naklonosti prema nekoj od njih (
aklineis
), i bez stalnog menjanja mišljenja o njima(
akradantoi
), govoreći o svakoj pojedinačnoj stvari da ništa više jeste nego što nije, negošto i jeste i nije, ili nego što ni jeste ni nije. (5) Timon kaže da će, za one koji zauzmutakav stav, ishod biti prvo ćutljivost (
aphasia
), a potom sloboda od brige (
ataraxia
);Enesidem je tome dodavao i zadovoljstvo. (Aristokle, u Eusebius,
Praep. Ev.
14.18.1-5)
Šta nam, dakle, ovaj pasus kaže? Onaj ko želi da postigne sreću, mora da se pozabavitrima uzajamno povezanim pitanjima: (a) kakva je priroda stvari, (b) kako bi trebalo dase postavimo prema stvarima, (c) i kakav rezultat može da očekuje onaj ko zauzmeodgovarajući stav prema stvarima. Vidimo da odgovor na (c) direktno zavisi od odgovorana (b), a da odgovor na (b) na neki način mora zavisiti od odgovora na (a) – kako ćemose postaviti prema stvarima zavisi od toga kakve su one po prirodi. Ostatak citata nasizveštava kakve je Piron odgovore dao na ova pitanja, i vidimo da su njegovi odgovorizaista povezani na opisani način.Što se tiče odgovora na (a), da su stvari „nerazlučene, neizmerene i neodređene“,postoji razmimoilaženje u pogledu toga kako treba prevesti ova tri prideva sa grčkog, isvako od ponuđenih rešenja ima različite i značajne filozofske implikacije u pravcurekonstruisanja Pironovih stavova. Naime, pridev
adiaphora
se često u savremenojliteraturi prevodi kao „nerazlučeno, nerazlično“; problem, međutim, leži u tome što nije jasno da li Piron u ovom slučaju govori o osobini koje stvari poseduju same po sebi –naime, da su takve da su njihova svojstva neizdiferencirana – ili govori o
našoj nemogućnosti
da razlikujemo njihova svojstva? Sličan problem javlja se i kod drugogprideva;
astathmēta
(od grčke reči
stathmos
, „vaga“) se može tumačiti (a time i prevesti)kao da govori o jednoj intrinsičnoj osobini stvari, da su one nemerljive bez obzira nanaše sposobnosti da to opazimo. Sa druge strane, ovaj se pridev može shvatiti tako da negovori o svojstvu koje poseduju stvari, već samo o našoj kognitivnoj ograničenosti upogledu određivanja „mere“ stvari. Ni treći pridev,
anepikrita
(od
epikrisis
, „odlučiti,presuditi, odrediti“) nije imun na ovu dvosmislenost u tumačenju, odnosno prevođenju;on se ovde može shvatiti kao da tvrdi da su stvari neodredljive za nas, usled nekog našegnedostatka, ili da su one zaista, same po sebi, nedefinisane i neodređene, bez obzira nato ko pokušava da ih opazi. Ove dve vrste tumačenja, pa samim tim i prevođenja pridevakojima je Piron opisao prirodu stvari, Bet
naziva „metafizičkim“ i „epistemološkim“tumačenjem, i argumentacija koju navodi za usvajanje ovih naziva
je, po mommišljenju, dovoljno ubedljiva da i mi u ovom tekstu primenimo takvu nomenklaturu.Naime, osnovni problem oko tumačenja Pironovih stavova pikazanih u citiranompasusu leži u sledećem: ukoliko usvojimo metafizičko tumačenje ova tri prideva, ondamoramo prihvatiti zaključak da Piron nije bio skeptik u pravom smislu te reči, jer je ipak tvrdio nešto o stvarima – da su one
same po sebi
nerazlučene, neizmerene i neodređene.Ukoliko, pak, prihvatimo epistemološki prevod („stvari su jednako nerazlučive,nemerljive i neodredljive“), prema kome je Piron samo hteo da kaže da su našekognitivne sposobnosti takve da su
za nas
stvari nerazlučive, nemerljive i neodredljive,onda je Pironovo stanovište moguće uklopiti u generalni skeptički pristup, i gledište daPirona, iako u pomalo grubom i primitivnom obliku, ipak možemo smatrati osnivačemgrčke skeptičke filozofije postaje prihvatljivo. Najistaknutiji zastupnik metafizičkog
2
Bett (2000), str.19.
3
Ibid.
, str. 19-20.
3
Leave a Comment
Sve je OK-TNX
Nadam se da sad možeš da ga downloaduješ!!!
brate ovo nemoze da se odstampa