(
j
) introduces rules to prevent the avoidance of corporate income taxthrough the use of partnerships to convert income gains into capital gains;(
k
) clarifies that transfer pricing secondary adjustments are treated as divi-dends for the purposes of withholding tax imposed under Part XIII of the
Income Tax Act
;(
l
) amends the thin capitalization rules by(i) reducing the debt-to-equity ratio from 2:1 to 1.5:1,(ii) extending the scope of the thin capitalization rules to debts of part-nerships of which a Canadian-resident corporation is a member,(iii) treating disallowed interest expense under the thin capitalizationrules as dividends for the purposes of withholding tax imposed underPart XIII of the
Income Tax Act
, and(iv) preventing double taxation in certain circumstances when a Canadi-an resident corporation borrows money from its controlled foreign affili-ate;(
m
) imposes, in certain circumstances, withholding tax under Part XIII of the
Income Tax Act
when a foreign-based multinational corporation trans-fers a foreign affiliate to its Canadian subsidiary, while preserving the abili-ty of the Canadian subsidiary to undertake expansion of its Canadian busi-ness; and(
n
) phases out the Overseas Employment Tax Credit.exercent des activités de recherche scientifique et de développement ex-périmental,(iii) en éliminant l’élément « bénéfices » des contrats conclus avec destiers sans lien de dépendance aux fins du calcul des crédits d’impôt pourla recherche scientifique et le développement expérimental,(iv) en retirant le capital de l’assiette des dépenses admissibles aux finsdu calcul des encouragements fiscaux pour les activités de recherchescientifique et de développement expérimental;
j
) mettre en place des règles visant à empêcher l’évitement de l’impôt surle revenu des sociétés par le recours aux sociétés de personnes pour conver-tir des gains imposables au titre du revenu en gains en capital;
k
) préciser que les redressements secondaires sont traités comme des divi-dendes pour l’application de la retenue d’impôt prévue par la partie XIII dela
Loi de l’impôt sur le revenu
;
l
) modifier les règles sur la capitalisation restreinte :(i) en réduisant le ratio dettes/capitaux propres de 2 pour 1 à 1,5 pour 1,(ii) en élargissant le champ d’application des règles sur la capitalisationrestreinte aux dettes de sociétés de personnes qui comptent parmi leursassociés des sociétés résidant au Canada,(iii) en traitant les frais d’intérêts refusés en vertu des règles sur la capi-talisation restreinte comme des dividendes pour l’application de la rete-nue d’impôt prévue par la partie XIII de la
Loi de l’impôt sur le revenu
,(iv) en empêchant la double imposition dans certaines circonstances oùune société résidant au Canada emprunte de l’argent à sa société étran-gère affiliée contrôlée;
m
) imposer, dans certaines circonstances, la retenue prévue par la partieXIII de la
Loi de l’impôt sur le revenu
dans le cas où une société multina-tionale établie à l’étranger transfère une société étrangère affiliée à sa filialecanadienne tout en maintenant la capacité de cette filiale d’entreprendre desprojets d’expansion à l’égard de son entreprise canadienne;
n
) éliminer graduellement le crédit d’impôt pour emploi à l’étranger.Part 1 also implements other selected income tax measures. Most notably, itintroduces tax rules to accommodate Pooled Registered Pension Plans andprovides that income received from a retirement compensation arrangement iseligible for pension income splitting in certain circumstances.En outre, elle met en œuvre d’autres mesures relatives à l’impôt sur le reve-nu, notamment pour prévoir les règles fiscales relatives aux régimes de pen-sion agréés collectifs et pour prévoir que le revenu reçu d’une convention deretraite est admissible au fractionnement du revenu de pension dans certainescirconstances.Part 2 amends the
Excise Tax Act
and the
Jobs and Economic Growth Act
toimplement rules applicable to the financial services sector in respect of thegoods and services tax and harmonized sales tax (GST/HST). They includerules that allow certain financial institutions to obtain pre-approval from theMinister of National Revenue of methods used to determine their liability inrespect of the provincial component of the HST, that require certain financialinstitutions to have fiscal years that are calendar years, that require group reg-istration of financial institutions in certain cases and that provide for changesto a rebate of the provincial component of the HST to certain financial institu-tions that render services to clients that are outside the HST provinces. ThisPart also confirms the authority under which certain GST/HST regulations re-lating to financial institutions are made.La partie 2 modifie la
Loi sur la taxe d’accise
et la
Loi sur l’emploi et lacroissance économique
afin de mettre en œuvre des règles qui s’appliquent ausecteur des services financiers sous le régime de la taxe sur les produits et ser-vices et de la taxe de vente harmonisée (TPS/TVH). Notamment, ces règlespermettent à certaines institutions financières d’obtenir du ministre du Revenunational l’autorisation d’employer certaines méthodes pour déterminer leur as-sujettissement à la composante provinciale de la TVH, prévoient que l’exer-cice de certaines institutions financières doit correspondre à l’année civile,prévoient que des institutions financières doivent s’inscrire en tant que groupedans certains cas et apportent des changements au remboursement de la com-posante provinciale de la TVH auquel ont droit certaines institutions finan-cières qui rendent des services à des clients à l’extérieur des provinces partici-pant à la TVH. Cette partie confirme par ailleurs le pouvoir de prendre unrèglement relatif à la TPS/TVH et portant sur les institutions financières.Part 3 amends the
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act
to providethe legislative authority to share with provinces and territories taxes in respectof specified investment flow-through (SIFT) entities — trusts or partnerships— under section 122.1 and Part IX.1 of the
Income Tax Act
, consistent withthe federal government’s proposal on the introduction of those taxes. It alsoprovides the legislative authority to share with provinces and territories the taxon excess EPSP amounts imposed under Part XI.4 of the
Income Tax Act
, con-sistent with the measures proposed in the March 29, 2012 budget. It also al-La partie 3 modifie la
Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouverne-ment fédéral et les provinces
afin de prévoir le cadre juridique qui permet departager avec les provinces et les territoires les impôts relatifs aux entités in-termédiaires de placement déterminées — fiducies et sociétés de personnes —établis en vertu de l’article 122.1 et de la partie IX.1 de la
Loi de l’impôt sur lerevenu
, conformément à la proposition du gouvernement fédéral concernant lamise en œuvre de ces impôts. En outre, elle prévoit le cadre juridique qui per-met de partager avec les provinces et les territoires l’impôt sur les excédents