Professional Documents
Culture Documents
kapitola) 1/15
Obsah dokumentu:
Úvod 1 (knižně 193–196)
Kapitola 12: Způsob existence literárního uměleckého díla 1–8 (knižně 197–219)
Kapitola 13: Eufonie, rytmus, metrum 8–14 (knižně 220–243)
Poznámkový aparát 14-16
ků či za strukturu znaků sloužící specifickému estetické chyb o tom, že značné množství literárních děl bylo zcela
mu účelu. ztraceno proto, že o nich zmizely písemné záznamy
a proto, že teoreticky možné prostředky orální tradice se
12. KAPITOLA lhaly, nebo proto, že byla tato tradice přerušena. Písmo
ZPŮSOB EXISTENCE LITERÁRNÍHO UMĚ a zejména knihtisk umožnily kontinuitu literární tradice
LECKÉHO DÍLA a nepochybně vykonaly mnoho pro posílení jednoty a in
Dříve než budeme moci analyzovat různé vrstvy umě tegrity uměleckých dél. Navíc přinejmenším v určitých
leckého díla, bude nutno položit si krajně obtížnou epis obdobích dějin poezie se grafická podoba stala součástí
temologickou otázku po „způsobu existence“ či „ontolo některých dokončených uměleckých děl.
gické pozici“ literárního uměleckého díla (kterému zde Jak ukázal Ernest Fenollosa, v čínské poezii se ob
budeme pro stručnost říkat „báseň“).1 Co je to „skutečná“ razové ideogramy podílejí na celkovém významu básní.
báseň? Kde bychom ji měli hledat? Jak existuje? Správná Avšak také v západní tradici existují grafické básně
odpověď na tyto otázky by měla vyřešit několik zá Greek Anthology, „Altar“ a “Church Floor“ George Her
važných problémů a umožnit odpovídající analýzu lite berta a podobné básně metafyzických básníků, ke kterým
rárního díla. bychom mohli na kontinentě přirovnat španělský gongó
Na otázku „Co a kde je báseň, či spíše literární umě rismus, italský mari-nismus, německou barokní poezii
lecké dílo obecně?“ existuje několik tradičních odpovědí, a další. Také moderní poezie v Americe (e. e. cummings),
které je třeba kritizovat a vyloučit dříve, než se pokusíme v Německu (Arno Holz), ve Francii (Mallarmé, Apolli
o naši vlastní odpověď. Jednou z nejběžnějších a nejstar naire) i jinde užívala grafické prostředky, jako jsou neob
ších odpovědí je názor, že báseň je „artefaktem“, předmě vyklá uspořádání řádek nebo dokonce začátky básní na
tem stejné povahy, jako je sochařské či malířské dílo. Tak dolním okraji stránky, tisk v různých barvách, atd. 2 Již
je umělecké dílo ztotožňováno s černými inkoustovými v osmnáctém století používal Sterne ve svém díle Tris
čarami na bílém papíře či pergamenu nebo, v případě tram Shandy prázdné a mramorované stránky. Všechny
babylonských básní, s rýhami v cihle. Tato odpověď je takovéto prostředky jsou nedílnou součástí oněch
zřejmě zcela neuspokojivá. Za prvé existuje rozsáhlá konkrétních uměleckých děl. I když víme, že většina
orální „literatura“. Existují básně či příběhy, které nebyly básnických děl na nich není závislá, nemůžeme a nesmí
nikdy zachyceny písemně, a přesto dále existují. Tak jsou me je v takových případech ignorovat.
čáry černého inkoustu pouze způsobem zachycení básně, Navíc se význam knihtisku pro poezii v žádném pří
o níž musíme předpokládat, že existuje jinde. Jestliže zni padě neomezuje na takovéto poměrně vzácné extravagan
číme psaný text nebo dokonce všechny exempláře tištěné ce; zakončení veršů, sestavení do strof, odstavce v próze,
knihy, nemusíme tím ještě zničit báseň, neboť ta se může rýmy pro oko či slovní hříčky, které jsou srozumitelné jen
zachovat v orální tradici či v paměti lidí, jako byl Ma v písemne podobě. Mnohé podobné prostředky je nutno
caulay, který se chlubil, že zná Ztracený ráj a Cestu považovat za nedílné součásti literárního uměleckého
poutníků nazpaměť. Jestliže na druhé straně zničíme so díla. Čistě orální teorie má sklon vyloučit veškeré úvahy
chu či budovu, zničíme je úplně, i když můžeme zachovat o takovýchto prostředcích, ale žádná komplexní analýza
popisy či záznamy v jiném médiu a mohli bychom se mnohých literárních uměleckých děl se jim nemůže vy
možná pokusit o rekonstrukci pro nás ztraceného díla. hnout. Jejich existence dokazuje, že knihtisk se v moderní
Vždy však takto vytvoříme jiné umělecké dílo (byť době stal pro básnickou praxi velmi důležitým, že je po
i jakkoli podobné), zatímco pouhé zničení jednoho nebo ezie psána jak pro ucho, tak i pro oko. I když je možno se
dokonce všech výtisků knihy se uměleckého díla vůbec obejít bez použití grafických prostředků, jsou daleko
nemusí dotknout. četnější v literatuře než v hudbě, kde je tištěná partitura
To, že záznam na papíře není „reálnou“ básní, lze v podobném postavení jako tištěná stránka v poezii.
