oh! -dijo entre s el capitn-. Estos son fragmentos del billete que hizo pedazos el seor Fouquet. Pobre hombre! Haba confiado su secreto al viento; el viento no lo quiere y se lo devuelve al rey. Decididamente, pobre Fouquet, ests en desgracia! La partida no es igual; la suerte est contra ti. La estrella de Luis XIV obscurece la tuya; la culebra es ms fuerte o ms hbil que la ardilla. Artagnan recogi, conforme bajaba, uno de los pedazos de papel.

-La letra de Gourville! -exclam examinando uno de los fragmentos del billete-; no me haba equivocado. -Y ley la palabra caballo. -Hola! -exclam. Y examin otro pedazo de papel en que nada haba escrito. En otro tercero ley la palabra blanco. -Caballo blanco! -repiti como el nio que deletrea-. Ah, Dios mo! -exclam aquel espritu desconfiado-: Caballo blanco!. .. Y, semejante al grano de plvora que, inflamado, se dilata en un volumen centuplicado, Artagnan subi precipitadamente otra vez al terrado con el nimo preado de ideas y de sospechas. El caballo blanco corra sin cesar en direccin al Loira, al extremo del cual se distingua una pequea vela, envuelta en los vapores del agua, y que se meca como un tomo. -Oh, oh! -grit el mosquetero-. Slo un hombre que huye puede correr as por tierras labradas; slo un Fouquet, un hacendista, es quien puede correr as, en medio del

da, sobre un caballo blanco... nicamente el seor de Belle-Ille es quien puede escapar por la parte del mar, habiendo bosques tan espesos en la tierra... Y tampoco existe ms que un Artagnan en el mundo para alcanzar al seor Fouquet, que lleva media hora de ventaja y se hallar en su barco antes de una hora. Dicho esto, el mosquetero dio orden para que sin dilacin llevasen la carroza del enrejado de hierro a un bosquecillo situado de la ciudad; tom su mejor caballo, salt sobre su lomo, y corri por la calle de Herbes, siguiendo, no el camino que haba tomado Fouquet sino la misma orilla del Loira, seguro de sacar diez minutos de ventaja, al final de la carrera, y de alcanzar en la interseccin de las dos lneas al fugitivo, que no poda presumir le persiguieran por aquel lado. Artagnan, con la precipitacin de su marcha, con la impaciencia del que persigue, y animndose como para la caza o la guerra, extra verse convertido, de bondadoso y dulce que era para el seor Fouquet, en hombre feroz y casi sanguinario.

Por largo tiempo corri sin divisar el caballo blanco; su furor tomaba las proporciones de la rabia, dudaba de s mismo, y supona que Fouquet se hubiese internado por un camino subterrneo, o que hubiese mudado el caballo blanco por uno de aquellos negros, ligeros como el viento, cuya vigorosa ligereza haba admirado y envidiado tantas veces en Saint-Mand. En aquellos momentos, cuando el viento le haca cerrar los ojos y brotar lgrimas, cuando la silla echaba fuego y el caballo, herido en la carne viva, relinchaba de dolor y haca volar bajo sus pies una lluvia de arena fina y de chinarros, Artagnan, levantndose sobre los estribos y no viendo nada sobre las aguas ni bajo los rboles, diriga sus miradas por el aire como un insensato. Se volva loco. En el paroxismo de su tenaz idea soaba en caminos areos, descubrimiento del siglo siguiente, y recordaba a Ddalo y sus enormes alas, que le salvaron de las prisiones de Creta.

Un ronco suspiro se exhalaba de sus labios, y repeta, devorado por el temor al ridculo: -Yo, yo! Burlado por un Gourville! Yo! ... Dirn que voy siendo ya viejo, o que he recibido un milln por dejar escapar a Fouquet. Y clavaba sus espuelas en los ijares del caballo; acababa de hacer una legua en dos minutos. De pronto, al extremo de un prado, detrs de un vallado, vio una forma blanca que se mostr, desapareci, y permaneci al fin visible sobre un terreno ms elevado. Artagnan tembl de alegra; su espritu se seren inmediatamente. Enjugse el sudor que le corra por la frente, afloj las rodillas, libre de las cuales respir el caballo ms tranquilamente, y, recogiendo la brida, moder la marcha del impetuoso animal, su cmplice en aquella caza del hombre. Entonces pudo examinar las formas del camino, y su posicin con respecto a Fouquet. El superintendente haba fatigado en extremo su caballo blanco al atravesar las

tierras blandas, y, viendo la necesidad de buscar un terreno ms duro, se diriga hacia el camino por la secante ms corta. Artagnan slo tena que ir directamente, bajo la pendiente de un promontorio que le ocultaba a los ojos de su enemigo, de suerte que al salir del camino le cortara el paso, y all sera donde empezara la verdadera carrera y se entablara la lucha. Artagnan dej a su caballo respirar a plenos pulmones. Not que el superintendente pona el suyo al trote, o lo que es lo mismo, le dejaba tomar algn respiro. Ms haba demasiada prisa, por una y otra parte, para continuar por mucho tiempo aquel paso. El caballo blanco parti como una flecha as que lleg a un terreno ms firme. El capitn baj la mano, y su caballo negro tom el galope; ambos seguan el mismo camino, confundindose los cudruples ecos de sus pisadas. Fouquet no haba divisado an a Artagnan. Pero al salir de la rampa, un solo eco hiri el aire, y fue el de las pisadas del caba-

llo de Artagnan, que hacan el efecto de un trueno prolongado. Fouquet se volvi; vio a cien pasos detrs de l a su enemigo, inclinado sobre el cuello de su corcel. No haba duda: el talabarte reluciente, la casaca encarnada, aquello era un mosquetero. Fouquet baj tambin la mano, y su caballo blanco puso otros veinte pies ms de distancia entre su adversario y l inquieto, no es un caballo cualquiera el que monta el seor Fouquet. Y, atento, examin, con su infalible vista, la andadura y la estampa de aquel corcel. Grupa redonda, cola fina y tensa, patas delgadas y secas, como hilos de acero, cascos ms duros que el mrmol. Espole al suyo, mas la distancia entre ambos permaneci la misma. Artagnan escuch profundamente; ni un soplido del caballo le lleg, y, sin embargo, henda el viento. El caballo negro, en cambio, comenzaba a hipar como en un acceso de tos. "Es preciso llegar, aunque sea reventando el caballo", pens el mosquetero.

Y se puso a cerrar la boca del pobre animal, mientras que con las espuelas haca una espantosa carnicera en los ijares. El animal, desesperado, gan veinte toesas y se puso a tiro de pistola de Fouquet. "Valor! -se dijo el mosquetero-. Valor! El caballo blanco se debilitar quiz; y, si no cae la montura, caer el jinete." Mas caballo y hombre permanecieron firmes y unidos, ganando poco a poco la ventaja. Artagnan lanz un grito salvaje, que hizo volver la cara a Fouquet, cuyo corcel todava conservaba fuerzas. -Famoso caballo! Soberbio jinete! grit el capitn-. Hola! Diantre, seor Fouquet! Hola, de orden del rey! Fouquet no contest. -Me os? -aull Artagnan. El caballo acababa de dar un paso en falso. -Pardiez! -replic lacnicamente Fouquet. Y corri.

Artagnan estaba a punto de volverse loco; la sangre le flua a las sienes y a los ojos. -De orden del rey! -exclam an-. Deteneos u os abraso de un pistoletazo. -Hacedlo -contest Fouquet volando siempre. Artagnan cogi una de sus pistolas y la amartill, esperando que el ruido del gatillo detuviera a su enemigo. -Vos llevis pistolas tambin -dijo-; defendeos. Fouquet se volvi, en efecto, al ruido; y mirando a Artagnan de frente, abri con su mano derecha la casaca que le cea el cuerpo y no toc siquiera a sus pistoleras. Haba entre ambos la distancia de veinte. pasos. -Diantre! -dijo Artagnan-. No quiero asesinaros. Si no queris disparar contra m, rendos! Qu es la prisin? -Prefiero morir -contest Fouquet-. Sufrir menos. Artagnan, ebrio de desesperacin, arroj la pistola al suelo.

-Os coger vivo -replic. Y, por un prodigio de que slo era capaz aquel incomparable jinete, puso su caballo a diez pasos del caballo blanco. Ya alargaba la mano para coger su presa. -Matadme! -exclam Fouquet-. Es ms humano! -No! Vivo, vivo! -murmur el capitn. Su animal dio otro paso en falso, y el de Fouquet tom delantera. Era un espectculo inaudito el de aquella carrera entre dos caballos que slo vivan por la voluntad de sus jinetes. Casi poda decirse que el capitn corra llevando su caballo entre las rodillas. Al galope furioso haba sucedido el trote largo, y a ste el trote sencillo; y, sin embargo, la carrera pareca demasiado viva en aquellos dos atletas cansados. Artagnan, desesperado ya enteramente, cogi la segunda pistola, y apunt al caballo blanco. -A vuestro caballo, no a vos! -dijo a Fouquet.

Y dispar. El animal fue herido en la grupa; dio un brinco furioso, y se encabrit. El caballo de Artagnan cay muerto. -Estoy deshonrado -pens el mosquetero-. Soy un miserable! Por piedad, seor Fouquet, echadme una de vuestras pistolas para abrasarme el cerebro. Fouquet sigui corriendo. -Por favor! Por favor! -exclam Artagnan-. Lo que no queris en este momento, lo har dentro de una hora; pero, aqu en este camino, morir con valor y estimado; hacedme ese obsequio, seor Fouquet. Fouquet no replic y sigui trotando. Artagnan se puso a correr tras de su adversario. Sucesivamente tir por tierra el sombrero, la ropilla, que le incomodaba. Luego la vaina de la espada, que le golpeaba en las piernas. Hzose muy pesada la espada en la mano, y la arroj como la vaina. El animal blanco hipaba de muerte; Artagnan le iba a los alcances.

El animal, agotado, pas del trote al paso con vrtigos que sacudan su cabeza; la sangre le aflua a la boca con la espuma. Artagnan hizo un esfuerzo supremo, salt sobre Fouquet y le cogi por una pierna, diciendo con voz entrecortada, jadeante: -Daos preso en nombre del rey; rompedme la cabeza, y habremos cumplido los dos con nuestro deber. Fouquet arroj lejos de s, en el ro, las dos pistolas que hubiese podido coger Artagnan, y, echando pie a tierra: -Soy vuestro prisionero, seor -dijo-. Queris tomar mi brazo? Veo que vais a desmayaros. -Gracias -murmur Artagnan, que, efectivamente, sinti que le faltaba tierra bajo los pies, y que el cielo se desplomaba sobre su cabeza Y rod sobre la arena, sin fuerza ni aliento. Fouquet baj el talud del ribazo, tom agua en el sombrero, refresc las sienes del mosquetero, y deslizle algunas gotas entre los labios.

Artagnan se incorpor, dirigiendo en tomo suyo una mirada extraviada. Vio a Fouquet arrodillado, con el sombrero hmedo en la mano y sonriendo con inefable dulzura. -No habis hudo! -exclam-. Oh! Seor, el verdadero rey en lealtad, en corazn y en alma, no es Luis de Louvre, ni Felipe de Santa Margarita, sino vos, el proscrito! -Yo me veo hoy perdido por una sola falta, seor de Artagnan. -Cul, Dios mo? -La de no haberos tenido por amigo. Mas, cmo nos compondremos para volver a Nantes? Estamos muy lejos. -Es cierto -dijo Artagnan pensativo y sombro. -Tal vez pueda volver el caballo blanco. Era tan buen caballo! Montad, seor de Artagnan; yo ir a pie hasta que hayis descansado. -Pobre animal! Herido! -exclam el mosquetero. -Podr caminar; le conozco muy bien. O, mejor, montemos los dos.

-Probemos -dijo el capitn. Pero no bien el animal sinti aquel doble peso, vacil, y, volvindose a reponer, camin algunos minutos, hasta que al fin le faltaron las fuerzas, y fue a caer junto al animal negro. -Iremos a pie, pues as lo quiere la suerte; el paseo ser encantador -dijo Fouquet pasando su brazo por debajo del de Artagnan. -Vive Dios! -Murmur ste con la mirada fija, el ceo fruncido Y el corazn oprimido-. Aciago da! Caminaron as lentamente las cuatro leguas que los separaba del bos-que, tras del cual los aguardaba la carroza con una escolta. Cuando Fouquet divis aquella siniestra mquina, dijo a Artagnan, que bajaba los ojos como avergonzado por Luis XIV. -He ah una idea que no es de hombre honrado, capitn Artagnan: seguro que no es vuestra. Para qu es ese enrejado? -Para impediros arrojar billetes fuera. -Ingenioso!

-Mas podis hablar si no podis escribir -dijo Artagnan. -Hablar a vos! -Pero... si queris. Fouquet se recogi un instante, luego, mirando al capitn de frente. -Una palabra sola -dijo-. La retendris? -La retendr. -La diris a quien os designe? -La dir. -Saint-Mand -articul en voz baja Fouquet. -Bien: A quin? A la seora de Bellire o a Pellisson. -Dadlo por hecho. La carroza atraves Nantes y tom el camino de Angers. CXIV DONDE LA ARDILLA CAE Y LA CULEBRA VUELA Eran las dos de la tarde. El rey, lleno de impaciencia, iba y vena de su gabinete al

terrado, y a veces abra la puerta del corredor para ver lo que hacan sus secretarios. El seor Colbert, sentado en el mismo sitio en que por la maana haba estado tanto tiempo Saint-Aignan, hablaba en voz baja con el seor de Brienne. El rey abri bruscamente la puerta, y, dirigindose a ellos: -De qu hablis? -pregunto. -De la primera sesin de los -Estados -dijo el seor Brienne levantndose. -Muy bien! -replic el rey. Y volvi a salir. Cinco minutos despus, la campanilla llamaba a Rose, a quien le haba llegado su hora. -Habis acabado las copias? pregunt el rey. -Todava no, Majestad. -Ved si ha vuelto el seor de Artagnan. -Todava no, seor.

-Es extrao! -murmur el rey-. Llamad al seor Colbert. Colbert entr; esperaba este momento desde por la maana. -Seor Colbert -dijo el rey vivamente-, sera necesario saber lo que se ha hecho del seor de Artagnan. Colbert, con su voz calmosa: -Dnde quiere el rey que le haga buscar? -dijo. -Eh! No sabis adonde le haba enviado? -contest acremente el rey. -Vuestra Majestad no me lo ha dicho. -Hay cosas que se adivinan, y que vos, sobre todo, las adivinis. -Lo he podido suponer, Majestad; mas no me habra permitido adivinarlo del todo. Apenas acababa Colbert de pronunciar estas palabras, cuando una voz mucho mas ruda que la del rey interrumpi la conversacin empezada entre el monarca y el funcionario. -Artagnan! -exclam el rey muy alegre. Artagnan, plido y de humor furioso, dijo al rey:

-Seor, ha sido Vuestra Majestad quien ha dado rdenes a mis mosqueteros? -Qu rdenes? -pregunt el rey. -Sobre la casa del seor Fouquet. -Ninguna! -replic Luis. -Ah, ah! dijo Artagnan mordindose el bigote-. No me haba engaado; ha sido el seor. Y designaba a Colbert. -Qu orden? Vamos a ver -dijo- el rey. -Orden de revolver toda una casa, de apalear a los criados y oficiales del seor Fouquet, de forzar los cajones, de saquear una morada pacfica. Vive Dios! Orden de salvaje! -Seor -dijo Colbert muy plido. -Seor! -le interrumpi Artagnan-, slo el rey, lo os?, slo el rey tiene derecho a mandar a mis mosqueteros; pero, por lo que hace a vos, os lo prohbo, y os digo delante de Su Majestad: los gentileshombres que usan espada no son belitres que llevan la pluma en la oreja. Artagnan, Artagnan! -murmur el rey.

Eso es humillante -continu el mosquetero-, y mis soldados estn deshonrados. No mando a belitres o a empleados de la intendencia, voto a bros! Pero qu hay? Veamos -dijo el rey con autoridad. Hay, Majestad, que el seor, este seor, que no ha podido adivinar las rdenes de Vuestra Majestad, y que, por tanto, no saba que yo deba arrestar al seor Fouquet; este seor, que ha hecho construir la jaula de hierro a su principal de ayer, ha comisionado al seor de Boucherat para registrar la casa del seor Fouquet, a fin de apoderarse de los papeles del superintendente, y ha trastornado y destruido todos los muebles. Yo haba dado orden a mis mosqueteros para que estuvieran alrededor de la casa, cercndola. Por qu se ha permitido hacerlos entrar? Por qu, forzndolos a asistir a este saqueo, los ha hecho cmplices de l? Vive Dios! Nosotros servimos al rey, pero no al seor Colbert! Seor de Artagnan -dijo el rey severamente-, advertid, que no es en mi presen-

cia y con este tono donde deben tener lugar tales explicaciones. He obrado en inters del rey -dijo Colbert con voz alterada-, y me es sensible ser tratado de esta suerte por un oficial de Su Majestad y sin poder tomar venganza a causa del respeto que debo al rey. El respeto que debis al rey! exclam Artagnan, cuyos ojos despedan fuego-. Consiste, primero, en hacer respetar su autoridad, en hacer obedecer su persona. Todo agente de un poder independiente representa este poder, y, cuando los pueblos maldicen la mano que los maltrata, es al monarca a quien Dios hace responsable, entendis? Necesitis que un soldado endurecido por los trabajos y la sangre os d esta leccin, seor? Debe estar de mi lado la misericordia y la ferocidad del vuestro? Habis hecho detener, atar y aprisionar a inocentes! Los cmplices quiz del seor Fouquet -dijo Colbert. Quin os ha dicho que el seor Fouquet tenga cmplices y que l mismo sea culpable? Slo lo sabe el rey, y su justicia no es

ciega. Cuando diga: "Detened, constituid en prisin a tales o cuales personas", entonces se le obedecer. No me hablis, por tanto,, del respeto que os merece el rey, y tened cuidado de que vuestras palabras no contengan, ni por casualidad, una sola amenaza, pues el rey no permite que sus malos servidores amenacen a los que le sirven bien, y en el caso de que tuviese, lo que Dios no quiera, un amo tan ingrato, me hara yo respetar a m mismo. icho esto, Artagnan se cuadr orgullosamente en el gabinete del rey, los ojos chispeantes, la mano sobre la espada, los labios trmulos, afectando una clera mucho mayor que la que senta. Colbert, humillado, y devorado por la rabia, salud al rey, como pidindole permiso para retirarse. El rey, contrariado en su orgullo y en su curiosidad, no saba qu partido tomar. Artagnan advirti su indecisin. Quedarse ms tiempo hubiera sido una falta; era necesario obtener un triunfo sobre Colbert, y el nico medio era picar tan bien y tan fuertemente el flaco del rey, que no quedase a Su

Majestad ms recurso que escoger entre uno u otro antagonista. Artagnan, pues, se inclin como Colbert; pero el rey, a quien antes de todo -le interesaba tener noticias exactas y detalladas del arresto del superintendente de Hacienda, de aquel que le haba hecho temblar un momento, comprendiendo que el enojo de Artagnan iba a retardarle por un cuarto de hora al menos los detalles que ansiaba conocer, olvid a Colbert, que nada de particular tena que decirle, y volvi a llamar a su capitn de mosqueteros. -Veamos, seor -dijo-; dadme cuenta de vuestra comisin, y despus reposaris. Artagnan, que iba a franquear la puerta, se detuvo a la voz del rey, volvi atrs, y Colbert se vio obligado a partir. Su semblante tom el color de la prpura; sus ojos, negros y perversos, brillaron con un fuego sombro bajo sus espesas cejas; alarg el paso, se inclin ante el rey, y, medio irguindose al pasar por delante de Artagnan, se march con la muerte en el corazn.

Cuando Artagnan qued solo con el rey, se suaviz al momento, y, cambiando la expresin de su rostro. -Majestad -dijo-, sois un rey joven. En la aurora es cuando el hombre adivina si la jornada ser feliz o triste. Cmo augurarn, Majestad, de vuestro reinado los pueblos que Dios ha puesto bajo vuestra ley, si dejis obrar, entre vos y ellos, a ministros colricos y violentos? Mas hablemos de m, Majestad; dejemos una discusin que o; parece ociosa, inconveniente tal vez. Hablemos de m. He detenido al seor Fouquet. -Habis empleado mucho tiempo -dijo el rey con acritud. Artagnan mir al rey. -Veo que me he explicado mal -dijo-. He anunciado a Vuestra Majestad que haba detenido al seor Fouquet? -S, y qu? -Pues bien, habra debido decir a Vuestra Majestad que el seor Fouquet me haba detenido. a m, Y hubiera sido ms exacto. Restablezco, pues, la verdad: yo he sido detenido por el seor Fouquet.

Luis XIV qued sorprendido. Artagnan con su golpe de vista tan rpido y seguro, comprendi lo que Pasaba en el espritu de su seor. No le dio tiempo a preguntar. Refiri, con aquella poesa pintoresca que slo l quiz posea en aquella poca, la evasin de Fouquet, la persecucin, la carrera encarnizada, y, eh fin, la inimitable generosidad del superintendente, que pudiendo haber hudo diez veces, y haberle matado otras tantas o ms, haba preferido la prisin, y quiz algo peor, a la humillacin del que quera arrebatarle su libertad. A medida que el capitn de los mosqueteros, hablaba, se agitaba el haciendo chocar las puntas de sus uas unas con otras. Aparece, pues, Majestad, a mis ojos al menos, que un hombre que se conduce as es un hombre generoso, y no puede ser enemigo del rey. Esa es mi opinin, que me Permito exponer a Vuestra Majestad. S lo que el rey va a responderme. Y me inclino: "La razn de Estado". Bien! Es muy respetable para m. Pero soy un soldado a quien se ha

dado su consigna; est ejecutada, bien a pesar mo, es cierto, pero 14 est. Y me callo. -Dnde est el seor Fouquet en este momento? -pregunt Luis despus de un momento de silencio. -El seor Fouquet, Majestad respondi Artagnan- est en la jaula de hierro que le ha hecho disponer el seor Colbert, y corre al j galope de cuatro vigorosos caballos camino de Angers. -Por qu lo habis dejado solo en camino? -Porque Vuestra Majestad no me haba prevenido que le acompaase a Angers. La prueba, la mejor prueba de lo que digo es que el rey me haca buscar hace poco... Adems, tena otra razn. -Cul? -Acompandole yo, ese pobre seor Fouquet no hubiera nunca intentado evadirse. -Y qu? -exclam el rey estupefacto. -Vuestra Majestad debe comprender, y comprende sin duda, que mi ms vivo deseo es saber que el seor Fouquet ha recobrado su libertad. Lo he confiado al sargento ms

torpe que he podido hallar entre mis mosqueteros, para que el prisionero se salve. -Estis loco, seor de Artagnan? exclam el rey cruzando los brazos sobre el pecho-. Se dicen semejantes enormidades cuando se tiene la desgracia de pensarlas? -Ah! Majestad, sin duda no esperis que sea enemigo del seor Fouquet, despus de lo que acaba de hacer por m y por vos. No me lo deis nunca a guardar, si os interesa que contine encerrado; por muy segura que sea la jaula, el pjaro volara al fin de ella. -Me sorprende -dijo el rey con una voz sombra- que no hayis seguido la suerte del que el seor Fouquet quera colocar en mi trono. Hubieris hallado en l todo lo que necesitis: afecto y reconocimiento. A mi servicio, seor, se encuentra un amo. -Si el seor Fouquet no hubiese ido a buscaros a la Bastilla, Majestad -replic Artagnan con voz muy acentuada-, slo un hombre hubiera ido a ella, y ese hombre soy yo; bien lo sabis, Majestad. El rey qued parado. A las palabras francas y verdaderas de su capitn de mos-

queteros nada poda objetar. Al or a Artagnan record al Artagnan de otro tiempo, al que ocultbase en el Palais-Royal detrs de las cortinas de su lecho, cuando el pueblo de Pars, conducido por el cardenal de Retz, vena a asegurarse de la presencia del rey; al Artagnan que saludaba con la mano en la portezuela de su carroza, cuando se diriga a la iglesia de Nuestra Seora al entrar en Pars; al soldado que le haba abandonado en Blois, al teniente que haba llamado a su lado cuando la muerte de Mazarino le restituy el poder; al hombre que haba hallado siempre leal, animoso y dispuesto a sacrificarse por l. Luis avanz hacia la puerta y llam a Colbert. Colbert, que no haba abandonado la galera donde trabajaban los secretarios, apareci. -Colbert, habis hecho realizar una pesquisa en casa del seor Fouquet. -S, Majestad. -Y qu ha resultado de ella? -El seor de Roncherat, enviado con los mosqueteros

de Vuestra Majestad, me ha entregado algunos papeles -replic Colbert. -Los ver... Vais a darme vuestra mano. -Mi mano, Majestad? -S, para que la una a la de Artagnan. En efecto, Artagnan -agreg- el rey con una sonrisa, y dirigindose al soldado, quien, a la vista del funcionario, haba recobrado su actitud altanera-, vos no conocis al hombre que vis aqu, y deseo que os conozcis. -Es un mediocre servidor en las posiciones subalternas, pero ser un gran hombre si lo elevo a primera fila. -Majestad! -balbuci Colbert, trastornado de satisfaccin y de temor. -Ya he comprendido por qu murmur Artagnan al odo del rey-: estaba celoso. -Precisamente, y sus celos le cortaban las alas. -En lo sucesivo ser una serpiente alada -refunfu el mosquetero con un resto de odio contra su adversario de antes.

Pero, acercndose a l Colbert, mostr una fisonoma tan distinta de la que comnmente haba observado en l; apareci tan bueno, tan afable, tan franco; sus ojos tomaron la expresin de una inteligencia tan noble, que Artagnan, buen fisonomista, qued impresionado y casi cambiado en sus prevenciones. Colbert le estrechaba la mano. -Lo que el rey os ha dicho, seor, prueba cun . bien conoce Su Majestad a los hombres. La oposicin encarnizada que he hecho hasta hoy contra los abusos, no contra los hombres, prueba que mis intentos eran preparar a mi rey un gran reinado; a mi pas un gran bienestar. Tengo muchas ideas, seor de Artagnan; ya las veris brillar al sol de la paz pblica; y si no tengo :la suerte de conquistar la amistad de los hombres honrados, tengo al menos la seguridad de lograr su estimacin. Por su admiracin, seor, dara mi vida. Este cambio, esta elevacin sbita, la aprobacin tcita del rey, dieron mucho que pensar al mosquetero. Y salud muy cortsmente a Colbert, que no le perda de vista.

Vindolos el rey reconciliados, los despidi; y ambos salieron juntos. Cuando estuvieron fuera del gabinete, el nuevo ministro, deteniendo al capitn, le dijo: -Es posible, seor de Artagnan, que con una inteligencia como la vuestra, no me hayis comprendido a la primera mirada? -Seor Colbert -replic el mosquetero, los rayos del sol impiden ver las ms resplandecientes luminarias. El hombre en el poder brilla, ya lo sabis, y pues que vos estis en l, por qu habis de continuar persiguiendo al que acaba de caer en desgracia y cae desde tan alto? -Yo, seor? -replic Colbert -. Oh, seor! No le perseguir jams. Yo quera administrar la Hacienda y administrarla slo, porque soy ambicioso, y, principalmente, porque tengo la ms completa confianza en mi mrito, porque se que todo el oro de este pas va a venir a mi vista, y porque me es grato ver el oro del rey; porque, si vivo treinta aos, en treinta aos no me quedar una sola moneda en la mano; porque con este oro

edificar graneros, palacios, ciudades, y abrir puertos; porque crear una marina y armar buques que lleven el nombre de Francia a los pueblos ms remotos; porque crear bibliotecas y academias; porque har de Francia el primer pas del mundo y el ms rico. Ved ah los motivos de mi animosidad contra el seor Fouquet, que impeda realizar todo esto. Y despus, cuando yo sea grande y fuerte, cuando Francia sea grande y fuerte tambin, a mi vez pedir misericordia. -Misericordia habis dicho? Entonces pedid al rey su libertad. El rey no le castiga sino por vuestra causa. Colbert levant de nuevo la cabeza. -Seor -dijo-, debis saber que no es as, y que el rey tiene enemistad personal con el seor Fouquet; no me corresponde a m deciros los motivos de ella. -El rey se cansar, olvidar. -El rey no olvida jams, seor de Artagnan. Esperad, el rey llama, y va a dar alguna orden: yo no lo he influido, no es verdad? Escuchad.

El rey llamaba, en efecto, a sus secretarios. -Seor de Artagnan! -dijo. -Vedme aqu, Majestad. -Dad veinte mosqueteros al seor de Saint-Aignan para que escolten al seor Fouquet. Artagnan y Colbert cambiaron una mirada. -Y de Angers -prosigui el rey-, se conducir el preso a la Bastilla de Pars. -Tenais razn -dijo el capitn al ministro. -Saint-Aignan -continu el rey -, haris pasar por las armas a cualquiera que durante el camino hable en voz baja al seor Fouquet. -Mas, y yo, Majestad? -dijo el duque. -Vos, seor, no le hablaris sino en presencia de los mosqueteros. El duque se inclin y sali para hacer cumplir las rdenes. Artagnan iba a retirarse tambin; el rey le detuvo. -Seor -dijo-, iris al momento a tomar posesin de la isla y feudo de Belle-Isle.

-S, Majestad. Slo? -Llevad las tropas que necesitis para no tener un descalabro, si la plaza resiste. Un murmullo de incredulidad aduladora sali del grupo de los cortesanos. -Esto est visto -dijo Artagnan. -Ya lo he visto en mi infancia continu el rey-, y no quiero verlo ms. Me habis entendido? Id, capitn, y no volvis aqu sino con las llaves de la plaza. Colbert se acerc a Artagnan. -Es una comisin que, si la desempeis bien, os valdr el bastn de mariscal. -Por qu decs si la desempeis bien? -Porque es difcil. -Ah! En qu? -Tenis amigos en Belle-Isle, seor de Artagnan, y no es fcil a hombres como vos, marchar sobre el cuerpo de un amigo para medrar. Artagnan baj la cabeza, mientras Colbert volva al lado del rey. Un cuarto de

hora despus, el capitn recibi la orden escrita de volar a Belle-Isle en caso de resistencia, con facultades judiciales sobre todos los habitantes o refugiados, y la prevencin expresa de no dejar escapar a uno slo. "Colbert tena razn pens Artagnan-; mi bastn de mariscal de Francia costara la vida a mis dos amigos. Pero olvidan que mis amigos no son ms estpidos que los pjaros, y que no esperan la mano del pajarero para desplegar sus alas. Yo les mostrar tan bien esta mano, que tendrn tiempo de verla. Pobre Porthos! Pobre Aramis! No, mi fortuna no os costar ni una pluma de vuestras alas. Habindose as decidido Artagnan reuni el ejrcito real, le hizo embarcar en Paimboeuf, y se dio a la vela sin perder un momento. CXV BELLE-ISLE-EN-MER Al extremo del muelle, sobre el paseo que azota la mar furiosa en el flujo de la tarde, dos hombres, cogidos del brazo, conver-

saban en tono animado y expansivo, sin que ningn ser humano pudiera or sus palabras, que arrebataban una a una las rfagas del viento, con la blanca espuma robada a las crestas de las olas. El sol acababa de ponerse en la gran sabana del Ocano, enrojecido como un crisol gigantesco. A veces, uno de los hombres se volva hacia el Este, interrogando el mar con triste inquietud. El otro, interrogando las facciones de su compaero, pareca querer adivinar en sus miradas. Luego, mudos los dos, agitando sombros pensamiento, reanudaban su paseo. Aquellos dos hombres eran nuestros proscriptos Porthos y Aramis, refugiados en Belle-Isle desde que se frustraron las esperanzas, desde el desmoronamiento del vasto plan del seor de Herblay. -Por ms que digis, mi querido Aramis -repeta Porthos aspirando vigorosamente el aire salino con que dilataba su poderoso pecho-; por ms que digis, no es una cosa ordinaria esa desaparicin, desde hace dos

das, de todos los barcos pesqueros que haban partido. No ha habido borrascas en el mar. El tiempo ha permanecido constantemente sereno, sin la ms ligera tormenta, y, aun cuando hubiera habido alguna tempestad, no se habran ido a pique todas nuestras barcas. Lo repito, es muy raro, y esa completa desaparicin me extraa, os digo. -Es verdad -murmur Aramis-; tenis razn, amigo Porthos. Preciso es convenir que hay en eso algo extrao. -Y, adems -agreg Porthos a quien el asentimiento del obispo de Vannes pareca desarrollar las ideas-, no habis notado que, si las barcas han perecido, no ha venido a las costas resto ninguno del naufragio? -Lo he notado como vos. Pues aadid a eso que las dos nicas barcas que quedaban en toda la isla y que he enviado en busca de las otras... Aramis interrumpi aqu a su compaero con un grito y un movimiento tan brusco, que Porthos se detuvo estupefacto. -Qu decs, Porthos? Habis enviado las dos barcas?...

-En busca de las otras, s -repuso sencillamente Porthos. -Desventurado! Qu habis hecho? Entonces estamos perdidos! -exclam el obispo. -Perdidos!... Vaya una idea! exclam asustado Porthos-. Por qu perdidos, Aramis? Por qu estamos perdidos? Aramis mordise los labios. -Nada, nada. Perdn, quise decir. .. -Qu? -Que si quisisemos... que si nos ocurriera el capricho de dar un paseo por el mar, no podramos. -Bah! Eso os atormenta! Lindo, placer, a fe ma! Por mi parte, no lo hecho de menos. Lo que echo de menos, no es la mayor o menor diversin que pueda ofrecer Belle-Isle; lo que echo de menos es Pierrefonds, Aramis, es Bracieux, es el Valln, es mi hermosa Francia. Aqu no est uno en Francia, mi querido amigo, sino en yo no s dnde. Oh! Puedo decroslo con toda la sinceridad de mi alma, y vuestro cario sabr excusar mi franqueza; pero, os confieso que no soy

dichoso en Belle-Isle; no, verdaderamente, no soy dichoso. Aramis suspir quedo. -Querido amigo -repuso-; por eso os deca que era una desgracia el que hayis enviado las dos barcas que nos quedaban en busca de las que marcharon hace dos das. Si no las hubieseis alejado para esa descubierta, ya habramos marchado. -Marchado! Y la consigna, Aramis? -Qu consigna? -Diablos! La consigna que me estabais repitiendo a todas horas: que defendisemos a Belle-Isle contra el usurpador; ya lo sabis. -Es verdad -murmur de nuevo Aramis. -Conque ya veis, querido, que no podemos marchar, y que el haber enviado las barcas en busca de las otras en nada nos perjudica. Aramis call, y su vaga mirada, luminosa, como la de una gaviota, se cerni largo rato sobre el mar

interrogando el espacio y tratado de horadar el horizonte. -Con que todo eso -prosigui Porthos, tanto ms fijo en su idea, ;, cuanto que el obispo la haba hallado exacta-; con todo eso, no me dais explicacin ninguna sobre lo que haya podido suceder a las pobres barcas. Por dondequiera que paso, vome asaltado de gritos y lamentos; los muchachos lloran viendo a sus madres desconsoladas, como si yo pudiera devolver los padres o los esposos ausentes. Qu suponis, amigo, y qu les podr responder? -Supongamos todo, mi buen Porthos, y no digamos nada. Esta respuesta no satisfizo a Porthos, que se volvi gruendo algunas palabras de mal humor. Aramis detuvo al valiente militar. Recordis -pregunt con melancola,, estrechando las dos manos del gigante entre las suyas con afectuosa cordialidad-; recordis, amigo, que en los hermosos das de nuestra juventud, cuando tan fuertes y tan intrpidos ramos, los otros dos y nosotros, si hubise-

mos formado empeo en regresar a Francia, no nos lo hubiera impedido esa sabana de agua salada? -Oh! -exclam Porthos-. Seis leguas! -Si me hubieseis visto subir sobre una tabla, os habrais quedado en tierra, Porthos? -No, por Dios, amigo! Pero hoy, qu tabla necesitaramos, sobre todo yo, querido amigo! Y el seor de Bracieux pase una risuea mirada de orgullo por su colosal redondez. -Seriamente, no os aburrs tambin un poco en Belle-Isle? No preferirais las dulzuras de nuestra morada, de vuestro palacio episcopal de Vannes? Vamos, confesado. -No -contesto Aramis, sin atreverse a mirar a Porthos. -Pues quedmonos -dijo su amigo con un suspiro, que no obstan te los esfuerzos que hizo para contenerlo, se escap ruidosamente de su pecho. Quedmonos, quedmonos! Y, sin embargo -aadi-, si se quisie-

se absolutamente, si hubiese una idea fija de volver a Francia, y no tuviramos barcos... -Habis observado otra cosa, querido amigo?- Desde la desaparicin de nuestros pescadores, no ha atracado una sola canoa a las orillas de la isla. -S, cierto tenis razn, en efecto. Tambin yo lo he notado, no era difcil hacer esa observacin, pues antes de estos dos das funestos veamos llegar aqu barcas y chalupas por docenas. -Ser necesario informarnos -dijo sbitamente Aramis con agitacin-. Aun cuando tuviese que mandar construir una balsa. -Todava hay canoas, querido amigo; queris que suba en una? -Una canoa!... Una canoa! Estis en vuestro juicio, Porthos? Una canoa para zozobrar? No, no -replic el obispo de Vannes-. No es nuestro oficio andar por las olas. Aguardemos, aguardemos. Y Aramis continuaba pasendose con todas las seales de una agitacin cada vez mayor.

Porthos, que se cansaba siguiendo cada uno de los movimientos febriles de su amigo; Porthos, que, en su calma y credulidad, no comprenda nada de esa especie de exasperacin que se revela por sobresaltos continuos; Porthos le detuvo. -Sentmonos en esta roca -dijo-. Colocaos ah, a mi lado, Aramis; os conjuro por ltima vez que me expliquis, de modo que pueda comprenderlo, qu es lo que hacemos aqu. -Porthos... -dijo Aramis turbado. -Ya s que el falso rey quiso destronar al verdadero. Odo y comprendido. Y bien... -S -dijo Aramis. -Ya s que el falso rey haba proyectado vender Belle-Isle a los ingleses. Eso tambin lo he comprendido. -S. -Ya s que nosotros, ingenieros y capitanes, hemos venido a Belle-Isle a encargarnos de la direccin de las obras y del mando de diez compaas levantadas y pagadas por el seor Fouquet, a quien obedecen,

o mejor, diez compaas de su yerno. Todo esto tambin se comprende. Aramis se levant impaciente. Se hubiera dicho un len importunado por un moscardn. Porthos le retuvo por, el brazo. -Mas lo que no comprendo, lo que a pesar de todos mis esfuerzos de ingenio, de todas mis reflexiones, no puedo comprender ni comprender jams, es que en lugar de enviarnos tropas, en vez de enviarnos refuerzos en hombres, municiones y vveres, nos dejen sin barcos, dejen a Belle-Isle sin arribos, sin socorros; que en lugar de establecer con nosotros una correspondencia, bien sea por seales, o por comunicaciones escritas o verbales, intercepten toda relacin con nosotros. Veamos, Aramis, respondedme, o ms bien, antes de responderme, queris que os diga lo que pienso? Queris saber cul ha sido mi idea y el pensamiento que me ha asaltado? El obispo levant la cabeza. Pues bien, Aramis -continu Porthos-, me ha asaltado la idea de que en Francia ha de haber ocurrido

algn suceso... He soado toda la noche con el seor Fouquet, con peces muertos, con huevos rotos, con cmaras mal dispuestas, pobremente instaladas. Malos sueos, mi querido de Herblay! Sueos de mal presagio! -Porthos, qu se ve all abajo? interrumpi Aramis, levantndose de sbito y sealando a su amigo un punto negro sobre la lnea enrojecida del agua. -Una barca! -dijo Porthos-. -S, una barca es. Oh! Al fin vamos a tener noticias. -Dos! -exclam el obispo, divisando otra arboladura-. Dos! Tres! Cuatro! -Cinco! -exclam Porthos a su vez-. Seis! Siete!. .. ah, Dios mo! Es una escuadra! Dios mo, Dios mo! -Nuestros barcos que regresan, probablemente -dijo Aramis inquieto a pesar de la seguridad que afectaba. -Muy grandes son para barcos pesqueros -observ Porthos-, y luego, no adverts, amigo, que viene del Loira? -Del Loira viene, s

-Y mirad, todo el mundo los ha visto aqu como yo; las mujeres y los chicos comienzan a subir sobre las escollaras. Pas un viejo pescador. -Son esos nuestros barcos? -le pregunt Aramis. -No, monseor -respondi-; son charanas al servicio del rey. -Barcos del servicio real? -pregunt Aramis sobresaltado-. En qu lo conocis? -En el pabelln. -Pero si apenas es visible el barco dijo Porthos-, cmo diablos podis distinguir el pabelln, querido? -Veo que llevan uno -replic el viejo-; nuestros barcos y las chalanas del comercio no lo tienen. Esa especie de pinazas que vienen ah, seor, sirven ordinariamente para transportar tropas. -Ah! -exclam Aramis. -Viva! exclam Porthos-.Nos envan refuerzos, no es cierto, Aramis? -Es probable. -Como no sean los ingleses!

