du 2 mai 2002 sur les associations sans but lucratif, les associations internationalessans but lucratif et les fondations.
国际性组织、及非牟利基金。
Article 2. Siège social
第二章第二章第二章第二章::::总部总部总部总部
2.1 Le siège de l’association est établi à La Louvière dans l’arrondissement judiciaire deMons, et actuellement, rue de la Buissière, 147 à 7100 Saint-Vaast La Louvière;2.1
本协会之总部位于比利时拉卢维耶尔市摩斯区布依斯惹路
147
号(邮编:拉卢维耶尔市圣瓦斯
7100
)
2.2 Le siège de l’association peut ètre transféré en tout endroit situé dansl’arrondissement judiciaire de Mons par simple décision du conseild’administration;2.2
本协会织之总部,经理事会简约决定,可迁至摩斯区之其它位置。
2.3 Tous les actes, factures, annonces, publications et autres documents émanant del’association reprennent sa dénomination, ainsi que l’adresse de son siège.2.3
本协会之任何法案、议案、公布、出版、及其它印发之文件均须冠以本协会之名称及显示总部地址。
Article 3 but social
第三章第三章第三章第三章::::社会目标社会目标社会目标社会目标
3.1 Le patronage des activités socioculturelles intercommunautaires en collaborationavec des Organisations locales;3.1
赞助及参与各种社会文化交流活动,并与其它国内组织相互合作。
3.2 L’organisation des différentes activités intégrées intra et inter pays des personneshandicapées;3.2
组织各种活动,融合本国、及国际之残疾人士。
3.3 Réaliser le partenariat associatif des activités culturelles, récréatives et sociales intrapays et internationales des personnes handicapées;3.3
物色合适之组织,共同举办供本国、及国际残疾人士参与之文化、娱乐、及社会交流活动。
3.4 L’échange intercommunautaire par les activités socioculturelles internationales despersonnes handicapées;3.4
通过地区社会文化活动,与国际残疾人士互动交流。
3.5 L’association peut poser tous les actes se rapportant directement ou indirectement àson but;3.5
本协会可实行一切行动,以便直接或间接达成目标。
3.6 Elle peut notamment prêter son concours et s’intéresser à toute activité similaire oucomplémentaire à son but.3.6
本协会尤有兴趣投入及支持与本组织宗旨相同或互补之活动。
Article 4. Durée
第四章第四章第四章第四章::::期限期限期限期限
4.1 L’association est créée pour une durée indéterminée. 4.1
本协会并没有设定时间期限。
TITRE II - Membres
第二部分第二部分第二部分第二部分
—
会员会员会员会员
Article 5. Engagement moral des membres
第五章第五章第五章第五章::::会员道德守则会员道德守则会员道德守则会员道德守则
5.1 Les membres tenteront en toutes circonstances d’adopter une attitude conforme àl’esprit de l’association.5.1
各会员须在任何情况下,采取与本组织精神一致之态度。
Article 6. Les membres fondateurs.
第六章第六章第六章第六章::::始创会员始创会员始创会员始创会员
Add a Comment