ukázat i jinak. Tištěná stránka obsahuje velké množství V hudbě jsou takovéto případy vzácné, což neznamená,
prvků, které jsou básni vnější: velikost typů, druh užitých že by neexistovaly. V italských madrigalových partitu
typů (antikva, kurzíva), velikost stránky a mnoho dalších rách šestnáctého století je mnoho kuriózních optických
faktorů. Kdybychom měli brát vážně názor, že báseň je prostředků (barev, atd.). Údajně „čistý“, „absolutní“ skla
artefaktem, museli bychom dojít k závěru, že každý datel Händel napsal sborovou skladbu o potopě v Rudém
jednotlivý exemplář nebo alespoň každé odlišně vytištěné moři, při níž „voda stála jako stěna“ a noty na tištěné
vydání je odlišným uměleckým dílem. Neexistoval by stránce hudební partitury tvoří vyrovnané řádky teček
žádný apriorní důvod, proč by výtisky různých vydání v pravidelném odstupu a připomínají sevřený šik či stěnu.
3
měly být výtisky téže knihy. Navíc my, čtenáři, nepova
žujeme každé vytištění básně za správné. Samotný fakt, Začali jsme teorií, která dnes už pravděpodobně nemá
že dokážeme opravit chybu tisku v textu, který jsme snad mnoho vážných stoupenců. Druhá odpověď na naši otáz
ani předtím nečetli, nebo v určitých vzácných případech ku klade podstatu literárního uměleckého díla do sledu
obnovit pravý význam textu, ukazuje, že vytištěné řádky zvuků vyslovovaných mluvčím či čtenářem poezie. To
nepovažujeme za původní báseň. Ukázali jsme tedy, že muto široce přijímanému řešení dávají přednost zvláště
báseň (či každé literární umělecké dílo) může existovat recitátoři, je však stejně neuspokojivé jako řešení přede
mimo svoji tištěnou verzi a že tištěný artefakt obsahuje šlé. Každé hlasité čtení či recitace básně je pouhým pro
mnoho prvků, o nichž musíme předpokládat, že nebyly vedením básně, a nikoli básní samou. Je přesně na stejné
v původní básni obsaženy. úrovni, jako když hudebník provede hudební skladbu.
Tento negativní závěr by nám však neměl zakrýt ne Pokračujme v intencích naší předchozí argumentace:
smírný praktický význam, který mají naše metody zázna existuje obrovské množství literatury v písemné podobě,
mu poezie již od vynálezu písma a knihtisku. Není po která možná nikdy nezazní nahlas.
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 3/15
Kdybychom chtěli toto popřít, museli bychom se stát sledem zvuků, je stejně neuspokojivé jako to, které se
stoupenci nějaké absurdní teorie, jako je ta, kterou za opírá o pouhou potištěnou stránku.
stávají někteří behavioristé: že veškeré tiché čtení je do Podle třetí, velmi běžné odpovědi na naši otázku se
provázeno pohyby hlasivek. Ve skutečnosti veškeré zku báseň rovná čtenářskému prožitku. Tvrdí se, že báseň ne
šenosti ukazují, že pokud nejsme téměř negramotní nebo existuje vně mentálních procesů jednotlivých čtenářů a že
pokud nezápasíme se čtením v cizím jazyce či nechceme je tedy totožná s mentálním stavem či procesem, který za
úmyslně artikulovat šeptem, čteme obvykle „globálně“, koušíme při jejím čtení či poslechu. I toto „psycholo
tj. pojímáme tištěná slova jako celky a nedělíme je do sle gické“ řešení je však zřejmě neuspokojivé. Přestože bá
dů fonémů. Nevyslovujeme je tedy ani potichu. Při rych seň můžeme poznat pouze pomocí individuálních prožit
lém čtení ani nemáme čas na artikulaci zvuků pomocí ků, není s takovým prožitkem totožná. Každý indivi
hlasivek. Navíc předpoklad, že existence básně spočívá duální prožitek básně obsahuje cosi idiosynkratického
v hlasitém čtení, vede ke kurióznímu závěru, že báseň ne a čistě individuálního. Je zabarven naší náladou a indivi
existuje, není-li vyslovena, a že je při každém novém duální průpravou. Vzdělání, osobnost každého čtenáře,
čtení tvořena vždy znovu. obecné kulturní klima doby, náboženské, filozofické nebo
Nejdůležitější však je, že každé čtení básně je něčím čistě technické předsudky každého čtenáře přidají ke kaž
víc než vlastní báseň: každé provedení obsahuje prvky, dému čtení básně cosi momentálního a vnějšího. Dvě
které jsou básni vnější, a rovněž individuální idio čtení jednoho čtenáře v různých obdobích se mohou
synkrazie výslovnosti, výšky hlasu, tempa a rozvržení značně lišit, buď proto, že mentálně vyspěl, nebo proto,
přízvuků – prvky, které jsou buď určeny osobností mluv že je momentálně oslaben takovými okolnostmi, jako je
čího, nebo jsou to symptomy a prostředky jeho interpreta únava, starosti či nesoustředěnost. Každý prožitek básně
ce básně. Navíc čtení básně nejen přidává individuální tak něco vynechává nebo něco individuálního přidává.