-Por el Loira? Desgracia sera, Porthos, pues habran pasado por Pars. -Tenis razn; son refuerzos, decididamente, o vveres. Aramis apoy la cabeza entre sus manos y no respondi. -Porthos -dijo de pronto-, mandad tocar a generala! -A generala?... Qu pensis? -S, y que los artilleros suban a sus bateras; que los sirvientes estn en sus piezas y que se vigile principalmente en las bateras de la costa. Porthos puso ojos tamaos, y mir atentamente a su amigo, como para convencerse de que se hallaba en su cabal juicio. -Yo mismo ir, mi buen Porthos continu Aramis con su ms dulce voz-; voy a que se cumplan mis rdenes, si vos no lo hacis, mi querido amigo. -Ahora mismo voy! -dijo Porthos, que fue a hacer ejecutar las rdenes, echando miradas atrs para ver si el obispo de Vannes se engaaba, y si, convencido de su error, le daba contraorden.

Tocse a generala; resonaron clarines y tambores, y la enorme campana de la atalaya toc a rebato. Al punto los diques y los muelles se llenaron de curiosos y de soldados; las mechas brillaron en las manos de los artilleros, situados detrs de los gruesos caones montados sobre cureas de piedra. Luego que acudieron todos a sus puestos, hechos los preparativos de defensa: -Permitidme, Aramis, que vea si puedo comprender esto -dijo Porthos, acercndose tmidamente al odo del obispo. -Andad, querido, que demasiado pronto lo comprenderis -murmur el seor de Herblay a aquella pregunta de su teniente. -La escuadra que ah viene a velas desplegadas y se encamina al puerto de Belle-Isle, es una escuadra real, no es cierto? -Mas habiendo dos reyes en Francia, Porthos, a cul de los dos pertenecer? -Oh! Me abrs los ojos! -repuso el gigante, vencido por aquel argumento. Y Porthos, a quien la respuesta de su amigo acababa de abrir los ojos, o mejor, de

espesar la venda que le cubra la vista, acudi corriendo a las bateras para vigilar a su gente y exhortar a todos a cumplir con su deber. Entretanto Aramis, los ojos fijos en el horizonte vea aproximarse los barcos. La muchedumbre y los soldados, subidos sobre todas las cimas y anfractuosidades de las rocas, podan divisar la arboladura, las velas bajas, y, en fin, los cascos de las chalanas, que ostentaban el pabelln real de Francia. Era noche cerrada cuando una de aquellas pinazas, cuya presencia haba puesto en tanta conmocin a toda la poblacin de Belle-Isle, fue a acomodarse a un tiro de can de la plaza. Pronto se vio, a pesar de la obscuridad que reinaba, cierta agitacin a bordo de aquel navo, de cuyo costado se destac una lancha con tres remeros, que, encorvados sobre sus remos tomaron la direccin del puerto, y en pocos minutos atracaron a los pies del fuerte. El patrn de la yola salt al muelle. Llevaba una carta en la mano, que agitaba en el aire, como pidiendo comunicar con alguien.

Aquel hombre fue reconocido por varios soldados como uno de los pilotos de la isla. Era el patrn de una de las dos barcas conservadas por Aramis, y que Porthos, en su inquietud por la suerte de los pescadores desaparecidos haca dos das, haba enviado a la descubierta de los barcos perdidos. Pidi ser conducido al seor de Herblay. Dos soldados, a una seal del sargento, lo colocaron entre ellos y lo escoltaron. Aramis se hallaba en el muelle. El enviado se present ante el obispo de Vannes. La obscuridad era caso completa, a pesar de los hachones que llevaban a cierta distancia los soldados que seguan a Aramis en su ronda. -Hola, Jonats! De parte de quin vienes? -De parte de los que me han apresado. -Y quin te ha apresado? -Ya sabis, monseor que salimos en busca de nuestros camaradas.

-S. Y qu? -Pues bien, monseor, a una legua corta fuimos apresados por un quechemarn del rey. -De qu rey? -pregunt Porthos. Jonats abri los ojos con sorpresa. -Habla -prosigui el obispo. -Fuimos, pues, capturados, monseor, y reunidos a los que haban sido apresados ayer maana. -Y qu mana es esa de cogeros a todos? -interrumpi Porthos. -Seor, para impediros que os lo dijramos -replic Jonats. Porthos no comprenda una palabra. -Y os dejan hoy en libertad? pregunt. -Para decir que nos han apresado. "Cada vez lo entiendo menos", pens el honrado Porthos. Entretanto reflexionaba Aramis. -As, pues -dijo-, las costas se hallan bloqueadas por una escuadra real. -S, monseor. -Quin la manda?

-El capitn de los mosqueteros del rey. -Artagnan? -Artagnan! -exclam Porthos. -Creo que es ese su nombre. -Fue l quien te entreg esa carta? -S, monseor. -Acercad los hachones. -Es su letra -dijo Porthos. Aramis ley con ansiedad las lneas siguientes: "Orden del rey para tomar a BelleIsle; "Orden de pasar a cuchillo a la guarnicin, si resiste; "Orden de hacer prisioneros a todos los hombres de la guarnicin; "FIRMADO ARTAGNAN, que anteayer arrest al seor Fouquet, para enviarlo a la Bastilla." Aramis palideci y estruj el papel entre sus manos. Porthos no comprenda una palabra. -Qu hay? -pregunt Porthos. -Nada, amigo mo, nada! -Dime, Jonats. -Monseor? -Has hablado al seor de Artagnan?

-S, Monseor. -Qu te ha dicho? -Que para ms explicaciones, hablara con monseor. -Dnde? -A bordo de su barco. -A bordo de su barco? Porthos repiti: -A bordo de su barco? -El seor mosquetero -prosigui Jonats- me ha dicho que os tome a vos y al seor ingeniero en mi lancha y os lleve all. -Vamos all -dijo Porthos-. Ese querido Artagnan! Aramis le detuvo. -Estis loco? exclam-.Quin nos dice que no sea un lazo? -Del otro rey? -dijo Porthos con misterio. -Una asechanza cualquiera! Eso basta, querido amigo. -Es posible. Qu haremos, entonces? Con todo, si Artagnan nos llama... -Y quin os dice que sea Artagnan? -Ah! Entonces... Mas, ay su letra?

-La letra se falsifica. Est contrahecha, es temblona. -Siempre tenis razn; pero entretanto nada sabemos. Aramis call. -Verdad es -dijo el buen Porthos- que nada necesitamos saber. -Qu he de hacer yo? -pregunt Jonats. Volver al lado de ese capitn. -S, monseor. -Y le dirs que le suplicamos que venga l en persona a la isla. -Ya entiendo -dijo Porthos. -S, monseor -respondi Jonats-; pero y si el capitn se niega a venir a BelleIsle? -Entonces haremos uso de los caones. -Contra Artagnan? -Si es Artagnan, l vendr, Porthos. Parte, Jonats, parte. -A fe ma que no entiendo una palabra -murmur Porthos. -Ahora me comprenderis, querido amigo; ha llegado el momento. Sentaos so-

bre esa curea, abrid los odos y escuchadme bien. -S! Escucho, pardiez! No lo dudis. -Puedo marchar, monseor? -dijo Jonats. -Parte, y vuelve con una respuesta. Hola, dejad pasar la lancha! La lancha fue a reunirse con el navo. Aramis cogi la mano a Porthos y comenz las explicaciones. CXVI LAS EXPLICACIONES DE ARAMIS -Lo que voy a deciros, amigo Porthos, no dejar quiz de sorprenderos, pero tambin os instruir. -Me gustan las sorpresas -dijo i Porthos con benevolencia-; no tengis reparo, os lo ruego. Estoy hecho a las emociones; nada temis, pues, hablad. -Difcil es, Porthos... difcil; porque, en verdad, os lo prevengo por segunda vez, tengo que contaros cosas muy extraas, muy extraordinarias.

-Oh! Hablis tan bien, querido amigo, qu os estara escuchando das enteros. Conque hablad, o si no, mirad, tengo una idea: para facilitaros el trabajo y ayudaros a que me expliquis esas cosas extraas, os preguntar. -Me agrada. -Por qu vamos a pelear, querido Aramis? -Si me dirigs muchas preguntas como esa, si es as como creis facilitarme el trabajo, mi necesidad de revelaciones, confieso que el camino no es el mejor. Al contrario; en esto est precisamente el nudo gordiano. Vamos, amigo, con un hombre bueno, generoso y leal como vos, es preciso por l, y por uno mismo, comenzar las confesiones con valor. Os he engaado, mi digno amigo. -Me habis engaado? -Dios mo, s. -Era por mi bien, Aramis? -As lo crea, Porthos; lo crea sinceramente. -Entonces -dijo el honrado seor de Bracieux-, me habis hecho un servicio, y os

doy las gracias; porque si no me hubieseis engaado, tal vez me hubiera engaado yo mismo. En qu me habis engaado? Decid. -Yo serva al usurpador, contra quien Luis XIV dirige en estos instantes todos sus esfuerzos. -El usurpador -dijo Porthos rascndose la frente-, que es... No comprendo muy bien. -Es uno de los dos reyes que se disputan la corona de Francia. -Muy bien! Entonces, servais al que no es Luis XIV? -Habis dicho la expresin exacta de golpe. -De lo cual resulta que... -Que somos rebeldes, mi pobre amigo. -Diablo! Diablo! -exclam Porthos desconcertado. -Oh! Pero, querido Porthos, calmaos, todava hallaremos medios de salvarnos, creedme. -No es eso lo que me inquieta contest Porthos-; lo que me escuece es esa maldita palabra de rebeldes. -As es.

-De modo que el ducado que se me prometi... -Era el usurpador quien lo daba. -No es lo mismo, Aramis -repuso Porthos con majestad. -Amigo, si slo hubiera dependido de m, serais ya prncipe. Porthos se puso a morderse las uas con melancola. -En eso -prosigui- habis hecho mal en engaarme; porque yo contaba con el ducado prometido. Oh! y contaba con l seriamente, sabindoos hombre de palabra, mi querido Aramis. -Pobre Porthos! Os ruego que me perdonis. -De suerte -insisti Porthos sin responder a la splica del obispo de Vannes- que me hallo malquistado con el rey Luis XIV? -Yo lo arreglar todo, mi buen amigo; yo lo arreglar. Tomar sobre m toda la responsabilidad. -Aramis! ... -No, no, Porthos; os lo pido por favor dejadme hacer. Nada de falsa generosidad ni

de abnegacin inoportuna! No sabais nada de mis proyectos; no habis hecho nada por vos mismo. Yo, es otra cosa. Fui el nico autor del complot. Tena necesidad de mi inseparable compaero; os llam, y viniste a m acordndoos de vuestra antigua divisa: "Todos para uno, uno para todos". Mi crimen, querido Porthos, es haber sido egosta. -Esa palabra me gusta -dijo Porthos-; desde que confesis haber obrado por vuestra sola cuenta, no me es posible reconveniros. Es tan natural! Y con esta sublime expresin estrech Porthos cordialmente la mano de su amigo. Aramis sintise pequeo ante aquella sencilla grandeza de alma. Era la segunda vez que se vea precisado, a rendir tributo a la verdadera superioridad del corazn, mucho ms poderosa que el esplendor del talento. Y contest con un mudo y enrgico apretn a la generosa caricia de su amigo. -Ya que nos hemos explicado claramente -dijo Porthos-, y he comprendido bien nuestra situacin con respecto a al rey Luis, creo, querido amigo, que es ocasin de dar-

me a conocer la intriga poltica de que somos vctimas; porque no se me oculta que en todo esto hay una intriga poltica. -Artagnan, mi buen Porthos, va venir, y os la explicar con todos sus pormenores; perdonadme; estoy anonadado de dolor, abrumado de pena, y necesito toda mi presencia de espritu y toda mi reflexin para sacaros del mal paso en que tan imprudentemente os he metido; pero nada hay ms claro ni ms preciso en lo sucesivo que la posicin. El rey Luis XIV, no tiene ya ms que un solo enemigo: se soy yo, yo solo. Os he hecho prisionero; vos me habis seguido; ahora os doy libertad, y volvis al lado de vuestro prncipe. Ya veis, Porthos, que en todo esto no se presenta la menor dificultad. -Lo creis as? -dijo Porthos. -Estoy seguro de ello. -Entonces -dijo el admirable buen sentido de Porthos-, por qu si estamos en una situacin tan fcil, preparamos caones, mosquetes y tretas de toda especie? Ms sencillo me parece decir al capitn Artagnan: "Querido amigo, nos hemos engaado, y hay

que deshacer la equivocacin; abridnos la puerta, dejadnos pasar, y hasta la vista!" -Ojal! -exclam Aramis meneando la cabeza. -Cmo ojal? No aprobis ese plan, querido amigo? -Veo en l una dificultad. -Cul? -La hiptesis de que Artagnan venga con tales rdenes, que nos veamos obligados a defendernos. -Vaya una ocurrencia! Defendernos contra Artagnan? Locura! Contra el buen Artagnan? Aramis mene por segunda vez la cabeza. -Porthos -dijo-, si he ordenado encender las mechas y preparar los caones; si he hecho tocar generala; si he dispuesto que todo el mundo acuda a su puesto en las fortificaciones, en esas potentes fortificaciones que con tanta solidez habis construido, por algo habr sido. Aguardad para juzgar, o mejor, no, no aguardis... -Y qu hemos de hacer?

-Si lo supiera, amigo, lo hubiera dicho. -Pero hay una cosa ms sencilla que defendernos: un barco, y rumbo a Francia, donde... -Querido amigo -dijo Aramis sonriendo con una especie de tristeza-, no razonemos como nios; seamos hombres en el consejo y en la ejecucin. Mirad cmo desde el puerto llaman con la bocina a una embarcacin. Atencin, Porthos, gran atencin! -Sin duda es Artagnan -dijo Porthos con una voz de trueno acercndose al parapeto. -S, soy yo -contest el capitn de mosqueteros, saltando con ligereza sobre los escalones del muelle. Y subi velozmente hasta la pequea explanada, donde le esperaban sus dos amigos. Caminando Porthos y Aramis, distinguieron a un oficial que segua a Artagnan pisndole los talones. El capitn detvose sobre los escalones del muelle, a la mitad del camino. Su compaero hizo lo mismo

-Haced retirar a vuestra gente -grit Artagnan a Porthos y Aramis-; hacedla retirar fuera del alcance de la voz. Porthos dio la orden, y fue ejecutada al momento. Entonces Artagnan volvindose hacia el que le segua: -Caballero -le dijo-, ya no estamos aqu en la escuadra del rey, donde, en virtud de vuestras rdenes, me hablabais hace poco con tanta arrogancia. -Caballero -respondi el oficial-, yo no os hablaba con arrogancia; no he hecho ms que obedecer simplemente, aunque con rigurosa exactitud, lo que se me haba ordenado. Me han encargado que os siga, y os sigo. Me han dicho que no os deje comunicar con nadie sin tener conocimiento de lo que hacis, y me mezclo en vuestras entrevistas. Artagnan tembl de clera, y Porthos y Aramis, que oan aquel dilogo, temblaban tambin, pero de inquietud y temor. Artagnan trmulo de clera, y con una energa que revelaba en l un estado de

exasperacin muy prxima a estallar, se acerc al oficial. -Caballero -djole en voz ms baja, pero tanto ms acentuada, cuanto mayor calma simulaba y ms se preparaba para una tempestad-, cuando envi aqu una lancha quisisteis saber lo que escriba a los defensores de Belle-Isle. Me enseasteis una orden; al punto, a mi vez, os di a leer el billete que escrib. Cuando volvi el patrn de la barca que envi, y recib la respuesta de estos dos seores (y sealaba a Porthos y Aramis), escuchasteis hasta el fin el discurso del mensajero. Todo esto se ajustaba a vuestras rdenes, y se hizo bien y. puntualmente, no es cierto? -S, seor -balbuci el oficial-; sin duda, seor... pero. -Caballero -continu Artagnan calentndose cada vez ms-, cuando manifest y anunci en alta voz mi intencin de pasar a Belle-Isle, exigisteis acompaarme, y os traje conmigo sin vacilar. Ya estis en Belle-Isle, no es cierto? -S, seor; pero ...

-Pero ... No se trata ya del seor Colbert, que os ha hecho cumplir esa orden, o de la persona, cualquiera que sea, cuyas instrucciones segus; se trata de un hombre que incomoda a Artagnan, y que se halla solo con ste sobre los escalones de un muelle que baan treinta pies de agua salada; mala posicin para ese hombre, mala posicin, caballero! Os lo advierto. -Pero, seor, si os incomodo -replic el oficial con timidez y casi medrosamente-, es mi servicio quien... -Caballero, habis tenido la desgracia, vos o los que os envan, de hacerme un insulto. Est hecho. Yo no puedo volverme contra los que os envan, porque me son desconocidos o estn demasiado lejos. Pero ahora os hallis en mi poder, y juro por Dios que si dais un paso ms cuando yo levante mi pie para ir al lado de esos seores... Juro por quien soy que os abro la cabeza con mi espada, y que os arrojo al agua. Oh! Suceda lo que quiera. Slo seis veces me he encolerizado en mi vida, seor, y las cinco que han precedido a sta, he matado a mi hombre.

El oficial no se movi; palideci bajo aquella terrible amenaza, y respondi con sencillez: -Seor, hacis mal en ir contra mi consigna. Porthos y Aramis, mudos y ir, mulos en lo alto del parapeto, gritaron al mosquetero: -Cuidado, querido Artagnan! Artagnan les hizo callar con un ademn, levant su pie con calma escalofriante para subir un escaln, y se volvi espada en mano para ver si le segua el oficial. El oficial hizo la seal de la cruz y march. Porthos y Aramis, que conocan a su Artagnan, lanzaron un grito y se precipitaron para detener el .golpe, que crean ya or. Pero Artagnan, pasando la espada a su mano izquierda: -Caballero -dijo al oficial con voz conmovida-, sois hombre valiente. Debis comprender mejor lo que os voy a decir ahora, que lo que os he dicho antes.

-Hablad, seor de Artagnan, hablad repuso el valiente oficial. -Esos seores a quienes vengo a ver, y contra quienes tenis rdenes, son amigos mos. -Lo s, caballero. -Comprended si debo obrar con ellos como prescriben vuestras instrucciones. -Comprendo vuestros miramientos. -Pues bien, permitidme hablar con ellos sin testigos. -Seor de Artagnan, si accedo a vuestros deseos, si hago lo que me peds, faltar a mi palabra; pero, si no lo hago, os daris por ofendido. Mejor quiero lo uno que lo otro. Hablad con vuestros amigos, y no me despreciis, seor, por hacer en obsequio de vos solo, a quien mucho estimo y honro, una accin villana. Artagnan, conmovido, ech rpidamente sus brazos al cuello de aquel joven, y subi adonde estaban sus amigos. El oficial, embozado en su capa, sentse sobre los escalones cubiertos de algas hmedas.

-Y bien -dijo Artagnan a sus amigos-, he aqu la posicin; juzgad. Abrazronse todos tres. Y todos tres permanecieron estrechados en brazos unos de otros, como en los buenos tiempos de juventud. -Qu significa todo ese rigor? pregunt Porthos. -Algo podis sospechar, querido amigo -respondi Artagnan. -No mucho, os lo aseguro, querido capitn; porque en ltimo resultado nada he hecho, ni Aramis tampoco -apresurse a aadir el excelente hombre. Artagnan lanz al prelado una mirada de reproche, que penetr en aquel corazn endurecido. -Querido Porthos! -exclam el obispo de Vannes. -Ya veis lo que se ha hecho -dijo Artagnan-: interceptar todo lo que va y viene a Belle-Isle. Todos vuestros barcos se hallan apresados. Si hubieseis intentado huir habrais cado en manos de los cruceros que sur-

can el mar y os acechan. El rey os quiere en su poder, y os tendr. Y Artagnan arrancse con rabia algunos pelos de su bigote gris. Aramis se puso sombro, y Porthos colrico. -Mi idea era sta -prosigui Artagnan: haceros venir a ambos a bordo de mi barco, teneros a mi lado, y luego poneros en libertad. Pero, ahora, quin me dice que al volver a mi navo, no me encuentre algn superior, o bien rdenes secretas que me quiten el mando para conferirlo a otro que no sea yo, y dispongan de m y de vosotros sin ninguna esperanza de socorro? -Es necesario permanecer en BelleIsle -dijo resueltamente Aramis-, y por mi parte os respondo que no me rendir con entero conocimiento. Porthos nada dijo. Artagnan not el silencio de su amigo. -Todava tengo que tantear a ese oficial, a ese valiente que me acompaa, y cuya valerosa resistencia aprecio porque revela a un hombre de honor, el cual, aunque enemigo nuestro, vale mil veces ms que un co-

barde complaciente. Probemos, y sepamos de l lo que tiene derecho a hacer, lo que su consigna le permite o le prohbe. -Probemos -dijo Aramis. Artagnan fue al parapeto, inclinse hacia los escalones del mueIle, y llam al oficial, que subi al punto. -Caballero -le dijo Artagnan, despus de cambiar algunas frases de cordial urbanidad, naturales entre hidalgos que se conocen y se aprecian dignamente-, caballero, si Yo llevase conmigo a estos dos seores, qu harais? -No me opondra, seor; mas teniendo orden directa, orden formal, de tomarlos bajo mi custodia, as lo hara. -Ah! -exclam Artagnan. -Se acab! -dijo Aramis sordamente. Porthos no se movi. -Llevaos a Porthos -dijo el obispo de Vannes-; l sabr probar al rey, en lo cual le ayudaremos vos y yo, que es extrao a este asunto. -Hum! -hizo Artagnan-. Queris venir? Queris seguirme, Porthos?' El rey es clemente.

-Dejadme reflexionar -dijo noblemente Porthos. -Os quedis aqu, segn eso? -Hasta nueva orden! -exclam Aramis con viveza. -Hasta que tengamos una idea repuso Artagnan-, y ahora creo que no ser tarde, porque tengo ya una. -Despidmonos, pues -prosigui Aramis-, pero, en verdad, querido Porthos, deberais partir. -No! -dijo ste lacnicamente. -Como gustis -replic Aramis algo herido en su nerviosa susceptibilidad, por el tono desabrido de su compaero-. Me tranquiliza la promesa de una idea de Artagnan, idea que creo haber adivinado. -Veamos! -dijo el mosquetero, acercando su odo a la boca de Aramis. Este dijo al capitn varias palabras rpidas, a las que contest Artagnan: -Eso precisamente. -Infalible, entonces! -exclam gozoso Aramis.

-Durante la primera emocin que deber producir ese proyecto, arreglaos, Aramis. -Oh! No tengis miedo. -Ahora, seor -dijo el capitn al oficial-, gracias, mil gracias! Acabis de ganaros tres amigos para toda la vida, hasta la muerte. -S -replic Aramis. Slo Porthos no dijo nada, pero asinti con la cabeza. Artagnan, despus de abrazar tiernamente a sus dos viejos amigos, dej a Belle-Isle con el inseparable compaero que Colbert le haba dado. De suerte que, si se excepta la especie de explicacin con que el digno Porthos haba tenido a bien contentarse, en nada haba cambiado en apariencia la suerte de unos y otros. -Solamente -deca Aramis- tenemos la idea de Artagnan. Artagnan no volvi a bordo de su barco sin madurar bien la idea que haba hallado, y sabido es que cuando Artagnan meditaba, jams era sin fruto.

En cuanto al oficial, volvindose mudo, le dej respetuosamente reflexionar a sus anchas. As fue que al poner el pie en su navo, acoderado a un tiro de can de Belle-Isle, el capitn haba reunido ya todos sus medios ofensivos y defensivos. Al punto reuni su Consejo. Este Consejo se compona de los oficiales a sus rdenes. Los oficiales eran ocho: Un jefe de fuerzas martimas. Un mayor director de artillera. Un ingeniero. El oficial que ya conocemos. Y cuatro tenientes. Habndolos reunido en la cmara de popa, Artagnan se levant, se quit el sombrero, y comenz en estos trminos: -Seores, he ido a reconocer a BelleIsle-en-Mer, y he hallado una excelente y fuerte guarnicin, con todos los preparativos para una defensa que puede hacerse enojosa. Tengo, pues, la intencin de enviar a buscar

dos de los principales jefes de la plaza, para que hablemos con ellos. Luego que les hayamos separado de sus tropas y de sus caones, podremos sacar mejor partido, sobre todo con buenos argumentos. Sois de la misma opinin, seores? El mayor de artillera se levant. -Seor -dijo con respeto, pero con firmeza-, os he odo decir que la plaza prepara una defensa enojosa. Sabis si la plaza est dispuesta a la rebelin? Artagnan qued desconcertado visiblemente con aquella rplica; pero no era hombre que se dejara abatir por tan poco, y tom la palabra: -Seor -dijo-, vuestra observacin es exacta. Pero no ignoris que Belle-Isle-enMer es un feudo del seor Fouquet, y los antiguos reyes dieron a los seores de Belle-Isle el derecho de armarse por su propia cuenta. El mayor hizo un movimiento. -Oh! No me interrumpis -prosigui Artagnan-. Vais a decirme que el derecho de armarse contra los ingleses no es el derecho de armarse contra su rey. Pero no ser cier-

tamente el seor Fouquet quien manda en Belle-Isle, puesto que anteayer le arrest yo. Los habitantes y defensores de Belle-Isle no saben nada de esta prisin, en vano se la anunciarais. Es algo tan inaudito, tan extraordinario, tan inesperado, que no os creeran. Un bretn sirve a su amo y no a sus amos; sirve a su amo hasta que le ve muerto. Ahora bien, los bretones, que yo sepa, no han visto el cadver del seor Fouquet. Por tanto, no es extrao que se sostengan contra todo lo que no sea el seor Fouquet o su firma. El mayor se inclin en seal de asentimiento. -Por eso -prosigui Artagnan- me propongo hacer venir aqu, a bordo, a dos de los principales jefes de la guarnicin. Os vern, seores; vern las fuerzas de que disponemos y sabrn a qu atenerse sobre la suerte que les aguarda en caso de rebelin. Les afirmaremos, bajo palabra de honor, que el seor Fouquet est preso, y que cualquier resistencia no podr menos de serles perjudicial. Les diremos que disparado el primer caonazo no tienen que aguardar misericordia

ninguna del rey. Entonces, tal es al menos mi clculo, no resistirn ya. Se entregarn sin combatir, y podremos as apoderarnos, sin derramar sangre, de una plaza, cuya conquista podra costarnos cara. El oficial que haba seguido a Artagnan a Belle-Isle se dispona a hablar, pero Artagnan le interrumpi -S, ya s lo que vais a decirme, seor; s que hay una orden del rey que prohbe toda comunicacin secreta con los defensores de Belle-Isle, y por eso precisamente propongo no comunicar sino delante de todo mi Estado Mayor. Y Artagnan hizo a sus oficiales un signo de cabeza, que tena por objeto hacer valer aquella condescendencia. Los oficiales se miraron como para leer su opinin en los ojos unos de otros, con nimo de asentir evidentemente, despus de haberse puesto de acuerdo, a lo que Artagnan propona. Y ya vea ste con gozo que el resultado de su consentimiento sera enviar un barco a Porthos y a Aramis. cuando el ofi-

cial del rey sac del hecho un pliego sellado que entreg a Artagnan. Aquel pliego llevaba en el sobrescrito el nmero 1. -Qu es esto? -murmur el capitn, sorprendido. -Leed, seor -dijo el oficial inclinndose con una cortesana no exenta de tristeza. Artagnan, lleno de desconfianza, abri el pliego y ley estas palabras: "Prohibo al seor de Artagnan reunir Consejo de ninguna especie, ni deliberar de modo alguno, antes de que sea tomada BelleIsle y los prisioneros pasados por las armas. Firmado: Luis". Artagnan reprimi el movimiento do impaciencia que circulaba por todo su cuerpo, y, con una graciosa sonrisa: -Est bien, seor -dijo-, nos atendremos a las rdenes del rey.

CXVII CONTINUACIN DE LAS IDEAS DEL REY Y DE LAS IDEAS DE ARTAGNAN El golpe era directo, rudo, mortal. Artagnan, furioso de haber sido burlado por una idea del rey, no desesper, sin embargo, y dando vueltas a la idea que haba trado de Belle-Isle, augur de ah un nuevo medio de salvacin para sus amigos. -Seores -dijo sbitamente-, puesto que el rey ha confiado a otro sus rdenes secretas, es que no posea su confianza, y me hara realmente indigno de ella si tuviera valor para conservar un mando sujeto a tantas sospechas injuriosas. Voy, pues, inmediatamente a llevar mi dimisin al rey. La ofrezco delante de todos vosotros, intimndoos que os repleguis conmigo sobre las costas de Francia, de modo que no queden comprometidas las fuerzas que Su Majestad me ha confiado. Cada cual a su puesto, y disponed el regreso; dentro de una hora tendremos el flujo. A vuestros puestos, seores! Supongo

-aadi, viendo que todos obedecan a excepcin del oficial que lo vigilaba que no tendris que objetar esta vez orden ninguna. Y Artagnan triunfaba casi al pronunciar estas palabras. Aquel plan era la salvacin de sus amigos. Levantado el bloqueo podan embarcarse al punto y hacerse a la vela para Inglaterra o Espaa, sin temor de ser molestados. Mientras ellos huan, llegaba Artagnan al lado del rey, justificaba su regreso con la indignacin que las desconfianzas de Colbert suscitaran en l, le enviaban de nuevo con amplios poderes, y tomaban entonces a Belle-Isle; esto es, la jaula, pero sin pjaros. Mas a este plan, el oficial opuso una segunda orden, concebida en estos trminos: "Desde el instante en que el seor de Artagnan manifieste el deseo de dar su dimisin, dejar de ser jefe de la expedicin, y todo oficial puesto bajo sus rdenes deber no prestarle obediencia. Por otra parte, habiendo perdido el citado seor de Artagnan su cualidad de jefe de la armada enviada contra Belle-Isle, deber partir inmediatamente para Francia en compaa del oficial que le

haya presentado esta orden, que lo mirar como prisionero, de quien tendr que responder." Artagnan palideci, a pesar de su bravura y serenidad. Todo haba sido calculado con una profundidad que, por primera vez en treinta aos, le recordaba la slida previsin y la lgica inflexibilidad del gran cardenal. Respirando apenas, apoy la cabeza sobre su mano, pensativo. -Si me guardase esa orden en el bolsillo -deca entre s-, quin lo podra saber, ni quin me lo impedira? Antes de que el rey fuese informado, habra salvado a esa pobre gente de la isla. Audacia, pues! Mi cabeza no es de esas que un verdugo hace caer por desobediencia. Desobedezcamos! Mas en el momento en que iba a tomar ese partido, vio a los oficiales que le rodeaban leer rdenes semejantes, que acababa de distribuirles aquel infernal agente del pensamiento de Colbert. El caso de desobediencia estaba previsto como los otros.

-Seor -se acerc a decirle el oficial-, espero vuestro beneplcito para partir. -Estoy dispuesto, seor -replic el capitn rechinando los dientes. El oficial mand inmediatamente disponer una lancha, que vino a recibir a Artagnan. Al verla, pareci volverse loco de rabia. -Cmo -balbuci- se va a hacer para dirigir los distintos cuerpos? -En caso de marchar vos -respondi el comandante de dos buques-, me confa el rey a m su escuadra. -Entonces, seor -replic el hombre de Colbert dirigindose al nuevo jefe-, es para vos esta ltima orden que me han confiado. Presentadme vuestros poderes. -Aqu estn -dijo el marino mostrando una firma del rey. -Pues aqu tenis vuestras instrucciones -replic el oficial entregndole el pliego. Y dirigindose a Artagnan: -Vamos, seor -dijo con voz conmovida al ver pintada la desesperacin en aquel

hombre de hierro-; hacedme el favor de partir. -Al momento -articul dbilmente Artagnan, anonadado y vencido por la implacable imposibilidad. Y se desliz en la lancha, que singl hacia Francia con viento favorable, ayudado por la subida de la marea'. Los guardias del rey se haban embarcado con l. No obstante, el mosquetero conservaba todava la esperanza de llegar a Nantes bastante pronto, y de abogar con bastante elocuencia en favor de sus amigos para conmover al rey. La barca volaba como una golondrina. Artagnan vea distintamente la tierra de Francia perfilarse en negro sobre las nubes blancas de la moche. -Ay, seor! -dijo bajo al oficial, a quien no hablaba haca una hora-. Cunto dara por conocer las instrucciones del nuevo comandante! Supongo que sern pacficas, no es verdad? ... Y... No acab; un caonazo lejano rod sobre la superficie de las olas, al que sucedi

otro, y dos o tres ms fuertes. Artagnan estremecise. -S ha roto el fuego contra Belle-Isle -dijo el oficial. La lancha acababa de tocar la 'tierra de Francia.

CXVIII LOS ANTEPASADOS DE PORTHOS Cuando Artagnan se separ de Porthos y Aramis, entraron estos en el fuerte principal para conferenciar con ms libertad. Porthos, siempre preocupado, atormentaba a Aramis, cuyo espritu jams se haba visto libre. -Querido Porthos -dije ste de pronto, voy a explicares la idea de Artagnan. -Qu idea, Aramis? -Una idea a la que deberemos la libertad antes de doce horas. -Ah! De veras? -dijo Porthos extraado-. Veamos!

-Habis observado, por las escenas que muestro amigo ha tenido con el oficial, que hay algunas rdenes que le incomodan respecto a nosotros? -S, lo he notado. -Pues bien, Artagnan va a presentar su dimisin al rey, y durante la confusin que no podr menos de resultar de su ausencia, nos pondremos en salvo, u os pondris vos, Porthos, si no existe posibilidad de salvacin ms que para uno. Porthos mene la cabeza, y replic: -Nos salvaremos juntos, Aramis, o permaneceremos aqu juntos. -Tenis un corazn generoso -dijo Aramis-; pero me aflige vuestra sombra inquietud. -No estoy inquieto -contest Porthos. -Me odiis, quiz? -No os odio. -Pues bien, querido amigo, por qu esa cara lgubre? -Voy a decroslo: hago mi testamento. Y al decir estas palabras, el buen Porthos mir tristemente a Aramis.

-Vuestro testamento -exclam el obispo-. Pues qu, os creis perdido? -Me siento cansado. Es la primera vez, y hay en mi familia una costumbre. -Cul, amigo mo? -Mi abuelo era un hombre dos veces ms fuerte que yo. -Oh! Oh! -exclam Aramis-. Era quiz Sansn, vuestro abuelo? -No. Se llamaba Antonio. Pues bien, sera de mi edad, cuando al marchar un da de caza, sinti que le flaqueaban las piernas, achaque que nunca haba tenido. -Qu significaba esa fatiga, amigo mo? -Nada bueno, como vais a ver; porque habiendo partido quejndose de flojedad en las piernas, tropez con un jabal que le hizo frente, err el arcabuzazo, y fue desplazado por la fiera. Falleci en el acto. -Eso no es una razn para que os alarmis vos, querido Porthos. -Oh! Vais a ver. Mi padre era doble fuerte que yo. Era un rudo soldado de Enrique III y de Enrique IV; no se llamaba Anto-

nio sino Gaspar, como el seor de Coligny. Siempre a caballo, jams haba sabido lo que era cansancio. Una tarde que se levant de la mesa, le flaquearon las piernas. -Habra comido bien -dijo Aramis-. Por eso vacilara. -Bah! Un amigo del seor de Bassompierre? Vamos! No, no digis eso. Sorprendise de aquella lasitud, y dijo a mi madre que le ridiculizaba: "No parece sino que voy a tropezar con otro jabal, como el difunto seor Du-Vallon, mi padre. -Y qu? -dijo Aramis. -Pues bien, superando aquella debilidad, mi padre quiso bajar al jardn en lugar de irse a la cama. Faltle el pie en el primer escaln. y como la escalera era muy pina, fue rodando hasta pegar contra un ngulo de piedra donde haba una argolla de hierro. La argolla le abri la sien, y qued muerto en el sitio. Aramis, levantando los ojos hacia su amigo: -He ah dos circunstancias extraordinarias -dijo; no se infiera de ah que

pueda presentarse una tercera. No es propio de un hombre de vuestra fuerza ser supersticioso, mi bravo Porthos; y adems, dnde est esa debilidad de piernas? Nunca habis estado tan fuerte y robusto, y a buen seguro que podrais llevar una casa sobre las espaldas. -En este instante -dijo Porthos- me siento bien dispuesto; pero hace un momento vacilaba, me abata, y ese fenmeno, como vos decs, se ha repetido cuatro veces. No os dir que eso me infundiera miedo. pero me contrariaba. La vida es cosa agradable. Tengo dinero, buenas tierras, caballos hermossimos, y amigos a quienes amo, como Artagnan, Athos, Raul y vos. El admirable Porthos no se tomaba siquiera el trabajo de ocultar a Aramis el lugar que le daba en sus amistades. Aramis le estrech la mano. -Aun viviremos muchos aos -dijo para conservar al mundo muestras de hombres raros. Fiad en m, querido amigo; no tenemos respuesta ninguna de Artagnan, y es buena seal; se conoce que ha dado rdenes a fin

de reunir la escuadra y abandonar el mar. Yo he mandado hace poco que lleven un barco sobre rodillos hasta la salida del gran subterrneo de Locmaria; ya sabis, donde tantas veces nos hemos puesto al acecho de los zorros. -S, y que termina en la pequea ensenada por un ramal que descubrimos el da en que se escap por all aquel soberbio zorro. -Precisamente. En caso de desgracia nos ocultarn una barca en aquel subterrneo; debe estar all. Esperaremos el momento propicio, y durante la noche al mar! -Esa es una buena idea. Qu ganamos con ella? -Ganamos que nadie conoce esa gruta, o mejor, su salida, a excepcin de nosotros y dos o tres cazadores de la isla; ganamos que, si la isla es ocupada, los explotadores, no viendo barco ninguno en las riberas, ni sospecharn que pueda escaparse nadie, y dejarn de vigilar. -Comprendo. -Bien, y las piernas?

