On Love and Youth: Three Translations of Sa'di
By Sa'Di
()
About this ebook
Many of the stories in On Love and Youth, the fifth chapter of Sa'di's Gulistan, involve love affairs between men and youths: masters with slaves, princes with youthful subjects, teachers with schoolboys, and other variations. In most cases, the context of the relationship suggests that the youth is an adolescent or young man. For quite some time, readers in the English-speaking world had no idea Sa'di's Gulistan contained such stories, for translators either changed references to boys to refer to girls instead or, just as frequently, deleted the stories entirely. These three translations do not make that mistake.
Little is known about the life of the Persian writer Muslih al-Din, better known as Sa’di. Some scholars, who have tried to piece together a biography based on his stories and poems, claim he was married twice, that one of his wives made him miserable, and that he lost an only son. Other scholars have warned against such assumptions. The only information that can be given with confidence is that Sa’di lived most if not all his life in the thirteenth century, that he hailed from Shiraz, and that he was familiar with Sufi practices. It is also known that his two most famous works, Bustan (The Orchard) and Gulistan (The Rose Garden) were written in 1257 and 1258, respectively, and that the characteristics that have made the latter the most famous single work in Persian literature are the author’s wit, wisdom, and humanity.
Sa'Di
Little is known about the life of the Persian writer Muslih al-Din, better known as Sa’di. Some scholars, who have tried to piece together a biography based on his stories and poems, claim he was married twice, that one of his wives made him miserable, and that he lost an only son. Other scholars have warned against such assumptions. The only information that can be given with confidence is that Sa’di lived most if not all his life in the thirteenth century, that he hailed from Shiraz, and that he was familiar with Sufi practices. It is also known that his two most famous works, Bustan (The Orchard) and Gulistan (The Rose Garden) were written in 1257 and 1258, respectively, and that the characteristics that have made the latter the most famous single work in Persian literature are the author’s wit, wisdom, and humanity.
Related to On Love and Youth
Related ebooks
Hafez in Love: A Novel Rating: 5 out of 5 stars5/5The Persian Literature, Comprising The Shah Nameh, The Rubaiyat, The Divan, and The Gulistan, Volume 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPersian Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Two-Colored Brocade: The Imagery of Persian Poetry Rating: 5 out of 5 stars5/5Delphi Collected Works of Saadi (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVis and Ramin Rating: 5 out of 5 stars5/5Abundance from the Desert: Classical Arabic Poetry Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAbu Nuwas: A Genius of Poetry Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDervish at the Crossroads: A Soundquest Through the First Two Decades of the New Millennium Rating: 5 out of 5 stars5/5The Bustan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Persian Mystics: Jámí Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoems From a Land of Wonders Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAn Encounter with Dylan Thomas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNote-Book of Anton Chekhov Rating: 3 out of 5 stars3/5Love in Another Language: Collected Poems and Selected Translations Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPersian Literature: The Sháh Námeh, The Rubáiyát, The Divan, And The Gulistan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChe in Paona Bazar Rating: 5 out of 5 stars5/5The Donigers of Great Neck: A Mythologized Memoir Rating: 4 out of 5 stars4/5Sextus Empiricus and Greek Scepticism Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Study Guide for Isaac Bashevis Singer's "Zlateh the Goat" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsListen to the Mourners: The Essential Poems of Nāzik Al-Malā’ika Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Hashish Waiter: A Novel Rating: 2 out of 5 stars2/5Saadi Shirazi's Scroll of Wisdom Rating: 4 out of 5 stars4/5The Hand of Allah Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDisengaged Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMystic Melodies: Shah Abdul Latif Bhittai Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBombay Cinema's Islamicate Histories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIslam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsContemporary Urdu Short Stories from Kolkata Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Literary Heritage of the Arabs: An Anthology Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Poetry For You
The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5You Better Be Lightning Rating: 5 out of 5 stars5/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5The Way Forward Rating: 5 out of 5 stars5/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSelected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Journey to the Heart: Daily Meditations on the Path to Freeing Your Soul Rating: 5 out of 5 stars5/5Dream Work Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters to a Young Poet (Rediscovered Books): With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5Twenty love poems and a song of despair Rating: 4 out of 5 stars4/5The Weary Blues Rating: 5 out of 5 stars5/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5
Related categories
Reviews for On Love and Youth
0 ratings0 reviews
Book preview
On Love and Youth - Sa'Di
On Love & Youth
Three Translations of Sa’di
By Sa’di
Translated by James Ross,
Edwin Arnold, & A. Hart Edwards
Annotated and Edited by Keith Hale
Introduced by Edward William West
© 2021 by Keith Hale
All rights reserved. International copyright secured.