prvky, ale vždy představuje pouze výběr komponent, kte Prožitek nebude nikdy souměřitelný s básní: i dobrý
ré jsou implicitní textu básně: výška hlasu, rychlost, s ja čtenář v básních objeví nové podrobnosti, kterých si při
kou je ukázka čtena, rozvržení a intenzita přízvuků. Tyto předešlém čtení nepovšiml, a není ani třeba zdůrazňovat,
prvky mohou být správné nebo chybné, a dokonce i když jak zkreslené či mělké může být čtení méně zkušeného či
jsou správné, mohou stále představovat pouze jednu verzi zcela nezkušeného čtenáře.
čtení básně. Musíme uznat možnost několika způsobů Názor, že mentální prožitek čtenáře je básní samou,
čtení básně: čtení, která budeme buď považovat za vede k absurdnímu závěru, že báseň neexistuje, dokud
chybná, protože budeme mít pocit, že zkreslují pravý vý není zakoušena, a že při každém čtení vzniká znovu. Tak
znam básně, nebo čtení, která sice budeme považovat za by neexistovala jedna Božská komedie, nýbrž tolik Bož
správná a přípustná, nikoli však za ideální. ských komedií, kolik je, bylo a bude jejích čtenářů.
Čtení básně není básní samou, neboť provedení mů Dospěli bychom tak k úplné skepsi a anarchii a k nebez
žeme v duchu korigovat. Dokonce i když slyšíme recitaci, pečné zásadě de gustibus non est disputandum.
kterou budeme považovat za skvělou či dokonalou, ne Kdybychom tento názor měli vzít
můžeme vyloučit možnost, že někdo jiný, nebo dokonce vážně, nebylo by možné vysvětlit, proč by jeden
tentýž recitátor jindy, může přijít s velmi odlišnou verzí, prožitek básně jedním čtenářem měl být lepší než proži
která by stejně zdůraznila jiné prvky básně. Opět nám po tek kteréhokoli jiného čtenáře a proč je možné opravovat
může analogie s hudebním provedením: provedení interpretaci jiného čtenáře. Znamenalo by to definitivní
symfonie třeba i Toscaninim není symfonií samou, neboť konec výuky literatury, které jde o to, aby se zlepšilo chá
je nevyhnutelně zabarveno individualitou interpretů a při pání a hodnocení textu. Díla I. A. Richardse – zvláště
dává konkrétní podrobnosti tempa, rubata, témbru atd., jeho práce Practical Criticism – ukázala, čeho všeho lze
které mohou být při příštím provedení změněny, i když dosáhnout analýzou individuálních idiosynkrazií čtenářů
nelze popřít, že se bude jednat o další provedení téže a čeho všeho může dobrý učitel dosáhnout při opravování
symfonie. Tak jsme ukázali, že báseň může existovat nesprávných přístupů. Je dosti podivné, že Richards, kte
i mimo rámec svého hlasitého provedení a že toto prove rý stále kritizuje zážitky svých žáků, se přidržuje
dení obsahuje mnoho prvků, které nemůžeme považovat extrémní psychologické teorie, která je v příkrém proti
za součást básně. kladu k jeho skvělé kritické praxi. Představa, že poezie
I přesto se v některých literárních uměleckých dílech má krotit naše nutkání, a závěr, že smyslem poezie je ja
(zvláště v lyrické poezii) zvuková stránka poezie může kási psychoterapie, jej nakonec dovedl k přiznání, že
stát důležitým faktorem celkové struktury. Lze na ni upo tohoto cíle lze dosáhnout dobrou i špatnou básní, kober
zorňovat různými prostředky, jako je matrum, typy po cem, hrncem, gestem i sonátou.4 Předpokládaný model
sloupností samohlásek či souhlásek, aliterace, asonance, obsažený v naší mysli tedy není v určitém vztahu k básni,
rým atd. Tato skutečnost vysvětluje – nebo spíše pomáhá která jej vyvolala.
vysvětlit – nepřiměřenost značné části překladů lyrické Psychologie čtenáře, jakkoli je o sobě zajímavá či uži
poezie, neboť ony potenciální zvukové modely nelze tečná pro pedagogické účely, nebude nikdy totožná
převést do jiného jazykového systému, i když se dovedný s předmětem literárního zkoumání – konkrétním umě
překladatel ve svém jazyce dokáže jejich obecnému leckým dílem; krom toho se nedokáže vyrovnat s problé
účinku přiblížit. Existuje však značné množství lite mem struktury a hodnoty díla. Psychologické teorie musí
rárních děl, která jsou na zvukových modelech relativně být teoriemi účinku a mohou v krajních případech vést
nezávislá, jak o tom svědčí historický fakt účinku mnoha k takovým kritériím hodnoty poezie, jaká navrhl A. E.