-Oh! Excelentes, por ahora. -Ya veis que todo contribuye a inspirarnos calma y esperanza. Artagnan despeja el mar y nos hace libres. Ni escuadra ni desembarco tenemos que temer. Vive Dios! Todava tenemos medio siglo de buenas aventuras, Porthos, y si toco en tierra de Espaa, os juro -aadi el obispo con terrible energa-, que vuestro nombramiento de duque no es tan aventurado como se puede creer. -Esperemos -dijo Porthos, algo rejuvenecido por aquel nuevo calor de su compaero. De pronto se dej oir un grito. -A las armas! Aquel grito, repetido por cien voces, llev a la cmara en que estaban los dos amigos, la sorpresa para el uno y la inquietud para el otro. Aramis abri la ventana y vio correr una muchedumbre con hachones. Las mujeres huan, los hombres de armas ocupaban sus puestos. -La escuadra, la escuadra! -grit un soldado que reconoci a Aramis.

-La escuadra? -repiti ste. -A medio tiro de can -prosigui el soldado. -A las armas! -grito Aramis. -A las armas! -repiti formidablemente Porthos. Y los dos se lanzaron hacia el muelle para ponerse al abrigo detrs de las bateras. Vise en eso aproximarse las chalupas cargadas de soldados, y tomaron tres direcciones, a fin de desembarcar por tres puntos a la vez. -Qu debemos hacer? -pregunt un oficial de guardia. -Detenedlas! Y si persiguen, fuego! dijo Aramis. Cinco minutos despus, el caoneo comenz. Esos eran los tiros que el capitn haba odo al llegar a Francia. Pero las chalupas estaban demasiado cerca del muelle para que pudieran aprovecharse las balas de los caones. Abordaron, y el combate empez casi cuerpo a cuerpo. -Qu tenis, Porthos dijo Aramis a su amigo.

-Nada... las piernas... realmente, es incomprensible... Se robustecen cargando. En efecto, Porthos y Aramis pusironse a cargar con tal vigor, animaron tanto a su gente que los realistas reembarcaron precipitadamente sin conseguir otra cosa que tener heridos que se llevaron. -Eh, Porthos! -grit Aramis- Necesitamos un prisionero, pronto, pronto! Porthos baj la escalera del muelle y cogi por la nuca a uno de los oficiales de la armada real, que esperaba para embarcarse, a que toda su gente estuviese en la chalupa. El brazo del gigante levant a aquella presa, que le sirvi de escudo para subir de nuevo, sin que nadie se atreviese a dispararle un tiro. -He aqu un prisionero -dijo Porthos a Aramis. -Bien! -exclam ste riendo-. Calumniad todava a vuestras piernas. -No le he cogido con mis piernas replic Porthos tristemente-, sino con mi brazo.

CXIX EL HIJO DE BISCARRAT Los bretones de la isla estaban muy orgullosos de aquella victoria; Aramis no los alent . -Lo que suceder -dijo Porthos, luego que todo el mundo se retir- es que se aumentar la clera del rey, as que tenga noticias de la resistencia, y que esos valientes diezmados o abrasados cuando sea tomada la isla, cosa que no podr menos de suceder. -Resulta -dijo Porthos- que nada til hemos hecho. -De momento, s -replic el obispo-, porque tenemos un prisionero, por el cual sabremos lo que preparan nuestros enemigos. -S, interroguemos al prisionero -dijo Porthos-; el medio de hacerle hablar es sencillo: vamos a comer, invitmosle, bebamos, y l hablar. Hzose as. El oficial, algo alarmado al principio, tranquilizse luego que vio las personas con quienes se las haba. No temiendo

comprometerse, dio todos los pormenores imaginables sobre la dimisin y la partida de Artagnan, y explic cmo despus de la marcha de ste, el nuevo jefe de la expedicin haba mandado intentar una sorpresa sobre Belle-Isle. Y all terminaron sus explicaciones. Aramis y Porthos cambiaron una mirada que manifestaba su desesperacin. No haba, por tanto, que contar con aquella fecunda imaginacin de Artagnan, ni quedaba, en consecuencia, recurso alguno en caso de derrota. Aramis, continuando su interrogatorio, pregunt al prisionero lo que pensaban hacer los realistas con los jefes de Belle-Isle. -Hay orden -contest ste de matar durante el combate y ahorcar despus. Aramis y Porthos volvieron a mirarse. Ambos pusironse encarnados. -Soy muy ligero para la horca respondi Aramis-; no se cuelga a las personas como yo. -Y yo -dijo Porthos- soy muy pesado; las personas como yo rompen la cuerda.

-Estoy seguro -dijo galanamente el prisionero- que hubiramos dejado a vuestra eleccin el gnero de muerte. -Mil gracias -dijo seriamente Aramis. Porthos se inclin. -Vaya todava ese vaso por vuestra salud -dijo bebiendo el tambin. De frase en frase, la comida se prolong; el oficial, que era un espiritual gentilhombre, aficionado al encanto del genio de Aramis y a la cordial sencillez de Porthos. -Perdonad -dijo-, si os dirijo una pregunta; mas las personas que estn en su sexta botella bien pueden olvidarse un poco. -Preguntad -dijo Porthos-, preguntad. -Hablad -dijo Aramis. -No habis sido los dos, seores, mosqueteros del difunto rey? -S, seor, y de los mejores, si no lo llevis a mal -contest Porthos. -Es verdad; dira hasta los mejores de todos los soldados, seores, si no temiera ofender la memoria de mi padre. -De vuestro padre? -exclam Aramis.

-Sabis como me llamo? -No, a fe, seor; pero vos lo diris, y... -Me llamo Jorge de Biscarrat. -Oh! -exclam Porthos a su vez-. Biscarrat! Os acordis de ese nombre, Aaramis? -Biscarrat...? -hizo memoria el obispo-. Me parece... -Buscad bien, seor -dijo el oficial. -Diantre! No hay mucho que discurrir -dijo Porthos-. Biscarrat, llamado Cardenal... Uno de los cuatro- que vinieron a interrumpirnos el da en que nos hicimos amigos de Artagnan, espada en mano. -Precisamente, seores. -El nico -dijo Aramis vivamente- a quien no herimos. -Duro acero, por tanto -repuso el prisionero. -Es verdad, oh!, bien verdad! dijeron ambos amigos a la vez-. A fe, seor de Biscarrat, encantado de conocer a hombre tan bravo!

Biscarrat estrech las manos que le tendan los dos antiguos mosqueteros. Aramis mir a Porthos, como para decirle: "Ved aqu un hombre que os ayudar", y acto continuo: -Convenid, seor -dijo-, en que jams se siente haberse portado bien. -Mi padre me lo ha dicho siempre, seor. -Convenid tambin que es una triste circunstancia la de hallarse con personas destinadas a ser arcabuceadas o colgadas, y saber que esas personas son antiguos conocidos, viejas relaciones hereditarias. -Oh! No estis reservados a tan triste suerte, seores mos -dijo con viveza el joven. -Bah! Vos lo habis dicho. -Lo dije hace poco, cuando no os conoca, pero ahora que os conozco, afirmo que evitaris ese destino funesto, si queris. -Cmo si queremos? -exclam Aramis, cuyos ojos brillaron de inteligencia, mirando alternativamente al prisionero y a Porthos.

-Con tal -prosigui Porthos, mirando a su vez, con noble intrepidez, al seor de Biscarrat y al obispo-, con tal de que no se nos pidan cobardas. -Nada de eso se os pedir seores prosigui. el gentilhombre del ejrcito real-. Qu queris que os pidan? Si os encuentran, es cosa segura que os matan; de consiguiente, tratad de que no os encuentren. -Creo no equivocarme -replic Porthos con dignidad-, pero se me figura que para encontrarnos, es preciso que vengan a buscarnos aqu. -En eso tenis muchsima razn, mi digno amigo -dijo Aramis, interrogando siempre con la mirada la fisonoma de Biscarrat-. Queris, seor de Biscarrat, decirnos alguna cosa, hacernos alguna revelacin y no os atrevis, no es verdad? -Ah, seores y amigos! Hablando, hablando, traiciono la consigna; pero atended, oigo una voz que me releva de ella, dominndola. -El can! -exclam Porthos. -El can y la mosquetera! -dijo el obispo.

Oanse retumbar a lo lejos, en las rocas, los ruidos siniestros de un combate que dur poco. -Qu es eso? -pregunt Porthos. -Diantre! -exclam Aramis-. Es lo que yo me sospechaba. -Qu? -El ataque slo fue una estratagema, no es cierto, seor? Y mientras vuestras compaas se dejaban rechazar, tenais la certeza de efectuar un desembarco al otro lado de la isla. -Oh! Varios, seor. '-Entonces, estamos perdidos -dijo apaciblemente el obispo de Vannes. -Perdidos! Es imposible -replic el seor de Pierrefonds- pero no cogidos ni colgados. Y diciendo estas palabras, se levant de la mesa, se aproxim a la pared, y descolg framente su espada y las pistolas, que revis con cuidado del veterano que se apresta a combatir, y que ve que su vida descansa en gran parte sobre la excelencia y el buen estado de sus armas.

Al ruido del can, a la noticia de la sorpresa que poda entregar la isla a las tropas reales, la multitud alarmada se precipit en el fuerte. Vena a pedir ayuda y consejo a sus jefes. Aramis, plido y vencido, mostrse entre dos hachones en la ventana que daba al patio grande, lleno de soldados que aguardaban rdenes, y de habitantes despavoridos que imploraban socorro. -Amigos mos -dijo Herblay con voz grave y sonora-. El seor Fouquet, vuestro protector, vuestro padre, vuestro amigo, ha sido arrestado por orden del rey y encerrado en la Bastilla. Un prolongado grito de furor y amenaza subi hasta la ventana donde se hallaba el obispo y le envolvi en un fluido vibrante. -Venguemos al seor Fouquet! gritaron los ms exaltados-. Mueran los realistas! -No amigos mos -replic solemnemente Aramis-; 'no, amigos mos, nada de resistencia. El rey es amo en su reino. El rey es el mandatario de Dios. El rey y Dios

han herido al seor Fouquet. Humillaos ante la mano de Dios. Amad a Dios y al rey, que han herido al seor Fouquet. Mas no venguis a vuestro seor, no tratis de vengarle. Os sacrficarais en vano, vosotros, vuestras mujeres y vuestros hijos, vuestros bienes y vuestra libertad. Abajo las armas, amigos mos, abajo las armas! Puesto que el rey os lo manda, retiraos pacficamente a vuestras casas. Yo soy quien os lo ruega, quien, si es necesario, os lo manda en nombre del seor Fouquet. La muchedumbre, amontonada bajo la ventana, hizo oir un rugido de ira y espanto. -Los soldados de Luis XIV han entrado en la isla -prosigui Aramis-, y no sera ya un combate lo que hubiese entre ellos y vosotros, sino una matanza. Retiraos, retiraos, y olvidad; os lo mando, esta vez, en nombre del Seor. Los amotinados retirronse lentamente, sumisos y mudos. -Pero qu estis haciendo, amigo mo? dijo Porthos.

-Seor -dijo Biscarrat al obispo-, salvis a todos estos habitantes, pero no a vuestro amigo ni a vos. -Seor de Biscarrat -dijo con tono singular de nobleza y cortesana el obispo de Vannes-, recobrad vuestra libertad. -Con mucho gusto, seor pero... -Eso nos servira de mucho; porque anunciando al teniente del rey la sumisin de los isleos, obtendris tal vez alguna gracia para nosotros, informndole del modo como se ha verificado esa sumisin. -Gracia! -repiti Porthos con ojos llameantes. Gracia! Qu palabra es sa? Aramis toc fuertemente en el codo a su amigo, como haca en los buenos tiempos de su juventud, cuando deseaba advertir a Porthos que haba hecho o iba a cometer una torpeza. Porthos comprendi y callo. -Ir, seores -repuso Biscarrat algo sorprendido tambin de la palabra gracia, pronunciada por el orgulloso mosquetero de quien momentos antes contaba y ponderaba con tanto entusiasmo las hazaas heroicas.

-Id, seor de Biscarrat -dijo Aramis saludndole-, y, al partir, recibid la expresin de nuestro reconocimiento. -Mas vosotros, seores, vosotros, a quienes me honro en llamar amigos, ya que os habis dignado admitir este ttulo, qu pensis hacer entretanto? -pregunt conmovido el oficial, despidindose de los dos antiguos adversarios de su padre. -Nosotros nos quedamos aqu. Dios mo!... La orden es terminante! -Soy obispo de Vannes, seor de Biscarrat, y no se pasa por las armas a un obispo ni se cuelga a un gentilhombre. -Ah! S, seor, s, monseor -replic Biscarrat-. S, es verdad, tenis razn; todava podis contar con esa probabilidad. Marcho, pues, a presentarme al comandante de la expedicin, lugarteniente del rey. Adis, pues, seores, o mejor, hasta la vista! En efecto, el digno oficial, montado en un caballo que Aramis le hizo preparar, corri adonde se oa el fuego, cuyo estrpito, al replegar la multitud hacia el fuerte, haba inte-

rrumpido la conversacin de los dos amigos con el prisionero. Aramis le vio marchar y, quedando solo con Porthos: -Vamos, comprendis ahora? -dijo. -A fe que no -No os molestaba aqu Biscarrat? -No; es un valiente mozo. -Si; pero hay necesidad de que todo el mundo conozca la gruta de Locmara? -Ah, es cierto! Ya lo entiendo. Nos salvaremos por el subterrneo. -Si os place replic gozosamente Aramis-. Adelante, amigo Porthos! Nuestro barco nos espera, y el rey no nos tiene todava.

CXX LA GRUTA DE LOCMARIA El subterrneo de Locmara se hallaba lo suficiente lejos del muelle para que los dos amigos tuvieran que economizar sus fuerzas antes de llegar all.

La noche iba avanzando; en el fuerte haban dado las doce. Porthos y Aramis iban cargados de dinero y de armas. Caminaban, pues, por el erial que separa el muelle de aquel subterrneo, escuchando todos los ruidos y procurando evitar cualquier emboscada. De vez en cuando, por el camino que haban dejado cuidadosamente a su izquierda, pasaban fugitivos que venan del interior de las tierras a la noticia del desembarco de las tropas del rey. Aramis y Porthos, ocultos detrs de cualquier anfractuosidad de las rocas, recogan las palabras escapadas a los infelices que huan temblando, cargados con sus efectos ms valiosos, y procurando deducir de sus quejas lo que ms poda convenir a su inters. Por ultimo, despus de un camino rpido, pero interrumpido a menudo por paradas cortas, llegaron a aquellas grutas profundas, adonde el previsor obispo de Vannes haba tenido cuidado de hacer transportar

sobre rodillos una buena barca, capaz de cruzar el mar en aquella esplndida estacin. -Mi buen amigo -dijo Porthos, despus de respirar ruidosamente-. Hemos llegado, a lo que parece; mas, si no recuerdo mal, me hablasteis de tres hombres que deban acompaarnos, y no los veo. Dnde estn? -Para qu verlos, querido Porthos? contest Aramis-. Estoy seguro que nos esperan en la caverna, e indudablemente descansan despus de acabado su penoso trabajo. Aramis retuvo a Porthos, que se dispona a entrar en el subterrneo. -Queris, mi buen amigo -dijo al gigante-, permitidme que pase el primero? Conozco la seal que he dado a nuestros hombres; no oyndola, se veran en el caso de hacer fuego o tiraros su pual en las tinieblas. -Pues entrad el primero, querido Aramis, sois todo prudencia y sabidura; as como vuelvo a sentir la fatiga de que os he hablado. Aramis dej a Porthos sentarse en la entrada de la gruta, y agachando la cabeza,

penetr en el interior de la caverna, imitando el grito del mochuelo. Un ligero ronroneo quejumbroso, un grito apenas perceptible, respondi en la profundidad del subterrneo. Aramis continu su marcha cautelosa, y pronto fue detenido por aquel grito que l haba dado el primero y que, oa ahora a diez pasos de distancia. -Estis ah Yves? -pregunt el obispo. -S, monseor. Goennec est tambin Su hijo nos acompaa. -Bien. Esta todo dispuesto? -S monseor. -Acercaos a la entrada de la gruta, mi buen Yves, y encontraris all al seor de Pierrefonds, descansando de las fatigas del camino. Si, por acaso no pudiera andar, cogedlo y tradmelo aqu. Los tres bretones obedecieron. Pero la recomendacin de Aramis fue intil. Porthos, repuesto del cansancio, haba empezado ya a bajar, y sus fuertes pisadas resonaban en medio de las cavidades, formadas y sostenidas por las columnas de slice y granito.

Luego que el seor de Bracieux se reuni al obispo, encendieron los bretones una linterna de que iban previstos, y Porthos asegur a su amigo que se senta ya fuerte como de costumbre. -Registremos la barca -dijo Aramis-, y asegurmonos ante todo de lo que contiene. -No acerquis demasiado la luz -dijo el patrn Ives-; porque, segn me encargasteis, monseor, he puesto bajo el banco de popa, en el cofre que sabis, el barril de plvora y las cargas de mosquete que me enviasteis del fuerte. -Bien -dijo Aramis. Y tomando por s mismo la linterna, examin minuciosamente todos los puntos de la embarcacin, con las precauciones de un hombre que no es tmido ni ignorante frente al peligro La embarcacin era larga, ligera, de poco calado, delgada de quilla; uno de esos barcos que siempre se han construido tan bien en Belle-Isle, alta de bordo, slida sobre el agua, muy manejable, y provista de tablas que, en tiempo inseguro, forman una especie

de puente sobre el que se deslizan las olas, y que pueden proteger a los remeros. En dos cofres bien cerrados, colocados bajo los bancos de proa y popa, hall Aramis pan, galletas, frutas secas, un pernil de cerdo, y una buena provisin de agua en odres, componiendo el todo las raciones suficientes para gentes que no deban separarse de la costa, y que en caso preciso podan abastecerse de nuevo. Las armas, ocho mosquetes y otras tantas pistolas de arzn, estaban en buen estado y todas cargadas. Haba adems remos de repuesto, y la pequea vela llamada trinquete, que favorece la marcha del barco al mismo tiempo que los remos bogan, tan til cuando se hace sentir la brisa, y que no pesa en la embarcacin. Luego que Aramis examin todo aquello, satisfecho del resultado de su examen: -Consultmonos -dijo-, querido Porthos, para saber si ser mejor hacer salir la barca por el extremo desconocido de la gruta, siguiendo la pendiente y la sombra del subterrneo, o llevarla a cielo descubierto sobre

rodillos, por los brezos, allanando el camino de la escarpada ribera, que apenas tiene veinte pies de elevacin, y presenta a su pie en la marea algunas brazas de agua sobre buen fondo. -Perdonadme, monseor -replic el patrn Ives respetuosamente -; pero no creo que por la pendiente del subterrneo, y en la obscuridad en que nos veremos obligados a maniobrar con nuestra embarcacin, sea tan cmodo el camino como al aire libre. Conozco bien la costa-brava, y puedo aseguraros que est llana como la cespedera de un jardn; el interior de la gruta es, por el contrario, escabroso; sin contar, monseor, con que al extremo encontraremos el ramal que conduce al mar, y por el que quiz no podr pasar la embarcacin. -Tengo hechos mis clculos -replic el obispo-, y estoy seguro de que pasar. -Sea, y ojal suceda, monseor insisti el patrn-; pero Vuestra Ilustrsima sabe muy bien que para hacerla llegar al trmino del ramal, hay que levantar una

enorme piedra, bajo la cual pasa siempre el zorro, y que cierra el ramal como una puerta. -Se levantar -dijo Porthos-. Eso no vale la pena. -Oh! Bien s que monseor tiene la fuerza de diez hombres -replic Yves-; pero sera tomaros un trabajo demasiado penoso. -Creo que el patrn puede tener razn -dijo el obispo-. Probemos a cielo abierto. -Con tanto ms motivo, monseor continu el Pescador- cuanto que no podramos embarcarnos antes de llegar el da, segn lo que hay que hacer, y que, tan pronto como amanezca, hay que establecer un buen viga en la parte superior de la gruta, para vigilar las maniobras de las chalanas o de los cruceros que nos acechan. -S, Ives, s, razonas bien; pasaremos sobre la escarpa. Y los tres robustos bretones iban ya a poner en movimiento la embarcacin, metiendo por debajo los rodillos, cuando se oyeron a lo lejos, en el campo, ladridos de perro. Aramis se lanz fuera de la gruta; Porthos le sigui.

El alba tea de prpura y ncar las olas y la llanura; vease en el crepsculo a los pequeos y sombros abetos inclinarse sobre las piedras, largas bandadas de cuervos rozaban con sus negras alas los mezquinos sembrados de alforfn. Un cuarto de hora ms, y el da triunfara; las aves despiertas lo anunciaban gozosamente con sus cantos a toda la naturaleza. Los ladridos que habanse odo, y que detuvieron a los tres pescadores en el acto de mover la barca, haciendo salir a Aramis y a Porthos, se prolongaban en una pro-funda garganta, a una legua corta de la gruta. -Es una jaura -dijo Porthos-; los perros siguen alguna pista. -Qu es eso? Quin caza en estos momentos? -pens Aramis. -Y por aqu sobre todo -continu Porthos-, donde se teme lleguen los realistas. -El ruido se aproxima. Tenis razn, Porthos; los perros siguen una pista. -Yves, Yves, venid ac! -exclam de pronto Aramis.

Yves acudi, dejando el rodillo que tena an en la mano y que iba a colocar bajo la barca, cuando la exclamacin del obispo interrumpi su trabajo. -Qu cacera es esa, patrn? pregunt Porthos. -No s monseor. No creo que el seor de Locmaria se dedique a cazar en estos instantes; y, sin embargo, los perros... -A menos que se hayan escapado de la perrera. -No -replic Goennec-; no son esos los perros del seor de Locmaria. -Por prudencia -prosigui Aramis-, volvamos a la gruta; evidentemente, las voces se aproximan, y sabremos a qu atenernos. Entraron; pero no haban dado an cien pasos en la obscuridad, cuando reson en la caverna un ruido semejante al ronco suspiro de una criatura asustada; y jadeante, rpido, asustado, un zorro pas como relmpago por delante de los fugitivos, salt por encima de la barca y desapareci, dejando

tras l su olor acre, conservado algunos segundos bajo las bvedas del subterrneo. -El zorro! -pronunciaron los bretones con la gozosa sorpresa del cazador. -Malditos seamos! -exclam el obispo-. Nuestro retiro est descubierto. -Pues qu -dijo Porthos-, tendremos miedo a un zorro? -Eh, amigo mo! Qu decs de miedo de un zorro? No se trata de l, pardiez! No sabis, Porthos que tras el zorro vienen los perros, y tras los perros vienen los hombres? Porthos bajo la cabeza. Como para confirmar las palabras de Aramis, se oy a la gruidora jaura que llegaba con espantosa velocidad, siguiendo la pista del animal. Seis galgos corredores desembocaron al mismo tiempo en el pequeo erial, con un ruido de voces que semejaba la fanfarria de un triunfo. -Ah vienen los perros -dijo Aramis, apostado en acecho detrs de una abertura practicada entre dos rocas-. Quines son los cazadores?

-Si es el seor de Locmaria -contest el patrn-, dejar que los perros registren la gruta; porque los conoce, y no penetrar l, en la persuasin de que el zorro saldr por el otro lado. All ir a esperarlo. -No es el seor de Locmaria el que caza -repuso el obispo, palideciendo a pesar suyo. -Pues quin es? -pregunt Porthos. -Mirad. Porthos asomse por la abertura y vio en la cima del montculo una docena de jinetes que dirigan sus caballos por las huellas de los perros, excitndolos con gritos. -Los guardias! -dijo. -S, amigo mo los guardias del rey. -Los guardias del rey decs, monseor? -exclamaron los bretones palideciendo a su vez. -Y Biscarrat al. frente de ellos, sobre mi caballo gris -prosigui Aramis. Al mismo tiempo se precipitaron los perros en la gruta como un alud, y las profundidades de la caverna resonaron con sus gritos atronadores.

Ah, diablo! -dijo Aramis recobrando toda su sangre fra a la vista de aquel peligro cierto, inevitable-. Bien s que estamos perdidos, mas aun nos queda una esperanza: si los guardias, que van a seguir a los perros, llegan a conocer que las grutas tienen otra salida, nos perdemos sin recurso; porque, al entrar aqu descubrirn la barca y a nosotros mismos. Es necesario que los perros no salgan del subterrneo. Es necesario que los amos no entren. Tenis razn -dijo Porthos. -Ya comprenderis -aadi el obispo con la rpida precisin del mundo-: ah tenemos seis perros que tendrn que detenerse al llegar a la enorme piedra bajo la cual se ha deslizado el zorro; es necesario que al pasar por la angosta abertura les perros sean detenidos y muertos. Los bretones se lanzaron all cuchillo en mano. Minutos despus se oy un lastimero concierto de gemidos, de aullidos mortales; luego, nada.

-Bien -dijo Aramis framente -. A los amos ahora! -Y qu hemos de hacer? -dijo Porthos. -Esperar su llegada, ocultarse y matar. -Matar? -repiti Porthos. -Son diez y seis -dijo Aramis -, al menos por de pronto. -Y bien armados -agreg Porthos con sonrisa de consuelo. -Esto durar diez minutos -dijo Aramis-. Vamos! Y con aire resuelto, cogi un mosquete y puso su cuchillo de caza entre los dientes. -Yves, Goennec y su hijo --continu Aramis-, nos pasarn los mosquetes. Vos, Porthos, haris fuego a boca de jarro. Nosotros abatiremos a ocho antes que los dems se aperciban de ello. Luego, nosotros cinco, despacharemos a los ocho restantes con nuestros cuchillos. -Y ese pobre Biscarrat? -dijo Porthos. Aramis reflexion un momento. Biscarrat el primero replic framente-. Nos conoce.

CXXI LA GRUTA No obstante la especie de adivinacin que era el lado notable del carcter de Aramis, sujeto el hecho a los azares de la casualidad, no se verifico en un todo como lo haba previsto el obispo de Vannes. Biscarrat, mejor montado que sus compaeros, lleg el primero a la boca de la gruta y comprendi que, zorro y perros, haban quedado sumergidos all. Herido, empero, por ese terror supersticioso que naturalmente infunde al nimo de los hombres un camino subterrneo y sombro, se detuvo en el exterior de la gruta, y espero a sus compaeros. -Qu hay? -preguntronle los jvenes, desolados, no acertando a comprender su inaccin. -No se oye a los perros; necesario es que zorro y jaura hayan quedado sepultados en ese subterrneo. -Pues corran muy bien para haber perdido la pista de una manera tan sbita -

dijo uno de los guardias-; adems, se les oira ladrar por un lado o por otro. Preciso es, como dice Biscarrat, que estn en esa gruta. -Entonces -replic uno de los jvenes, por qu no se les oye ladrar? -Es raro -dijo otro. -Entremos en la gruta -dijo un cuarto. Est acaso prohibido entrar en ella? -No -replic Biscarrat-; mas est obscuro como boca de lobo y podemos rompernos la cabeza. -Testigos nuestros perros -dijo un guardia-, que se la han roto, a lo que parece. -Qu diablo habr sido de ellos? -se preguntaron a coro los jvenes. Y, los respectivos amos, llamaron a sus perros por sus nombres y. les silbaron su aire favorito, sin que ni uno slo contestase a la voz ni al silbido. -Si ser una gruta encantada? -dijo Biscarrat-. Veamos. Y, echando pie a tierra, dio un paso en la gruta.

-Espera, espera, yo te acompaar dijo uno de los guardias, viendo ya a Biscarrat prximo a desaparecer en la penumbra. -No -contest Biscarrat-; preciso es que haya aqu algo de extraordinario; no conviene arriesgarnos todos a la vez. Si dentro de diez minutos no tenis noticias mas, entonces entrad pero todos juntos. -Bueno -dijeron los jvenes que no vean gran peligro para Biscarrat en acometer aquella empresa-; esperaremos. Y, sin apearse de los caballos, formaron crculo alrededor de la gruta. Biscarrat entr slo, y avanz en las tinieblas hasta tropezar con el mosquete de Porthos. Sorprendido de aquella resistencia que encontraba su pecho, alarg la mano y cogi el can helado. En el mismo momento levantaba Yves sobre el joven un cuchillo, que iba a hundirle con toda la fuerza de su brazo bretn, cuando el puo de hierro de Porthos le detuvo a mitad de camino.

Luego, con un sordo gruido, se hizo oir aquella voz en la obscuridad. -No quiero que le maten -dijo. Biscarrat se hallaba colocado entre una proteccin y una amenaza, casi tan terribles una como otra. Por animoso que fuera el joven, no pudo contener un grito, que Aramis sofoc al punto ponindole un pauelo en la boca. -Seor de Biscarrat -djole en voz baja-, no os queremos hacer mal ninguno, y .ya os lo podis presumir, si nos habis reconocido; pero, a la primera palabra, al primer suspiro, al primer resuello nos veremos precisados a mataros, como hemos hecho con vuestros perros. -S, os reconozco, seores -dijo en tono bajo el joven-. Pero, por qu estis aqu? Qu hacis? Desdichado! Desdichado! Yo os crea en el fuerte! -Y vos, seor, me parece que quedastis en conseguirnos condiciones. -He hecho cuanto he podido, seores; pero... -Pero qu? -Hay rdenes terminantes.

-De matarnos? Biscarrat no contest; le costaba hablar de la cuerda a gentileshombres. Aramis comprendi el silencio de su prisionero. -Seor de Biscarrat -dijo-, ya estarais muerto a estas horas si no hubiramos tenido consideracin a vuestra juventud y a nuestras antiguas relaciones con vuestro padre; pero podis escapar de aqu jurndonos que no hablaris a vuestros compaeros de lo que habis visto. -No slo juro no hablarles de ello -dijo Biscarrat-, sino hacer cuanto ste de mi parte para impedir que mis compaeros pongan el pie en esta gruta. -Biscarrat! Biscarrat -gritaron desde fuera muchas voces que vinieron a sepultarse como un torbellino en el subterrneo. -Contestad -dijo Aramis. -Aqu estoy! -grit Biscarrat. -Marchaos, y fiamos en vuestra lealtad. Y solt al joven. Biscarrat encaminse hacia la claridad.

-Biscarrat! Biscarrat! -gritaron las voces ms prximas. Y se vio proyectarse en el interior de la gruta las sombras de varias formas humanas. Biscarrat se apresur a salir al encuentro de sus amigos para detenerlos, y se uni a ellos a tiempo que empezaban a internarse en el' subterrneo. Aramis y Porthos prestaron odo, con la atencin de personas que juegan su vida a un soplo de viento. Biscarrat haba llegado a la boca de la gruta seguido de sus amigos. -Oh'. -dijo uno de ellos luego que llegaron a la claridad-. Qu plido ests! -Plido! -murmur otro-. Di ms bien lvido. -Yo? -replic el joven procurando dominar su sobresalto. -En nombre del Cielo, qu te ha sucedido? -preguntaron todos a la vez. -No te ha quedado gota de sangre en las venas, mi pobre amigo -repuso otro riendo.

-Seores -dijo otro-. Esto es cosa seria; nuestro amigo va a desmayarse. Tenis sales? Y todos prorrumpieron en una risotada. Todas aquellas interpelaciones, todas aquellas chanzonetas cruzbanse en torno de Biscarrat, como se cruzan en medio del fuego las balas en una batalla. Biscarrat recobr sus fuerzas bajo aquel diluvio, de interpelaciones. -Qu queris que haya visto? -dijo-. Tena mucho calor cuando entr en esa gruta, y de pronto me acometi fro; no ha habido ms. -Pero y los perros? Has visto a los perros? Les has odo ladrar? -Debemos creer que han tomado otro camino -dijo Biscarrat. -Seores -dijo uno de los jvenes-, en lo que est pasando en la palidez y en el silencio de nuestro amigo, hay un misterio que Biscarrat no quiere, o quiz no puede revelar. Lo que s supongo, y lo tengo por seguro, es que Biscarrat ha visto algo en la gruta. Pues

bien, yo tengo la curiosidad de ver lo que l ha visto, aun cuando fuese el diablo. A la gruta, seores, a la gruta! -A la gruta! repitieron todas las voces. Y el eco del subterrneo fue a llevar como una amenaza a Porthos y a Aramis estas palabras: "A la gruta!". Biscarrat se interpuso entre sus compaeros. -Seores! Seores! -exclam -. En nombre del Cielo, no entris! -Pues qu hay en ese subterrneo, que tanto asusta? -Preguntaron varios. -Vamos, habla, Biscarrat. -Decidme ha visto al diablo -repiti el que haba aventurado ya aquella hiptesis. -Pues bien -replic otro-, si lo ha visto, que no sea egosta, y que nos deje a nosotros verlo a nuestra vez. -Seores! Seores! Por favor! insisti Biscarrat. -Vamos, djanos pasar. -Seores, os suplico que no entris!

-Pues t bien has entrado. Entonces, adelantse uno de los oficiales de ms edad que los otros y que hasta entonces haba permanecido sin hablar palabra. -Seores dijo en tono calmoso que contrastaba con la animacin de los jvenes -, ah dentro hay algo que no es el diablo; pero, sea quien quiera, ha tenido bastante poder para hacer callar a nuestros perros. Es necesario saber quin es ese algo. Biscarrat tent un ltimo esfuerzo para detener a sus amigos; pero fue intil. En vano se puso delante de los ms temerarios; en vano se agarr a las rocas para cerrar el paso, la turba de jvenes internse en la caverna, siguiendo los pasos del oficial que haba hablado el litmo, pero que se haba lanzado el primero, espada en mano, a fin de arrostrar el peligro desconocido. Biscarrat, rechazado por sus amigos, no pudiendo acompaarlos, so pena de pasar a los ojos de Porthos y Aramis por traidor y perjuro, fue a apoyarse, con el odo alerta y las manos an suplicantes, contra una roca

escarpada que crey deba hallarse expuesta al fuego de los mosqueteros. Respecto a los guardias, penetraban ms y ms, con gritos que se iban debilitando a medida que se internaban en el subterrneo. De pronto reson bajo las bvedas una descarga de mosquetera que retumb como un trueno, viniendo a aplastarse dos balas contra la roca en que estaba apoyado Biscarrat. Al mismo tiempo oyse un confuso rumor de suspiros, aullidos e imprecaciones, y volvi a aparecer aquella pequea tropa, unos plidos, otros vertiendo sangre, y todos envueltos en una nube de humo, que el aire exterior pareca aspirar desde el fondo de la caverna. -Biscarrat! Biscarrat! -gritaban los fugitivos-. T sabais que haba una emboscada en esa caverna, y no nos lo has avisado. -Biscarrat! Tu eres causa de que hayan muerto cuatro de los nuestros. Desgraciado de ti, Biscarrat!

-T eres causa de que yo est herido de muerte -dijo uno de los jvenes, recogiendo su sangre en la mano y arrojndola al rostro de Biscarrat-. Que nuestra sangre caiga sobre ti! Y rod, agonizante, a los pies del joven. -Pero a lo menos dinos quin est ah! -exclamaron varias voces furiosas. Biscarrat call. -Dnoslo o mueres! -exclam el herido incorporndose sobre una rodilla, y levantando sobre su compaero un brazo armado de un hierro intil. Biscarrat precipitse hacia l, abriendo su pecho al hierro; pero el herido volvi a caer para no levantarse ms, exhalando un suspiro, el ltimo. Biscarrat, los cabellos erizados, los ojos salvajes, perdida la cabeza, avanz hacia el interior de la caverna, diciendo: -Tenis razn; muera yo que he dejado asesinar a mis compaeros! Soy un infame!

Y, arrojando lejos su espada, con nimo de morir sin defenderse, se precipit con la cabeza baja en el subterrneo. Los otros jvenes le imitaron. Once que quedaban de los diez y seis, se internaron con l en la sima. Pero no fueron ms ala que los primeros; una segunda descarga tendi a cinco sobre la arena helada, y como era imposible ver de dnde parta aquel fuego mortal, los otros retrocedieron con un espanto ms fcil de pintar que de expresar. Pero Biscarrat, que qued sano y salvo, lejos de huir como los otros, se sent sobre un bloque de roca, y aguard. No quedaban ms que seis gentileshombres. -Seriamente -dijo uno de ellos -, es el diablo? -Peor que eso, a fe ma, -dijo otro. -Preguntemos a Biscarrat; l lo sabe. -Dnde est Biscarrat? Los jvenes miraron a su alrededor, y vieron que Biscarrat faltaba.

-Ha muerto! -dijeron dos o tres veces. -No contest otro-; yo le he visto, en medio de la humareda, sentarse tranquilamente en una roca; est en la caverna, nos espera. -Necesario es que conozca a los que estn ah. -Y cmo los ha de conocer? Ha sido prisionero de los rebeldes. -Es verdad. Pues bien. llammosle, y sepamos por l con quien nos las habemos. Y todos gritaron: -Biscarrat! Biscarrat! Pero ste no contest. -Bueno! -dijo el oficial que haba manifestado tanta sangre fra en acuellas circunstancias-. No tenemos precisin de l; ah vienen refuerzos. En efecto, llegaba una compaa de guardias, dejada a la zaga por sus oficiales, que el ardor de la cacera haba arrebatado, compuesta por setenta y cinco a ochenta hombres guiados por el capitn y el primer teniente. Los cinco oficiales

salieron al encuentro de sus soldados y, en un lenguaje cuya elocuencia puede concebirse con facilidad, explicaron la aventura y pidieron auxilio. El capitn les interrumpi: -Dnde se hallan vuestros compaeros? -Han muerto! -Pues no erais diez y seis? -Diez han muerto, Biscarrat est en la caverna, y aqu tenis los restantes. -Est prisionero Biscarrat? -Probablemente. -No, que viene ah; miradle. Efectivamente, Biscarrat apareca a la entrada de la gruta. -Nos hace seas de que vayamos dijeron los oficiales-. Vamos all! -Vamos! -repiti toda la tropa. Y avanzaron al encuentro de Biscarrat. -Seor -dijo el capitn dirigindose a Biscarrat-, me han asegurado que sabis quines son los que estn en esa gruta y que hacen una defensa tan desesperada. En

nombre del rey, os intimo que declaris lo que sepis. -Mi capitn -dijo Biscarrat-, no tenis necesidad de intimidarme; me han devuelto mi palabra. y vengo en nombre de esos hombres. -A decirme que se entregan? -A deciros que estn resueltos a defenderse hasta la muerte, si no se les concede una buena capitulacin. -Y cuntos son? -Dos -dijo Biscarrat. -Son dos, y quieren imponernos condiciones? -Son dos, y nos han matado ya diez hombres -dijo Biscarrat. -Qu gente es? Gigantes? -An ms. Os acordis de la historia del baluarte de San Gervasio, mi capitn? -S, donde cuatro mosqueteros del rey se sostuvieron contra todo un ejrcito. -Pues bien, esos dos hombres eran de aquellos mosqueteros. -Y cmo se llaman?