Published by Watersgreen House
BISAC: Poetry/Persian
BISAC: Poetry/LGBT
Cover art: Return of the Prodigal Son (detail) by Pompeo Batoni, Kunsthistorisches Museum Vienna
No part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without prior written permission of both the copyright holder and the publisher. The scanning, uploading, and distribution of this book via the Internet or any other means without permission of the publisher is illegal and punishable by law. Purchase only authorized editions.
Watersgreen House is an independent international book publisher with editorial staff in the UK and USA. One of our aims at Watersgreen House is to showcase same-sex affection in works by important gay and bisexual authors in ways which were not possible at the time the books were originally published. We also publish nonfiction, including textbooks, as well as contemporary fiction that is literary, unusual, and provocative.
Watersgreen House, Publishers.
Typeset in Georgia, Gabriola, Sylfaen, and Cambria.
Preface
Little is known about the life of the Persian writer Muslih al-Din, better known as Sa’di. Some scholars, who have tried to piece together a biography based on his stories and poems, claim he was married twice, that one of his wives made him miserable, and that he lost an only son. Other scholars have warned against such assumptions. The only information that can be given with confidence is that Sa’di lived most if not all his life in the thirteenth century, that he hailed from Shiraz, and that he was familiar with Sufi practices. It is also known that his two most famous works, Bustan (The Orchard) and Gulistan (The Rose Garden) were written in 1257 and 1258, respectively, and that the characteristics that have made the latter the most famous single work in Persian literature are the author’s wit, wisdom, and humanity.
W. G. Archer noted in a preface written for a translation of Gulistan that when Sa’di was alive The objects of truly passionate love in Persia were boys.
Persia, at that time, included much of present-day Afghanistan, where the practice of boy-love has survived into the 21st Century. As it is in this region that most of Sa’di’s stories take place, Sa’di presents love between men and boys as common activity. Many of the stories in chapter five of Gulistan involve love affairs between men and youths: masters with slaves, princes with youthful subjects, teachers with schoolboys, and other variations. In most cases, the context of the relationship suggests that the boy
is an adolescent or young man. If that is the general rule with Sa’di’s stories, the love relationships described follow the pattern established in ancient Greece and Rome that continued into the Renaissance with Leonardo da Vinci, Michelangelo, Caravaggio, Shakespeare, and many others, and that also have continued into the present day, although the practice is currently suppressed in many countries.
For quite some time, readers in the English-speaking world had no idea Gulistan contained such stories, for translators either changed references to boys to refer to girls instead or, just as frequently, deleted the stories entirely. This was the case with the first English translations by Stephen Sullivan (1774), James Dumoulin (1807), and Francis Gladwin (1806).
The exception was the James Ross translation that appeared in 1823, which included the masculine nouns and pronouns for at least some stories. Ross also supplied them occasionally when they were not present but clearly implied. It should be noted, however, that Ross was working from a 1651 Latin translation by Georgius Gentius, which was accompanied by the Persian text (1651). The Ross translation included an introduction to Ross himself (he was a well-traveled naval surgeon and scholar from Aberdeen) written by Cambridge librarian, historian, and gay poet Charles Sayles, who was perhaps best known at Cambridge for the coterie of handsome young men, including the poet, Rupert Brooke, and the mountaineer, George Mallory, who regularly congregated at his house. The next noteworthy translation, by Edward Backhouse Eastwick in 1852, sanitized the work even further than the earlier translators by entirely excising homosexuality and/or attraction to adolescents from the work. He also made it appear as if Sa’di had written doggerel (Edward Fitzgerald put it best when he wrote that Eastwick was "wretched in the verse"). This translation, regrettably, is still being circulated by the Sufi Trust.
Translator John Platts did not shy away from scenes of homosexual encounters, but he also did not have the nerve to provide