děl, která byla špatně přeložena. Zvuk může být důleži Housman v přednášce The Name and Nature of Poetry
tým faktorem struktury básně, avšak tvrzení, že báseň je (1933), kde nám říká (doufejme, že to nemyslí vážně), že
dobrou poezii poznáme podle toho, že nás při ní mrazí
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 4/15
v zádech. Je to na stejné úrovni jako teorie osmnáctého Umělci mohou být při vyjadřování svých záměrů silně
století, které měřily kvalitu tragédie množstvím slz pro ovlivněni dobovou kritikou a formulemi kritiků. Tyto for
litých publikem, či na úrovni hledačů filmových námětů, mule však samy mohou být zcela nedostatečné pro cha
kteří v divadle posuzují kvalitu komedie podle toho, ko rakteristiku jejich skutečného uměleckého výsledku.
likrát se publikum zasmálo. Tak každá psychologická Evidentním argumentem ve prospěch tohoto tvrzení je
teorie ústí v anarchii, skepsi a úplné zmatení hodnot, ne baroko, kdy překvapivě nová umělecká praxe byla jen
boť taková teorie nemůže být v žádném vztahu ke struk v omezené míře vyjádřena ve formulacích umělců či
tuře či kvalitě básně. v komentářích kritiků. Sochař jako Bernini mohl předná
Psychologickou teorii jen velmi málo vylepšil I. A. šet na pařížské Akademii a vysvětlovat, že jeho vlastní
Richards, když báseň definoval jako „prožitek, který má praxe přísně odpovídá praxi antických umělců, a Daniel
správný druh čtenáře“.5 Je zřejmé, že se celý problém Adam Pöppelmann, architekt Zwingeru, výrazně roko
přesouvá ke koncepci správného čtenáře – a k významu kové budovy v Drážďanech, napsal celou brožuru, aby
tohoto přídavného jména. Ale tato teorie zůstane neu demonstroval přísnou shodu svého výtvoru s nejčistšími
spokojivou, i když budeme předpokládat ideální naladění principy Vitruviovými.7 Metafyzičtí básníci měli pouze
u čtenáře s nejlepším vzděláním a výcvikem, neboť se na několik zcela nepřiměřených kritických formulí (jako „si
ni vztahuje veškerá kritika, kterou jsme adresovali psy lné řádky“), které stěží vystihují jejich skutečné novátor
chologické metodě. Klade podstatu básně do chvilkového ství; středověcí umělci měli nezřídka čistě náboženské či
prožitku, který se ani u onoho správného čtenáře nemůže didaktické „záměry“, které ani zdaleka nevyjadřují umě
opakovat beze změn. Takový prožitek nikdy neobsáhne lecké principy jejich praxe. Rozpor mezi vědomým zámě
celý význam básně a vždy ke čtení nutně přidá osobní rem a skutečným provedením je v dějinách literatury
prvky. běžným jevem. Zola upřímně věřil ve svoji vědeckou teo
K překonání této obtíže byla navržena čtvrtá odpo rii experimentálního románu, ale ve skutečnosti vytvářel
věď: báseň je prý prožitkem autora. Můžeme rovnou od vysoce melodramatické a symbolické romány. Gogol se
mítnout názor, že báseň je autorovým prožitkem ve chví považoval za sociálního reformátora, za „mapovače“
li, kdy se ke svému dílu vrátí, aby si je znovu přečetl. Ruska, a přitom v praxi vytvořil romány a příběhy, které
V takovém případě se prostě stává čtenářem svého díla byly plné fantastických a groteskních výtvorů jeho imagi
a podléhá téměř stejnému nebezpečí omylů a dezin nace. Je prostě nemožné opírat se o zkoumání autorových
terpretací svého díla jako každý jiný čtenář. Lze na záměrů, neboť ty nemusí být ani přesným komentářem
shromáždit četné do nebe volající příklady toho, jak autor jeho díla, a v nejlepším případě jsou pouhým komentá
dezinterpretoval své vlastní dílo: je zřejmě něco pravdy řem. Nelze nic namítat proti zkoumání „záměru“, pokud
na staré historce o Browningovi, který se prý přiznal, že tímto termínem míníme zkoumání celistvého uměleckého
nerozumí svým vlastním básním. Nám všem se stává, že díla zaměřené k celkovému významu.8 Tento význam ter
dezinterpretujeme či plně nechápeme to, co jsme před ča mínu „záměr“ je však odlišný a poněkud zavádějící.