-En aquella poca se llamaban Porthos y Aramis. Hoy, seor de Herblay y seor DuVallon. -Y qu inters tienen en todo esto? -Son los que tenan a Belle-Isle para el seor Fouquet. A las solas palabras de Porthos y Aramis se hizo or un murmullo entre los soldados. -Los mosqueteros, los mosqueteros! repetan. En aquellos intrpidos, la idea de que iban a tener que pelear contra dos de las ms viejas glorias del ejrcito haca correr un calofro mitad de entusiasmo, mitad de terror. Y era que, en efecto, aquellos cuatro nombres, Artagnan, Athos, Porthos y Aramis, eran venerados por cuantos llevaban espada, como en la antigedad fueron venerados los nombres de Hrcules, Teseo, Cstor y Plux. -Dos hombres -exclam el capitn-, nos han matado a diez oficiales en dos descargas! Imposible, seor de Biscarrat. -Mi capitn -repuso ste-, no quiero decir que no tengan consigo dos o tres hom-

bres, como los mosqueteros del baluarte de San Gervasio tenan tambin tres o cuatro criados con ellos: pero, creedme. capitn, he visto a esos hombres. he sido hecho prisionero por ellos, y los conozco; bastan ellos solos para destruir un ejrcito. -Eso es lo que vamos a ver, y ahora mismo -dijo el capitn. Atencin, seores! A esta voz, nadie se movi ya, y todos se dispusieron a obedecer. Biscarrat fue el nico que aventur una ltima tentativa. -Seor -dijo en voz baja-, regidme, sigamos nuestro camino; esos dos hombres, esos dos leones, quienes se va a atacar, se defendern hasta morir. Ya nos han matado diez hombres; aun nos matarn doble, y concluirn por matarse ellos mismos antes que rendirse. Qu ganaremos en combatirlos? -Ganaremos. seor, la satisfaccin de no haber hecho retroceder a ochenta guardias del rey ante dos rebeldes. Si escuchase vuestros consejos, sera hombre deshonrado, y, al deshonrarme yo, deshonrara al ejrcito. Adelante, muchachos!

Y march el primero hasta la entrada de la gruta. Lleg all, e hizo alto. Aquella parada tena por objeto dar tiempo a Biscarrat y a sus compaeros para describirle el interior de la gruta. As que crey tener las noticias suficientes de los sitios, dividi la compaa en tres cuerpos que deban entrar sucesivamente, haciendo nutrido fuego en todas direcciones. Indudablemente, en aquel ataque se podan perder otros cinco hombres, o quiz diez; pero, de todos modos, acabarase por coger a los rebeldes, puesto que no haba salida, y que, a todo tirar, dos hombres no podan matar a ochenta. -Mi capitn -dijo Biscarrat-, deseo ir al frente del primer pelotn. -Bien! -respondi el capitn-. Os concedo ese honor; quiero haceros esa distincin. -Gracias! -repuso el joven con toda la energa de su raza. -Tomad entonces vuestra espada. -Ir as como estoy, mi capitn -dijo Biscarrat-; porque no voy a matar, sino a que

me maten. Y, colocndose al frente del primer pelotn, con la cabeza descubierta y los brazos cruzados: -Marchemos, seores! dijo.

CXXII UN CANTO DE ROMERO Hora es ya de pasar al otro bando y describir a la vez los combatientes y el campo de batalla. Aramis y Porthos habanse internado en la gruta de Locmaria para buscar la barca amarrada, as como los tres bretones, sus auxiliares, y esperaban en un principio hacer pasar la barca por la pequea salida del subterrneo, ocultando de esa manera sus trabajos y su fuga. La llegada del zorro y los perros les haba obligado a estar ocultos. La gruta se extenda en un espacio de cien toesas, hasta una pequea escarpa dominando una caleta. Templo en otra poca aquella gruta de las divinidades paganas, cuando Belle-Isle se llamaba todava Calonesa, haba visto consumarse ms de un sacrifi-

cio humano en sus misteriosas profundidades. Penetrbase en el primer embudo de aquella caverna por una pendiente suave, encima de la cual las rocas amontonadas formaban una arcada baja; el suelo, mal unido, peligroso por las desigualdades rocosas de la bveda, se subdivida en distintos compartimientos, que iban de unos en otros y se dominaban por medio de algunos escalones escabrosos, cortados, unidos a derecha e izquierda por enormes pilares naturales. En el tercer compartimiento, la bveda era tan baja, el pasadizo tan estrecho, que apenas poda pasar la barca rozando las dos paredes; no obstante, en un momento de desesperacin, la madera cedi y la piedra se abland al soplo de la voluntad humana. Tal era el pensamiento de Aramis, cuando, despus de haber empeado el combate, decidise a huir; fuga peligrosa por cierto, porque no todos los sitiadores haban muerto; aun admitiendo la posibilidad de botar la embarcacin, haba que huir en pleno da, ante los vencidos, tan interesados en

hacer perseguir a sus vencedores as que viesen el corto nmero de stos. Luego que ambas descargas dieron Por resultado la muerte de diez hombres, Aramis, habituado a las revueltas del subterrneo, fue a reconocerlos uno a uno, los cont, porque el humo le impeda ver por fuera, e inmediatamente mand rodar la barca hasta la gruesa piedra que cerraba la salida libertadora. Porthos reuni sus fuerzas, cogi la barca en sus brazos y la levant, en tanto que los bretones hacan correr los rodillos con rapidez. Haban ya bajado al tercer compartimiento y llegado a la piedra que tapaba la salida. Porthos tom aquella gigantesca piedra por su base, apoy encima su hombro, y dio un golpe que hizo crujir aquella muralla. Una nube de polvo cay de la bveda con las cenizas de diez mil generaciones de aves de mar, cuyos nidos se hallaban adheridos a la roca como una argamasa.

Al tercer golpe cedi la piedra, oscilando un minuto. Porthos, recostndose sobre las rocas prximas, hizo de su pie un estribo, que despidi el bloque fuera de las acumulaciones calcreas que le servan de goznes y de empotramientos. Cada la piedra, se percibi la luz clara, radiante, que se precipit en el subterrneo por el marco de la salida, y el mar azul apareci a los bretones admirados. Principise entonces a hacer subir la barca sobre aquella barricada. Veinte toesas ms y poda resbalar hasta el Ocano. Durante este tiempo lleg la compaa, fue formada por el capitn y dispuesta para el escalo o el asalto. Aramis todo lo inspeccionaba para favorecer los trabajos de sus amigos. Vio aquel refuerzo, cont los hombres, y se convenci de una mirada del peligro insuperable en que poda comprometerles un nuevo combate. Huir por el mar en el instante en que el subterrneo iba a ser invadido, imposible!

En efecto, el da, que acababa de iluminar los dos ltimos compartimientos, habra descubierto a los soldados la barca rodante hacia el mar y a los dos rebeldes a tiro de sus mosquetes, y una de sus descargas acribillaba el barco, si no mataba a los cinco navegantes. Y, aun suponiendo lo ms favorable, dado que la barca escapara con los hombres que la tripulaban, cmo poda evitarse la alarma? Cmo no iban a enviar un aviso a las chalanas reales? Cmo la pobre barca, acosada por mar y acechada por tierra, no haba de sucumbir antes de terminar el da? Aramis, mesndose con rabia sus cabellos grises, invoc el auxilio de Dios y la ayuda del diablo. Llamando a Porthos, que trabajaba ms l solo que rodillos y acarreadores: -Amigo -dijo en tono bajo-, nuestros adversarios han recibido un refuerzo. -Ah! -repuso tranquilamente Porthos. Qu hemos de hacer? -Principiar de nuevo el combate prosigui Aramis-, es cosa aventurada.

-S -dijo Porthos-; porque es difcil que no maten a uno de los dos, y en ese caso el otro se hara matar tambin. Porthos dijo estas palabras con ese natural heroico que realzaba en l toda la fuerza de la materia. Aramis sinti como un espolazo en el corazn. -A ninguno de los dos nos matarn, si hacis lo que os voy a decir, amigo Porthos. -Qu? -Esa gente va a entrar en la gruta. -S. -Podremos matar unos quince, pero no ms. -Cuntos son? -pregunt Porthos. -Les ha llegado un refuerzo de setenta y cinco hombres. -Setenta y cinco, y cinco, ochenta. Ah, ah! -exclam Porthos. -Si hacen fuego a un tiempo nos acribillan a balazos. -Seguramente. -Sin contar con que las detonaciones pueden producir hundimientos en la caverna.

-Hace poco -dijo Porthos-, un trozo de roca me ha rasguado el hombro. -Ya veis! -Pero eso no es nada. -Tomemos una decisin. Nuestros bretones continuarn arrastrando la barca al mar. -Muy bien. -Nosotros dos permaneceremos aqu con la plvora, las balas y los mosquetes. -Pero los dos, querido Aramis, nunca dispararemos tres tiros a la vez -replic ingenuamente Porthos-; el medio de mosquetera es malo. -Pues a ver si hallis otro. -Lo hall! -exclam de pronto el gigante-. Me coloco emboscado detrs del pilar con esta barra de hierro, y, desde all, invisible, no bien se presenten Por pelotones, dejo caer mi barra sobre sus crneos treinta veces por minuto. Eh? Qu opinis de mi proyecto? Sonres? -Excelente, perfecto, querido amigo. Lo apruebo; pero as los amedrentaris, y la mitad de ellos permanecern fuera para si-

tiarnos por hambre. Lo que hace falta, mi buen amigo, es la destruccin entera de la tropa; un solo hombre fuera, nos pierde. -Tenis razn, amigo mo; pero, cmo atraerlos? -No movindonos, mi buen Porthos. -Pues no nos movamos; pero, y cuando estn todos reunidos? -Entonces dejadme obrar; tengo una idea. -Si es as, y como vuestra idea sea buena..., y debe serlo... estoy tranquilo. -En emboscada, Porthos, y contad los que entren. -Y vos qu haris?. -No os d cuidado; tengo m tarea. -Me parece que oigo voces. -Ellos son. A vuestro puesto!... Colocaos al alcance de mi voz y de mi mano. Porthos entr en el segundo compartimiento, obscuro como boca de lobo. Aramis deslizse hasta el tercero; el gigante tena entre las manos una barra de hierro que pesaba cincuenta libras. Porthos manejaba con maravillosa facilidad aquella

palanca que haba servido para hacer rodarla barca. Entretanto, los bretones empujaban la barca hacia la costa brava. En el compartimiento iluminado, Aramis, agachado, escondido, se ocupaba en una maniobra misteriosa. Oyse un mandato proferido en voz alta. Era la ltima orden del capitn comandante. Veinticinco hombres saltaron de las rocas superiores al primer compartimiento de la gruta, y, apostados all, empezaron a hacer fuego. Los ecos dejaron or su sorda amenaza, algunos silbidos surcaron la bveda, una humareda opaca llen el espacio. -A la izquierda! A la izquierda! -grit Biscarrat, que, en su primer asalto, haba visto el paso de la segunda cmara, y que, animado con el olor de la plvora, quera guiar a sus soldados hacia all. La tropa se precipit efectivamente hacia la izquierda; el paso base estrechando; Biscarrat, con los brazos abiertos, marchaba a la muerte ante los mosquetes.

-Venid! Venid! -grit-. Veo la claridad! -Herid, Porthos! -dijo Aramis con voz sepulcral. Porthos exhal un suspiro, pero obedeci. La barra de hierro cay a plomo sobre la cabeza de Biscarrat, que fue muerto sin haber acabado su grito. Luego la formidable palanca se alz y se abati diez veces en diez segundos, dejando diez cadveres. Los soldados no vean nada; oan gritos, suspiros; tropezaban con cuerpos, pero an no haban comprendido, y trepaban sobre los muertos. La implacable barra, sin cesar de caer, aniquil al primer pelotn; ni un solo grito advirti al segundo, que avanzaba tranquilamente. Slo que este segundo pelotn iba mandado por el capitn, que haba roto una endeble rama de un pino que creca sobre la escarpa, con cuya madera resinosa retorcida haba formado una antorcha.

Al llegar a aquel compartimiento donde Porthos, semejante al ngel exterminador, haba destruido cuanto haba tocado, la primera fila retrocedi horrorizada. Ningn fuego haba respondido al de los guardias, y no obstante, tropezaban con un montn de cadveres, y marchaban literalmente entre la sangre. Porthos se mantena detrs de su pilar. El capitn, iluminando, con la luz. trmula del pino inflamado, aquella horrible carnicera, cuya causa buscaba en vano, retrocedi hasta el pilar que ocultaba a Porthos. Entonces sali de la sombra una mano gigantesca, y apret el pescuezo del capitn, que exhal un sordo estertor; sus brazos se abrieron agitando el aire, cay la antorcha y se apag en la sangre. Un segundo despus; el cuerpo del capitn se abata junto a la antorcha apagada, y aada un cadver ms al montn que obstrua el paso. Todo aquello haba acontecido misteriosamente, como cosa de magia. Al estertor

del capitn, se haban vuelto los hombres que le acompaaban; haban visto sus brazos extendidos, los ojos saliendo de su rbita, la antorcha cada, y se haban quedado en la obscuridad. Por un movimiento irreflexivo, instintivo, maquinal, grit el teniente -Fuego! Seguidamente, una granizada de tiros de mosquete, crepit, tron, aull en la caverna, arrancando enormes fragmentos a las bvedas. La caverna se ilumin un instante con aquella fusilera, y luego qued inmediatamente en una obscuridad ms profunda an por la humareda. Se hizo entonces un gran silencio, interrumpido nicamente por los pasos del tercer pelotn que penetraba en el subterrneo.

CXXIII LA MUERTE DE UN TITN

En el momento en que Porthos, ms habituado a las tinieblas que todos aquellos hombres que venan de la claridad, miraba a su alrededor para ver si en aquella obscuridad le haca Aramis alguna seal, advirti que le tocaban suavemente en el brazo, y que una voz, dbil como un hlito, murmuraba por lo bajo a su odo: -Venid. -Oh! -exclam Porthos. -Silencio! -dijo Aramis an ms bajo. Y, en medio del ruido del tercer pelotn, que segua avanzando entre las imprecaciones de los guardias que haban quedado en pie, y de los moribundos que exhalaban su ltimo suspiro, deslizronse Porthos y Aramis, sin ser notados, a lo largo de los muros granticos de la caverna. Aramis condujo a Porthos al penltimo compartimiento, y le ense, en un rompimiento del muro, un barril de plvora de setenta a ochenta libras, al que acababa de poner una mecha. -Amigo -dijo a Porthos-, vais a coger ese barril, cuya mecha voy a encender, y lo

arrojaris en medio de nuestros enemigos. Podris hacerlo? -Ya lo creo! -contest Porthos. Y levant el tonelillo con una mano. -Encended. -Aguardad a que se hallen todos bien reunidos -dijo Aramis-, y en seguida, cual otro Jpiter, lanzar vuestros rayos en medio de ellos. -Encended -repeta Porthos. -Yo -prosigui Aramis-, voy a ayudar a nuestros bretones a botar la barca. Os aguardar en la ribera. Lanzad firme y venos con nosotros. -Encended! -dijo una vez ms Porthos. -Habis comprendido? -dijo Aramis. -Diablo! -contest Porthos con una risa que no se cuidaba siquiera de reprimir-. Cuando me explican, comprendo; dadme el fuego, y marchaos. Aramis dio la yesca encendida a Porthos, que le tendi su brazo para que lo estrechase a falta de la mano.

Aramis estrech con sus manos el brazo de Porthos, y se repleg a la salida de la caverna, donde le esperaban los tres remeros. Porthos solo, aplic con valor la yesca a la mecha. La yesca, dbil chispa, principio primero de un inmenso incendio, brill en la obscuridad como una luciola volante, y luego fue a pegarse a la mecha, que inflam, y cuya llama activ Porthos con su soplo. Habase disipado un tanto el humo, y, a la luz de aquella mecha chispeante, pdose, durante uno o dos segundos, distinguir los objetos. Fue un corto, pero esplndido espectculo, el que present aquel gigante plido, sangrante, con el rostro iluminado por el fuego de la mecha que arda en la sombra, Los soldados le vieron. Vieron el barril que tena en la mano. Y comprendieron lo que iba a pasar. Entonces, aquellos hombres, llenos ya de espanto a la vista de lo que haba sucedido, llenos de terror al pensar en lo que iba a su-

ceder. lanzaron todos a la vez un aullido de agona. Unos trataron de huir, pero tropezaron con la tercera brigada que les cerraba el paso; otros, maquinalmente, apuntaron y dispararon con sus mosquetes descargados, y otros. por ultimo, cayeron de rodillas. Dos o tres oficiales gritaron a Porthos prometindole la libertad si les conceda la vida. El teniente de la tercera brigada mand hacer fuego; mas los guardias tenan delante de ellos a sus compaeros asustados, que servan de baluarte vivo a Porthos. Ya lo hemos dicho: la luz producida por el soplo de Porthos sobre la yesca y mecha no dur ms que dos segundos; pero. durante ese pequeo intervalo, dej ver lo siguiente: en primer lugar al gigante, descomunal en la obscuridad: despus, a diez pasos de l, un montn de cuerpos ensangrentados.' aplastados, destrozados, en medio de los cuales viva todava un ltimo estremecimiento de agona que levantaba aquella masa, como la postrera respiracin levanta los

costados de un monstruo informe que agoniza en las tinieblas. Cada soplo de Porthos, al reavivar la mecha, enviaba a aquel montn de cadveres un tono sulfuroso, cortado de largas franjas de prpura. Aparte de ese grupo principal, algunos cadveres aislados, esparcidos en la gruta, conforme el azar de la muerte o la sorpresa del golpe les haba dejado tendidos, parecan amenazar por sus heridas abiertas. Sobre aquel suelo formado con fango de sangre, suban, ttricos y centelleantes, los pilares achaparrados de la caverna, cuyas gradaciones, clidamente acentuadas, prolongaban adelante las partes luminosas. Y todo esto vease a la trmula luz de una mecha pegada a un barril de plvora, es decir, una antorcha que, iluminando los estragos de una muerte anterior, mostraba una muerte venidera. Durante aquellos dos segundos, un oficial del tercer pelotn reuni ocho hombres armados con mosquetes, y les mand que dispararan sobre Porthos por una abertura.

Pero los que recibieron la orden de disparar temblaban de tal modo, que de aquella descarga cayeron tres guardias, y las cinco balas restantes fueron silbando, unas a rozar la bveda, otras a surcar la tierra, otras a desmoronar la superficie de las paredes. Una carcajada contest a aquel trueno; en seguida se balance el brazo del gigante, y al punto se vio cruzar por el aire, como una estrella errante, un rastro de fuego. El barril, lanzado a treinta pasos, salv la barricada de cadveres, y fue a caer en un grupo ululante de soldados que se arrojaron boca abajo. El oficial haba seguido con la vista el brillante rastro, y quiso precipitarse sobre el barril para arrancar la mecha antes de que llegara el fuego a la plvora. Arrojo intil! El aire haba activado la llama adherida al conductor; la mecha, que, en reposo, habra durado cinco minutos, fue devorada en treinta segundos, y estall la obra infernal.

Torbellinos furiosos, silbidos del azufre y del nitro, estragos devoradores del fuego que consume, estruendo espantoso de la explosin, he aqu lo que aquel segundo, que sigui a los dos que hemos descrito, vio producirse en aquella caverna, igual en horrores a una caverna de demonios. Las rocas hundanse como tablas de abeto bajo el golpe del hacha. Una lluvia de fuego, de humo, de escombros, lanzse de en medio de la gruta, ensanchndose a medida que ascendan. Los enormes muros de slice se inclinaron para tenderse en la arena, y la arena misma, instrumento de dolor, arrojada fuera de su lecho endurecido, acribill los rostros con sus miradas de tomos punzantes. Los gritos, los alaridos, las imprecaciones, y las existencias, todo se extingui en un inmenso estrpito. Los tres primeros compartimientos convirtironse en un abismo, en que fueron a hundirse uno a uno, segn su gravedad, los escombros vegetales, minerales o humanos. Despus la arena y la ceniza, ms ligeras, cayeron a su vez, extendindose, co-

mo mortaja griscea y humeante, sobre aquellos funerales. Bsquese ahora en aquella ardiente tumba, en aquel volcn subterrneo, a los guardias del rey, con su uniforme azul, galoneado de plata. Bsquese a los oficiales resplandecientes de oro, las armas con que haban contado defenderse, las piedras con que los aplastaron, el suelo que pisaban. Un solo hombre haba convertido todo aquello en un caos ms confuso, ms informe, y ms espantoso que el que exista una hora antes de tener Dios la idea de crear el mundo. Nada qued de los tres primeros compartimientos, nada que Dios mismo pudiera reconocer como obra suya. En cuanto a Porthos, despus de haber arrojado el barril de plvora en medio de los enemigos, haba huido, conforme al consejo de Aramis, al ltimo compartimiento, en el que penetraba por la abertura el aire, la claridad y el sol.

Apenas volvi la esquina que separaba el tercer compartimiento del cuarto, distingui a cien pasos de l la barca movida por las olas; all estaban sus amigos; all la libertad; all la vida tras la victoria. En seis zancadas estara fuera de la bveda; fuera de la bveda, dos o tres vigorosos impulsos le bastaban para llegar al barco. De pronto sinti doblrsele las rodillas; sus rodillas parecan huecas, sus piernas se blandeaban bajo l. -Oh, oh! -murmur sorprendido-. Vuelve a acometerme la fatiga; no puedo andar. Qu quiere decir esto? Aramis le vea a travs de la abertura, sin comprender por qu se detena. -Venid, Porthos! -grit Aramis-. Venid! Venid pronto! -Oh! -respondi el gigante haciendo un esfuerzo, que tendi intilmente todos los msculos de su cuerpo-. No puedo! Y, diciendo estas palabras, cay de rodillas; pero, con sus robustas manos, se agarr a las rocas y volvi a levantarse.

-Pronto! Pronto! -repeta Aramis inclinndose hacia la ribera, como vara atraer a Porthos con sus brazos. -All voy! -balbuca Porthos reuniendo todas sus fuerzas para dar un paso ms. -En nombre del Cielo, Porthos, venid! El barril va a saltar! -Venid, monseor! gritaron los bretones a Porthos, que pareca como si luchase con una pesadilla. Mas no era ya tiempo: la explosin. Estremecise la tierra; el humo, que se abri paso por las anchas grietas, obscureci el cielo; el mar retrocedi, como empujado por el soplo de fuego que sali de la gruta, igual que de la garganta de una gigantesca quimera; el reflujo se llev la barca a veinte toesas: todas las rocas crujieron en su base, y se separaron como bloques desunidos a la _Presin de unas cuas; se vio una porcin de la bveda lanzarse al cielo, como llevada por unos rpidos; el fuego rosa y verde del azufre, la negra lava de las liquefacciones arcillosas chocaron y se combatieron un instante bajo majestuosa cpula de humo; luego se vio oscilar, despus incli-

narse, y por ultimo caer sucesivamente, las enormes aristas de roca que la violencia de la explosin no pudo hacer saltar de sus pedestales seculares, los cuales se saludaban unos a otros como ancianos graves y lentos, prosternndose en seguida. acostados para siempre en su polvorienta tumba. Aquel terrible sacudimiento pareci devolver a Porthos las fuerzas que haba perdido y volvi a levantarse, gigante entre gigantes. Mas. en el momento que hua entre la doble fila de fantasmas granticos. stos, que no se hallaban ya sujetos por los eslabones correspondientes. empezaron a rodar con estrpito en torno de aquel titn que pareca precipitado del cielo en medio de las rocas que acababa de lanzar contra l. Porthos sinti temblar bajo sus pies el suelo sacudido por aquel ancho desgarramiento. Tendi a derecha e izquierda sus vastas manos para rechazar las rocas que se le venan encima, y un bloque gigantesco vino a apoyarse en cada una de sus palmas abiertas. Dobl la cabeza, y una tercera masa

grantica fue a aumentar el peso entre sus dos hombros. Por un momento cedieron los brazos de Porthos; pero el Hrcules reuni todas sus fuerzas, y las dos paredes de la prisin en que se hallaba sepultado se separaron lentamente abrindole paso. Por un instante, apareci en aquel marco de granito como el ngel antiguo del caos; mas al apartar las rocas laterales, quit su punto de apoyo al monolito que pesaba sobre sus fuertes hombros, y ste, ejerciendo ya todo su peso, precipit al gigante de rodillas. Las rocas laterales, separadas momentneamente, volvieron a juntarse, aadiendo su peso al peso primitivo, que habra bastado para aplastar a diez hombres. El gigante cay sin pedir auxilio; cay contestando a Aramis con palabras animosas y de esperanza, porque un instante, merced al poderoso arbotante de sus manos, nudo creer que, cual otro Encelado, sacudira aquel triple peso. Pero Aramis vio inclinarse -poco a poco la mole de granito; las manos crispadas y los brazos rgidos por un postrer esfuerzo,

cedieron; los hombros, destrozados. fueron debilitando su resistencia, y la roca continu bajando gradualmente. -Porthos! Porthos! -gritaba Aramis mesndose los cabellos-. Porthos! Dnde estis? Hablad! -Aqu! Aqu! -exclamaba Porthos con una voz que iba extinguindose-. Paciencia! Paciencia! Apenas acab esta ltima palabra: el impulso de la cada aument el peso; la enorme roca se abati, empujada por las otras dos que cayeron sobre ella, y enterr a Porthos en un sepulcro de piedras destrozadas. Al or la voz expirante de su amigo, Aramis haba saltado a tierra. Dos de los bretones le siguieron con una palanca en la mano, pues uno solo bastaba para guardar la barca. Los ,postreros ronquidos del valeroso luchador les guiaron entre los escombros. Aramis, fogoso, intrpido, joven como si tuviera veinte aos, se lanz a la triple mole, y con sus manos, delicadas como manos de mujer, levant por un prodigio de vigor un

lado del enorme sepulcro de granito. Entonces columbr, entre las tinieblas de aquella fosa, los ojos todava brillantes de su amigo, a quien la mole levantada por un momento acababa de devolverle la respiracin. Al punto se precipitaron los dos hombres, echndose con todas sus fuerzas sobre la palanca de hierro, reuniendo su triple fuerza, no para levantarla, sino para mantenerla suspendida. Todo fue intil: los tres hombres cedieron lentamente con gritos .de dolor, y la bronca voz de Porthos, vindolos agotarse en una lucha intil, murmur con tono burln estas supremas palabras, que llegaron a los labios con el ultimo aliento: -Es mucho peso! Despus de lo cual, los ojos obscurecieronse y se cerraron; el rostro se cubri de palidez; la mano qued descolorida. y el titn se acost exhalando el postrer suspiro. Con l hundise la roca, que, hasta en medio de su agona, haba podido sostener! Los tres hombres dejaron escapar la palanca, que rod sobre la piedra tumular.

Luego, jadeante, plido baada la frente en sudor, Aramis escuch, con el pecho oprimido y el corazn a punto de estallar. -Nada! El gigante dorma el sueo eterno en el sepulcro que Dios le haba hecho a su medida.

CXXIV EL EPITAFIO DE PORTHOS Aramis, silencioso, helado, tembloroso como un nio, se apart estremecido de encima de aquella piedra. Un cristiano nunca pisa un sepulcro. Pero, si era capaz de tenerse en pie, no lo era de andar. No pareca sino que algo de Porthos muerto, acaba de fallecer en l. Roderonle sus bretones. Aramis los dej hacer, y, levantado por los tres marinos, fue conducido a la barca. Despus que le colocaron sobre el banco, junto al timn, empezaron a remar con fuerza, prefiriendo alejarse bogando a izar la vela que poda denunciarlos.

En toda aquella superficie arrasada de la vieja gruta de Locmaria, en aquella aplanada playa, slo haba un montculo que llamara la atencin. Aramis no pudo apartar de l la vista, y, de lejos, en el mar, a medida que se internaba aguas adentro, la roca amenazadora y orgullosa parecale que se enderezaba, como en otro tiempo se ergua Porthos, y levantar al cielo una cabeza risuea e invencible como la del bueno y valiente amigo, el ms fuerte de los cuatro, y, sin embargo, el primero en morir. Raro destino el de aquellos hombres de bronce! El ms sencillo de corazn asociado al ms astuto; la fuerza del cuerpo guiada por la sutileza del espritu; y, en el instante decisivo, cuando slo el vigor poda salvar espritu y cuerpo, una piedra, una roca, un peso vil y material, triunfaba del vigor, y, desplomndose sobre el cuerpo, expulsaba de l al espritu. Digno Porthos! Nacido para ayudar a los dems hombres. siempre dispuesto a sacrificarse por la salvacin de los dbiles, como si Dios no le hubiera dado la fuerza ms

para ese uso, haba credo, al morir, cumplir las condiciones de su pacto con Aramis, pacto que ste redactara por s solo, y que Porthos no haba conocido sino para reclamar su terrible solidaridad. Noble Porthos! De qu servan los palacios llenos de muebles, los bosques desbordantes de caza, los lagos henchidos de peces y las cuevas atestadas de dinero? De qu los lacayos de hermosas libreas, y, en medio de ellos, Mosquetn, orgulloso del poder delegado por ti'? Oh noble Porthos! Cuidadoso acumulador de tesoros, mereca la pena trabajar tanto en dulcificar y dorar tu vida para venir luego a tenderte. con los huesos quebrantados, bajo una fra piedra, y a los gritos de las aves del Ocano, sobre una playa desierta'? De qu te ha servido reunir tanto oro, para no tener ni siquiera un dstico latino de un pobre poeta sobre tu monumento? Valeroso Porthos! Sin duda, duerme todava, olvidado, perdido bajo la roca que los pastores de la comarca toman por la techumbre gigantesca de un dolmen.

Y tantos brezos friolentos, tantos musgos, acariciados por el viento acre del Ocano, tantos lquenes vivaces han soldado el sepulcro a la tierra, que ningn viajero podra imaginarse que semejante mole de granito haya podido ser levantada por el hombro de un mortal. Aramis. plido, helado, con el corazn en los labios, mir hasta la postrera claridad del da, la playa que se borraba en el horizonte. Ni una palabra exhal su boca ni un slo suspiro levant su pecho. Los supersticiosos bretones mirbanle con temor. Aquel silencio no era de un hombre, sino de una estatua. A las primeras lneas cenicientas que descendieron del cielo, haba rizado la barca su vela, que, hinchndose al soplo de la brisa, alejndose rpidamente de la costa, se lanzaba bravamente hacia Espaa a travs del terrible golfo de Gascua, tan fecundo en borrascas. Pero a la media hora escasa de haberse izado la vela, los remeros suspendieron su faena, conservaron se en sus bancos, y,

haciendo una pantalla de sus manos, se mostraron unos a otros un punto blanco, que apareca en el horizonte, tan inmvil como lo es aparentemente una gaviota mecida por la insensible respiracin de las olas. Mas lo que habra parecido inmvil a una vista comn, caminaba velozmente a los ojos ejercitados de un marino: lo que pareca estacionario sobre la onda rasaba las aguas. Durante algn tiempo, observando el profundo entorpecimiento en que estaba sumido el amo, no se atrevieron a llamarle la atencin, y se contentaron con cambiar sus conjeturas en voz baja e inquieta. Efectivamente, Aramis, tan vigilante y activo, Aramis, cuyos ojos como los del lince velaban sin cesar y vean mejor la oscuridad que la luz, Aramis se dorma en la desesperacin de su alma. Pas as una hora, durante la cual descendi el da gradualmente; pero al mismo tiempo el barco que estaba a la vista, avanz tanto hacia la lancha, que Goennec, uno de los tres marinos, se aventur a decir en alta voz:

-Monseor, nos dan caza! Aramis no respondi, y el barco se iba acercando. Entonces, por s mismos, los dos marineros, a una orden del patrn Yves, arriaron la vela, a fin de que aquel solo punto, que apareca sobre la superficie de las olas, dejase de guiar al ojo enemigo que les persegua. Por el contrario, de parte del barco que estaba a la vista, acelerse la persecucin con dos nuevas velas pequeas que subieron a la extremidad de los mstiles. Desgraciadamente corran los das ms largos y hermosos del ao, y la luna suceda en toda su claridad a aquel aciago da. De consiguiente, la balancela que persegua a la barquilla, viento en popa, tena aun una media hora de crepsculo, y toda una noche de semiclaridad. -Monseor! Monseor! Estamos perdidos! -dijo el patrn-. Mirad, nos ven, aunque hemos cargado las velas. -No es extrao -murmur uno de los marineros-, porque dicen que, con la ayuda del diablo, la gente de la ciudad fabrica ins-

trumentos con los que se ve lo mismo de cerca que de lejos, de da como de noche. Aramis sac del fondo de la barca un anteojo potente, lo arm, y, pasndolo al marinero: -Tomad -dijo-; mirad por ah. El marinero titubeaba. -Tranquilizaos -dijo-, no hay pecado en esto, y si lo hay, yo lo tomo sobre m. El marinero se aproxim al anteojo, y arroj un grito. Habase figurado que, por un milagro, el barco, que se presentaba a un tiro largo de can, haba salvado sbitamente y de un brinco la distancia. Pero al apartar de su ojo el instrumento, vio que, salvo el camino que la balancela haba Podido hacer durante aquel corto instante, estaba an a la misma distancia. -As -murmur el marinero-, nos ven como nosotros a ellos? -Nos ven -dijo Aramis. -Y volvi a su impasibilidad. -Cmo! Nos ven? -exclam el patrn Yves-. Imposible!

-Tomad, patrn, y mirad -dijo el marinero. Y le alarg el anteojo de larga vista. -Me asegura, monseor -pregunt el patrn-, que nada tiene que ver con esto el diablo? Aramis se encogi de hombros. El patrn psose a mirar por el anteojo. -Oh! Monseor -dijo-, aqu hay milagro: estn ah; se me figura que puedo tocarlos. Veinticinco hombres por lo menos! Ah! Delante est el capitn, mirndonos con un anteojo como ste... Ah! Se vuelve, da una orden; arriman un can; lo cargan, apuntan... Misericordia! Tiran contra nosotros! Y por un movimiento maquinal, el patrn retir su anteojo, y los objetos, rechazados hacia el horizonte se le presentaron bajo su natural aspecto. El barco estaba an a distancia de una legua escasa, pero no era menos positiva la maniobra anunciada por el patrn. Una ligera nube de humo apareci bajo las velas ms azul que ellas, extendindose como una flor que se abre; luego, a una

milla o poco ms de la lancha, se vio a la bala descoronar dos o tres olas, trazar un surco blanco en el mar, y desaparecer al final de aquel surco, tan inofensiva aun como la piedra que acostumbran hacer botar los muchachos para divertirse. Aquello era a la vez una amenaza y un aviso. -Qu hacemos? -dijo el patrn. -Van a echarnos a pique -dijo Goennec-: dadnos la absolucin, monseor. Y los marinos se arrodillaron ante el obispo. -Olvidis que os estn viendo -replic ste. -Es verdad -dijeron los marineros avergonzados de su debilidad -. Mandad, monseor, estamos prontos a morir por vos. -Esperemos -dijo Aramis. -Cmo que esperemos? -S; no veis que, como decais poco ha, si intentamos huir van a echarnos a pique? -Pero, tal vez -se aventur a decir el patrn-, podamos huir a favor de la noche.

-Oh! -repuso Aramis-: no dejarn de tener algn fuego guirgesco, para iluminar su camino y el nuestro. Y, al mismo tiempo, como si la embarcacin hubiera querido contestar a la observacin d Aramis, una segunda nube de humo subi lentamente al cielo, y del seno de ella parti una flecha inflamada que describi su parbola, parecida a un arco iris y fue a caer en el mar, donde continu ardiendo e iluminando el espacio a un cuarto de legua de dimetro. Los bretones mirronse asustados. Bien veis -dijo Aramis-, que vale ms aguardarlos. Escapronse los remos de manos de los marineros, y la barca, cesando de avanzar, mecise inmvil en la extremidad de las olas. La noche caa, y la embarcacin segua avanzando. No pareca sino que redoblaba su celeridad con la obscuridad. De vez en cuando, como un buitre de cuello ensangrentado saca la cabeza fuera de su nido, el formidable fue-

go guirgesco brotaba de sus costados y arrojaba en medio del Ocano su llama como una nieve incandescente. Lleg por ltimo a. un tiro de mosquete. Todos los hombres estaban sobre el puente, arma al brazo, y los artilleros junto a sus caones; las mechas ardan. Dijrase que se trataba de abordar una fragata y de combatir a una tripulacin superior en numero, y no de apresar una lancha tripulada por cuatro hombres. -Rendos! -grit el comandante de la balancela, por medio de su bocina. Los marineros miraron a Aramis. Aramis hizo una seal con la cabeza. El patrn Yves hizo enarbolar un lienzo blanco en una percha. Era aquel un modo de arriar bandera. El barco avanzaba como un caballo de carreras. Lanz un nuevo cohete guirgesco que fue a caer a veinte pasos de la lancha, iluminndola mejor que hubiera podido hacerlo un rayo del sol ms intenso.

-A la primera seal de resistencia -dijo el comandante de la balancela, fuego! Los soldados bajaron sus mosquetes. -Ya os han dicho que nos entreguemos! exclam el patrn Yves. -Vivos, capitn! -gritaron algunos soldados exaltados-: Hay que cogerlos vivos! -Bien, s, vivos -contest el capitn. En seguida, volvindose a los bretones: -Tenis salvada la vida, amigos mos! -grit-. A excepcin del caballero de Herblay. Aramis se estremeci imperceptiblemente. Fijronse sus ojos por un instante en las profundidades del Ocano, iluminado en su superficie por los ltimos resplandores del fuego guirgesco, resplandores que corran por los costados de las olas, jugaban en sus cimas como penachos, y hacan ms sombros y terribles aun los abismos que encubran. -Os, monseor? -dijeron los marineros. -S. -Qu mandis?

-Aceptad. -Pero, y vos, monseor? Aramis se inclin hacia fuera, y acarici con la extremidad de sus dedos blancos y afilados el agua verduzca del mar, a la que sonrea como a una amiga. -Aceptad! -repiti. -Aceptamos repitieron los marineros-. Qu garanta se nos da? -La palabra de un caballero noble -dijo el oficial-. Por mi grado y por mi nombre, juro que todo aquel que no sea el caballero de Herblay tendr salvada la vida. Soy teniente de la fragata del rey Ponwna, y me llamo Luis Constantino de Pressigny. Con gesto rpido, Aramis, ya curvado hacia el mar, ya medio inclinado fuera de la barca, levant la cabeza, psose en pie, y, con los' ojos inflamados, y la sonrisa en los labios: -Echad la escala, seores -dijo, como si fuera l a quien correspondiese mandar. Obedecieron. Entonces Aramis, cogiendo el pasamano de cuerda, subi el primero; mas, en

vez del espanto que esperaban ver en su rostro, no fue poca la admiracin de los marineros de la balancela al verle dirigirse al comandante con seguro paso, mirarle atentamente, y hacerle con la mano una seal misteriosa y desconocida, a cuya vista el oficial palideci, tembl e inclin la frente. Aramis, sin decir palabra,'acerc su mano a los ojos del -comandante, y dej ver el sello de un anillo que llevaba en el dedo anular de la mano izquierda. Y, al hacer aquel adems, Aramis, revestido de una majestad fra, silenciosa y altanera, tena l aire de un emperador que diese su mano a besar. El comandante, que, por un instante haba levantado la cabeza, se inclin por segunda vez con muestras de mayor respeto. Luego, extendiendo a su vez la mano hacia la popa, es decir, hacia su cmara, se apart para dejar pasar delante a Aramis. Los tres bretones, que haban subido detrs de su obispo, miraban atnicos. Toda la tripulacin guardaba silencio.

