Mais Deste Usuário
Un cri d'alarme. L'envahissement étatiste. Fédération nationale de ...
mutuelles, sécurité sociale, état, liberté d'association
Addictive Drugs the Cigarette Experience, Thomas Schelling (1992)
Cigarettes are among the most addictive substances of abuse and by far the mo...
Frédéric Passy - Histoire d'une Pièce de cinq francs et d'une Feuil...
La théorie de la monnaie et du crédit il y a 101 ans. Magnifique !
Manuel Du Sceptique 2.4
Traduction française de "The skeptic's handbook" de Joanne Nova
Yves Guyot - Inflation et déflation
L'un des rares économistes français à avoir écrit spécifiquement sur la défla...
Ludwig von Mises - Le Fondement ultime de la science économique
Le dernier livre de Ludwig von Mises
Traité de droit civil t. III Les biens Ch. 2 Théorie de la monnaie
Toujours Jean Carbonnier sur la monnaie, extrait de son Traité de droit civil.
Jean Carbonnier sur la monnaie
"Il est de l'inflation juridique comme de la monnaie : elle fait perdre toute...
Faites de bonnes affaires grâce au Ministère du Logement
Lire le livre de Vincent Bénard : Logement, crise publique, remèdes privés
Le Monde du 20090507 Peyrelevade - Crise du capitalisme ou crise de...
Le seul problème, c'est que les banques ne peuvent pas "créer de la monnaie" ...
Jésus Huerta de Soto - Dinero, crédito bancario y ciclos económicos
En el presente libro, en su 4.ª edición, el profesor Huerta de Soto analiza c...
Ludwig Von Mises - L'Action Humaine
Cet ouvrage monumental (près de mille pages) présente une conception original...
Mémoires de la Société d'archéologie lorraine (1859)
Utilisation des méreaux au moyen-âge pour payer les chanoines assistant aux o...



Leave a Comment
Je crois qu'il aurait été préférable de garder les noms originaux utilisés par Rothbard, au lieu de 'Durand' (d'ailleurs orthographié 'Durant' aussi à un moment) ou 'Martin', c'est-à-dire ne pas franciser. Garder les Smith ou Jones initiaux, ou Paul et John, si c'était le cas. Cela aurait fait plus authentique, après tout Rothbard n'est pas français, il est important, à mon sens, même dans une traduction, de garder la touche d'originalité, au sens version originale. Bien à vous, et, à part ces petites critiques, merci encore pour cette traduction en ligne, ML
Merci pour le lien. ML
Oui, il existe une autre traduction, en version imprimée. Elle est disponible ici : http://www.editionscharlescoquelin.co... Il fallait à mon sens une version française disponible gratuitement sur Internet, d'où cette nouvelle traduction.
Merci pour cette traduction, est-ce paru en livre imprimé ? Je suggérerais un autre titre, je trouve qu'il est un peu malheureux : Comment l'Etat a perverti notre monnaie ou Qu'a fait l'Etat de notre monnaie ? ou Comment l'Etat a manipulé la monnaie ou encore, plus simplement : Etat et monnaie mais l'apostrophe directe à l'Etat : Etat, qu'as-tu fait de notre monnaie ? ne marche pas bien à mon sens. Et puis, il y a aussi le sous-titre, sur l'étalon-or : "What Has Government Done to Our Money? Case for the 100 Percent Gold Dollar"http://www.amazon.com/gp/product/0945...