sem napsali. Navrhovaná odpověď se tedy musí vzta Ale také alternativní myšlenka – že pravá báseň spočí
hovat na prožitek autora v době tvorby. Termínem „auto vá v celkovém vědomém i podvědomém prožitku v době
rův tvoření – je velmi neuspokojivá. V praxi má tento závěr
prožitek“ bychom však mohli odkazovat k dvěma růz závažnou slabinu: klade problém do zcela nepřístupné
ným věcem: k vědomému prožitku, záměrům, které chtěl a čistě hypotetické roviny x, kterou nemůžeme nijak re
autor vtělit do svého díla, či k celkovému vědomému konstruovat, ba ani prozkoumat. Vedle této nepřekona
i podvědomému prožitku v průběhu delšího časového telné praktické obtíže je toto řešení neuspokojivé také
úseku tvorby. Je velmi rozšířen – i když ne vždy expli proto, že klade existenci básně do subjektivního prožitku,
citně formulován -názor, že pravou báseň lze nalézt v au který je sám již věcí minulosti. Prožitky autora v průběhu
torových záměrech.6 Tento názor se používá k osprave tvoření ustaly přesně ve chvíli, kdy báseň začala exis
dlnění velké části historického výzkumu a skrývá se za tovat. Kdyby byla tato koncepce pravdivá, nikdy bychom
mnoha argumenty uváděnými ve prospěch určitých in nemohli navázat přímý kontakt s uměleckým dílem
terpretací. Avšak v případě většiny uměleckých děl ne samým, nýbrž museli bychom stále předpokládat, že naše
máme jiný podklad pro rekonstrukci autorových záměrů prožitky při čtení básně jsou jakýmsi způsobem totožné
než samo dokončené dílo. Dokonce i máme-li k dispozici s dávno minulými prožitky autorovými. Ve svém díle
dobové důkazy v podobě explicitního svědectví o zámě Milton se E. M. Tillyard pokusil pracovat s myšlenkou,
rech, nemusí být toto svědectví pro moderního pozorova že Ztracený ráj pojednává o stavu autorovy mysli v době
tele závazné. Autorovy „záměry“ jsou vždy „racionaliza tvorby; ve svém dlouhém a často nevěcném sporu s C. S.
cemi“, komentáři, které zajisté musíme brát v úvahu, kte Lewisem nedokázal uznat, že Ztracený ráj je především
ré však také musíme podrobit kritice ve světle dokon dílem o Satanovi, Adamovi a Evě a stovkách a tisících ji
čeného uměleckého díla. Autorovy „záměry“ mohou ných myšlenek, reprezentací a pojmů, a nikoli o stavu
daleko přesahovat dokončené umělecké dílo: mohou být Miltonovy mysli v době tvorby.9 Celá koncepce této
pouhým vyhlášením plánů a ideálů, zatímco provedení básně kdysi byla nepochybně v kontaktu s Miltonovým
může být buď značně horší, nebo směřovat úplně jinam. vědomím a podvědomím, avšak tento stav mysli je dnes
Kdybychom se bývali mohli dotázat Shakespeara, asi by nepřístupný. V oněch okamžicích mohl být naplněn mi
vyjádřil záměry, které sledoval napsáním Hamleta způso liony prožitků, po nichž v básni samé nenajdeme ani
bem, který bychom považovali za krajně neuspokojivý. stopy. Vez-meme-li celé toto pojetí doslova, povede
Zcela oprávněně bychom i pak v Hamletovi hledali (a nutně ke zbytečným spekulacím o tom, jak dlouho tento
nejen vymýšleli) významy, které by v Shakespearově stav mysli tvůrce trval, o jeho přesném obsahu; mohly by
mysli stěží byly zřetelně formulovány. zahrnovat třeba i bolest zubů, jíž snad básník při psaní
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 5/15
trpěl.10 Celý psychologický přístup založený na stavech lýza uměleckého díla ukáže, že bude nejvhodnější je kon
mysli, ať již se týká posluchače, mluvčího nebo autora, cipovat nikoli pouze jako jeden systém norem, nýbrž spí
vyvolává více otázek, než vůbec může vyřešit. še jako systém skládající se z několika vrstev, přičemž
Vhodnější bude zřejmě přístup usilující o definici z každé vyplývá její podskupina. Polský filozof Roman
uměleckého díla z hlediska sociální a kolektivní zku Ingarden ve své důvtipné, vysoce specializované analýze
šenosti. Existují dvě možnosti řešení, avšak ani jedna literárního uměleckého díla12 použil ke stanovení ta
z nich nedokáže uspokojivě vyřešit náš problém. Mohli kovýchto rozlišení mezi vrstvami metody Husserlovy
bychom prohlásit, že umělecké dílo je sumou všech mi „fenomenologie“. Nemusíme Ingardena sledovat do
nulých a možných prožitků básně: takové řešení před nás všech podrobností, abychom pochopili, že jeho obecná
postaví nekonečné množství bezvýznamných indivi rozlišení jsou oprávněná a užitečná: především je to zvu
duálních prožitků, špatných a chybných čtení a zkreslení. ková vrstva, kterou samozřejmě nesmíme zaměňovat se
Stručně řečeno, podle tohoto názoru je báseň nekonečně skutečným zvukem slov, jak jistě ukázala naše předchozí