Cinco minutos despus el comandante llamaba a su segundo, el cual volvi a subir mandando hacer rumbo hacia La Corua. Mientras se ejecutaba la orden dada, Aramis reapareca sobre el puente e iba a sentarse contra el empalletado. Era ya de noche, la luna no haba aparecido an, y sin embargo, Aramis miraba tenazmente hacia el lado de Belle-Isle. Yves se aproxim entonces al comandante, que haba vuelto a ocupar su puesto en la trasera, y, muy bajo, muy humildemente: -Qu rumbo seguimos, capitn? -dijo. -El que se ha designado mandar monseor -respondi el oficial. Aramis pas la noche recostado en el empalletado. Yves, al aproximarse a l, not, a la maana siguiente, que aquella noche debi ser muy hmeda, porque la madera donde el obispo haba apoyado la cabeza estaba como empapada de roco. Quin sabe si aquel roco eran quiz las primeras lgrimas que hubiesen cado de los ojos de Aramis!

Qu mejor epitafio podais tener, buen Porthos?

CXXV LA RONDA DEL SEOR DE GESVRES Artagnan no estaba habituado a resistencias como la que acababa de sufrir. Volvi a Nantes profundamente irritado. La irritacin en aquel hombre vigoroso, se converta en un impetuoso ataque, al que pocas personas hasta entonces, fueran reyes o gigantes, haban sabido resistir. Artagnan, temblando de clera, fue derecho al palacio y pidi hablar al rey. Podran ser las siete de la maana, y, desde su llegada a Nantes, el rey se haba hecho madrugador. Pero, al llegar a la pequea galera que ya conocemos, encontr al seor de Gesvres que le detuvo muy cortsmente, recomendndole no hablara alto, para dejar descansar al rey.

-Duerme el rey -dijo Artagnan-. Bien, le dejar dormir. A qu hora suponis que se levantar? -Oh! Dentro de dos horas, poco ms o menos: el rey ha velado toda la noche. Artagnan tom su sombrero, salud al seor de Gesvres y regres a su alojamiento. Volvi a las nueve y media. Le dijeron que estaba desayunando. -Ahora es la ma -replic-; hablar al rey mientras desayuna. El seor de Brienne hizo saber a Artagnan que el rey no quera recibir a nadie durante su comida. -Sin duda no sabis, seor secretario -dijo Artagnan mirando a Brienne de travs-, que yo tengo entrada en todas partes y a todas horas. Brienne tom afablemente la mano del capitn, y le dijo: -No en Nantes, querido seor de Artagnan; el rey ha cambiado en este viaje todo el orden de su casa. Artagnan, serenado, pregunt a qu hora habra terminado el rey de desayunar. -No se sabe -respondi Brienne.

-Cmo que no se sabe! Qu quiere decir esto? No se sabe cunto tarda el rey en desayunar? De ordinario, es una hora, y admitiendo que el aire del Loira abra el apetito, pongamos hora y media, y es bastante; aqu esperar. -Oh! Querido seor de Artagnan, hay orden de no dejar a nadie en esta galera; y yo estoy de guardia para eso. Artagnan sinti subrsele al cerebro la clera por segunda vez, y march precipitadamente por miedo de echar a perder ms todava el asunto con algn rapto de mal humor. Cuando estuvo fuera, se puso a pensar. -El rey -dijo- no quiere recibirme, eso es evidente; ese joven est enfadado; teme lo que yo pueda decirle. S; pero, entretanto, se sitia a Belle-Isle y prenden o matan tal vez a mis dos amigos... Pobre Porthos! En cuanto a maese Aramis, es hombre de recursos y estoy tranquilo por su persona ... Pero, no, no; Porthos no est todava invlido, y Aramis no es un viejo idiota. El uno con sus bra-

zos, y el otro con su imaginacin, han de dar qu hacer a los soldados de Su Majestad. Quin sabe si esos dos valientes repetirn todava, para edificacin de Su Majestad Cristiansima, la escena del baluarte de San Gervasio?... No desespero de ello. Tienen caones y guarnicin... Sin embargo -prosigui sacudiendo la cabeza-, creo que sera mejor suspender el combate. Por m solo, yo no soportara del rey desprecios ni traiciones; mas, por mis amigos, debo sufrirlo todo, desaires y hasta insultos. Y si viese al seor Colbert? aadi-. He aqu un sujeto con quien voy a tener que tomar la costumbre de causarle miedo. Vamos a casa del seor Colbert. Y Artagnan ech a andar resueltamente. As que lleg, dijronle que el seor Colbert estaba despachando con el rey en el palacio de Nantes. -Bien! -exclam-. Heme ya otra vez en los tiempos en que meda las distancias desde casa del seor de Treville a la del seor cardenal, desde la de ste a la cmara de la reina, y desde la cmara de la reina a las cuadras del palacio, y dio rdice que los

hombres, cuando envejecen, vulvense nios. A palacio! Y volvi a l. El seor de Lyonne sala. Dio sus dos manos a Artagnan y le enter de que el rey trabajara toda la tarde, toda la noche, y que haba dado orden de no dejar entrar a nadie. -Ni a m, el capitn que viene a tomar la orden? -exclam Artagnan-. Eso ya es demasiado! -Ni a m -dijo el seor de Lyonne. -Pues si as es -repuso Artagnan lastimado hasta lo ntimo de su corazn-, una vez que el capitn de mosqueteros, que ha tenido entrada siempre en el dormitorio del rey, no puede entrar en el despacho o en el comedor, es que el rey ha muerto o que ha cado su capitn en desgracia. Tanto en un caso como en otro, no necesita de l. Hacedme el obsequio de entrar y decir; terminantemente al rey, que le envo mi dimisin. -Cuidado, Artagnan! -exclam Lyonne-. Hacedlo por nuestra amistad. Y le empuj suavemente hacia el gabinete.

-All voy -dijo el seor de Lyonne. Artagnan esper recorriendo a grandes trancos la galera. Lyonne volvi. -Qu ha dicho el rey? -pregunt Artagnan. -El rey ha dicho que est bien respondi Lyonne. -Que est bien! -estall el capitn-. Es decir, que acepta? Bueno! Ya estoy libre. Soy paisano, seor de Lyonne, para lo que gustis mandar. Adis, palacio, galera, antecmara! Un hombre cualquiera que va a poder respirar al fin, os saluda. Y, sin aguardar ms, el capitn salt del terrado a la escalera donde haba encontrado los pedazos de la carta de Gourville. Cinco minutos despus, entraba en la hostera, en la que, segn costumbre de los altos oficiales que tenan alojamiento en Palacio, haba tomado lo que se llamaba su habitacin de ciudad. Pero all, en lugar de quitarse la capa y la espada, cogi las pistolas, puso su dinero en una bolsa de cuero, envi a buscar sus caballos a las cuadras del palacio, y dio r-

denes para marchar a Vannes durante la noche. Todo sucedi segn sus deseos. A las ocho de la noche pona el pie en el estribo, cuando el seor de Gesvres apareci a la cabeza de doce guardias, ante la hostera. Artagnan lo vea todo por el rabillo del ojo; vio a aquellos trece hombres y aquellos trece caballos; pero simul no observar nada y acab de montar. Gesvres lleg. -Seor de Artagnan! -dijo en voz alta. -Hola, seor de Gesvres, buenas noches. -Parece que vais a montar a caballo. -No lo parece, sino que he montado, como veis. -Mucho celebro haberos encontrado. -Me buscbais? -S, por cierto. -Apuesto que de parte del rey. -En efecto. -Como yo, hace dos o tres das, buscaba al seor Fouquet? -Oh!

-Vamos, a m con melindres? Trabajo perdido! Decid de una vez que vens a prenderme. -A prenderos? No, buen Dios! -Pues a qu viene el acercaros a m con doce hombres a caballo? -Es que estoy de ronda. -No est mal! Y me recogis en vuestra ronda? -No os recojo, sino que habindoos encontrado, os suplico vengis conmigo. -Adnde? -A la cmara del rey. -Bueno! -dijo Artagnan con aire zumbn-. Ya no tiene nada que hacer el rey? -Por favor, capitn -dijo muy bajo el seor de Gesvres al mosquetero-; no os comprometis; estos hombres os oyen. Artagnan se ech a rer y replic: -Marchad! Los presos van entre los seis primeros guardias y los seis ltimos. -Pero, como no os detengo -dijo el seor de Gesvres-, iris detrs conmigo, si no lo llevis a mal.

-Pues bien -dijo Artagnan-, he ah un bello proceder, duque, y tenis razn; porque, si me hubiese acontecido hacer rondas por el lado de vuestra habitacin de ciudad, hubiera sido corts con vos, os lo aseguro, a fe de gentilhombre. Ahora un favor nada ms. Qu quiere el rey? -Oh! El rey est furioso! -Pues bien, ya que se ha tomado el trabajo de enfurecerse, tambin se lo tomar para aplacarse, y punto terminado. No me morir por eso, os lo aseguro. -No; pero ... -Pero me enviarn a hacer compaa al pobre Fouquet. Pardiez! Es un hombre de bien. Vivir en compaa y a gusto, os lo juro. -Hemos llegado -dijo el duque-. Capitn, por favor! Mostraos sereno con el rey. -Qu delicado es vuestro comportamiento conmigo, duque! -dijo Artagnan mirando al seor de Gesvres-. Me haban dicho que ambicionbais reunir vuestros guardias a mis mosqueteros, y creo que es buena ocasin.

-No la aprovechar, capitn. Dios me libre! -Y por qu? -Por muchas razones; entre otras, porque, si os sucediera en los mosqueteros despus de haberos arrestado ... -Ah! Confesis que me habis arrestado? -No, no! -Entonces, decid encontrado. Si me sucedieseis despus de haberme encontrado... -Vuestros mosqueteros, en el primer ejercicio de fuego, dispararan contra m por equivocacin. -Ah! En cuanto a eso, no digo que no. Esos pillos me quieren mucho. Gesvres hizo pasar a Artagnan el primero, le condujo directamente al gabinete donde el rey esperaba a su capitn de mosqueteros, y se coloc detrs de su colega, en la antecmara. Oase claramente al rey hablar en voz alta con Colbert, en aquel mismo gabinete donde, algunos das antes, haba

podido Colbert or al rey hablar en voz alta con el seor de Artagnan. Los guardias se quedaron a caballo delante de la puerta principal, y poco a poco se esparci por la ciudad el rumor de que el capitn de los mosqueteros acababa de ser arrestado por orden del rey. Entonces vise a todos aquellos hombres ponerse en movimiento, como en los buenos tiempos de Luis XIII y del seor de Trville; formbanse grupos, las escaleras se llenaban, y vagos murmullos, que partan de los patios, suban hasta los pisos superiores, parecidos a los roncos lamentos de las olas en la marea. El seor de Gesvres estaba inquieto, y miraba a sus guardias, los cuales, interrogados primero por los mosqueteros que venan a mezclarse en sus filas, principiaban a separarse de ellos mostrando tambin cierta inquietud. Artagnan estaba mucho menos inquieto que el seor de Gesvres, el capitn de los guardias.

Apenas entr, fue a sentarse en el resalto de una ventana, desde donde lo observaba todo con su mirada de guila, sin pestaear siquiera. No se le haba ocultado ninguno de los progresos de la fermentacin que se manifest al rumor de su arresto. Prevea el momento en que habra de tener lugar la explosin, y sabido es que sus previsiones eran seguras. -Bueno sera -pensaba-, que mis pretorianos me hiciesen esta noche rey de Francia. Cmo me reira! Mas, en lo mejor del paso, todo se acab. Guardias, mosqueteros, oficiales, soldados, murmullos e inquietudes se dispersaron, se desvanecieron, se disiparon; no hubo ni tempestad, ni amenazas, ni sedicin. Una palabra haba calmado las olas. El rey acababa de hacer gritar a Brienne: -Silencio! Seores, molestis al rey. Artagnan suspir. -Se acab -dijo-; los mosqueteros de hoy no son los de Su Majestad Luis XIII. Se acab!

-Seor de Artagnan, a la cmara del rey! -grit un ujier. CXXVI EL REY LUIS XIV El rey permaneca sentado en su gabinete, con la espalda vuelta a la puerta de entrada. Enfrente de l haba un espejo, en el cual, sin dejar de ojear sus papeles, le bastaba fijar una sola mirada para ver las personas que llegaban. Al entrar Artagnan no se incomod por eso, contentndose con echar sobre sus cartas v planos el gran tapete de seda verde que le serva para ocultar sus secretos a los importunos. Artagnan comprendi el juego y se qued detrs; de suerte que al cabo de un momento, el rey, que nada oa, y slo vea con el rabillo del ojo, no tuvo ms remedio que gritar: -Es que no est ah el seor de Artagnan?

-Aqu estoy -contest el mosquetero adelantndose. -Y bien, seor -dijo el rey fijando su clara mirada en Artagnan-. Qu tenis que decirme? -Yo, Majestad? -contest ste acechando el primer tiro del adversario para contestarle en regla-. -Yo? No tengo nada que decir a Vuestra Majestad, sino que me ha hecho arrestar y aqu me tiene. El rey iba a replicar que no haba hecho arrestar a Artagnan, pero le pareci una excusa esta frase, y call. Artagnan guard obstinado silencio. -Seor -prosigui el rey-, qu os mand que fueseis a hacer a Belle-Isle? Tened a bien decrmelo. El rey, al pronunciar estas palabras, miraba fijamente a su capitn. Artagnan sintise contento por la buena jugada que le presentaba el rey. -Me parece -replic- que Vuestra Majestad se digna preguntarme qu he ido a hacer a Belle-Isle.

-S, seor. -Pues bien, Majestad, no lo s, no es a m a quien es preciso preguntar eso, sino a ese nmero infinito de oficiales de toda especie, a quienes se les haba dado un nmero infinito de rdenes de todas clases, en tanto que a m, jefe de la expedicin, no se me haba dado ninguna precisa. El rey se sinti herido; lo mostr en su respuesta: -Seor -replic-, slo se han dado rdenes a las personas consideradas como fieles. -Por eso me extraa, Majestad repuso el mosquetero-, que un capitn como yo, equivalente a un mariscal de Francia, se haya encontrado a las rdenes de cinco o seis tenientes mayores, buenos si se quiere para espas, pero no para conducir expediciones de guerra. Sobre eso quera pedir explicaciones de Vuestra Majestad, cuando se me neg la entrada; este ltimo ultraje, hecho a un bravo hombre, me ha impulsado a dejar el servicio de Vuestra Majestad.

-Seor -replic el rey-, vos creis siempre vivir en un siglo en que los reyes estaban como os quejis vos de estar, a las rdenes y a la discrecin de sus inferiores. Me parece que olvidis demasiado que un rey slo debe dar cuenta a Dios de sus actos. -Nada olvido, Majestad -replic el mosquetero, herido a su vez por la leccin-. Adems, no veo en qu ofende un hombre honrado cuando le pregunta al rey en qu le ha servido mal. -Me habis servido mal, seor, tomando el partido de mis enemigos contra m. -Quines son vuestros enemigos, Majestad? -Esos a quienes os envi a combatir. -Dos hombres! Enemigos del ejrcito de Vuestra Majestad! Eso no es creble, Majestad. -No os toca juzgar mis voluntades. -Mas s juzgar mis amistades, Majestad. -Quien sirve a sus amigos, no sirve a su seor.

-De tal suerte comprendo eso. Majestad, que he ofrecido respetuosamente mi dimisin a Vuestra Majestad. -Y yo la he aceptado, seor -dijo el rey-, antes de separarme de vos, he querido demostraros que saba cumplir mi palabra. -Vuestra Majestad ha hecho ms que cumplir su palabra, toda vez que me ha hecho arrestar -dijo el capitn con su aire framente burln-; y eso no me lo haba prometido. El rey desde aquel chiste. y ponindose serio: -Ved, seor -dijo-, a lo que me ha obligado vuestra desobediencia. -Mi desobediencia? -exclam Artagnan, rojo de clera. -Esa es la palabra ms suave que he podido encontrar -prosigui el rey-. Mi pensamiento era prender y castigar a los rebeldes. No haba de inquietarme si los rebeldes eran amigos vuestros? -La inquietud me corresponda a m respondi Artagnan-. Era una crueldad de Vuestra Majestad ordenarme prender a mis

amigos para llevarlos a vuestros cadalsos. Eso ha sido, seor, una prueba que tena que hacer con los pretendidos servidores que comen mi pan y deben defender mi persona. La prueba ha salido mal, seor de Artagnan. -Para un mal servidor que pierde Vuestra Majestad -dijo el mosquetero con amargura-, hay diez que en este mismo da han hecho sus pruebas. Escuchad, Majestad, yo no estoy acostumbrado a esta clase de servicio. Soy una espada rebelde cuando se trata de hacer mal. No era digno de m perseguir, hasta la muerte, a dos hombres cuya vida os haba pedido el seor Fouquet, el salvador de Vuestra Majestad. Adems, esos dos hombres eran amigos mos. No atacaban a Vuestra Majestad; sucumban bajo el peso de una clera ciega. Por qu no se les dej huir? Qu crimen haban cometido? Admito que me contestis el derecho de juzgar su conducta. Mas, por qu se haba de sospechar de m antes de la accin? Por qu rodearme de espas? Por qu deshonrarme ante el ejrcito? Por qu reducirme a m, en quien hasta aqu habis mostrado la ms ab-

soluta confianza, a m, que hace treinta aos estoy consagrado a vuestra persona, y os he dado mil pruebas de adhesin (puedo decirlo, hoy que me veo acusado), por qu, digo, reducirme a ver a tres mil soldados del rey marchar en batalla contra dos hombres? -No parece sino que habis olvidado lo que esos hombres me han hecho -replic el rey con sorda voz-, y que no ha estado en su mano el que me viese perdido! -Majestad, no parece sino que olvidis que yo estaba all! -Basta, seor de Artagnan, basta de esos intereses dominadores que vienen a quitar el sol a mis intereses. Estoy fundando un Estado, en el cual no habr ms que un amo, ya os lo promet en otra ocasin, y ha llegado el momento de cumplir mi promesa. Queris ser, segn vuestros gustos y amistades, libre en entorpecer mis planes y salvar a mis enemigos? Pues rompo con vos y os aparto de mi lado. Buscad otro amo ms cmodo. Bien s que otro rey no se conducira como yo lo hago, y que se dejara dominar por vos, a riesgo de enviaros algn da a hacer compaa al seor Fouquet y a los

dems; pero yo tengo buena memoria, y para m, los servicios son ttulos sagrados al reconocimiento y a la impunidad. Me contento, seor de Artagnan, con esta leccin para castigar vuestra indisciplina y no imitar a mis predecesores en su clera, no habindoles imitado en su favor. Y luego hay otras razones que me impulsan a trataros con blandura: en primer lugar, sois hombre de juicio, de mucho juicio, hombre de corazn, y serais un buen servidor para el que os llegase a domar; y luego vais a dejar de tener motivos de insubordinacin. Vuestros amigos han sido destruidos o arruinados por m. Esos puntos de apoyo sobre los cuales, instintivamente, descansaba vuestro espritu caprichoso los he hecho desaparecer. A estas horas mis soldados habrn preso o muerto a los rebeldes de Belle-Isle. Artagnan palideci. -Presos o muertos! -exclam-. Oh! Majestad, si pensis lo que estis diciendo, si estuviese seguro de que eso es verdad, olvidara todo lo que hay de justo y magnnimo en vuestras palabras para llamaros rey brbaro y hombre desnaturalizado. Mas os per-

dono estas palabras -aadi con orgullo-; las perdone al joven prncipe que no sabe, que no puede comprender lo que son hombres como el seor de Herblay, como Du-Vallon, como yo. Presos o muertos! Ah, ah! Majestad, si la noticia es cierta, decidme cuntos hombres y , dinero os cuesta. Veremos si la ganancia corresponde a la puesta. Todava no haba acabado de hablar, cuando acercndosele el rey, le dijo encolerizado: -Seor de Artagnan, esas son respuestas de un insubordinado. Decidme, si lo tenis a bien quin es el rey de Francia? Sabis que haya algn otro? -Majestad -replic framente el capitn de mosqueteros-, recuerdo que una maana hicisteis esa misma pregunta, en Vaux, a muchas personas que no supieron qu contestaros, mientras que yo s contest. Si aquel da reconoc al rey, cuando la cosa no era tan fcil, creo intil que me lo pregunte hoy Vuestra Majestad estando a solas conmigo. A tales palabras, Luis XIV baj los ojos, figurndosele que la sombra del desgra-

ciado Felipe acababa de interponerse entre Artagnan y l, para evocar el recuerdo de aquella terrible aventura. Casi en aquel mismo momento entr un oficia y entreg un despacho al rey, el cual mud de color as que lo ley. Artagnan lo advirti. El rey permaneci inmvil y silencioso; despus de leer de nuevo el despacho. y, en seguida, tomando su partido: -Seor -dijo-, al fin tendris que saber lo que me participan, y vale ms que os lo diga y lo sepis por boca del rey. Ha tenido lugar un combate en Belle-Isle. -Ah, ah! -exclam Artagnan con aire tranquilo, mientras su corazn pareca querrsele saltar del pecho-. Y qu. Majestad? -He perdido en l ciento seis hombres. Un relmpago de alegra y de orgullo brill en los ojos de Artagnan. -Y los rebeldes? -dijo. -Los rebeldes han huido -contest el rey. Artagnan lanz un grito de triunfo. -Pero tengo una escuadra -agreg el rey- que bloqueo estrechamente a Belle-Isle,

y tengo la certeza de que no escapar ni una sola barca. -De modo -dijo el mosquetero, volviendo a sus sombras ideas que si se logra capturar a esos dos seores... -Se les colgar -dijo el rey tranquilamente. -Y lo saben ellos? -repuso Artagnan, reprimiendo su emocin. -Lo saben, puesto que debisteis decrselo vos, como todo el pas. -Entonces, Majestad, no los cogern vivos, yo os lo aseguro. -Ah! -replic el rey negligentemente y volviendo a tomar su carta-. Pues bien, los cogern muertos, seor de Artagnan, y da lo mismo, pues slo quera que se apoderasen de ellos para hacerlos ahorcar. Artagnan enjug el sudor que corra de su frente. -Os tengo dicho -prosigui Luis XIVque algn da sera para vos un amo carioso, generoso y constante. Vos sois el nico hombre de otros tiempos que sea digno de mi clera o de mi amistad, y no dejar de dis-

pensaron una y otra segn vuestro comportamiento. Creerais razonable, seor de Artagnan, servir a un rey que tuviese otros cien reyes iguales a l en el trono? Decidme si con tanta debilidad podra yo hacer las grandes cosas que medito. Habis visto alguna vez que un artista ejecute obras slidas con un instrumento rebelde? Lejos de nosotros, seor, esas levaduras de los abusos feudales! La Fronda. que deba perder a la monarqua, la ha emancipado. Soy amo en mi casa, capitn Artagnan, y tendr servidores que, careciendo tal vez de vuestro genio, llevarn la adhesin y la obediencia hasta el herosmo. Qu importa, decid, que el cielo no haya dado genio a los brazos y piernas? A quien lo da es a la cabeza, y ya sabis que a sta es a quien obedece todo lo dems. Y yo soy la cabeza, yo! Artagnan tembl de emocin. Luis continu como si nada hubiese visto, aunque aquel estremecimiento no se le escap. -Ahora, concluyamos entre nosotros dos aquel trato que os promet hacer un da que me hallasteis en Blois. Consentid, seor,

en no hacer pagar a nadie las lgrimas de vergenza que derram entonces. Mirad en torno vuestro; las grandes cabezas estn inclinadas. Haced lo propio con la vuestra, o elegid el destierro que ms os acomode. Tal vez si lo reflexionis, conoceris que este rey tiene un corazn generoso que cuenta bastante con vuestra lealtad para abandonaros sabindoos descontento, cuando poseis el secreto del Estado. Sois hombre de bien, lo s. Por qu me habis juzgado antes de tiempo? Juzgadme desde este da, Artagnan, y sed todo lo severo que queris. Artagnan permaneca aturdido, mudo y fluctuante por primera vez en su vida. Acababa de encontrar un adversario digno de l. Aquello no era astucia, sino clculo; no violencia, sino fuerza; no clera, sino voluntad; no jactancia, sino consejo. Aquel joven, que haba hundido a Fouquet, y que poda pasarse sin Artagnan, trastornaba todos los clculos algo obstinados del mosquetero. -Qu os detiene? -le dijo el rey con dulzura-. Habis presentado vuestra dimisin; queris que os la rehse? Convengo en

que le ser duro a un viejo capitn volver de su mal humor. -Oh! -repuso melanclico Artagnanno es ese mi mayor cuidado. Vacilo en retirar mi dimisin, porque soy viejo frente a vos, y he contrado hbitos difciles de perder. Lo que necesitis en lo sucesivo son cortesanos que sepan distraeros, locos que se dejen matar por lo que vos llamis vuestras, grandes obras. Grandes lo sern, lo presiento. Pero, y si por casualidad no me lo pareciesen? Yo he visto la guerra, Majestad, y he visto la paz; he servido a Richelieu y a Mazarino; me he tostado con vuestro padre al fuego de Rochela, y mi cuerpo, hecho una criba, ha mudado diez veces de piel como las serpientes. Despus de afrentas y de injusticias, tengo un mando que era algo en otro tiempo, porque daba derecho a hablar al rey como uno quera. Pero vuestro capitn de mosqueteros ser en lo sucesivo un oficial encargado de custodiar las puertas bajas. En verdad, Majestad, que si tal ha de ser de aqu en adelante el empleo, aprovechad esta ocasin para quitrmelo. No creis que os guarde rencor;

no, me habis domado, como decs; pero preciso es confesarlo, al dominarme, me habis rebajado la talla; al doblegarme, me habis convencido de mi inferioridad. Si supieseis lo bien que me va llevar erguida la cabeza, y lo mal que me acomodar a respirar el polvo de vuestras alfombras! Oh! Majestad, echo en verdad de menos, y a vos sucedera lo mismo, aquellos tiempos en que el rey de Francia vea en sus vestbulos a todos aquellos gentileshombres insolentes, flacos, regaones siempre, huraos, mastines que mordan mortalmente en los das de batalla. Esas gentes son los ms excelentes cortesanos para la mano que los alimenta, y la lamen; pero para la mano que les pega, oh, qu buen diente tienen! Un Poco de oro en los galones de las capas, un poco de bulto en las calzas, algunas canas en sus cabellos, y veris a los hermosos duques y pares, a los soberbios mariscales de Francia; pero a qu viene todo esto? El rey es mi amo, y quiere que yo haga versos, y pulimente con zapatos de raso los mosaicos de sus antecmaras. Diantre! Difcil es, pero otras cosas ms dif-

ciles he hecho. Lo har. Y por qu? Porque quiera dinero? Lo tengo. Porque sea ambicioso? He llegado al trmino de mi carrera. Porque me agrada la Corte? No. Me quedar. Porque tengo el hbito de venir a tomar hace treinta aos la orden del rey y orme decir: "Buenas noches, Artagnan", con una sonrisa que yo no mendigaba. Ahora mendigar esa sonrisa. Estis contento, Majestad? Y Artagnan inclin lentamente su cabeza plateada, sobre la cual puso el rey, sonriendo, su blanca mano con orgullo. -Gracias, mi viejo servidor, mi fiel amigo -dijo-. Puesto que desde hoy no tengo ya enemigos en Francia, slo me queda enviarte a suelo extranjero, a fin de que recojas tu bastn de mariscal. Cuenta conmigo para proporcionarte la ocasin. Entretanto, come mi mejor pan y duerme tranquilo. -Enhorabuena! -dijo Artagnan conmovido-. Pero, y esas pobres gentes de Belle-Isle, uno de ellos, sobre todo, que es tan bueno y valiente? -Me peds tal vez perdn? -De rodillas, Majestad.

-Pues bien, id a llevrselo, si es tiempo an. Pero me respondis de ellos? -Con mi cabeza! -Id. Maana marcho a Pars, y procurad que os halle ya de vuelta, pues no quiero que me abandonis. -Estad tranquilo, Majestad -exclam Artagnan, besando la mano del rey. Y se lanz con el corazn henchido de gozo fuera de palacio, tomando el camino de Belle-Isle.

CXXVII LOS AMIGOS DEL SEOR FOUQUET El rey haba vuelto a Pars, y con l Artagnan, quien en veinticuatro horas, habiendo tomado cuidadosamente todos sus informes en Belle-Isle, nada saba del secreto que tan bien guardaba la pesada roca de Locmara, tumba heroica de Porthos. El capitn de los mosqueteros saba nicamente lo que aquellos dos hombres valientes, aquellos dos amigos, cuya defensa

haba tomado tan noblemente e intentado salvar la vida, haban hecho contra un ejrcito entero, ayudados por tres fieles bretones. Artagnan no pudo ver arrojados en los terrenos prximos los restos humanos que haban manchado de sangre los slices esparcidos entre los brezos. Saba tambin, que a lo lejos se haba visto 'una barca bien entrada en la mar, y que un buque real, semejante a un ave de rapia, haba perseguido, alcanzado y devorado a aquel pobre pjaro que hua con toda la fuerza de sus alas. Mas all terminaba todo lo que Artagnan haba podido averiguar, y empezaba a abrirse el campo de las conjeturas. Ahora, qu deba pensar? El buque no haba vuelto. Cierto es que haca tres das que reinaba un vendaval, pero la corbeta era a la vez fuerte y velera, hasta el extremo de no temer los vendavales, y la que llevaba a Aramis, haba debido, a juicio de Artagnan, volver a Brest o regresar a la embocadura del Loira. Tales eran las noticias ambiguas, pero tranquilizadoras casi, para l personalmente,

que Artagnan llevaba a Luis XIV, cuando el rey, seguido de toda la Corte, volvi a Pars. Satisfecho Luis de su buen xito, y ms carioso y amable desde que se senta ms poderoso, no haba cesado de cabalgar un solo instante a la portezuela de la seorita de La Vallire. Todo el mundo habase apresurado a distraer a las dos reinas, para hacerles olvidar aquel abandono del hijo y del esposo. Todo respiraba porvenir; el pasado no era ya nada para nadie. No obstante, ese pasado devoraba como una llaga dolorosa y fresca los corazones de algunas almas tiernas y fieles. As fue que, apenas se hall instalado nuevamente el rey en su palacio, recibi de ello una prueba evidente. Luis XIV acababa de levantarse y de tomar el desayuno, cuando se le present su capitn de mosqueteros. Artagnan estaba algo plido y pareca inquieto. El rey advirti al primer golpe de vista la alteracin de aquel semblante, por lo comn tan igual. -Qu tenis, Artagnan? -dijo.

-Majestad, me ha sucedido una gran desgracia. -Dios mo! Y cul? Majestad, he perdido a uno de mis amigos, al seor Du-Vallon, en el asunto de Belle-Isle. Y al decir Artagnan estas palabras, clavaba sus ojos de halcn en Luis XIV, para adivinar el primer pensamiento que se revelase en l. -Ya lo saba -repuso el rey. -Lo sabais y no me lo habis dicho? replic el mosquetero. -Para qu? Es tan respetable vuestro dolor, amigo mo! He credo no deber aumentarlo. Informaros de esa desgracia que tanto os aflige, Artagnan, hubiera sido mostrarme triunfante a vuestros ojos, Artagnan. S; saba que el seor de Du-Vallon se haba sepultado bajo las rocas de Locmaria, y que el seor de Herblay me haba cogido un buque con su tripulacin para hacerse conducir a Bayona. Pero quise que supieseis estos acontecimientos de una manera directa, a fin de que quedaseis convencido

de que mis amigos son para m sagrados y dignos de respeto, y de que en m se inmolar siempre el hombre a los hombres, ya que el rey se ve precisado con tanta frecuencia a sacrificar hombres a su majestad y podero. -Pero, Majestad, cmo sabis?... -Cmo lo sabis vos, seor de Artagnan? -Por esta carta, Majestad, que me escribe de Bayona Aramis, libre y fuera de peligro. -Mirad -dijo el rey sacando de un cofrecito, colocado encima de un mueble inmediato al asiento en que Artagnan estaba apoyado-, una carta copiada exactamente de la de Aramis, que me envi Colbert ocho horas antes de que recibieseis la vuestra. Creo que esto se llama estar bien servido. -S, Majestad -murmur el mosquetero-; vos sois el nico hombre cuya fortuna fuese capaz de dominar la fortuna y la fuerza de mis dos amigos. Habis usado de ella, pero confo en que no abusaris, no es cierto? -Artagnan -dijo el rey con sonrisa llena de benevolencia-, podra hacer arrebatar al

seor de Herblay en las tierras del rey de Espaa y hacrmelo traer vivo para ajusticiarle; pero creed, Artagnan, que no ceder a este primer movimiento bien natural. Supuesto que est libre, que contine as. -Oh! Majestad, no permaneceris siempre tan clemente y tan generoso como os acabis de mostrar respecto de m y del seor de Herblay; pronto tendris a vuestro lado consejeros que os curarn de esa debilidad. -No, Artagnan; os equivocis al acusar a mis consejeros de querer impulsarme a la severidad. El consejo de dejar quieto al seor de Herblay procede del mismo Colbert. -Oh, Majestad! -exclam atnito Artagnan. -En cuanto a vos -prosigui el rey con una bondad poco comn-, tengo muchas buenas noticias que anunciaros; pero las sabris, mi querido capitn, luego que haya ajustado mis cuentas. He dicho que quera hacer y hara vuestra fortuna, y esta palabra va a ser una realidad.

-Gracias mil veces, Majestad; yo puedo esperar. Lo que os suplico, mientras hago uso de mi paciencia, es que Vuestra Majestad se digne or a esas buenas gentes que hace tiempo asedian vuestra antecmara y vienen a poner humildemente una splica a los pies del rey. -Quines son? -Enemigos de Vuestra Majestad. El rey levant la cabeza. -Amigos del seor Fouquet - aadi el mosquetero. -Sus nombres? -El seor Gourville, el seor Pellisson y un poeta, Juan de La Fontaine. El rey detvose un momento para reflexionar. -Qu quieren? -No s. -Cmo vienen? -De luto. -Qu dicen? -Nada. -Qu hacen? -Llorar.

-Que pasen -dijo el rey frunciendo el ceo. Artagnan gir sobre sus talones, levant el tapiz que cubra la entrada de la regia cmara, y grit en la pieza prxima: -Adelante! Pronto aparecieron a la puerta del cuarto, donde permanecan de pie el rey y su capitn, los tres hombres que ste acababa de nombrar. Profundo silencio reinaba al pasar aqullos. Al aproximarse los amigos del infortunado superintendente de Hacienda retrocedan los cortesanos, como para no contaminarse con el contagio de la desgracia y del infortunio. Artagnan, con paso rpido, fue a tomar por su propia mano a aquellos desgraciados que vacilaban y temblaban a la puerta de la regia cmara, y los llev delante del silln del rey, que, refugiado en el hueco de una ventana, esperaba el momento de la presentacin, y se preparaba a hacer a los suplicantes un recibimiento absolutamente diplomtico.

El primero de los amigos de Fouquet que avanz fue Pellisson. No lloraba ya; pero sus lgrimas nicamente se haban secado para que el rey pudiese or mejor su voz y su splica. Gourville mordase los labios para contener sus lgrimas por respeto al rey. La Fontaine ocultaba su cara en el pauelo, y nadie dira que estuviese vivo, a no ser por el movimiento convulsivo de sus hombros, agitados por los sollozos. El rey haba conservado toda su dignidad. Su rostro apareca impasible. Hasta haba mantenido el mismo ceo que puso cuando Artagnan anunci a sus enemigos. Hizo un ademn que significada: "Hablad", y permaneci de pie, clavando una profunda mirada en aquellos tres hombres desesperados. Pellisson se inclin hasta tocar el suelo, y La Fontaine se arrodill, como se suele en las iglesias. Aquel obstinada silencio, turbado solo por suspiros y gemidos tan dolorosos, princi-

piaba a excitar en el rey, no la compasin, sino la impaciencia. -Seor Pellisson -dijo con tono seco y cortado-, seor Gourville, y vos, seor... Y no nombr a La Fontaine. -Ver con un sensible disgusto, que vengis a interceder por uno de los mayores criminales que debe castigar mi justicia. Un rey no se deja conmover ms que por las lgrimas o por los remordimientos, por las lgrimas de la inocencia, o por los remordimientos de los culpables. No creer ni en los remordimientos del seor Fouquet, ni en las lgrimas de sus amigos, porque el uno est corrompido hasta el corazn, y los otros deben temer venirme a ofender en mi casa. Por estas razones, seor Pellisson, seor Gourville, y vos, seor... Os suplico que nada digis que no manifieste el respeto que tenis hacia mi voluntad. -Majestad -respondi Pellisson temblando ante aquellas terribles palabras-, nada venimos a decir a Vuestra Majestad que no sea la expresin ms profunda del ms sincero respeto y del ms sincero amor debidos

al rey por todos sus sbditos. La justicia de Vuestra Majestad es temible, y todo el mundo debe doblegarse ante los decretos que ella pronuncia. Nosotros nos inclinamos respetuosamente ante ella. Lejos de nosotros la idea de venir a defender al que ha tenido la desgracia de ofender a Vuestra Majestad. El que ha incurrido en vuestra desgracia puede ser un amigo para nosotros, pero es un enemigo del Estado. Nosotros le abandonamos llorando a la severidad del rey. -De todos modos -interrumpi el rey, aplacado por aquella voz suplicante y aquellas palabras persuasivas-, mi Parlamento juzgar. Yo no hiero sin haber pesado el crimen. Mi justicia no tiene la espada sin haber tenido la balanza. -Por eso ponemos toda nuestra confianza en esa imparcialidad del rey, y podemos esperar que se dejar oir nuestra dbil voz, con el beneplcito de Vuestra Majestad, cuando suene para nosotros la hora de defender a un amigo acusado. -Entonces, seores, qu peds? -dijo el rey con su aire imponente.

-Majestad -continu Pellisson -, el acusado deja una mujer y una familia. Los pocos bienes que le quedaban bastan apenas para pagar sus deudas, y la seora Fouquet, desde la cautividad de su marido, se halla abandonada de todo el mundo. La mano de Vuestra Majestad hiere como la mano de Dios. Cuando el Seor enva el azote de la lepra o de la peste a una familia, todo el mundo se aleja de la mansin del leproso o del apestado. Alguna que otra vez, pero muy rara, se atreve algn mdico generoso a aproximarse al umbral maldito, cruzarlo con valor y exponer su vida por combatir la muerte. Ese es el ltimo recurso del moribundo, y el instrumento de la misericordia celeste. Majestad, os pedimos de rodillas, con las manos juntas, como se suplica a la divinidad; la seora Fouquet no tiene ya amigos, ni apoyo alguno; llora en su casa, pobre y desierta, abandonada por los mismos que asediaban su puerta en los tiempos de bonanza; no tiene ya crdito ni esperanza. Al menos, el desgraciado sobre quien pesa vuestra clera, por culpable que sea, recibe de vos el pan que

todos los das humedece con sus lgrimas. Pero la seora Fouquet, triste y ms desamparada que su esposo; la seora Fouquet, que tuvo el honor de recibir a Vuestra Majestad en su mesa; la seora Fouquet, la mujer del antiguo superintendente de Hacienda, carece de pan que llevarse a la boca. En este punto los sollozos interrumpieron el silencio terrible que tena encadenada la respiracin de los amigos de Pellisson, y Artagnan, cuyo pecho se desgarraba al escuchar aquel humilde ruego, se volvi hacia el rincn del gabinete para morderse con libertad el bigote y reprimir sus suspiros. El rey haba conservado sus ojos secos y su semblante severo; pero sus mejillas se haban teido de encarnado, y la seguridad de su mirada disminua visiblemente -Qu deseis? -dijo con voz conmovida. -Venimos a pedir humildemente a vuestra Majestad -repuso Pellisson, cuya emocin iba siendo cada vez mayor- que nos permita, sin incurrir en su desgracia, prestar a la seora Fouquet dos mil doblones, recogi-

dos entre todos los antiguos amigos de su esposo, para que la viuda no carezca de las cosas ms necesarias de la vida. A la palabra viuda, dicha por Pellisson, cuando Fouquet viva an, el rey palideci intensamente; su altivez cay; la piedad le acudi del corazn a los labios Y dej caer una mirada enternecida sobre aquellas personas que sollozaban a sus pies. -No permita Dios -respondi- que confunda al inocente con el culpable! Mal me conocen los que dudan de mi misericordia para con los dbiles. Yo nunca herir sino a los arrogantes. Haced, seores, todo lo que vuestro corazn os aconseje para aliviar el dolor de la seora Fouquet. Marchaos, seores marchaos. Los tres hombres levantronse silenciosos, con los ojos ridos. Las lgrimas se haban consumido al contacto ardiente de sus mejillas y de sus prpados. No tuvieron fuerzas para mostrar su agradecimiento al rey, el cual, por su parte, puso fin a sus humildes reverencias retirndose con viveza detrs de su silln.

