Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
0Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
l2tabuen

l2tabuen

Ratings: (0)|Views: 2 |Likes:
Published by Pratik Agrawal
learn about latex.
learn about latex.

More info:

Published by: Pratik Agrawal on Oct 11, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/11/2012

pdf

text

original

 
An essential guide to L
A
TEX2
ε 
usage
Obsolete commands and packages
Original German version
by Mark Trettin
English translationby Jürgen Fenn
June 17, 2007
Abstract
This is the English version 1.8.5.7 of 
l2tabu
, focusing on obsolete commands and packages,and demonstrating the most severe mistakes most L
A
TEX users are prone to make. Youshould read this guide if you want to improve on your L
A
TEX code.
Legal notice
Copyright © 2007 by Mark Trettin and Jürgen Fenn.Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the FreeSoftware Foundation.
There are no invariant sections in this document.
Please contact thetranslator of this version before distributing a modified version of the following text. A copy of the licence is included in appendixB.
Acknowledgements
Reading the German-language TEX newsgroup
one of us (Mark Trettin)found that most discussions were about obsolete or, say, ‘bad’ packages, and commands. So hedecided to write a brief summary to supply a practical guide to L
A
TEX. His paper was called
altepakete.pdf
in the first place and soon it was praised by senior developers writing to thegroup. It is recommended for reading ever since. Later it was renamed by vote of participants in
to
l2tabu
, corresponding to
l2kurz
, the German title of 
lshort
[12], and
Based on the German version 1.8 of 
l2tabu
.email:
email:
1
 
the German translation of ‘taboo’. This was about two years ago.
1
I (Jürgen Fenn) joined Marklater for translating his paper into English in order to help it spread to those users who do notspeak German.In this article we give a demonstration of the most common mistakes in using L
A
TEX. Wealso explain how to avoid them. This overview is neither meant to replace introductions such as
lshort
[12] nor the
De-TeX-FAQ
[8, version 72] nor the
UK FAQ
[3, version 3.16]. Our goal is just to give a small overview of how to write ‘good’ L
A
TEX2
ε 
code.
More translations of this paper
Please note that besides the German original ‘Das L
A
TEX2
ε 
-Sündenregister oder Veraltete Be-fehle, Pakete und andere Fehler. Tipps zu L
A
TEX2
ε 
’ and this English version, there are moretranslations of this paper. They all can be found in the respective subdirectories at
So far
l2tabu
has been translated into English, French, and Italian.
How to get in touch with the authors
We are grateful for any suggestions, improvements, or comments. Please address your emailsdirectly to the translator of the English
2
,the French
3
,or the Italian
4
version respectively.Please tell us whether you have found
l2tabu
useful. We rely on your feedback for improvingour guide.
Thanks to...
... Ralf Angeli, Christoph Bier, Christian Faulhammer, Jürgen Fenn, Ulrike Fischer, YvonHenel, Yvonne Hoffmüller, David Kastrup, Markus Kohm, Thomas Lotze, Frank Mittelbach,Heiko Oberdiek, Walter Schmidt, Stefan Stoll, Knut Wenzig, Emanuele Zannarini, and ReinhardZierke for tips, remarks, and corrections of the German original version.
Contributors to the English translation
Barbara Beeton, Karl Berry, Christoph Bier, Stephen Eglen, Klas Elmgren, Gernot Hassenpflug,Yvon Henel, Hendrik Maryns, Walter Schmidt, Maarten Sneep, Stefan Ulrich, José Carlos San-tos, Knut Wenzig, Bruno Wöhrer, and Federico Zenith have contributed to the English version,making suggestions, or encouraging development.If we have forgotten anyone please send an email to the maintainer of the respective languageversion.
1
altepakete
was first announced on 18 February 2003 on
.– Download of 
l2tabuen
from:
3 See the French translation
l2tabufr
by Yvon Henel at
4 See the Italian translation
l2tabuit
by Emanuele Zannarini at
2
 
Contents
Contents
1 ‘Deadly sins’The most severe mistakes in using L
A
TEX2
ε 
4
1.1
a4.sty 
,
a4wide.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.2 Modifying page layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.3 Changing packages and document classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.4 Changing inter-line space using
\baselinestretch
. . . . . . . . . . . .51.5 Parindent and the spread between paragraphs (
\parindent
,
\parskip
) . .51.6 Separating maths formulae from continuous text using
$$...$$
. . . . . . .61.7
\def
vs.
\newcommand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61.8 Should I use
\sloppy
? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Some obsolete commands and packages7
2.1 Commands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.1.1 Changing font style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.1.2 Mathematical fractions (
\over
vs.
\frac
) . . . . . . . . . . . . . .82.1.3 Centering text using
\centerline
. . . . . . . . . . . . . . . . . .92.2 Class les and packages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92.2.1
scrlettr.cls 
vs.
scrlttr2.cls 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92.2.2
epsf.sty 
,
psfig.sty 
,
epsfig.sty 
vs.
graphics.sty 
,
graphicx.sty 
. . . . . . .92.2.3
doublespace.sty 
vs.
setspace.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102.2.4
fancyheadings.sty 
,
scrpage.sty 
vs.
fancyhdr.sty 
,
scrpage2.sty 
. . . . .102.2.5 The
caption.sty 
family of packages . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102.2.6
isolatin.sty 
,
umlaut.sty 
vs.
inputenc.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . .102.2.7
t1enc.sty 
vs.
fontenc.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.2.8
natdin.bst 
vs.
dinat.bst 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.3 Fonts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.3.1
times.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.3.2
mathptm.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.3.3
pslatex.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132.3.4
palatino.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132.3.5
mathpple.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132.3.6 Typesetting upright greek letters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132.3.7
euler.sty 
vs.
eulervm.sty 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 Miscellaneous14
3.1 Floats—‘figure, table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143.2 The appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153.3 Mathematical typesetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153.4 How to use
\graphicspath
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153.5 Language-specific macros
\*name
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
References18
3

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->