znásobeným stavem mysli čtenáře. Jiným řešením je argumentace. Bez tohoto schématu se však neobejdeme,
tvrzení, že pravou básní je ten prožitek, který je společný neboť druhá vrstva, jednotky významu, může vzniknout
všem prožitkům této básně.11 Avšak taková odpověď by jen na základě zvuků. Každé jednotlivé slovo bude mít
zjevně zredukovala umělecké dílo na společný jmenova svůj význam, bude spojovat své jednotky v kontextu do
tel všech těchto prožitků. Tímto jmenovatelem musí být syntagmat a větných modelů. Z této syntaktické struktury
nejnižší společný jmenovatel, nejmělčí, nejpovrchnější vzniká třetí vrstva, vrstva reprezentovaných předmětů,
a nejtriviálnější prožitek. Vedle praktických obtíží by toto „svět“ romanopisce, postavy, prostředí. Ingarden přidává
řešení celkový význam uměleckého díla dokonale zubo ještě další dvě vrstvy, které možná nebude třeba pova
žilo. žovat za oddělitelné. Vrstva „světa“ je nahlížena z urči
Odpověď na naši otázku nenalezneme v individuální tého hlediska, které je implikováno, ale nemusí být nutně
či sociální psychologii. Musíme dojít k závěru, že báseň formulováno. Například událost může být v literatuře pre
není individuálním prožitkem či sumou prožitků, nýbrž zentována jako „viděná“ či „slyšená“: dokonce i tatáž
pouze možnou příčinou prožitků. Definice na základě událost, například zabouchnutí dveří či postava, mohou
stavů mysli neuspokojuje, protože nemůže vysvětlit nor být viděny z hlediska svých „vnitřních“ či „vnějších“
mativní charakter původní básně, prostou skutečnost, že charakteristických rysů. Nakonec Ingarden hovoří o vrst
ji lze zakoušet správně, či nesprávně. V každém indivi vě „metafyzických vlastností“ (šlechetnost, tragika,
duálním prožitku lze jen malou část považovat za přimě hrůza, svatost), o nichž můžeme díky umění hloubat.
řenou skutečné básni, která proto musí být pojata jako Tato vrstva není nepostradatelná a v některých literárních
struktura norem, kterou si mnoho čtenářů ve svých sku dílech může chybět. Ony poslední dvě vrstvy můžeme za
tečných prožitcích uvědomuje jen částečně. Každý hrnout do pojmu „svět“, do říše reprezentovaných
jednotlivý prožitek (čtení, recitace atd.) je pouhým poku předmětů. Poukazují však na velmi reálné problémy lite
sem – více či méně úspěšným a úplným -o pochopení rární analýzy. Alespoň u románu je od dob Henryho Ja
tohoto souboru norem či měřítek. mese a Lubbockovy systematičtější expozice jamesovské
Termín „normy“ v tomto významu bychom samozřej teorie a praxe věnována velká pozornost „hledisku“. Vrst
mě neměli směšovat s normami klasickými, romantický va „metafyzických vlastností“ Ingardenovi umožňuje,
mi, etickými či politickými. Normy, které máme na aby opět zavedl otázky po „filozofickém významu“ umě
mysli, jsou normami implicitními, které je nutno leckého díla, aniž by riskoval obvyklé intelektuálské
extrahovat z každého individuálního prožitku uměleckého omyly.
díla a které spoluvytvářejí původní umělecké dílo jako Bude užitečné, když si tuto koncepci znázorníme po
celek. Porovnáváme-li mezi sebou umělecká díla, zjistí mocí paralely čerpané z jazykovědy. Lingvisté jako Fer
me mezi těmito normami podobnosti či rozdíly. dinand de Saussure a členové Pražského lingvistického
Z podobností bychom měli být schopni přejít ke kla kroužku pečlivě rozlišují mezi langue a parole,13 jazy
sifikaci uměleckých děl podle typu norem, které ztělesňu kovým systémem a individuálním řečovým aktem; a toto
jí. Nakonec můžeme dospět k teoriím žánrů a posléze rozlišení odpovídá rozlišení mezi básní jako takovou a in
k teoriím literatury vůbec. Pokud toto popřeme, jako to dividuálním prožitkem básně. Jazykový systém (langue)
učinili ti, kteří s určitým oprávněním zdůrazňují jedi je souborem konvencí a norem, jejichž působení a vztahy
nečnost každého uměleckého díla, dovedeme koncepci můžeme pozorovat a popisovat jako fundamentálně kohe
individuality tak daleko, že bude každé umělecké dílo rentní a mající svoji identitu i přes velmi odlišné, nedoko
izolováno od tradice, a tak se nakonec stane nesděli nalé či neúplné formulace jednotlivých mluvčích. Přinej
telným a nesrozumitelným. I když vyjdeme z předpokla menším v tomto ohledu je literární umělecké dílo
du, že musíme začít analýzou individuálního uměleckého v přesně stejném postavení jako jazykový systém. Jakož
díla, stěží budeme moci popřít, že musí existovat určitá to jednotlivci si jej nikdy plně neuvědomíme, neboť své
spojení, určité podobnosti, určité společné prvky či fakto ho jazyka nikdy nebudeme užívat úplně a dokonale.