Artagnan qued solo con el rey. -Bien! -dijo acercndose al joven prncipe, que le interrogaba con la mirada-. Bien, amo mo! Si no tuvieseis la divisa que adorna vuestro sol, os aconsejarla una, que podrais hacer traducir en latn por el seor Conrart: "Blando con el pequeo, duro con el fuerte"! El rey sonri y pas a la pieza inmediata, despus de haber dicho a Artagnan: -Os doy la licencia de que tendris necesidad para poner en orden los asuntos del difunto seor Du Vallon, vuestro amigo.

CXXVIII EL TESTAMENTO DE PORTHOS En Pierrenfonds todo era duelo. Los patios estaban desiertos, las cuadras cerradas, los jardines descuidados. En las fuentes detenanse por s mismos los surtidores, no ha mucho abiertos, ruidosos y brillantes.

Por los caminos, en torno al palacio, venan algunos graves personajes sobre mulas o jacos de cortijo. Eran los vecinos del campo, los curas y los lugareos de las tierras limtrofes. Toda aquella gente penetraba silenciosa en el palacio, entregaban su cabalgadura a un palafrenero de triste aspecto, y, conducida por un cazador vestido de negro, se diriga hacia la sala principal, donde Mosquetn reciba en el umbral a los que llegaban. Mosquetn haba enflaquecido tanto en los dos ltimos das, que el cuerno le bailaba en la cara como la espada en una vaina demasiado ancha. Su semblante, borroso de encarnado y blanco, como el de la Madona de Van-Dyck, estaba surcado por dos arroyos plateados que formaban su lecho en aquellas mejillas, tan abultadas en otros tiempos como flacas desde el duelo. A cada nueva visita, Mosquetn hallaba nuevas lgrimas, y daba compasin verlo

apretarse la garganta con su grande mano para no prorrumpir en sollozos. Todas aquellas visitas tenan por objeto la lectura del testamento de Porthos, anunciado para aquel da, y a la que deseaban asistir todas las codicias o todas las amistades del difunto. Los asistentes tomaban asiento a medida que iban llegando y se cerr el saln en cuanto sonaron las doce del da, hora prefijada para la lectura. El procurador de Porthos, que era naturalmente el sucesor del seor Conquenard, comenz por desdoblar lentamente el grande pergamino sobre el que la potente mano de Porthos haba trazado su voluntad suprema. Roto el sello, puestos los anteojos y oda la tos preliminar, prestaron todos la mayor atencin. Mosquetn estaba en un rincn acurrucado, para llorar ms y oir menos. De pronto, se abri como por un prodigio la puerta de dos hojas del saln, que haba sido cerrada, y se present en el umbral una figura varonil iluminada por el ms vivo resplandor del sol.

Era Artagnan que haba llegado solo hasta aquella puerta, y no hallando a nadie que le tuviese el estribo, haba atado su caballo al aldabn y anuncibase l a s mismo. La claridad del da que penetr en el saln, el murmullo de los concurrentes, y, ms que nada el instinto del fiel perro, sacaron a Mosquetn de sus abstracciones. Alz la cabeza, reconoci al viejo amigo del amo, y, aullando de dolor, fue a abrazarle las rodillas, regando el suelo con sus lgrimas. Artagnan levant al pobre intendente, le abraz como a un hermano, y despus de saludar con nobleza a la asamblea, que se inclin en masa cuchicheando su nombre, fue a sentarse al extremo del saln de encina esculpida, llevando de la mano a Mosquetn, que con el pecho oprimido tom asiento tambin en la grada. Entonces el procurador, tan conmovido como los dems, empez la lectura. Porthos, despus de una profesin de fe de las ms cristianas, peda perdn a sus enemigos del dao que les hubiera podido causar.

A este prrafo, de los ojos de Artagnan brot un rayo de indecible orgullo. Record al viejo soldado. Calcul el nmero de enemigos aniquilados por la fuerte mano de Porthos, y se dijo que Porthos haba obrado cuerdamente en no enumerar sus enemigos o los daos causados a stos, pues de lo contrario habra sido el trabajo muy pesado para el lector. Vena luego la enumeracin siguiente: "Poseo actualmente por la gracia de Dios: "1. El dominio de Pierrefonds, tierras, bosques, prados, aguas y montes rodeados de buenos muros; " 2. El dominio de Bracieux, castillo, bosques y tierras laborables, que forman tres granjas. "3. La pequea tierra de Vallon, llamada as porque est en el vallon. "4. Cincuenta alqueras en Turena, de quinientas arpentas de cabida; "5. Tres molinos en el Cher, que rentan seiscientas libras cada uno;

"6. Tres estanques en el Berry, que producen doscientas libras cada uno. "Respecto a los bienes mobiliarios, llamados as porque pueden moverse, como lo explica tan bien mi sabio amigo, el seor obispo de Vannes... Artagnan estremecise al recuerdo lgubre de aquel hombre. El procurador continu imperturbable: "Estos consisten: 1. En muebles que no sabra detallar aqu por falta de espacio y que ocupan todos mis palacios o casas, pero cuyo lista ha hecho mi intendente..." Todos volvieron los ojos hacia Mosquetn, que se abism en su dolor. 2. En veinte caballos de mano y de tiro que tengo en mi palacio de Pierredonds, y se llaman: Bayardo, Rolando, Carlomagno, Pepino, Dunois, La hire, Ogier, Sansn, Miln, Nemrod, Urganda, Armida, Falstrade, Dalila, Rebeca, Yolanda, Finette, Grisette, Lissette, y Mussette;

3. En sesenta perros, que forman seis trallas repartidas como sigue: la primera, para el ciervo; la segunda, para el lobo; la tercera, para el jabal; la cuarta, para la liebre; y las dos restantes; para la parada o la guarda; 4. En armas de guerra y de caza, las que se custodian en mi galera de armas; 5. Mis vinos de Anjou, elegidos por Athos, a quien agradaban mucho antes; mis vinos de Borgoa, Champaa, Burdeos y Espaa que llenan ocho despensas y doce bodegas de mis diferentes posesiones; 6. Mis cuadros y estatuas, que dicen son de mucho valor y bastante numerosos para fatigar la vista; 7. Mi biblioteca, compuesta d seis mil volmenes, todos nuevos, y que nadie ha abierto; 8. Mi vajilla de plata, que quiz est un poco usada, pero que debe pesar de mil a mil doscientas libras, pues me costaba gran trabajo levantar el cofre que la contiene, y no poda dar ms que seis vueltas por mi habitacin con l a cuestas.

9. Todos estos objetos, mas la ropa blanca de mesa y de servicio, se hallan repartidos en las casas que ms me agradaban. Aqu detvose el lector para tomar aliento. Todos suspiraron, tosieron y redoblaron su atencin. El procurador prosigui: "He vivido sin tener hijos y es muy probable que no los tenga, lo cual me aflige en extremo. Me equivoco, no obstante, pues tengo un hijo que es comn a mis otros amigos: Ral Augusto Julio de Bragelonne, verdadero hijo del seor conde de la Fre. "Este joven caballero me ha parecido digno de suceder a los tres intrpidos hidalgos de quien soy amigo y humildsimo servidor." Aqu dejse oir un ruido agudo. Era la espada de Artagnan, que, escurrindose de su talabarte, haba cado en el sonoro suelo. Todos volvieron los ojos hacia aquel lado, y vieron que de las densas pestaas de Artagnan haba rodado una. gruesa lgrima por su

nariz aguilea, cuya arista luminosa brillaba como un rastro de plata. -Por eso -continu el procurador- he dejado todos mis bienes, muebles e inmuebles comprendidos en la numeracin arriba hecha, al seor vizconde Ral Augusto Julio de Bragelonne, hijo del seor conde de la Fre, para consolarle, de la pena que parece tener, y ponerle en estado de llevar gloriosamente su nombre..." Un largo murmullo corri entre el auditorio. El procurador sigui sostenido por la mirada centelleante de Artagnan, que, recorriendo la asamblea, restableci el silencio interrumpido. "Queda a cargo del seor vizconde de Bragelonne, dar al seor caballero de Artagnan, capitn de los mosqueteros del rey, lo que dicho caballero le pida de mis bienes. "Queda a cargo del seor vizconde Bragelonne, satisfacer una buena pensin al

seor caballero de Herblay, mi amigo, si tiene que vivir en el destierro. "Queda a cargo del seor vizconde de Bragelonne mantener a aquellos de mis sirvientes que hayan estado diez aos a mi servicio, y dar quinientas libras a cada uno de los restantes. "Dejo a mi intendente Mosquetn todos mis vestidos de ciudad, de guerra y de caza, en nmero de cuarenta y siete, seguro de que los llevar por cario y en memoria ma. "Adems, lego al seor vizconde de Bragelonne, mi viejo servidor y fiel amigo Mosquetn, ya mencionado, encargndole al dicho vizconde de obrar de suerte que Mosquetn declare, al morir, no haber cesado jams de ser feliz". Al oir estas palabras Mosquetn, salud, plido y temblando: sus anchas hombros estremecironse convulsivamente; de su rostro, en que estaba 'impreso un vivo dolor, se desprendieron sus manos heladas, y los concurrentes le vieron tambalearse y vacilar,

como si queriendo salir del saln buscara alguna direccin. -Mosquetn -dijo Artagnan-, mi buen amigo, salid de aqu; id a hacer vuestros preparativos. Vendris conmigo a casa de Athos, adonde voy desde Pierrefonds. Mosquetn nada contest. Apenas respiraba, como si todo en aquella sala debiera serle extrao en lo sucesivo. Abri la puerta y desapareci lentamente. El procurador concluy su lectura, tras de la cual se marcharon frustrados en sus esperanzas, pero llenos de respeto, la mayor parte de los que haban venido a oir la ltima voluntad de Porthos. Respecto a Artagnan, qued solo despus de haber recibido la reverencia ceremoniosa que le haba hecho el procurador, admirando aquella sabidura profunda del testador que adjudicaba con tanta justicia sus bienes al ms digno, al mas necesitado, con delicadezas que nadie, entre los cortesanos ms finos y los corazones ms nobles, hubieran podido encontrar ms perfectas.

En efecto, Porthos encargaba a Ral de Bragelonne que diese a Artagnan todo cuanto le pidiera. Bien saba el digno Porthos que Artagnan no pedira nada; y, en el caso de pedir, a nadie sino a l le haba dejado le eleccin de su parte. Porthos dejaba una pensin a Aramis, el cual, si tena deseos de pedir mucho, se hallaba contenido por el ejemplo de Artagnan; y la palabra destierro, deslizada por el testador sin intencin aparente, no era la ms dulce, la ms exquisita crtica de aquella conducta de Aramis que haba causado la muerte de Porthos? Finalmente, no se haca mencin de Athos en el testamento del difunto. Poda ste suponer, en efecto, que el hijo no ofreciese la mejor parte al padre? El gran talento de Porthos haba apreciado todas aquellas causas, todas aquellas circunstancias, mejor que la ley, mejor que el uso y mejor que el gusto. -Porthos era un corazn -se dijo Artagnan con un suspiro.

Y le pareci oir un gemido en el techo. Al punto se acord del pobre Mosquetn, a quien haba que distraer de su pena. Al efecto, dej Artagnan la sala apresuradamente, para ir a buscar al digno intendente, una vez que ste no vena. Subi la escalera que conduca al piso principal, y vio en la habitacin de Porthos un montn de trajes de todos colores y de toda clases de tela, sobre los cuales se haba echado Mosquetn despus de haberlas reunido. Era aquella la parte del leal amigo. Aquellos vestidos le pertenecan; le haban sido legados expresamente. Vease la mano de Mosquetn tendida sobre aquellas reliquias, que besaba con toda su boca, con todo su rostro, que cubra con todo su cuerpo.. Artagnan se acerc para consolarle. -Dios mo! -exclam. No se mueve; est desmayado! Artagnan se equivocaba: Mosquetn estaba muerto. Muerto como un perro que ha perdido a su amo y vuelve para morir sobre su ropa.

CXXIX LA VEJEZ DE ATHOS Mientras que todos, estos acontecimientos separaban para siempre a los cuatro mosqueteros, unidos en otro tiempo de una manera que pareca indisoluble, Athos, habiendo quedado solo despus de la partida de Ral, empezaba a pagar su tributo a esa muerte anticipada que se llama ausencia de las personas amadas. Vuelto a su casa de Blois, no teniendo a Grimaud para recoger una pobre sonrisa cuando paseaba por los jardines, senta debilitarse de da en da la fortaleza de una naturaleza que haca tanto tiempo pareca inalterable. La edad, contenida, por decirlo as, hasta entonces por la presencia del objeto querido, llegaba con ese acompaamiento de dolores e incomodidades, que aumentaba a medida que se hace esperar. Athos no tena ya a su hijo para estudiarse en andar dere-

cho, en levantar la cabeza, en dar un buen ejemplo; ni tena tampoco aquellos ojos brillantes de joven, foco siempre ardiente donde se regeneraba la llama de sus miradas. Luego, necesario es decirlo, aquella naturaleza, exquisita por su ternura y reserva, no hallando ya nada que contuviese sus impulsos, se entregaba a la tristeza con todo el abandono de la naturaleza vulgar cuando se entregaba a la alegra. El conde de la Fre, que habase conservado joven hasta sus sesenta y dos aos, el guerrero que haba conservado su fuerza a pesar de las fatigas, su energa de espritu a pesar de las desgracias, su dulce serenidad de alma y cuerpo a pesar de Milady, de Mazarino y de La Vallire, se haba hecho viejo en ocho das, desde el instante en que perdi el apoyo de su prolongada juventud. Gallardo siempre, pero encorvado; noble, pero triste; afanoso y vacilante bajo sus cabellos blancos, contemp!aba desde su soledad los claros por entre los cuales traspasaba el sol la espesura de las arboledas.

As que dej de estar all Ral, abandon el rudo ejercicio de toda su vida. Habituados los criados a verle levantar con la aurora en todas las estaciones, se admiraban al oir las siete en verano sin que su amo hubiese abandonado el lecho. Athos permaneca con un libro bajo la almohada, y no dorma ni lea. Acostado por no tener que llevar el peso de su cuerpo, dejaba al alma lanzarse fuera de su prisin para volar a su hijo o a Dios. A veces asustaba verle absorto horas enteras en una distraccin muda e insensible; y ni siquiera oa los pasos del sirviente lleno de temor, que vena al umbral del cuarto a espiar el sueo o a despertar al amo. Sucedale olvidar que el da estaba mediado, que haba pasado la hora de las dos primeras comidas. Entonces despertbanle, se levantaba, bajaba a su sombra arboleda, y luego se expona un poco al sol como para compartir por un minuto su calor con el hijo ausente. Despus el Paseo lgubre, montono, comenzaba de nuevo hasta que cansado, agotado, regresaba a su cuarto y a su lecho,

domicilio preferido. Durante muchos das el conde no habl palabra. Se neg a recibir las visitas que le llegaban, y por la noche se le vio encender la luz y pasar muchas horas en escribir o examinar pergaminos. Athos escribi una de aquellas cartas a Vannes, otra a Fointainebleau; ambas quedaron sin respuesta. Ya se comprender por qu: Aramis haba abandonado a Francia; Artagnan viajaba de Nantes a Pars, de Pars a Pierrefonds. Su ayuda de cmara not que cada da iba haciendo ms cortos sus paseos. La gran arboleda de tilos fue muy pronto sobrado larga para los pies que en otro tiempo le recorra mil veces en un da. Vise al conde andar penosamente hasta los rboles del centro, sentarse en el banco de musgo desde donde arrancaba una arboleda lateral, y aguardar de este modo el retorno de fuerzas o ms bien el retorno de la noche. Muy pronto cien pasos bastaron para dejarle extenuado. Finalmente, Athos no quiso ya levantarse, rehus todo alimento, y sus criados asustados, a pesar de que aquel no se quejaba y tena siempre la sonrisa en los

labios, a pesar de que continuaba hablando con su voz, fueron a Blois a buscar al viejo doctor del difunto Monseor, e hicieron que pudiese ver al conde de la Fre sin ser visto de ste. Al efecto, colocronse en una pieza contigua al cuarto del enfermo, y le suplicaron que no se dejase ver por temor de desagradar al amo, que no haba mandado llamar a mdico ninguno. El mdico obedeci; Athos era una especie de modelo para la nobleza del pas. y el Blaisois se gloriaba de poseer aquella reliquia sagrada de las viejas glorias francesas; Athos era un gran seor muy noble, comparado con aquella noblezas que improvisa el rey al tocar con su cetro, joven y fecundo, los trozos secos de los rboles herldicos de la provincia. Decimos, pues, que Athos era querido y respetado. El mdico no pudo sufrir el espectculo de ver llorar a sus criados y agruparse los pobres al cantn, a quienes Athos daba la vida y el consuelo con sus tiernas palabras y limosnas. Examin, pues, desde el fondo de su escondite, la marcha de aquel

mal misterioso que acababa, ms y ms de da en da, a un hombre poco antes lleno de vida y de deseos de vivir. Observ en las mejillas de Athos la prpura de la fiebre que se enciende y alimenta, fiebre despiadada, nacida en un pliegue del corazn, y que, oculta tras este baluarte, creciendo con el sufrimiento, produce la causa y efecto al mismo tiempo de una situacin peligrosa. El conde no hablaba a nadie, ni aun consigo mismo. Su pensamiento tema el ruido y llegaba al grado de sobreexcitacin prximo al xtasis. El hombre as absorbido, cuando no pertenece todava a Dios, tampoco pertenece ya a la tierra. El doctor permaneci varias horas estudiando aquella dolorosa lucha de la voluntad contra un poder superior. Asustse de ver aquellos ojos siempre fijos, siempre clavados en un objeto invisible, y de ver latir con un movimiento igual aquel corazn cuyas oscilaciones no venan a alterar ningn suspiro; a veces lo agudo del dolor forma la esperanza del mdico.

Transcurri as media hora. El doctor tom su partido como hombre resuelto y de energa; sali repentinamente de su retiro, y fue derecho a Athos, que no manifest mayor sorpresa que si nada hubiese comprendido de aquella aparicin. -Perdonad, seor conde -dijo el mdico, aproximndose al enfermo con los brazos abiertos-: pero tengo que haceros una reconvencin, y vais a orme. Y se sent a la cabecera de Athos, que sali con gran pena de su preocupacin. -Qu hay, doctor? -pregunt el conde despus de un rato de silencio. -Vemos que os hallis enfermo, seor, y no tratis de paneros en cura. -Yo enfermo! -dijo Athos sonriendo. -Fiebre, consumacin, extenuacin, debilidad, seor conde! -Extenuacin! Es posible? -respondi Athos-. No me levanto. -Vamos, vamos, seor conde, nada de subterfugios! Vos sois un buen cristiano. -De siempre, doctor. -Y serais capaz de daros la muerte?

-Nunca, doctor. -Pues bien, seor, caminis hacia ella a pasos acelerados; permanecer as sera un suicidio, curaos, conde, curaos! -De qu? Dad con el mal primero. Yo nunca me he sentido mejor, nunca me ha parecido el cielo tan hermoso, ni nunca he amado ms a mis flores. -Tenis una pena secreta. -Secreta?... No; la ausencia de mi hijo es todo mi mal, y no lo oculto. -Seor conde, vuestro hijo vive, es fuerte y tiene todo el porvenir de las personas de su mrito y de su extirpe; vivid para l ... -Si yo vivo, doctor. Oh! Estad tranquilo -agreg sonriendo con melancola- en tanto que Ral viva, no podr ignorarse; porque, mientras l viva, yo vivir. -Qu decs? -Una cosa muy sencilla. En este momento, doctor -dijo-, dejo a la vida suspendida en m. Sera empresa superior a mis fuerzas hacer una vida disipada, indiferente, cuando no tengo a mi lado a Ral.

No exigiris que una lmpara arda cuando no se le ha aplicado la llama; no me pidis que viva en el ruido y la claridad. Yo vegeto, me dispongo y espero. Mirad, doctor, recordad esos soldados que hemos visto juntos tantas veces en el puerto, donde esperaban que los embarcasen; recostados con indolencia, con un pie en un elemento y otro en el otro, ni estaban en el punto adonde el mar iba a llevarlos, ni el sitio en que la tierra iba a perderlos; los bagajes preparados, el nimo atento, la mirada fija, esperaban. Lo repito, esta palabra es la que pinta mi vida presente. Recostado como aquellos soldados, con el odo atento a los rumores que llegan hasta m, deseo estar dispuesto a marchar a la primera llamada. Quin me har esa llamada? La vida o la muerte? Dios o Ral? Tengo preparado mi bagaje, mi nimo dispuesto, y espero la seal... Esperando, doctor, esperando! El doctor conoca el temple de aquella alma, y apreciaba la solidez de aquel cuerpo; reflexion un momento, comprendi que las palabras eran intiles y los remedios absur-

dos, y parti, encargando a los criados de Athos que no le abandonasen un momento. Athos, despus d marcharse el mdico no manifest enojo ni clera de que le hubiesen incomodado; ni aun recomend que le entregaran inmediatamente las cartas que llegasen; saba que cualquier distraccin que se le proporcionase era una alegra, una esperanza que sus criados le habran procurado a costa de su misma sangre. Rara vez llegaba a conciliar el sueo Athos, a fuerza de pensar, abismbase por algunas horas, cuando ms, en una distraccin ms profunda y confusa que otros habran llamado una pesadilla. El reposo transitorio que aquel olvidado daba al cuerpo, fatigaba el alma, porque Athos viva doblemente en aquellas peregrinaciones de su inteligencia. Una noche so que Ral se estaba vistiendo en una tienda para ir a una expedicin dirigida por el duque de Beaufort en persona. El joven estaba triste, se ajustaba lentamente su coraza, se cea lentamente la espada.

-Qu tenis -preguntle su padre con ternura. -Lo que me aflige es la muerte de nuestro buen amigo Porthos -contest Ral-; sufro aqu el dolor que vos sentiris all. Y la visin desapareci con el sueo de Athos. Al amanecer entr un sirviente en el cuarto de su amo, y le entreg una carta que vena de Espaa. "Es letra de Aramis", pens el conde. Y ley la carta. -Porthos ha muerto -exclam despus de recorrer las primeras lneas-. Oh, Ral, Ral, gracias! Veo que cumples tu promesa avisndome! Y Athos, acometido de un sudor mortal, se desmay en su lecho sin otra causa que su debilidad.

CXXX VISION DE ATHOS

Luego que ces aquel desmayo de Athos, avergonzado casi el conde de haber sucumbido ante aquel acontecimiento sobrenatural, se visti y pidi un caballo, resuelto a marchar a Blois _Para anudar correspondencias ms seguras, ya fuese con frica o con Artagnan o Aramis. Efectivamente, aquella carta de Aramis informaba al conde de la Fre del mal xito de la expedicin de Belle-Isle. Le daba, sobre la muerte de Porthos, bastantes pormenores para que el corazn tan bueno y carioso de Athos se conmoviese hasta en sus fibras ms recnditas. Athos quiso, en su consecuencia, hacer a su amigo Porthos una ltima visita. Para tributar este honor a su antiguo compaero de armas, pensaba avisar a Artagnan, inducirle a emprender el penoso viaje de Belle-Isle, llevar a trmino en su compaa aquella triste peregrinacin al sepulcro del gigante, a quien tanto haba amado, y volver despus a casa para obedecer a aquella secreta influencia que le conduca a la eternidad por tan misteriosos caminos.

Mas apenas los criados, gozosos, haban vestido a su amo, a quien vean con placer prepararse para un viaje que deba disipar su melancola; apenas haba sido ensillado y conducido a la puerta el caballo ms dcil de la cuadra, el padre de Ral, sinti que la cabeza se le trastornaba, las piernas flaqueaban, y conoci que no le era posible dar un paso ms. Pidi que le llevasen al sol, y le transportaron a su banco de musgo, donde pas una hora larga antes de: recobrar sus energas. No haba cosa ms natural que aquella debilidad despus del reposo inerte de los ltimos das. Athos tom una taza de caldo para recobrar nimo, y empap sus labios secos en un vaso lleno del vino que ms le agradaba: aquel aejo vino de Anjou, mencionado por el buen Porthos en su admirable testamento. Confortado Athos, con el nimo ms libre, se hizo traer su caballo; pero necesit la ayuda de sus criados para montar penosamente en la silla.

No haba andado cien pasos, cuando al llegar al recodo del camino le acometi el calofro. -Es cosa' extraa! -dijo al ayuda de cmara, que le acompaaba. -Detengmonos, seor, os ruego! repuso el fiel criado-. Estis muy plido! -Eso no impedir que contine mi camino, pues ya lo he emprendido -repuso el conde. Y afloj las riendas a su caballo. Pero sbitamente el animal, en lugar de obedecer al pensamiento de su amo, se par. Un movimiento, de que Athos no pudo darse cuenta, haba refrenado la cabalgadura. -Indudablemente -dijo Athos-quiere alguien que no vaya ms lejos. Sostenedme aadi- extendiendo los brazos-. Acercaos, pronto! Siento aflojarse todos mis msculos, y voy a caer del caballo. El sirviente haba visto el movimiento de su amo al mismo tiempo que reciba su orden. Acercse con presteza, recibi al conde en sus brazos, y como no se haban alejado de la casa tanto como para que los cria-

dos, estacionados en el umbral viendo partir al conde de la Fre, no distinguiesen aquel desorden en la marcha ordinariamente tan regular de su amo, el ayuda de cmara llam a sus compaeros con ademanes y voces. Entonces todos acudieron solcitos. Apenas dio Athos algunos pasos para volver a casa, sintise mejorado. Parecile ,que recobraba su vigor, y pens volver a Blois. Hizo dar media vuelta a su caballo, mas al primer movimiento de ste, volvi a caer en aquel estado de entorpecimiento y de angustia. -Vamos -dijo-, seguramente alguien quiere que permanezca en mi casa. Acercronsele sus criados, le bajaron del caballo y le transportaron entre todos a su casa. En cuanto estuvo preparada la alcoba, le acostaron en su lecho. -Tened presente -les dijo disponindose a dormir- que hoy mismo espero cartas de frica. -El hijo de Blaisois ha montado a caballo para ganar una hora sobre el correo de Blois -contest el ayuda de cmara.

-Gracias! -contest Athos con su sonrisa de bondad. El conde se durmi; su sueo agitado se asemejaba a un padecimiento. El que s qued cuidndole not qu, por diferentes veces, sus facciones adquiran la expresin de un tormento interior. Quiz soaba. De este modo transcurri el da. El hijo de Blaisois volvi; pero el correo no haba trado noticias. El conde calculaba con desesperacin los minutos, y estremecase cada vez que esos minutos formaban una hora. Asaltle una vez la idea de que le hubiesen olvidado all, y esa idea le cost un atroz dolor en el corazn. Nadie en la casa esperaba que el correo llegara, pues hacia mucho tiempo que haba pasado la hora. Cuatro veces, el expreso enviado a Blois, haba reiterado su viaje, y nada haba venido para el conde. Athos saba que aquel correo no vena ms que una vez a la semana. Era, pues, un retraso de ocho das mortales. Con esta dolorosa persuasin principi la noche.

Todas cuantas sombras suposiciones puede aadir un hombre enfermo y angustiado por la pena a probabilidades ya bien tristes, las aglomer Athos durante las primeras horas de aquella noche mortal. Asaltle la fiebre y le invadi el pecho, donde prendi muy pronto el fuego, segn la expresin del doctor que haban hecho venir de Blois en el ltimo viaje del hijo de Blaisois. No tard en subrsele a la cabeza. El mdico practic sucesivamente dos sangras que lo despejaron; pero debilitando al enfermo y no dejndole fuerza de accin ms que en el cerebro. No obstante, aquella terrible fiebre cedi. Asedi con sus ltimos latidos las extremidades entorpecidas, y concluy por cesar enteramente a eso de la media noche. El mdico, viendo aquella mejora incontestable, se volvi a Blois despus de haber ordenado algunas prescripciones y declarado que el conde se haba salvado. Entonces empez para Athos una situacin extraa, indefinible. Libre de pensar, su nimo se dirigi hacia Ral, hacia aquel

hijo querido. Su imaginacin le represent los campos de frica en los alrededores de Djidgelli, donde el seor de Beaufort haba debido desembarcar con su ejrcito. Eran rocas cenicientas, reverdecidas en algunos puntos por el agua del mar cuando azota las playas durante las tormentas y borrascas. Ms all de la costa, de aquellas rocas semejantes a sepulcro, ascenda en anfiteatro, entre lentiscos y cactos, una especie de aldea llena de humo, de rumores confusos y de movimientos fugitivos. De pronto, del seno de aquella humareda se desprendi una llama que lleg, bien que rastreando a cubrir toda la superficie de aquella aldea, y que creci poco a poco, englobando todo en sus torbellinos rojos; lgrimas, gritos, brazos elevados al cielo. Aquello fue por un instante una terrible confusin de maderos que se desplomaban, de aceros fundidos, de piedras calcinadas, de rboles abrasados. Cosa rara! En aquel caos donde Athos distingua brazos levantados, gritos, sollozos

y suspiros, no lleg a ver una sola figura humana. El can resonaba-a lo lejos, la mosquetera crepitaba, el mar ruga, los rebaos huan brincando por las pendientes cubiertas de verde; pero ni haba un soldado que acercase la mecha a los caones, ni un marino que dirigiera la maniobra, ni un pastor para aquellos rebaos. Arruinada la aldea y destruidos los fuertes que la dominaban, ruina y destruccin consumadas mgica mente sin la cooperacin de ningn ser humano, se extingui la llama, volvi a subir el humo, y, disminuyendo despus en intensidad, fue perdiendo su color hasta disiparse completamente. Entonces sucedi la noche en aquel paisaje; una noche opaca en la tierra, brillante en el firmamento; las grandes estrellas resplandecientes brillaban sin iluminar ms que a ellas mismas en torno suyo. Rein un largo silencio que sirvi para dar reposo un momento a la turbada imaginacin de Athos, y, como conociese ste que

no haba terminado aun lo que tena que ver, aplic con ms atencin la mirada de su inteligencia al extrao espectculo que le reservaba su imaginacin. Pronto continu para l aquel espectculo. Una luna dulce y plida levantse detrs de las vertientes, y plateando primero los pliegues ondulantes del mar, que pareca haberse tranquilizado despus de los bramidos que haba dejado oir durante la visin de Athos, vino a aadir sus diamantes y palos a las malezas y matorrales de la colina. Las rocas grises, como otros tantos fantasmas silenciosos y atentos, parecieron erguir sus cabezas verdosas para examinar tambin el campo de batalla a la claridad de la luna, y Athos vio entonces que aquel campo, del todo vaco durante el combate, se hallaba ahora sembrado de cadveres. Un inexplicable calofro de temor y de horror sobrecogi su alma, cuando reconoci el uniforme blanco y azul de los soldados de Picarda, sus largas picas y sus mosquetes marcados con la flor de lis en la culata.

Cuando vio todas las heridas abiertas y fras mirar al cielo azulado, como para reclamarle las almas a que haban dado paso; cuando vio los caballos rajados, abatidos, con la lengua colgando de lado fuera de los belfos, dormir en la sangre helada esparcida alrededor suyos, y que manchaba sus gualdrapas y crines, cuando vio el caballo blanco del seor de Beaufort tendido, con la cabeza abierta, en primera lnea sobre el campo de los muertos Athos se pas una mano fra por la frente, que asombr de no hallar ardiendo. Convencise Por aquel contacto de que asista como espectador sin fiebre al da siguiente de una batalla librada en la ribera de Djidgelli por el ejrcito expedicionario, que haba visto alejarse de las costas de Francia y desaparecer en el horizonte, y al cual haba saludado con el pensamiento y el ademn al ultimo fulgor del caonazo enviado por el duque, en seal de adis a la patria. Quin podra expresar la angustia mortal con que su alma, siguiendo como ojo vigilante la huella de aquellos cadveres, los iba examinando uno tras otro vara reconocer

si entre ellos dorma Ral? Quin hubiese podido reprimir el gozo embriagador, divino, con que Athos se inclin ante Dios y le dio las gracias por no haber visto al que buscaba con tanta ansiedad entre los muertos? Efectivamente, todos aquellos muertos cados en sus filas, rgidos helados, fciles de reconocer, parecan volverse con complacencia y respeto hacia el conde de la Fre, para que les pudiese ver mejor en su fnebre revista. Admirbase, no obstante, al contemplar aquellos cadveres, de no ver a los supervivientes. A tal extremo haba llegado su ilusin, que aquella visin era para l un viaje real hecho por el padre a frica, para obtener informes ms exactos del hijo. As que cansado de haber corrido tantos mares y continentes, trat de buscar descanso en una de las tiendas levantadas tras de una roca, en cuya cima ondeaba el pendn blanco flordelisado. Para ello busc un soldado que le condujera a la tienda del seor de Beaufort.

Entonces, mientras que su mirada erraba en la llanura, volvindose hacia todos los lados, vio aparecer una sombra blanca detrs de los mirtos resinosos. Aquella figura se hallaba vestida con uniforme de oficial: tena- en la mano una espada rota. Avanzaba lentamente hacia Athos, quien, detenindose repentinamente y fijando en ella su mirada, no hablaba, no se mova, pero quera abrir sus brazos, porque, en aquel oficial silencioso y plido, acababa de reconocer a Ral. El conde intent lanzar un grito, que qued ahogado en su garganta. Ral le indic con un ademn que callase, ponindose un dedo sobre la boca y retrocediendo poco a poco, sin que Athos viera moverse sus piernas. El conde, ms ,plido, ms trmulo que Ral, sigui a su hijo atravesando trabajosamente las malezas y matorrales; piedras y fosos. Ral pareca no tocar la tierra, y ningn obstculo entorpeca la ligereza de su marcha.

El conde, a quien fatigaban los accidentes del terreno, detvose bien pronto agotado. Ral continuaba hacindole seas de que le siguiera. El tierno padre, cuyas fuerzas reanimaba el amor, intent un ultimo movimiento y escal la montaa en pos del joven, que le atraa con ademn y su sonrisa. Por ultimo, alcanz la cima de aquella colina, y vio dibujarse en negro, sobre el horizonte blanqueado por la luna, las formas areas y poticas de Ral. Athos tenda la mano para llegar al lado de su hijo amado, sobre la plataforma, y ste le tenda tambin la suya; pero de pronto, como si el joven se sintiese arrebatado a pesar suyo, retrocediendo siempre, abandon la tierra, y Athos vio brillar el claro cielo entre los pies de su hijo y el suelo de la colina. Ral elevbase insensiblemente en el vaco, siempre sonriendo y llamando con sus ademanes en direccin al cielo. Athos exal un grito de ternura alarmada, y mir hacia abajo: vease un campamento destrozado, en el que aparecan como

tomos inmviles todos aquellos cadveres blancos del ejrcito real. Y despus, levantando la cabeza, vea siempre, siempre, a su hijo que le invitaba a subir con l.

CXXXI EL ANGEL DE LA MUERTE Estaba Athos en aquel punto de su visin maravillosa, cuando el encanto fue repentinamente roto por un ruido que vena de las puertas exteriores de la casa. Oase el galopar de un caballo sobre la arena endurecida de la grande arboleda, y el rumor de las ms ruidosas y animadas conversasaciones subi hasta la cmara donde soaba el conde. Athos no se movi del lugar que ocupaba, apenas volvi la cabeza hacia el lado de la puerta para percibir ms pronto los rumores que llegaban hasta l.

Un paso tardo suba la escalinata: el caballo, que poco antes galopaba con tanta rapidez, iba lentamente hacia el lado de la cuadra. Algunos rumores acompaaban aquellos pasos que poco a poco se acercaban a la habitacin de Athos. Abrise entonces una puerta, y Athos, volvindose algo hacia el lado de donde vena el ruido, exclam, con voz dbil: -Es un correo de frica, no es verdad? -No, seor conde respondi una voz que hizo estremecer en su lecho al padre de Ral. -Grimaud! -murmur. Y el sudor comenz a resbalar por sus mejillas hundidas. Grimaud apareci en el umbral. No era ya el Grimaud que hemos visto, joven an por el valor y la fidelidad, cuando saltaba el primero en la barca destinada a llevar a Ral de Bragelonne a los buques de la escuadra real. Era un plido y severo viejo, con el vestido cubierto de polvo y es- , casos cabellos blanqueados por los aos. Temblaba apo-

yndose en el quicio de la puerta, y estuvo a punto de caer al ver de lejos y al resplandor de la luz el rostro de su amo. Aquellos dos hombres, que haban vivido tanto tiempo en comunidad de inteligencia, y cuyos ojos, habituados a ahorrar las expresiones, saban decirse silenciosamente tantas cosas; aquellos dos viejos amigos, tan nobles ambos en cuanto a corazn, ya que desiguales respecto a fortuna y nacimiento, permanecieron mudos mirndose. Con una sola mirada acababan de leer uno a otro en lo ms ntimo de su corazn. Grimaud llevaba en el rostro la huella de un dolor envejecido por un hlito lgubre; pareca no tener ya para su uso ms que una sola expresin de sus pensamientos. Como se haba habituado en otro tiempo a no hablar, se acostumbraba a no sonrer. Athos ley de una mirada todas aquellas alteraciones en el rostro de su fiel criado, y con el mismo tono que habra usado para hablar a Ral en su sueo:

-Grimaud -dijo-, Ral ha muerto, no es cierto? Detrs de Grimaud, los dems criados escuchaban sobresaltados, con los ojos clavados en el lecho del amo. Oyeron la terrible pregunta, y un silencio escalofriante la sigui. -S. -contest el viejo, arrancando este monoslabo de su pecho con ronco suspiro. Entonces elevronse voces lastimeras que geman sin reserva y llenaban de lamentos y oraciones la habitacin donde aquel padre agonizante buscaba con los ojos el retrato de su hijo. Aquello fue para Athos como la transicin que le condujo nuevamente a su sueo. Sin exhalar un grito, sin derramar una lgrima, paciente, dulce y resignado como los mrtires, levant los ojos al cielo para ver all, por segunda vez, elevndose por encima de la montaa de Djidgelli, la sombra querida que se alejaba de l en el momento en que Grimaud haba llegado. Indudablemente, al mirar al cielo, al reanudar el hilo de su maravilloso ensueo, re-

corri los mismos caminos por donde la visin tan terrible y tan dulce a la vez, le conduca poco ha; porque, despus cerrando dulcemente los ojos, los volvi a abrir con la sonrisa en los labios. Acababa de ver a Ral que le sonrea a su vez. Con las manos juntas sobre el pecho, la cara vuelta hacia la ventana oreado por el viento fresco de la noche que llevaba a la cabecera de su cama los aromas de las flores y de los bosques, Athos entr para no salir ya, en la contemplacin de este paraso que los vivientes no vern jams. Dios quiso abrir seguramente a aquel elegido los tesoros de la beatitud eterna, en la hora en que los dems hombres tiemblan de ser severamente recibidos por el Seor, y que agarran a esta vida que conocen, entre el terror de la otra que entrevn en los sombros y severos resplandores de la muerte. Athos iba guiado por el alma limpia y serena de su hijo, que aspiraba el alma paternal. Todo para aquel justo fue meloda y perfume, en el spero camino que emprendan las almas para volver a la patria celestial.

Transcurrida una hora de aquel xtasis, levant Athos sus manos blancas como la cera; la sonrisa no abandon sus labios, y dijo en voz tan baja que apenas pudo orsele, estas palabras, dirigidas a Dios o a Ral: -Aqu me tenis! Y sus manos cayeron de nuevo lentamente, como si las hubiese descansado l mismo sobre la cama. La muerte haba sido apacible y cariosa para aquella excelente criatura. Le haba ahorrado los desgarramientos de la agona, las convulsiones del viaje supremo, abriendo con mano favorable las puertas de la eternidad a aquella alma grande, digna de todos los respetos. Dios habalo sin duda ordenado as, para que el recuerdo piadoso de aquella muerte tan dulce se conservase en el corazn de los asistentes y en la memoria de los dems hombres, fallecimiento que hara amable el trnsito de esta vida a la otra a aquellos cuya existencia temer el juicio final. Athos conserv an en el sueo eterno aquella sonrisa plcida y franca, ornamento

que deba acompaarle al sepulcro. La serenidad de sus facciones, la calma de su fin, hicieron dudar por mucho tiempo a sus criados que hubiese abandonado la vida. Los sirvientes del conde quisieron llevarse a Grimaud, que, de lejos, devoraba aquel rostro plido y no se acercaba por el piadoso temor de llevarle el soplo de la muerte. Pero Grimaud, a pesar de lo cansado que estaba, no quiso alejarse. Sentse en el umbral, guardando a su amo con la vigilancia de un centinela, y codicioso de recoger su primera mirada al despertar, su postrer suspiro al morir. Los ruidos se extinguan en toda la casa; y todos respetaban el sueo del seor. Pero Grimaud, poniendo atencin, not que el conde haba dejado de respirar. Incorporse, las manos puestas sobre el suelo, y, desde su sitio, mir si el cuerpo de su amo haca algn movimiento. Nada! Asaltle el temor; levantse de sbito, y en el mismo instante, oy pasos en la escalera; un ruido de espuelas golpeadas por una espada, sonido belicoso y familiar a

sus odos, le detuvo al ir a acercarse a la cama de Athos. Una voz an ms vibrante que el cobre y el acero reson a tres pasos de l. -Athos! Athos! Amigo mo! -gritaba aquella voz conmovida hasta las lgrimas. -Seor de Artagnan! -balbuci Grimaud. -Dnde est? -prosigui el mosquetero. Grimaud le cogi el brazo entre sus dedos huesudos, y le ense el lecho, sobre cuyas sbanas dibujbase la tez lvida del cadver. Una respiracin angustiosa, lo contrario de un grito agudo, oprimi la garganta de Artagnan. Adelantse de puntillas, estremecido, asustado del ruido que hacan sus pisadas, con el corazn desgarrado por una angustia sin igual. Acerc su odo al pecho de Athos, su rostro a la boca del conde. Ni ruido ni aliento. Artagnan retrocedi. Grimaud, que le haba seguido con la vista y para quien cada uno' de sus movimientos encerraba una revelacin, fue a sen-

tarse con timidez a los pies de la cama, y peg sus labios sobre la ropa levantada por los pies rgidos de su amo. Entonces desprendironse abundantes lgrimas de sus ojos enrojecidos. Aquel viejo en desesperacin, que lloriqueaba encorvado sin proferir una palabra, ofreca el espectculo ms tierno que Artagnan pudo ver en su vida tan rica de emociones. El capitn qued de pie en contemplacin ante aquel muerto son- riente, que pareca haber guardado su ltimo pensamiento para hacer a su mejor amigo, al hombre a quien ms haba querido despus de Ral, una afectuosa acogida aun ms all de la vida, y, como para corresponder a aquella suprema lisonja de la hospitalidad, Artagnan fue a besar a Athos en la frente, ;i y, con sus dedos trmulos, le cerr los ojos. Luego se sent a la cabecera del lecho, sin temor a aquel muerto que tan dulce y benvolo haba sido para l durante treinta y cinco aos, y trajo a su memoria los recuerdos que el noble semblante del conde le excitaban, floridos y encantadores unos como

aquella sonrisa, sombros, tristes y helados otros como aquel rostro de ojos cerrados para la eternidad. De pronto, el amargo torrente que suba de minuto en minuto invadi su corazn y le desgarr el pecho. Incapaz de dominar su emocin, se levant, y, arrancndose violentamente de aquella cmara donde acababa de encontrar difunto a aquel a quien vena a traer la noticia de la muerte de Porthos, prorrumpi en sollozos desgarradores, que los sirvientes, que slo parecan aguardar una explosin de dolor, contestaron con sus lgubres clamores, y los perros del amo con sus lastimeros aullidos. Grimaud fue el nico que no levant la voz. Aun en el paroxismo de su dolor, no se habra atrevido a profanar la muerte, ni a turbar por primera vez el sueo de su amo. Athos, por otra parte, le haba acostumbrado a no hablar nunca. Al punto de la maana, Artagnan, que haba errado por la sala baja mordindose los puos para ahogar los suspiros, subi otra vez la escalera, y, acechando el momento en

que Grimaud volvi la cabeza hacia l, le hizo sea de que fuera, lo que el fiel servidor ejecut sin hacer ms ruido que una sombra. Artagnan volvi a bajar seguido de Grimaud. Luego que lleg al vestbulo, cogiendo las manos del viejo: -Grimaud -dijo-, ya has visto cmo ha muerto el padre; dime ahora cmo ha muerto el hijo. Grimaud sac del pecho una abultada carta, cuyo sobre iba dirigido a Athos. Reconoci el mosquetero la letra del seor de Beaufort, rompi el sello, y se puso a leer midiendo con sus pasos, a los primeros albores del da, la sombra avenida de aosos tilos hollada por las pisadas aun visibles del conde que acababa de morir.

CXXXII PARTE DE GUERRA El duque de Beaufort escriba a Athos. La carta destinada al hombre slo llegaba al muerto. Dios cambiaba la direccin.

"Mi querido conde, escriba el prncipe con su letra grande de escolar inhbil, una desgracia nos ha herido en medio de un gran triunfo. El rey pierde un soldado de los ms bravos. Yo pierdo un amigo. Vos perdis al seor de Bragelonne. "Ha muerto gloriosamente, y tan gloriosamente, que no tengo fuerzas para llorarle como quisiera. "Recibid mis tristes expresiones, mi estimado conde. El Cielo nos distribuye las pruebas segn la grandeza de nuestro corazn. Esta es inmensa, pero no por encima de vuestro valor. "Vuestro fiel amigo: EL DUQUE DE BEAUFORT." Aquella carta contena un relato escrito por uno de los secretarios del prncipe. Era la narracin ms tierna y verdadera de aquel lgubre episodio que desenlazaba dos existencias.

Artagnan, habituado a las emociones de la batalla, y cuyo corazn estaba ya acorazado, no pudo menos de estremecerse al leer el nombre de Ral, el nombre de aquel hijo amado, convertido, como su padre, en una sombra. Por la maana, deca el secretario del prncipe, monseor el duque mand el ataque. Normanda y Picarda haban tomado posicin en las rocas grises dominadas por el talud de la montaa, sobre cuya vertiente elvanse los baluartes de Djidgelli. El fuego del can abri la batalla; los regimientos avanzaron con gran denuedo; los piqueros llevaban las picas levantadas; los que usaban mosquete el arma al brazo. El prncipe segua atentamente la marcha y el movimiento de las tropas, dispuesto a apoyarlas con una fuerte reserva. Al lado de monseor estaban los ms viejos capitanes y sus ayudantes. El seor vizconde de Bragelonne haba recibido orden de no separarse de Su Alteza. Entretanto, el can del enemigo, que en un principio haba tronado indistintamente

contra las masas, haba arreglado su fuego, y las balas, mejor dirigidas, haban matado algunos hombres alrededor del prncipe. Los regimientos formados en columna, y que avanzaban contra las fortificaciones, sufrieron bastante, notndose alguna vacilacin, en nuestras tropas, que se vean mal secundadas por nuestra artillera. Efectivamente, las bateras establecidas el da anterior, slo tenan una puntera dbil e incierta, en razn de su posicin. La direccin de abajo arriba daaba la precisin y el alcance de los disparos. Monseor, comprendiendo el mal efecto de aquella posicin de la artillera de sitio, 'mand a las fragatas ancladas en la pequea rada comenzar un fuego regular contra la plaza. Para llevar esta orden, el seor de Bragelonne se ofreci inmediatamente; pero monseor no quiso acceder a la peticin del vizconde. Monseor haca bien, porque amaba a aquel joven caballero y no quera exponer su vida; haca bien, y los acontecimientos vinie-

ron a justificar su previsin y su negativa; porque apenas lleg a la orilla del mar el sargento a quien el prncipe confi el mensaje solicitado por el seor de Bragelonne, dos tiros de escopeta larga partieron de las filas enemigas y lo dejaron tendido. El sargento cay sobre la arena mojada que se empap en su sangre. Visto lo cual el seor de Bragelonne, sonri a m monseor, que le dijo: -Ya veis; vizconde, que os salvo la vida. Referdselo luego al conde de la Fre, para que, sabindolo por vos mismo, sepa el inters que me tomo por su hijo. El joven sonri tristemente y respondi al duque: -Verdad es, monseor, que, sin vuestra benevolencia, habra sido muerto all donde ha cado el pobre sargento, con gran tranquilidad. El seor de Bragelonne dio esta respuesta con aire tal, que monseor replic vivamente: -Buen Dios! Joven, no parece sino que se os hace agua la boca; pero, por el

alma de Enrique IV!, he prometido a vuestro padre devolveros vivo, y, si Dios quiere, cumplir mi palabra. El seor de Bragelonne ruborizse, y, en voz ms baja: -Monseor -dijo-, perdonadme, os lo ruego; siempre he tenido deseo de acudir a las ocasiones, y considero muy grato el distinguirse uno delante de su general, sobre nodo cuando el general es el seor duque de Beaufort. Monseor se dulcific algn tanto, y, volvindose a sus oficiales que se agrupaban en torno suyo, dio diferentes rdenes. Los granaderos de los dos regimientos llegaron bastante cerca de los fosos y trincheras para arrojar '. sus granadas, que causaron poco dao. No obstante, el seor de Estrees, que mandaba la escuadra, vista la tentativa del sargento para acercarse a los buques, comprendi que deba romper el fuego sin esperar rdenes. Entonces los rabes, vindose acribillados por las balas de la escuadra y por las

ruinas y escombros j de sus malas murallas, prorrumpieron en gritos espantosos. Sus jinetes bajaron la montaa al galope, encorvados sobre sus sillas, y se lanzaron a rienda suelta contra las columnas de infantera, que, cruzando las picas, contuvieron aquel fogoso mpetu. Rechazados por la actitud firme del batalln, los rabes volvironse con gran furia hacia el atado Mayor que en aquel momento no se hallaba prevenido. El peligro fue grande: monseor tir de la espada; sus secretarios y criados le imitaron; los ofificiales de su comitiva empearon un combate con aquellos furiosos. Entonces fue cuando el seor de Bragelonne pudo satisfacer los deseos que manifestaba desde el principio de la accin. Combati al lado del prncipe con un vigor de romano, y mat tres rabes con su espadn. Mas echbase de ver fcilmente que su valor no provena de un sentimiento de orgullo, natural en todos los que combaten. Su bravura era impetuosa, afectada, hasta forzada; esforzbase por embriagarse entre el ruido y la carnicera. "Lleg a enardecerse

de tal suerte, que monseor le grit que se contuviese. Sin duda debi or la voz de Su Alteza, pues nosotros, que estbamos a su lado, la omos. Sin embargo, no se contuvo, y continu corriendo hacia las trincheras. Como el seor de Bragelonne era un oficial muy sumiso, aquella desobediencia a las rdenes de monseor sorprendi mucha a todo el mundo, y el seor de Beaufort redobl las instancias, gritando: ,-Deteneos, Bragelonne! Adnde vais? Deteneos! Os lo mando! "Todos nosotros, imitando el gesto del seor duque, habamos levantado la mano. Esperamos a que el jinete volviese bridas; pero el seor de Bragelonne, segua corriendo hacia las palizadas. -Deteneos, Bragelonne! -repeta el prncipe en voz muy fuerte-. Deteneos en nombre de vuestro padre! A tales palabras, el seor de Bragelonne, se volvi; su rostro expresaba un vivo dolor, pero no se detena, y juzgamos que lo arrastraba su caballo.

Cuando el seor duque conoci que el vizconde no era ya dueo de su caballo, y le vio ms all de los primeros granaderos, grit: -Mosqueteros, matad su caballo! Mas quin poda comprometerse a disparar contra el animal sin tocar al jinete? Nadie se atreva. A1 fin se present uno; era un diestro tirador del regimiento de Picarda, llamado La Luzerne, quien apunt al corcel, dispar y le hiri en la grupa, porque se vio teido en sangre su pelo blanco. Pero el maldito animal, en vez de caer, psose a correr con ms furia. Todo Picarda que vea aquel infortunado joven correr a una muerte cierta gritaba desaforadamente: ,"Tiraos a tierra, seor vizconde! A tierra, a tierra, tiraos a tierra!" El seor de Bragelonne era un oficial muy querido en todo el ejrcito. Ya el vizconde haba llegado a un tiro de pistola del baluarte; una descarga parti y le envolvi en fuego y humo. Nosotros le perdimos de vista; disipada la humareda, le vol-

vimos a ver, de pie: acababan de matarle el caballo. Los rabes intimaron al vizconde a rendirse; pero hzoles un signo negativo con la cabeza, y continu marchando hacia las palizadas. Era una imprudencia mortal. Sin: embargo, todo el ejrcito le agradeci que no retrocediera, ya que la desgracia le haba conducido hasta all. Dio todava algunos pasos, y los dos regimientos aplaudieron. En aquel instante fue cuando conmovi las murallas una segunda descarga, y el vizconde de Bragelonne desapareci por segunda vez entre el torbellino; pero esta vez, aun cuando el humo se disip, no le volvimos a ver en pie. Hallbase tendido con la cabeza ms baja que las piernas, sobre la maleza, y los rabes empezaron a querer salir de sus trincheras para ir a cortarle la cabeza o coger su cuerpo, como es costumbre entre los infieles. Pero Su Alteza monseor el duque de Beaufort haba seguido todo aquello con la vista, y aquel triste espectculo le haba

arrancado profundos y dolorosos suspiros. Viendo entonces a los rabes correr como fantasmas blancos entre los lentiscos: -Granaderos! Piqueros! -empez a gritar-. Os dejaris arrebatar ese noble cuerpo? Y, al decir estas palabras, blandiendo la espada, emprendi a correr l mismo hacia el enemigo. Los regimientos, lanzndose en pos de l, corrieron a su vez prorrumpiendo en gritos tan terribles como salvajes eran los de los rabes. Comenz el combate sobre el cuerpo del seor de Bragelonne, y fue tan encarnizado, que quedaron muertos en el sitio ciento sesenta rabes, al lado de cincuenta por lo menos de los nuestros. Un teniente de Normanda tom sobre sus hombros el cuerpo del vizconde, y lo transport a nuestras lneas. Mientras tanto seguan las ventajas a nuestro favor; los regimientos se unieron a la reserva, y las palizadas contrarias fueron destrozadas.

A las tres ces el fuego de los rabes; el combate al arma blanca dur dos horas, y fue una matanza. A las cinco nos hallbamos triunfantes en todos los puntos; el enemigo haba abandonado sus posiciones y el seor duque haba hecho poner la bandera blanca sobre el punto culminante del montculo. Entonces fue cuando pudo pensarse en el seor de Bragelonne, que tena ocho grandes heridas en el cuerpo, y haba perdido casi toda su sangre. Sin embargo, an .respiraba, lo cual caus una alegra indecible a monseor, que quiso asistir en persona a la primera cura del vizconde y a la consulta de los cirujanos. Hubo dos entre ellos que declararon que el seor de Bragelonne vivira. Monseor les salt al cuello y les prometi mil luises a cada uno si le salvaban. El vizconde oy aquellos transportes de alegra, y, sea que estuviese desesperado, sea que sufriese de sus heridas, manifest en su fisonoma una contrariedad que dio mucho

en qu pensar, especialmente a uno de los secretarios, as que oy lo que va a seguir: El tercer cirujano que lleg era el hermano Silvano de San Cosme, el ms sabio de los nuestros. Sond las llagas y no dijo nada. "El seor de Bragelonne abra unos ojos fijos y pareca interrogar cada movimiento, cada idea del sabio cirujano. Este, preguntado por monseor, contest, que de las ocho heridas tres eran mortales, pero que tan fuerte era la constitucin del herido, tan fecunda la juventud, tan misericordiosa la bondad de Dios, que quiz se salvara el seor de Bragelonne, siempre que no hiciese el menor movimiento. El hermano Silvano aadi, dirigindose a sus ayudantes: '-Sobre todo no le movis, ni con el dedo siquiera, o le mataris. "Y salimos todos de la tienda con alguna esperanza. Al salir, crey advertir uno de los secretarios cierta sonrisa plida y triste en los labios del vizconde, cuando el seor duque le dijo con voz cariosa:

-Oh vizconde! Te salvaremos! Pero por la noche, cuando se crey que el herido deba haber descansado, entr uno de los ayudantes en la tienda, y sali lanzando fuertes gritos. Acudimos todos en tropel, el seor duque con nosotros, y el ayudante nos mostr el cuerpo del seor de Bragelonne en el suelo, debajo del lecho, baado en el resto de su sangre. Las apariencias demostraban que haba habido alguna convulsin, algn movimiento febril, y que haba cado; y que la cada haba acelerado su fin, conforme al pronstico del hermano Silvano. Levantse al vizconde; estaba fro y muerto. Tena un bucle de cabellos blondos en la mano derecha, y esta mano crispada sobre su corazn. Seguan los detalles de la expedicin y de la victoria obtenida sobre los rabes. Artagnan detvose al terminar la narracin de la muerte del pobre Ral. -Oh! -exclam-. Infortunado hijo! Un suicidio!

Y, volviendo los ojos hacia la habitacin del palacio donde dorma Athos el sueo eterno: -Se han cumplido la palabra mutuamente- dijo en voz baja-. Ahora los hallo felices, pues deben haberse reunido. Y tom a pasos lentos el camino de la terraza. Toda la calle, todos los alrededores se llenaban ya de vecinos desconsolados que se contaban unos a otros la doble catstrofe y se preparaban a los funerales.

CXXXIII LTIMO CANTO DEL POEMA Al da siguiente se vio llegar a toda la nobleza de las cercanas y de la provincia, a medida que los mensajeros iban llevando la noticia. Artagnan haba permanecido encerrado sin querer hablar a nadie. Dos prdidas tan sensibles que caan sobre el capitn, despus de la muerte de Porthos, haban

abatido para largo tiempo aquel espritu hasta entonces infatigable. A excepcin de Grimaud, que entr en su habitacin una vez, el mosquetero no vio a criados ni a comensales; pero, en el ruido de la casa, en el movimiento de idas y venidas, crey conocer que se estaba disponiendo lo necesario para los funerales del conde, y escribi al rey pidindole que le prolongase la licencia. Grimaud, segn hemos dicho, entr en el cuarto de Artagnan, se sent en un escabel como quien medita profundamente, y, levantndose despus, hizo una sea a Artagnan para que le siguiese. Este obedeci en silencio. Grimaud baj hasta el dormitorio del conde, mostr con el dedo al capitn el lecho vaco, y elev elocuentemente los ojos al cielo. -S -replic Artagnan-, s, buen Grimaud; al lado del hijo a quien tanto amaba. Grimaud sali de la habitacin y lleg al saln, donde, segn los usos de la provincia, deba colocarse de cuerpo presente el cadver antes de sepultarlo para siempre.

Artagnan sorprendise de ver dos atades abiertos en el saln; acercse, a una muda invitacin de Grimaud, y vio en uno de ellos a Athos, bello hasta en la muerte, y en el otro a Ral, con los ojos cerrados, las mejillas nacaradas como el Palas de Virgilio, y la sonrisa en sus labios morados. Estremecise al ver al Padre y al hijo, aquellas dos almas desgraciadas, representadas en la tierra por dos tristes cadveres incapaces de unirse, por juntos que estuviesen uno a otro. -Ral aqu! -murmur-. Oh! Grimaud, nada me habis dicho de eso! Grimaud mene la cabeza y no respondi; pero; tomando a Artagnan de la mano, le condujo al atad y le mostr bajo el delgado sudario las negras heridas por los cuales haba debido volar la vida. El capitn volvi la vista, y juzgando intil preguntar a Grimaud que no respondera, record que el secretario del seor Beaufort haba escrito ms de lo que l haba tenido valor para leer.

Volviendo, pues, a tomar la relacin de la batalla que haba costado la vida a Ral, encontr estas palabras que formaban el ultimo prrafo de la carta: "El seor duque ha ordenado que el cuerpo del seor vizconde sea embalsamado, como se practica entre los rabes cuando sus cuerpos han de ser trasladados a la tierra natal, y el seor duque ha destinado relevos para que un sirviente de confianza, que haba criado al joven, pueda conducir su atad al conde de la Fre." As -pens Artagnan-, seguir tus funerales, mi querido hijo, yo, que soy ya viejo y no valgo nada sobre tierra, y esparcir el polvo sobre la frente que besaba an no hace dos meses. Dios lo ha querido; t tambin. No tengo ni derecho a llorar; t has elegido la muerte, habindote parecido preferible a la vida. Lleg finalmente el momento en que los fros despojos de aquellos dos caballeros deban ser devueltos a la tierra.

Acudi tal afluencia de hombres de guerra y del pueblo, que, hasta el lugar de la sepultura, una capilla en la llanura, el camino de la ciudad se vio lleno de jinetes y peatones, en traje de duelo. Athos haba elegido para su ltima morada el pequeo recinto de aquella capilla, erigida por l en los confines de sus tierras. Haba hecho venir las piedras, talladas en 1550, de un vetusto castillo gtico, situado en el Berri, y que haba albergado a su primera juventud. La capilla, reedificada y transportada de aquel modo, se ostentaba risuea bajo un grupo de lamos y sicmoros. Hallabase servida todos los domingos por el prroco de la aldea inmediata, a quien Athos tena sealada una renta de doscientas libras al efecto, y todos lo vasallos, en nmero casi de cuarenta, los labradores y arrendatarios con sus familias, iban all a or misa en vez de ir a la ciudad. Detrs de la capilla extendase, encerrado en dos grandes setos de avellanos, sacos y ojicantos, rodeados de un foso pro-

fundo, el pequeo recinto, inculto, pero alegre en su esterilidad, porque los musgos se hallaban en l muy crecidos, los heliotropos y los aleles amarillos esparcan all sus perfumes, y bajo los castaos brotaba un manantial, preso en una cisterna de mrmol, y sobre los tomillos que haba alrededor, venan a posarse millares de abejas de todas las llanuras vecinas, en tanto que los pinzones y petirrojos gorjeaban locamente sobre las flores del seto. All fue adonde condujeron los dos fretros en medio de un gento silencioso y recogido. Terminado el Oficio de difuntos y dada la ltima despedida a aquellos dos nobles muertos, se dispers la concurrencia, hablando por los caminos de las virtudes y de la dulce muerte del padre, de las esperanzas que daba el hijo, y del triste fin que haba tenido en la costa de frica. Y, paulatinamente, se apagaron los rumores como velas encendidas bajo la humilde nave. El prroco salud por ltima vez al altar y a las tumbas recientes todava;

luego, seguido de su asistente, que tocaba una ronca campanilla, volvi lentamente al presbiterio. Artagnan se qued solo, y advirti que la noche se iba echando encima. Haba olvidado la hora pensando en los muertos. Levantse del banco de encina donde se haba sentado en la capilla, y quiso, como el sacerdote, ir a dar su postrer adis a la doble fosa que encerraba a sus amigos perdidos. Una mujer rezaba arrodillada sobre aquella tierra hmeda. Artagnan se detuvo en el umbral de la capilla para no turbar a aquella mujer, y tambin para tratar de ver quin era la amiga piadosa que vena a cumplir aquel deber con tanto celo y perseverancia. La desconocida ocultaba el rostro entre sus manos, blancas como de alabastro. En la noble sencillez de su traje adivinbase a la mujer de distincin. A la parte de afuera, varios caballos montados por criados y una carroza de viaje esperaban a aquella dama. Ar-

tagnan procuraba intilmente adivinar lo que la detena. La dama segua rezando, y, a menudo, se pasaba el pauelo por la cara. Artagnan comprendi que lloraba. Vio que se golpeaba el pecho con la inflexible compuncin de la mujer cristiana, y oyla proferir repetidas veces este grito nacido de un corazn ulcerado: "Perdn! Perdn!" Y como pareciese entregada enteramente a su dolor, hasta el punto de caer medio desmayada en medio de sus ayes y oraciones, Artagnan, conmovido por amor a sus amigos tan sentidos, dio algunos pasos hacia la tumba a fin de interrumpir el siniestro coloquio de la penitente con los muertos. Mas apenas se hizo or su pie sobre la arena, la desconocida levant la cabeza y dej ver a Artagnan un rostro inundado en lgrimas, un rostro amigo. Era la seorita de La Vallire! -Seor de Artagnan! -murmur. -Vos? -respondi el capitn con voz sombra-. Vos aqu! Oh! Seora, mejor hubiera querido veros adornada de flores en

la quinta del conde de la Fre. Menos habrais llorado entonces, y ellos, y yo! -Seor! -dijo ella sollozando. -Porque vos sois -aadi el inflexible amigo de los muertos-, vos sois la que habis llevado a esos dos hombres al sepulcro. -Oh! Sed indulgente! -No permita Dios, seorita, que yo ofenda a una mujer, o que la haga llorar en vano; pero debo decir que el sitio del asesino no es la tumba de las vctimas. La joven quiso contestar. -Lo que os digo aqu aadi framente-, se lo dira al rey. La joven junt las manos. -S -dijo- que he causado la muerte del vizconde de Bragelonne. -Ah! Lo sabis? -Ayer lleg la noticia a la Corte. He hecho desde esa noche, en dos horas, cuarenta leguas para venir a pedir perdn al conde, a quien crea an con vida, y para suplicar a Dios, sobre la tumba de Ral, que me enve todas las desgracias que merezco, excepto una sola. Ahora, seor, s que la muer-

te del hijo ha producido la del padre; tengo dos crmenes de que acusarme y dos castigos que aguardar de Dios. -Os repetir, seorita -dijo Artagnan-, lo que me dijo de vos, en Antibes, el seor de Bragelonne, cuando ya meditaba su muerte: "Si la han arrastrado el orgullo y la coquetera, la perdono desprecindola. Si el amor la hizo sucumbir, la perdono jurndole que nadie la habra amado nunca tanto como yo. -Ya sabis -interrumpi Luisa-, que, por mi amor, iba a sacrificarme yo misma; ya sabis si he sufrido cuando me encontrasteis perdida, moribunda, abandonada. Pues bien, jams he sufrido tanto como hoy, porque entonces esperaba, deseaba, y hoy nada tengo que desear: porque ese muerto se lleva toda mi alegra a su tumba; porque no me atrevo a amar sin remordimientos, y porque, lo conozco, aquel a quien amo, oh, sa es la ley!, me causar los tormentos que yo he hecho sufrir a los otros. Artagnan no respondi; conoca demasiado que la joven no se engaaba.

-Pues bien -aadi ella-, querido seor de Artagnan, no me abrumis hoy, os lo ruego. Soy como la rama desprendida del tronco: nada hay que me d apego al mundo, y una corriente me arrastra no s dnde. Amo locamente, amo hasta el punto de venir a decirlo, impa, sobre las cenizas de este muerto, y no me avergenzo ni siento remordimientos por ello. Este amor es para m una religin. Pero como ms adelante me veris sola, olvidada, desdeada; como me veris castigada de lo que vos estis destinado a castigar, sed indulgente en mi efmera felicidad; dejadme por algunos das, por algunos minutos. Tal vez no exista ya la hora en que os estoy hablando. Dios mo! Tal vez ese doble asesinato se halla expiado ya! An estaba hablando la joven, cuando llam la atencin del capitn un ruido de voces y pisadas de caballos. Un oficial del rey, el seor de SaintAignan, vena a buscar a La Vallire de parte de Su Majestad, a quien roan, dijo, los celos y la inquietud.

Saint-Aignan no vio a Artagnan medio oculto por el tronco de un castao que cubra con su sombra las dos tumbas. Luisa le dio las gracias y le despidi con un gesto. El gentilhombre sali fuera del recinto. -Ya veis, seora -dijo acremente el capitn a la joven-, que vuestra felicidad dura todava. La joven se levant con aspecto solemne. -Algn da -dijo- os arrepentiris de haberme juzgado tan mal, y ese da, seor, ser yo la que pida a Dios que olvide lo injusto que habis sido conmigo. Por lo dems, tanto sufrir, que vos seris el primero en compadecerme. No me reprochis esa felicidad, seor de Artagnan; me cuesta cara y no he pagado todava mi deuda. Al pronunciar estas palabras, se arrodill dulce y afectuosamente. -Perdn, por ultima vez, mi prometido Ral -dijo-. Yo he roto nuestra cadena: los dos estamos destinados a morir de dolor. T has partido el primero: no temas, te seguir.

Advierte, sin embargo, que no he sido una infame y que he venido a darte este supremo adis. El Seor me es testigo, Ral, de que si hubiese sido necesaria mi vida para rescatar la tuya, la hubiese dado sin titubear. No poda dar mi amor. Por ltima vez, perdn! Cogi una rama y la clav en la tierra, luego, enjug sus ojos empapados en lgrimas, salud a Artagnan y desapareci. El capitn vio cmo se marchaban caballos, jinetes y carroza, y, cruzando los brazos sobre su pecho dilatado: -Cundo me tocar a m marchar? dijo con voz emocionada-. Qu le queda al hombre despus de la juventud, del amor, de la gloria, de la amistad, de la fuerza, de la riqueza?... Esa roca, bajo la cual duerme Porthos, que posey cuanto acabo de nombrar; ese musgo, bajo el cual reposan Athos y Ral, que poseyeron mucho ms todava! Vacil un momento, atnita la mirada; luego irguindose: -Adelante siempre -dijo-. Cuando llegue la hora, Dios me lo dir cmo lo ha dicho a los otros. Toc con la punta de los dedos la

tierra humedecida por el roco de la noche, persignse como si hubiese tomado agua bendita en una iglesia, y prosigui solo, solo para siempre, el camino de Pars.

EPLOGO Cuatro aos despus de la escena que acabamos de describir, dos jinetes con buenas cabalgaduras atravesaron Blois cierto da y fueron a disponer todo lo indispensable para una cacera en grande que el rey quera hacer en aquella llanura accidentada que divide en dos el Loira, y que confina por un lado con Meung y por el otro con Amboise. Eran el capitn de los lebreles del rey y el halconero, personajes muy respetados en tiempos de Luis XIII, pero un tanto descuidados por su sucesor. Aquellos dos jinetes, despus de haber recorrido el terreno, regresaban, hechas sus observaciones, cuando vieron unos pequeos grupos de soldados que los sargentos colocaban de trecho en trecho en las entradas de

los cercados. Aquellos soldados eran los mosqueteros del rey. Detrs de ellos vena, sobre brioso caballo, el capitn, fcil de reconocer por sus bordados de oro. Tena los cabellos grises, la barba algo cana. Pareca un tanto encorvado, a pesar de que manejaba su caballo con desembarazo y todo lo inspeccionaba en torno suyo. -El seor de Artagnan no envejece dijo un capitn de los lebreles a su colega el halconero-; con diez aos ms que nosotros, parece un cadete a caballo. -Verdad es -repuso el halconero-; veinte aos hace que le veo siempre el mismo. Aquel oficial se equivocaba: Artagnan, en cuatro aos, haba envejecido doce. La edad imprima sus inexorables huellas en cada ngulo de sus ojos; su frente habase hecho ms espaciosa, y sus manos, morenas y nerviosas antes, blanqueaban como si la sangre comenzara a enfriarse en ellas.

Artagnan se acerc a los interlocutores con el aire de afabilidad que distingue a los hombres superiores. A cambio de su cortesana recibi dos saludos llenos de respeto. -Ah! Dichosa suerte veros por aqu, seor de Artagnan! -exclam el halconero. -Ms bien me toca a m decir eso, seores -replic el capitn-; porque, en nuestros das, se sirve el rey con ms frecuencia de sus mosqueteros que de sus aves. -No es ahora como en los buenos tiempos -suspir el halconero-. Os acordis, seor de Artagnan, de cuando el difunto rey corra las urracas en las vietas del otro lado de Beaugency? Pardiez! En aquellos tiempos no erais capitn de mosqueteros, seor de Artagnan. -Y vos no erais mas que cabo segundo de terzuelos -replic Artagnan jovialmente-. Mas no importa, eran los nuevos tiempos, porque los buenos tiempos son siempre los de la juventud... Buenos das, seor capitn de lebreles! -Reconocido, seor conde -dijo ste.

Artagnan nada respondi. Aquel ttulo de conde no le haba afectado: Artagnan era conde haca cuatro anos. -Estis muy fatigado del largo camino que habis hecho, seor capitn? -continu el halconero-. Me parece que son doscientas leguas las que hay de aqu a Pignerol. -Doscientas sesenta de ida y otras tantas de vuelta -dijo tranquilamente Artagnan. -Y... sigue bien? -prosigui el halconero en voz baja.. -Quin? -pregunt Artagnan. -El pobre seor Fouquet -continu en voz baja el halconero. El capitn de los lebreles se haba apartado por discrecin. -No -contest Artagnan-; el pobre hombre se aflige profundamente; no comprende que la prisin sea un favor, y dice que el Parlamento le haba absuelto desterrndole, y que el destierro es la libertad. No se figura que se haba jurado su muerte, y que, salvar la vida de las garras del Parlamento, es ya deber mucho a Dios.

-Ah! S, el pobre hombre ha rozado el cadalso -respondi el halconero-; dicen que el seor Colbert haba dado ya rdenes al efecto al- alcaide de la Bastilla, y que se haba mandado su ejecucin. -Al fin! -dijo Artagnan con aire pensativo y como para cortar la conversacin. -Al fin! -replic el capitn de los lebreles acercndose-. Ya tenemos al seor Fouquet en Pignerol, y se lo merece; le ha cabido la suerte de haber sido conducido all por vos, bastante ha robado al rey. Artagnan lanz al oficial de los perros una mirada severa y le dijo. -Seor, si me viniesen a decir que os habais comido la corteza de pan de vuestras galgas, no slo no lo creera, sino que aun cuando fuerais condenado por eso al calabozo, os compadecera y no permitira que hablasen mal de vos. Sin embargo, seor, por muy honrado que seis, os aseguro que no lo sois ms que el pobre seor Fouquet. Al oir aquella rociada, el capitn de los perros del rey baj la cabeza

y dej al halconero que se acercase dos pasos mas que l al seor de Artagnan. -Est ufano -dijo el halconero por lo bajo al mosquetero-: bien se conoce que los galgos estn hoy a la moda; si fuese halconero no hablara de la misma manera. Artagnan sonri melanclicamente al ver resuelta aquella gran cuestin poltica por el descontento de un inters tan humilde; reflexion un instante todava sobre la hermosa existencia del superintendente, el hundimiento de su fortuna, y la lgubre muerte que le aguardaba, y, para concluir: -Era el seor Fouquet -pregunt-, aficionado a pajareras? -Oh! Seor, apasionadamente respondi el halconero con un tono de amargo pesar y un suspiro que fue la oracin fnebre de Fouquet. Artagnan dej pasar el mal humor del uno y la tristeza del otro, y continu avanzando en la llanura. Vease ya a lo lejos asomar a los cazadores en las salidas del bosque, a los penachos de los escuderos pasar como estrellas

errantes por los claros, y a los caballos blancos cortar con sus luminosas apariciones ' las sombras espesuras de las matas -Pero nos proporcionaris una larga caza? -pregunt ArtagnanQuisiera que nos echaseis pronto el ave, pues estoy muy cansado. Es un garza real o un cisne? -Lo uno y lo otro, seor de Artagnan dijo el halconero-; mas no tengis cuidado, que el rey no es conocedor; no caza por l, sino porque se diviertan las damas. Esta palabra damas fue dicha con tal acento, que hizo aguzar el odo a Artagnan. -Ah! -exclam mirando al halconero con aire sorprendido. El capitn de los lebreles sonrea, sin duda para congraciarse con el mosquetero. -Oh! Rios cuanto queris -repuso Artagnan-; pero nada s en punto a noticias; llegu ayer despus de un mes de ausencia. He dejado la Corte entristecida an por la muerte de la reina madre. El rey no quera divertirse desde que recibi el ltimo suspiro, de Ana de Austria; pero todo acaba en este mundo. Si ya no est triste, tanto mejor!

-Y todo comienza tambin -dijo el capitn de los lebreles con risa socarrona. -Ah! -exclam por segunda vez Artagnan deseoso de saber, pero a quien la dignidad prohiba interrogar a un inferior-. Segn eso, hay algo que comienza? El capitn hizo un guio significativo. Pero Artagnan no quera saber nada de aquel hombre. -Se podr ver al rey temprano? pregunt al halconero. -A las siete, seor, lanzar las aves. -Quin viene con el rey? Cmo va Madame? Cmo est la reina? -Mejor, seor. -Es que ha estado enferma? Desde el ltimo pesar que tuvo Su Majestad, ha quedado muy delicada. -Qu pesar? No temis decrmelo, mi querido seor. Acabo de llegar. -Parece que la reina, un tanto abandonada desde que muri su suegra, se quej de ello al rey, el cual le contest: Es que no me acuesto con vos todas las noches, seora? Qu ms necesitis?

-Ah! -dijo Artagnan-. Pobre mujer! Mucho debe odiar a la seorita de La Vallire. -Oh! No, a la seorita de La Vallire, no -contest el halconero. -Pues a quin? La bocina interrumpi aquella conversacin. Llamaban a los perros y a las aves. El halconero y su camarada picaron espuela inmediatamente y dejaron a Artagnan con la palabra en la boca. A los lejos apareca el rey rodeado de damas y jinetes. Toda aquella comitiva avanzaba al paso, con el mayor orden, y las bocinas y trompas animaban a los perros y caballos. Era aquello un movimiento. un ruido, un espejo de luz del que hoy nada puede dar idea, si no es la vanidosa opulencia y la mentida majestad del aparato escnico. Artagnan, con vista ya un tanto debilitada, distingui tras el grupo tres carrozas; la primera era la de la reina. Estaba vaca. Artagnan, que no vio 'a la seorita de La Vallire al lado del rey, la busc y la vio en la segunda carroza.