ry, které by nám přiblížily dvě či více daných umě Přesně stejná situace se ve skutečnosti projeví v každém
leckých děl, a tak umožnily přechod od analýzy jednoho jednotlivém poznávacím aktu. Nikdy nepoznáme předmět
individuálního uměleckého díla k typu, jako je řecká ve všech jeho vlastnostech, avšak stěží můžeme popírat
tragédie, a posléze k tragédii obecně, k literatuře obecně, identitu předmětů, i když je můžeme nazírat z různých
a nakonec k jakési všeobsáhlé struktuře společné všem perspektiv. V předmětu vždycky chápeme určitou „struk
druhům umění. turu determinace“, která činí poznávací akt nikoli aktem
Toto je však další problém. My jsme nicméně ještě svévolného vymýšlení či subjektivního rozlišování, nýbrž
nezjistili, kde a jak tyto normy existují. Podrobnější ana aktem rozpoznání určitých norem, které nám realita
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 6/15
vnucuje. Podobně má struktura uměleckého díla charakter aktů“ znamená ignorovat problém pravdy. 16 Rozpoznává
„povinnosti, kterou si musím uvědomit“. Vždycky si ji me normy a odchylky od nich; nevytváříme jen čistě ver
budu uvědomovat nedokonale, avšak – stejně jako u kte bální popisy. Celé behavioristické hledisko je v tomto
réhokoli jiného předmětu poznání – zůstane i přes jistou ohledu založeno na chybné teorii abstrakce. Čísla či nor
neúplnost určitá „struktura determinace“.14 my jsou tím, čím jsou, ať již je konstruujeme, nebo ne.
Ve svých analýzách určili moderní lingvisté potenci Zajisté jsem to já, kdo počítá, kdo čte; ale prezentace čís
ální zvuky jako „fonémy“. Dokáží také analyzovat la či rozpoznání normy není totéž jako číslo či norma
morfémy a syntagmata. Například větu lze označit nejen sama. Vyslovení zvuku h není totožné s fonémem h.
za promluvu ad hoc, nýbrž za syntaktický model. S vý Strukturu norem nacházíme ve skutečnosti – není to tak,
jimkou segmentální fonologie je moderní funkční ligvis že bychom si verbální konstrukty jen vymýšleli. Námitka,
tika stále ještě nedostatečně rozvinuta; avšak tyto že k těmto normám máme přístup pouze na základě in
problémy nejsou ani neřešitelné, ani zcela nové, i když dividuálních poznávacích aktů a že se z těchto aktů ne
jsou obtížné: jedná se spíše o nové formulace morfolo můžeme vymanit nebo jít za ně, je působivá jen zdánlivě.
gických a syntaktických otázek diskutovaných ve starších Byla vznesena již proti Kantově kritice našeho poznávání
gramatikách. Analýza literárního uměleckého díla naráží a lze ji vyvrátit pomocí kantovských argumentů.
na paralelní problémy významových jednotek a jejich Jsme sice sami náchylni ke špatnému pochopení či
specifického uspořádání k estetickým účelům. V nové vůbec nepochopení těchto norem, avšak to ještě nezna
a pečlivější formulaci se vracejí takové problémy jako mená, že se kritik stává jakýmsi nadčlověkem kritizují
poetická sémantika, dikce a obraznost. Významové cím naše porozumění zvenčí nebo předstírajícím, že chá
jednotky, věty a větné struktury poukazují k předmětům, pe dokonalý celek systému norem v jakémsi aktu intelek
konstruují imaginativní skutečnosti jako krajiny, interié tuální intuice. Spíše kritizujeme část našeho poznání ve
ry, postavy, akce či ideje. Ty je také možno analyzovat světle vyššího standardu stanoveného jinou částí. Neměli
způsobem, který je nesměšuje s empirickou realitou a ne bychom se stavět do role člověka, který chce vyzkoušet
ignoruje skutečnost, že spočívají v jazykových struktu svůj zrak tím, že se sám sobě podívá do očí, nýbrž
rách. Románová postava vyrůstá pouze z významových člověka, který porovnává předměty, které vidí jasně,
jednotek, je vytvářena z vět, které buď sama vyslovuje, s předměty, které vidí pouze matně, a pak generalizuje
nebo které jsou vysloveny o ní. Ve srovnání s biolo podle druhů předmětů spadajících do oněch dvou tříd
gickou osobou, která má svoji vlastní souvislou minulost, a vysvětluje rozdíl pomocí určité teorie vidění, která bere
má románová postava neurčitou strukturu. 15 Tato rozli v úvahu vzdálenost, světlo, atd.
šení mezi vrstvami mají tu výhodu, že nahrazují tradiční, Obdobně můžeme rozlišovat mezi správným
zavádějící rozlišení mezi obsahem a formou. Obsah se a chybným čtením básně nebo mezi rozpoznáním či
opět objeví v úzkém kontaktu s jazykovou podvrstvou, zkreslením norem implicitních v uměleckém díle
v níž je implikován a na níž závisí. prostřednictvím aktů srovnávání, zkoumání různých fa
Avšak tato koncepce literárního uměleckého díla ja lešných nebo neúplných „realizací“ či interpretací. Může
kožto me studovat skutečné působení, vztahy a kombinace těch
rozvrstveného systému norem stále ještě neurčuje sku to norem, stejně jako lze studovat foném. Literární dílo
tečný způsob existence tohoto systému. Abychom se není ani empirickým faktem, stavem mysli nějakého
s touto záležitostí řádně vyrovnali, museli bychom vyřešit daného jednotlivce či skupiny jednotlivců ani není ide
takové spory jako spor nominalismu s realismem, menta álním neměnným předmětem, jako je např. trojúhelník.