Iba sola con dos mujeres que parecan tan aburridas como su ama. A la izquierda del rey, sobre fogoso caballo, hbilmente manejado, brillaba una mujer de sorprendente belleza. El rey le sonrea, y ella sonrea al rey. Cuando aquella joven hablaba, todo el mundo rea a carcajadas. -Yo conozco a esa mujer -se dijo- el mosquetero-. Quin es? Y se inclin hacia su amigo el halconero, a quien hizo la pregunta. Iba ste a contestar, cuando viendo el rey a Artagnan: -Ah, conde! -dijo-. Estis ya de vuelta? Cmo no os he visto? -Majestad -contest el capitn-, porque Vuestra Majestad dorma cuando llegu, y no haba despertado cuando entr de servicio esta maana. -Siempre el mismo -dijo Luis en voz alta y satisfecho-. Ahora os mando que descansis, y luego venid a comer conmigo. Un murmullo de admiracin rode al capitn como una inmensa caricia. Y todos se agruparon en derredor suyo. Comer con el

rey era un honor que Su Majestad no prodigaba como Enrique IV. El rey dio algunos pasos adelante, y Artagnan se vio detenido por otro grupo en medio del cual brillaba Colbert. -Buenos das, seor de Artagnan -le dijo el ministro con afable cortesana-. Habis tenido buen viaje? -S, seor -dijo Artagnan saludando, hasta el cuello de su caballo. -He odo que el rey os ha convidado a su mesa para esta tarde -continu el ministro-, y all hallaris a un antiguo amigo vuestro. -Un antiguo amigo mo? -pregunt Artagnan removiendo con pena las sombras ondas del pasado, donde se haban sumido para l tantas amistades y tantos odios. -El seor duque de Alameda, que ha llegado esta maana de Espaa -respondi Colbert. -El duque de Alameda? -repuso Artagnan suspenso. -Yo! -exclam un viejo blanco como la nieve y encorvado en su carroza, que hizo abrir para abrazar al mosquetero.

-Aramis! -grit Artagnan estupefacto. Y dej, en su misma inercia, que el flaco brazo del anciano seor rodease trmulo su cuello. Colbert, despus de observar un instante en silencio, espole a su caballo y dej a los viejos amigos frente a frente. -As -dijo el mosquetero cogiendo el brazo de Aramis-, vos, el desterrado, el rebelde, estis en Francia? -Y como con vos en la mesa del rey replic sonriendo el obispo de Vannes-. Veo que os preguntis, de qu sirve la fidelidad en este mundo? Dejemos pasar la carroza de esa pobre La Vallire. Mirad, qu inquieta est! Cmo sus ojos, marchitos por las lgrimas, siguen al rey, que va por all a caballo! -Con quin? -Con la seorita de Tonnay-Charente, ahora madame de Montespn -contest Aramis. -Est celosa, y eso me hace creer que se ve engaada.

-An no, Artagnan; pero no tardar en suceder. Conversaron juntos siguiendo la cacera, y el cochero de Aramis los condujo tan hbilmente que llegaron en el momento en que el halcn alcanzando el ave, la obligaba a abatirse y caa sobre ella. El rey ech pie a tierra, y madame de Montespn le imit. Haban llegado ante una canilla aislada, oculta entre enormes rboles deshojados ya por los primeros vientos del otoo. Detrs de aquella capilla haba un recinto cerrado por una verja. El halcn haba obligado a la presa a caer en el recinto contiguo a aquella capilla, y Luis quiso penetrar en l para coger la primera pluma, segn costumbre. Todos hicieron crculo alrededor del edificio y de los setos, demasiado estrechos para recibir a tantas personas. Artagnan retuvo a Aramis, que quera bajar de la carroza, como los dems, y con acento cortado: -Sabis Aramis -dijo-, adnde la casualidad nos ha trado?

-No -contest el duque. -Aqu reposan personas a quienes he conocido -dijo Artagnan, emocionado por un triste recuerdo. Aramis, sin adivinar y con paso trmulo, penetr en la capilla por una portecilla que le abri Artagnan. -Dnde estn sepultados? -dijo. -All, en el recinto. Veis una cruz debajo de aquel pequeo ciprs? Ese ciprs est plantado sobre su tumba; no vayis; el rey acaba de entrar: la garza real ha cado all. Aramis detvose y se ocult en la sombra. Entonces vieron, sin ser vistos, la plida figura de La Vallire, que, olvidada en su carroza, haba mirado primero melanclicamente a su portezuela; luego arrastrada por los celos, se haba adelantado hacia la capilla, donde, apoyada contra un pilar, contemplaba en el recinto al rey sonriente que haca seas a madame de Montespn para que se acercase sin miedo. Madame de Montespn se aproxim; asi la mano que le ofreca el rey, y ste, arrancando la primera pluma de-la garza real

que el halcn acababa de estrangular, la prenda al sombrero de su linda compaera. La joven, entonces, sonriendo a su vez, bes tiernamente la mano que le haca aquel presente. El rey enrojeci de placer, y mir a Madame de Montespn con el fuego del deseo y del amor. -Qu me daris vos en cambio? -dijo l. Ella cort uno de los penachos del ciprs y se lo ofreci al rey, ebrio de esperanza. -Triste es el regalo -dijo en voz baja Aramis a Artagnan- porque ese ciprs da sombra a una tumba. -S, y esa tumba es la de Ral de Bragelonne -dijo Artagnan en voz alta-; de Ral, que duerme bajo esa cruz al lado de su padre Athos. Oyse un gemido detrs de ellos, y vieron caer desmayada a una mujer. La seorita de La Vallire, que todo lo habla visto, acababa de orlo todo.

-Pobre mujer! -murmur Artagnan, que ayud a sus doncellas a transportarla a la carroza-. A ella le toca ahora sufrir! Por la tarde, en efecto, Artagnan se sentaba a la mesa del rey, entre el seor Colbert y el seor duque de Alameda. El rey estuvo alegre. Tuvo mil atenciones con la reina y mil ternezas con Madame, sentada a su izquierda y muy triste. Parecan correr aquellos tiempos de calma en que el rey buscaba en los ojos de su madre la aprobacin o desaprobacin de lo que deca. En aquella comida no se habl de queridas. El rey dirigi dos o tres veces la palabra a Aramis, llamndole seor embajador, lo cual aument la sorpresa que ya experimentaba Artagnan de ver a su amigo, el rebelde, tan bien admitido en la Corte. El rey, al levantarse de la mesa, ofreci la mano a la reina, e hizo una sea a Colbert, cuyos ojos espiaban los del amo. Colbert hizo rancho aparte con Artagnan y Aramis. El rey psose a hablar con su hermana, en tanto que Monseor, inquieto,

conversaba con la reina, sin apartar la vista de su esposa y de su hermano. La conversacin entre Aramis, Artagnan y Colbert, vers sobre diversos temas. Hablaron de los ministros anteriores; Colbert se refiri al ministro Mazarino, y se hizo contar algo de Richelieu. Artagnan no poda menos de admirar la gran profundidad y el buen humor que se encerraba en aquel hombre de espesas cejas y pequea frente. Aramis se complaca en ver aquel despejo que permita a un hombre retrasar ventajosamente el momento de una conversacin ms seria, a la que nadie haca alusin, no obstante conocer su inminencia los tres interlocutores. Adivinbase, en la fisonoma contrariada de Monsieur, lo mucho que le incomodaba la conversacin del rey y de Madame. Esta tena casi encordados los ojos. Ira quizs a quejarse? Ira a armar algn pequeo escndalo ante toda la Corte? El rey la llev aparte, y, en un tono tan dulce, que debi recordar a la princesa los das en que la amaban por ella misma:

-Hermana ma -dijo-, por qu han llorado esos hermosos ojos? -Seor... -dijo ella. -Monsieur est celoso, no es as, hermana ma? Ella mir haca donde estaba Monsieur, seal infalible que advirti al prncipe que se ocupaban de l. -S... -contest Enriqueta. -Escuchadme -repuso el rey-, si vuestros amigos os, comprometen, no es culpa de Monsieur. Pronunci estas palabras con tal dulzura, que Madame, animada, cuando tantos pesares soportaba haca tiempo, estuvo a punto de romper en lgrimas, a fuerza de oprimrsele el corazn. -Vamos, vamos, querida hermana ma -dijo el rey-; referidme vuestros pesares; a fe de hermano, los compadezco, y a fe de rey, pondr trmino a ellos. Ella levant sus lindos ojos; y con melancola: -No son mis amigos los que me comprometen -dijo-, por que estn ausentes u

ocultos, y los han hecho incurrir en la desgracia de Vuestra Majestad, siendo tan adictos, tan buenos, tan leales. -Eso lo decs por Guiche, a quien hice desterrar a peticin de Monsieur? -Y que desde ese injusto destierro, busca cada da ocasiones de hacerse matar! -Injusto decs, hermana ma? -Injusto de tal modo, que si no hubiera profesado a Vuestra Majestad el respeto mezclado de amistad que he tenido siempre... -Qu? -Habra pedido a mi hermano Carlos, con quien todo lo puedo... Luis se estremeci. -Qu? -Le habra pedido haceros presente que Monsieur y su favorito, el seor caballero de Lorena, no deben constituirse impunemente en verdugos de mi honor y de mi felicidad. -El caballero de Lorena? -dijo el rey-. Esa sombra figura? -Es mi mortal enemigo. En tanto que ese hombre viva en mi casa, donde Monsieur

le retiene y le da plenos poderes, yo ser la, ultima mujer de este reino. -De suerte -dijo el rey con lentitud-, que llamis a vuestro hermano de Inglaterra mejor amigo que yo... -Seor, los hechos hablan. -Y preferirais ir a pedir auxilio a... -A mi pas! -dijo ella con orgullo-. S, seor. El rey contest: -Sois nieta de Enrique IV como yo, amiga ma. Primo y cuado vuestro, no vale tanto como ser el cual, lleno de inquietud, iba a su vuestro hermano camal? -Entonces -repuso Enriqueta-, obrad. -Hagamos alianza. -Comenzad. -Decs que he desterrado injustamente a Guiche? -Oh, s! -dijo la princesa ruborizndose. -Guiche volver. -Bien.

-Y ahora, decs que soy culpable de dejar en vuestra casa al caballero de Lorena, que da contra vos malos consejos a Monsieur. -Tened bien presente lo que os voy a manifestar: el caballero de Lorena, un da... Mirad, si lleg a tener un fin desgraciado, recordad que de antemano acuso al caballero de Lorena. .. es un alma capaz de cualquier crimen! -El caballero de Lorena no os incomodar ms, yo os lo prometo. -Entonces eso es un verdadero preliminar de alianza seor; la firmo... Mas, ya que habis dicho lo que haris por vuestra parte, decid lo que yo debo hacer por la ma. -Que en lugar de malquistarme con vuestro hermano. Carlos, sea yo su amigo ms ntimo que nunca. -Eso es fcil. -Oh! No tanto como creis; porque con la amistad comn, se abraza, se obsequia, y eso cuesta solamente un beso o un sarao, gastos fciles, pero, en la amistad poltica... -Ah! Es una amistad poltica?

-S, hermana ma, y entonces, en vez de abrazos y festines, lo que hay que proporcionar al amigo son soldados, armados y equipados, buques con caones y vveres. De ah resulta que no siempre se hallan los cofres dispuestos para hacer esas amistades. -Ah! Tenis razn -dijo Madame-. Los cofres del rey de Inglaterra son algo sonoros hace algn tiempo. -Pero vos, hermana ma, que tenis tanta influencia con vuestro hermano, obtendris quiz lo que un embajador no obtendr jams. -Para eso sera necesario que yo fuese a Londres, querido hermano. -Ya lo haba pensado -repuso con viveza el rey-, y me haba dicho que ese viaje os proporcionara una distraccin. -No hay ms contra -interrumpi Madame-, sino que es posible que yo fracase. El rey de Inglaterra tiene consejeros peligrosos. -Consejeras, querris decir. -Precisamente. Si, por ventura, Vuestra Majestad tuviese la intencin... y no hago

ms que suponer ... d pedir a Carlos II su alianza para una guerra... -Para una guerra? -S. Pues bien, entonces, las consejeras del rey, que son en nmero de siete, la seorita Stewart, la seorita Vells, la seorita Gwyn, mis Orchay, la seorita Zunga, mis Dawis, y la condesa de Castelmaine, harn saber al rey que la guerra cuesta mucho dinero, que vale ms dar bailes y comidas en Hampton-Count, que equipar navos de lnea en Portsmouth y en Greenwich. -Luego fracasara vuestra negociacin? -Oh! Esas damas hacen fracasar todas las negociaciones que ellas no llevan. -Sabis qu idea se me haba ocurrido, hermana querida? -No. Decid. -Pues que buscando bien el lado vuestro, tal vez se hallase una consejera que enviar al lado del rey, cuya elocuencia paralizase la mala voluntad de las otras siete. -Es, en efecto, una idea, seor... y busco...

-Encontraris. -Lo espero. -Sera necesario que fuese una persona hermosa: ms vale un rostro agradable que uno deforme, no es cierto? -Seguramente. -Un genio vivo, despejado, audaz? -S, por cierto. -En cuanto a nobleza... lo bastante para aproximarse sin cortedad al rey, y no tanto que pueda creer comprometida su dignidad de estirpe. -Muy exacto. -Y... que supiera algo de ingls. -Dios mo! -exclam con viveza Madame-. Una persona como la seorita de Keroualle, por ejemplo. -Cabal -dijo Luis XIV-; habis encontrado... habis encontrado vos, hermana ma. -La llevar conmigo. Creo que no tendr motivos para quejarse. -No; la nombro desde luego seductora plenipotenciaria, y aadir las rentas al ttulo... -Bien.

-Que os veo ya en camino, querida hermana, y consolada de toda vuestras penas. -Partir con dos condiciones: la primera es que he de saber lo que tengo que negociar. -Os lo dir. Los holandeses, como sabis, me insultan cada da en sus gacetas y con su actitud republicana. No me gustan las repblicas. -Lo concibo, seor. -Veo con disgusto que esos reyes del mar, como ellos se llaman, tienen el comercio de Francia en las Indias, y que sus barcos ocuparn muy pronto todos los puertos de Europa, semejante fuerza est demasiado cerca, hermana ma. -Sin embargo, son vuestros aliados. -Por eso han obrado muy mal en hacer acuar esa medalla que ya sabis. que representa a Holanda deteniendo al sol, como Josu, con esta inscripcin: El sol se par ante mi. Es poco fraternal, no os parece? -Yo crea que habais olvidado esa miseria.

-Yo jams olvido nada, hermana ma. Y si mis verdaderos amigos, tales como vuestro hermano Carlos, quieren secundarme... La princesa qued pensativa. -Escuchad, hay que dividir el imperio de los mares. Prosigui Luis XIV-. Y en ese reparto que consiente Inglaterra, cerris que no pueda yo representar la segunda parte tan bien como los holandeses? -Para tratar de esa cuestin tenemos a la seorita de Keroualle -repuso Madame. -Veamos ahora vuestra segunda condicin para partir, hermana ma. -El consentimiento de Monsieur, mi marido. -Vais a tenerlo. -Entonces, ir, hermano mo. Al escuchar estas palabras, Luis XIV se volvi hacia el punto de la sala en que se hallaban Colbert y Aramis con Artagnan, e hizo. a su ministro una sea afirmativa. Colbert cort entonces la conversacin en el punto en que estaba, y dijo a Aramis: -Seor embajador, queris que hablemos de negocios?

Artagnan se alej al punto por discrecin. Dirigise hacia la chimenea, a distancia de poder or lo que el rey iba a decir a Monsieur, iba a su encuentro. El semblante del rey estaba animado. Sobre su frente se lea una voluntad cuya temible expresin no encontraba ya contradiccin en Francia, y no deba encontrarla tampoco dentro de breve tiempo en Europa. -Monsieur -dijo el rey a su hermano-, no estoy contento del caballero de Lorena. Vos, que le hacis el honor de protegerle, aconsejadle viajar durante algunos meses. Estas palabras cayeron con el estrpito de un alud sobre Monsieur, que adoraba aquel favorito y concentraba en l todas las ternuras. As fue que dijo: -Y en que ha podido desagradar a Vuestra Majestad el caballero? Y lanz una furiosa mirada a Madame. -Ya os lo dir cuando haya marchado replic el rey impasible-. Y tambin cuando Madame, vuestra esposa, haya salido para Inglaterra.

-Madame a Inglaterra? -murmur atnito el prncipe. -Dentro de ocho das, hermano continu el rey-; y, entretanto, iremos los dos adonde luego os dir. Y el rey gir sobre los talones, despus de sonrer a su hermano, para dulcificar lo amargo de aquellas dos noticias. Entretanto continuaba hablando Colbert con el seor duque de Alameda. -Seor -dijo Colbert a Aramis-, ste es el instante de entendernos. Os he reconciliado con el rey, y esto es cosa que se deba a un hombre de vuestro mrito; pero, como algunas veces me habis manifestado amistad, presntase ahora ocasin de que me dis una prueba de ello. Por otra parte, sois ms francs que espaol; as, pues, respondedme francamente, podemos contar con la neutralidad de Espaa, en caso de guerra con las Provincias Unidas? -Seor -replic Aramis-, el inters de Espaa es bien claro. Malquistar con Europa a las Provincias Unidas, contra quienes subsiste el antiguo rencor de su libertad conquistada

es nuestra poltica; mas el rey de Francia es aliado de las Provincias Unidas. No ignoris, adems, que sa sera una guerra martima, y que Francia no creo que se encuentre en estado de hacerla con ventaja. Colbert se volvi a la sazn, y vio a Artagnan que buscaba un interlocutor mientras conversaban aparte el rey y Monsieur. Llam al mosquetero. Y dijo en tono bajo a Aramis:Podemos hablar con el seor de Artagnan. -S, por cierto -contest el embajador. -Estbamos diciendo el seor de Alameda y yo -prosigui Colbert -, que la guerra con las Provincias Unidas sera una guerra martima. -Es evidente -replic el mosquetero. -Y qu pensis de eso, seor de Artagnan. -Pienso que para hacer esa guerra martima, necesitaramos un numeroso ejrcito de tierra. -Eso creis -dijo Colbert figurndose haber odo mal. -Por qu un ejrcito de tierra?

-Porque el rey ser derrotado por mar, si no cuenta con los ingleses, y, derrotado por mar, no tardaran en invadir su reino, o los holandeses por los puertos o los espaoles por tierra. -Siendo Espaa neutral? -replic Aramis. -Neutral mientras el rey sea el ms fuerte -replic Artagnan. Colbert admir aquella sagacidad que nunca tocaba una cuestin sin profundizarla. Aramis sonri. Saba que, en punto a diplomacia, Artagnan no reconoca maestro. Colbert, que, como todos los hombres de orgullo acariciaba su imaginacin con la certeza de un buen xito, pregunt: -Y quin os ha dicho, seor de Artagnan, que el rey no tenga marina? -Oh! No me he ocupado nunca de esos detalles -repuso el capitn-. Soy un mediocre hombre de mar. Como toda persona nerviosa, aborrezco el mar; no obstante, se me figura que siendo Francia un puerto de mar de doscientas cabezas, con buques se tendran marinos.

Colbert sac del bolsillo un cuadernillo oblongo, dividido en dos columnas. En la primera haba nombres de buques; en la segunda, cifras que resuman el nmero de caones y de hombres que tripulaban aquellos buques. -He tenido la misma idea que vos -dijo al capitn-, y he hecho formar un estado de los buques que hemos adicionado. Treinta y cinco buques. -Treinta y cinco buques! -Imposible! - exclam Artagnan. -Unas dos mil piezas de artillera -dijo Colbert-. Eso es lo que el rey posee en este momento. Con treinta. y cinco buques se forman tres escuadras; pero yo quiero cinco. -Cinco! -exclam Aramis. -Que estarn para hacerse a la vela antes de terminar el ao, seores; el rey tendr cincuenta buques de lnea. Con eso puede hacerse la guerra, no es cierto? -Construir buques -dijo Artagnan-, es difcil, pero posible, Respecto a armarlos, cmo? En Francia no hay fundiciones, ni astilleros militares.

-Bah! -contest Colbert con aire satisfecho-. Hace ao y medio que tengo instalado todo eso, no do sabais? Conocis ad seor de Infreville? -Infreville? -repiti Artagnan -. No. -Es un hombre que he descubierto. Posee una especialidad, la de saber hacer trabajar a dos obreros. Es l quien, en Toln, ha hecho fundir caones y talar rboles de Borgoa. Adems, quiz no creis lo que os voy a decir, seor embajador: he tenido tambin una idea. -Oh! seor -dijo cortsmente Aramis; yo siempre os creo. -Figuraos que, pensando en el carcter de nuestros aliados los holandeses, me he dicho: ellos son comerciantes y amigos del rey, de consiguiente, tendrn un placer en vender a Su Majestad lo que fabrican para s mismos. Cuando ms se compra... Ah! He de aadir una cosa: tengo a Forant... Conocis a Forant, Artagnan? Colbert se distraa. Llamaba al capitn Artagnan, simplemente, como el rey. -Pero el capitn sonri.

-No -replic-; no le conozco. -Es otro hombre que he descubierto, una especialidad para comprar. Ese Forant me compr trescientas cincuenta mil libras de hierro en balas de can, doscientas mil de plvora, doce cargamentos de madera del Norte, mechas, granadas, brea, alquitrn, qu s yo!, con una economa de siete por ciento sobre lo que me costaran todas esas cosas fabricadas en Francia. -Es una idea -repuso el capitn-, hacer fundir las balas holandesas que volvern a los holandeses. -Verdad? Con prdida. Y Colbert se puso a rer con risotada seca, satisfecho de su chiste. -Adems -aadi-, esos mismos holandeses construyen al rey, en este momento, seis buques por el modelo de los mejores de su marina. Destouches Ah! No conocis a Destouches, quiz? -No, seor. -Es un hombre que tiene el golpe de vista muy seguro para decir, cuando se bota un buque, cules son los defectos y las bue-

nas cualidades de ese buque... Esto vale mucho! La Naturaleza para todo provee. Pues bien, me ha parecido que ese Destouches deba ser hombre til en un puerto, y vigila la construccin de seis buques de setenta y ocho que las provincias construyen para Su Majestad. De todo esto resulta, querido seor de Artagnan, que el rey, si quisiera malquistarse con las Provincias, tendra una escuadra no despreciable. Respecto al ejrcito de tierra, vos sabis mejor que nadie si es bueno. Artagnan y Aramis se miraron, sorprendidos del misterioso trabajo que aquel hombre haba hecho en pocos aos. Colbert des comprendi, y qued satisfecho de aquella lisonja, la mejor de todas. -Si no lo sabamos en Francia -dijo Artagnan-, fuera do sabrn menos an. -Por eso deca yo al seor embajador replic Colbert-, que apaa, prometiendo la neutralidad, e Inglaterra ayudndonos... -Si Inglaterra os ayuda -dijo Aramis-, os respondo de la neutralidad de Espaa.

-Os cojo la palabra -se apresur a decir Colbert, con su brusca campechana-. Y, a propsito de Espaa, no veo que tengis an el Toisn de Oro, seor de Alameda. El otro da o decir al rey que tendra un placer en veros llevar el gran cordn de San Miguel. Aramis se inclin. "Oh -pens Artagnan-. Y Porthos ya no existe! Cuntas varas de cinta habra para l en estas liberalidades! Buen Porthos! -Seor de Artagnan -prosigui Colbert-, ahora nos toca a los dos. Apuesto a que tendris el gusto de llevar a vuestros mosqueteros a Holanda. Sabis nadar? Y se ech a rer, como un hombre que est de buen humor. -Como una anguila replic Artagnan. -Ah! Es que hay all penosas travesas de canales y pantanos, seor de Artagnan, donde se ahogan los mejores nadadores. -Ese es mi estado -respondi el mosquetero-, morir por Su Majestad. Pero como en la guerra es muy extrao que se encuentre mucha agua sin un poco de fuego, os declaro desde ahora que har todo cuanto pue-

da por elegir el fuego. Me hago viejo, y el agua me hiela; el fuego calienta, seor Colbert. Y Artagnan mostr tal ardor y orgullo juvenil al decir estas palabras, que Colbert a su vez no pudo menos de admirarle. Artagnan observ el efecto que haba producido. Record que el buen comerciante es el que vende a alto precio cuando la mercanca tiene valor, y prepar de antemano su precio. -As -dijo Colbert-, iremos a Holanda? -S -replic Artagnan-; pero... -Pero qu? -interrumpi Colbert. -Pero -repiti Artagnan-, hay en todo la cuestin de inters y la cuestin de amor propio. No es mal sueldo el de capitn de mosqueteros; pero notad qu ahora tenemos los guardias del rey y la casa militar del rey. Un capitn de mosqueteros debe mandar a todo eso, y entonces absorbera cien mil libras al ao por gastos de representacin y de mesa... -Suponis acaso que el rey vaya a regatear con vos? -dijo Colbert.

-Eh! Seor, no me habis comprendido -replic Artagnan seguro de haber triunfado en la cuestin de intereses-; os deca que yo, viejo capitn, jefe en otro tiempo de la guardia del rey, con salida para mariscal de Francia, me vi, cierto da de trinchera, con otros dos iguales a m, el capitn de los guardias y el coronel comandante de los suizos. Ahora bien, por ningn precio sufrira yo eso. Tengo viejos hbitos, y estoy muy apegado a ellos. Colbert sinti el golpe. Pero estaba ya preparado. -He pensado en lo que decais hace poco -dijo. -En qu, seor? -Hablamos de dos canales y lagos en que es fcil ahogarse. -Y qu? -Y afirmo que el ahogarse en ellos es por falta de un barco, de una tabla, de un bastn. -De un bastn, por corto que sea -dijo Artagnan.

-Precisamente repuso Colbert-. As es, que no tengo noticia de que se haya ahogado ningn mariscal de Francia. Artagnan palideci de alegra, y, con voz poco segura: -Muy orgullosos estaran de m en mi pas -dijo-, si fuese yo mariscal de Francia; pero para lograr el bastn es preciso haber mandado en jefe una expedicin. -Seor -dijo Colbert-, en este cuaderno, que os ruego examinis, veris un plan de campaa que haris ejecutar al cuerpo de tropas que el rey pone a vuestras rdenes para la campaa de la primavera prxima. Artagnan cogi temblando el cuaderno, y, encontrndose sus dedos con los de Colbert, el ministro estrech lealmente la mano del mosquetero. -Seor -le dijo-, los dos tenamos que tomarnos mutuamente un desquite. Yo ya he comenzado. Ahora os toca a vos! -Os debo una reparacin, seor replic Artagnan-, y os suplico digis al rey que en la primera ocasin que se me ofrezca cuente con la victoria, o con mi muerte.

-Voy a mandar bordar desde ahora dijo Colbert-, las flores de lis de vuestro bastn de mariscal. Al da siguiente, Aramis, que marchaba a Madrid a fin de negociar la neutralidad de Espaa, fue a abrazar a Artagnan en su casa. -Ammonos por cuatro -dijo Artagnan; no somos ya ms que dos. -Y tal vez no vuelvas a verme ms, querido Artagnan -dijo Aramis-. Si supieses cunto te he querido! Yo soy ya viejo, estoy enfermizo, y, por decirlo as, muerto. -Amigo mo -dijo Artagnan-, t vivirs ms que yo, pues la diplomacia te manda vivir, al paso que a m el honor me condena a morir. -Bah! Los hombres como nosotros, seor mariscal -dijo Aramis-, no mueren sino saciados de alegra y de gloria. -Ay! -replic Artagnan con triste sonrisa-. Es que ahora no me encuentro ya con apetito, seor duque. Abrazronse de nuevo, y, dos horas despus, se haban ya separado.

LA MUERTE DE ARTAGNAN Contrariamente a lo que acontece siempre, en poltica como en moral, todos cumplieron sus promesas e hicieron honor a sus compromisos. El rey llam al seor de Guiche y desterr al caballero de Lorena, lo cual ocasion a Monsieur una enfermedad. Madame march a Londres, donde se aplic con tanto empeo a hacer apreciables en el nimo de Carlos II, su hermano, los consejos polticos de la seorita de Keroualle, que se firm por fin la alianza entre Francia e Inglaterra, y los barcos ingleses, aparejados por algunos millones de oro francs, hicieron una terrible campaa contra las escuadras de las Provincias Unidas. Carlos II, que haba prometido una gracia a la seorita de Keroualle por sus excelentes consejos, la hizo duquesa de Portsmouth.

Colbert haba prometido al rey, buques, municiones y victorias; y, como se sabe, cumpli su palabra. Por ltimo, Aramis, en cuyas promesas poda fiarse menos que en las de los dems, escribi a Colbert la carta siguiente, relativa a las negociaciones de que se haba encargado en Madrid: "Seor Colbert: "Tengo el honor de enviaros al R. P. Oliva, general interino de la Compaa de Jess y sucesor mo provisional. "El reverendo padre, seor Colbert, os enterar de que conservo la direccin de todos los asuntos de la Orden que conciernen a Francia y Espaa; pero no quiero conservar el ttulo de general, que arrojara demasiada luz sobre la marcha de las negociaciones que se digna encargarme Su Majestad Catlica. Recobrar el ttulo, por orden de Su Majestad, cuando lleguen a buen trmino los trabajos que, de acuerdo con vos, he emprendido para la mayor gloria de Dios y de su Iglesia.

"El R. P. de Oliva os enterar tambin, seor, del consentimiento otorgado por Su Majestad Catlica a la firma del tratado que afianza la neutralidad de Espaa, en caso de guerra entre Francia y las Provincias Unidas. "Tal consentimiento ser vlido aun cuando Inglaterra, en vez de tomar una parte activa, se contente con permanecer. neutral. "Respecto a lo que ya tenemos hablado concerniente a Portugal, puedo aseguraros que esta nacin contribuir con todos sus recursos a ayudar en la guerra al rey Cristiansimo. "Os suplico, seor Colbert, me conservis vuestra amistad, creis en mi profunda adhesin, y pongis mis respetos a los pies de Su Majestad Cristiansima. "Firmado: DUQUE DE ALAMEDA." Aramis, por tanto, haba hecho ms que lo que haba ofrecido; faltaba saber de qu modo el rey, el seor Colbert y el seor de Artagnan seran fieles unos para otros. En la primavera, como lo haba predicho el seor

Colbert, el ejrcito de tierra entr en campaa. Precedi, en magnfico orden, a la corte de Luis XIV, que a caballo y rodeado de carrozas ocupadas por damas y cortesanos, conduca la flor de su reino a aquella fiesta sangrienta. Verdad es que los oficiales del ejrcito no escucharon ms msica que la artillera de los fuertes holandeses; pero fue suficiente para muchos que encontraron en aquella guerra, honores, ascensos, la fortuna o la muerte. El seor de Artagnan march, mandando un cuerpo de doce mil hombres, caballera e infantera, con los cuales recibi orden de tomar las distintas plazas, que formaban los nudos de aquella red estratgica llamada la Frisia. Ningn ejrcito fue llevado con mayor gala a una expedicin. Los oficiales saban que su jefe, tan prudente, tan astuto como bravo, no sacrificara un hombre ni una pulgada de terreno sin necesidad.

Tena las viejas costumbres de la guerra: vivir sobre el pas, sostener al soldado cantando, y al enemigo llorando. El capitn de los mosqueteros del rey pona el mayor esmero en demostrar que saba bien su oficio. Jams se vieron ocasiones mejor escogidas, golpes de mano con tanto acierto apoyados, ni faltas del enemigo tan bien aprovechadas. El ejrcito de Artagnan tom doce plazas pequeas en un mes. Estaba en la decimotercera, y sta resista haca cinco das. Artagnan mand abrir brecha sin cuidarse de suponer que los sitiados pudieran sostenerse tanto tiempo. Los gastadores y los trabajadores eran, en el ejrcito de aquel hombre, un cuerpo lleno de emulacin, de ideas, y de celo, porque los trataba como soldados, saba hacerles adquirir gloria en las fatigas, y nunca les obligaba a matar sino cuando no poda impedirlo. Y era de ver el afn con que descuajaba las pantanosas glebas de Holanda. Aquellos turbales y aquellas gredas se fund-

an, al decir de los soldados, como la manteca en las inmensas sartenes de las amas frisonas. Artagnan expidi un correo al rey para darle noticia de los ltimos triunfos, lo cual redobl el buen humor de Su Majestad, as como sus disposiciones para obsequiar a las damas. Las victorias del seor de Artagnan daban tanta majestad al prncipe, que madame de Montespn slo le llamaba Luis el Invencible. De suerte, que la seorita de La Vallire, que no llamaba al rey ms que Luis el Victorioso, perdi mucho en la gracia de Su Majestad. Por otra parte, casi siempre tena los ojos enrojecidos y, para un invencible, nada es tan fastidioso como una querida que llora, cuando todo sonre en torno suyo. El astro de la seorita de La Vallire se eclipsaba en el horizonte entre nubes y lgrimas. Pero el regocijo de madame de Montespn aumentaba con los xitos del rey, a quien consolaba de las dems desgracias.

Todo esto lo deba el rey al seor de Artagnan. Su Majestad quiso recompensar sus servicios, y escribi lo siguiente: "Seor Colbert, debo cumplir una promesa al seor de Artagnan, que cumple las suyas. Ha llegado la hora de hacerlo, y al efecto se os facilitarn oportunamente las rdenes precisas. Luis." Colbert, en consecuencia, entreg al oficial, enviado de Artagnan, una carta para ste y un cofrecillo de bano incrustado en, oro, que en apariencia no era muy voluminoso, pero que indudablemente deba pesar mucho, puesto que se dieron al mensajero cinco hombres a fin de ayudarle a llevarlo. En cuanto llegaron al frente de la plaza que sitiaba el seor de Artagnan, es decir, al 'anochecer, dirigironse al alojamiento del general.

All supieron que el seor de Artagnan, disgustado por una salida que haba hecho el gobernador de la plaza, hombre solapado; y en la cual haba logrado cegar las obras, matar setenta y siete hombres, y dar principio al reparo de una brecha, acababa de ponerse al frente de diez compaas de granaderos para comenzar los trabajos. El enviado del seor Colbert tena orden de presentarse al seor de Artagnan doquiera que estuviera y a cualquiera hora del da o de la noche. Por tanto, encaminse hacia las trincheras seguido de su escolta. Artagnan se hallaba al descubierto de los fuegos, con su sombrero galoneado, su largo bastn y sus grandes paramentos dorados. Mordisqueaba su bigote blanco, y slo se ocupaba en sacudir con la mano izquierda el polvo que arrojaban sobre l al pasar los proyectiles que agujereaban el suelo. En medio de aquel espantoso fuego que llenaba el aire de silbidos, vease a los oficiales manejar la pala, a los soldados arrastrar los carretones, mientras que enormes faginas, conducidas por diez o veinte

hombres, cubran el frente de la trinchera, vuelta a abrir por aquel esfuerzo del general animando a los suyos. Todo haba quedado restablecido en tres horas. Artagnan empezaba a hablar ms dulcemente. Se calm del todo cuando el jefe de los gastadores fue a decirle, sombrero en mano, que la trinchera se hallaba practicable. Apenas hubo acabado de hablar aquel hombre, cuando una bala le llev una pierna y cay en brazos de Artagnan. ste levant al soldado, y tranquilamente, con toda suerte de halagos, lo baj a la trinchera, entre los entusiastas aplausos de los regimientos. Desde aquel momento no fue ardor el de stos, sino delirio; dos compaas corrieron ocultas hasta las avanzadas, y las destrozaron de una embestida. Cuando sus compaeros, contenidos por Artagnan con gran trabajo, las vieron dueas de los baluartes, arrojronse del mismo modo, y al punto se dio un asalto furioso a la contraescarpa, de la cual dependa la salvacin de la plaza.

Artagnan comprendi que slo le quedaba un medio para contener a sus tropas, y era el hacer que se apoderasen de la plaza; por tanto, las lanz en masa contra dos brechas, que los sitiados se ocupaban en reparar. El choque fue terrible; dieciocho compaas tomaron parte en l, y el capitn se situ con el resto a medio tiro de can para sostener el asalto por escalones. Oanse claramente los gritos de los holandeses apualados sobre sus piezas por los granaderos de Artagnan; la lucha continuaba animada por la desesperacin del gobernador, que disputaba palmo a palmo sus posiciones. Artagnan, con objeto de hacer cesar el fuego y acabar de una vez, envi otra columna, que agujere como una barrena las puntas ms slidas, y pronto se vio en las murallas, entre el fuego, correr a los sitiados perseguidos por los sitiadores. Entonces fue cuando el general, respirando y lleno de placer, oy decir a su lado: Seor, cuando queris, de parte del seor Colbert.

Y rompi el sello de una carta redactada en estos trminos: "Seor de Artagnan: el rey me encarga participaros que os ha nombrado mariscal de Francia, en recompensa de vuestros servicios y del honor que aads a sus armas. "El rey est encantado, seor, con vuestras conquistas, y os ordena principalmente acabar con el sitio que habis comenzado, con felicidad para vos y xito para l." Artagnan estaba de pie, el rostro enardecido la mirada centelleante. Y alz la vista para ver los progresos de sus tropas sobre las murallas envueltas en torbellinos negros y rojos: -Acab -dijo al mensajero-. La ciudad s entregar dentro de un cuarto de hora. Y continu su lectura: "El cofrecillo, seor de Artagnan, es el presente que yo os envo. No os molestar el ver que mientras vosotros, los guerreros,

desenvainis la espada para defender a vuestro rey, anime yo las artes pacficas adornndoos con recompensas dignas de vos. "Me recomiendo a vuestra amistad, seor mariscal, y os suplico creis en la ma. "COLBERT." Artagnan, ebrio de contento, hizo una sea al mensajero, que se acerc con el cofrecillo en las manos. Mas, en el instante en que el mariscal iba a examinarlo, una fuerte explosin reson sobre las murallas y llam su atencin hacia el lado de la ciudad. -Es raro -dijo Artagnan- que no vea an la bandera del rey sobre las murallas ni se oiga rendirse. Lanz trescientos hombres de refresco, a las rdenes de un oficial lleno de ardor, y orden abrir otra brecha. Luego, ms tranquilo, se volvi hacia el cofrecillo que le presentaba el enviado de Colbert. Aquella era su fortuna, la haba ganado. Extenda ya el brazo para abrir el cofrecillo, cuando una bala, disparada de la ciu-

dad, lo aplast entre los brazos del oficial, hiri a Artagnan en pleno pecho, y lo derrib sobre un montn de tierra, mientras que el bastn flordelisado saliendo de los flancos mutilados de la caja, fue rodando a ponerse en la desfallecida mano del mariscal. Artagnan procur levantarse, y aun se crey que haba cado sin herida; pero de pronto reson un grito espantoso en el grupo de oficiales que le rodeaban. El mariscal estaba cubierto de sangre; la palidez de la muerte suba lentamente a su noble rostro. Apoyado en los brazos, que de todas partes le tendan para recibirle, pudo todava dirigir sus miradas hacia la plaza, y divisar la bandera blanca en la cima del baluarte principal; sus odos, sordos al murmullo de la vida, percibieron dbilmente los redobles de las cajas que pregonaban la victoria. Apretando entonces con su crispada mano el bastn bordado de flores de lis en oro, abati hacia l los ojos, que no tenan ya fuerza para mirar al cielo, y cay murmurando estas palabras extraas, que a los soldados asombrados parecieron palabras caba-

lsticas, palabras que en otro tiempo haban representado tantas cosas en la tierra, y que nadie comprenda, a no ser el moribundo que las pronunciaba: -Athos, Porthos, hasta la vista. Aramis, adis para siempre! De los cuatro valerosos hombres cuya historia hemos relatado, no quedaba ya ms que un cuerpo. Dios haba recobrado las almas.

You might also like