lismu s behaviorismem a další – zkrátka všechny hlavní Umělecké dílo se může stát předmětem zkušenosti; při
epistemiologické problémy. Pro naše účely však postačí, pouštíme, že je přístupné pouze na základě individuálního
když se vyvarujeme dvou protikladů: extrémního plato prožitku, není však s žádným prožitkem totožné. Liší se
nismu a extrémního nominalismu. Není zapotřebí hypo od ideálních předmětů, jako jsou čísla, právě proto, že je
statizovat či „reifikovat“ tento systém norem, učinit z něj přístupné pouze prostřednictvím empirické (fyzické či
jakousi archetypickou ideu, která by vládla nadčasové říši potenciálně fyzické) části své struktury, zvukového systé
esencí. Literární umělecké dílo nemá stejné ontologické mu, zatímco intuice trojúhelníka či čísla je možná přímo.
postavení jako idea trojúhelníku, čísla nebo vlastnosti Liší se také od ideálních předmětů v jednom důležitém
jako „červenost“. Na rozdíl od takovýchto „subsistencí“ ohledu. Má cosi, co lze nazvat „životem“. Vzniká v určité
je literární umělecké dílo především vytvářeno v určitém chvíli, mění se v průběhu dějin a může podlehnout zkáze.
čase, a krom toho prodělává změny a je dokonce vysta Umělecké dílo je „nadčasové“ jen v tom smyslu, že – je-li
veno úplnému zničení. V tomto ohledu spíše připomíná zachováno – má určitou fundamentální strukturu identity
systém jazyka, i když přesná chvíle stvoření či smrti se od chvíle svého stvoření, že však je také „historické“.
pravděpodobně daleko obtížněji definuje u jazyka než Prodělává vývoj, který lze popsat. Tento vývoj je pouze
u literárního uměleckého díla, které je obvykle indivi řadou konkretizací daného uměleckého díla v průběhu
duálním výtvorem. Na druhé straně bychom měli uznat, dějin. Tyto konkretizace můžeme do jisté míry rekon
že extrémnímu nominalismu, který odmítá pojem „jazy struovat ze zpráv kritiků a čtenářů o jejich prožitcích
kového systému“, a tedy uměleckého díla v našem smys a soudech a podle účinku daného uměleckého díla na jiná
lu, nebo jej připouští jen jako užitečnou fikci či „vědecký díla. To, že víme o dřívějších konkretizacích (čtení, kriti
popis“, uniká celý problém a smysl sporu. Zužující před ce, dezinterpretacích), ovlivní naše vlastní prožitky: dří
poklady behaviorismu definují jako „mystické“ či vější čtení nás mohou vychovat k hlubšímu porozumění
„metafyzické“ vše, co neodpovídá velmi omezené kon nebo mohou vyvolat prudkou reakci proti převažujícím
cepci empirické skutečnosti. Avšak nazvat foném „fikcí“ interpretacím minulosti. To vše ukazuje důležitost dějin
či jazykový systém pouze „vědeckým popisem řečových kritiky a vede k obtížným otázkám o podstatě a mezích
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 7/15
individuality. Jak může umělecké dílo projít procesem úsudků jednotlivce. Zmrazené absolutno stojí tváři v tvář
evoluce a stále si přitom zachovat neporušenou základní bezhodnotovému plynutí individuálních soudů.
strukturu? Můžeme hovořit o “životě“ uměleckého díla Nesprávná absolutistická teze a stejně nesprávná anti
v dějinách přesně ve stejném smyslu, v jakém říkáme, že teze relativistická musí být vystřídány a harmonizovány
zvíře či lidská bytost zůstává týmž jedincem, přestože se v nové syntéze, která bude dynamizovat samu stupnici
v průběhu života stále mění. Ilias dosud „existuje“; tj. hodnot, avšak nevzdá se jí. „Perspektivismus“ – tak jsme
může znovu a znovu působit, a tak se liší od historického onu koncepci označili19 – neznamená anarchii hodnot,
jevu, jako byla bitva u Waterloo, která je zajisté minulá, glorifikaci individuálního rozmaru, nýbrž proces po
i když je možné ji samozřejmě rekonstruovat a její účinky znávání předmětu z různých hledisek, která lze pak defi
rozpoznat i dnes. V jakém smyslu však můžeme hovořit novat a kritizovat. Struktura, znak a hodnota tvoří tři
o totožnosti Iliady, jak ji slyšeli nebo četli staří Řekové, aspekty téhož problému a nelze je od sebe uměle oddě
s Iliadou, jak ji čteme dnes? I když budeme předpokládat, lovat.
že náš text je identický, náš skutečný prožitek se bude Nejprve se však musíme pokusit o přezkoumání me
nutně lišit. Nemůžeme klást její jazyk do kontrastu tod, kterých se používá při popisu a analýze různých
s běžným jazykem Řecka a nemůžeme tedy vycítit od vrstev uměleckého díla: (1) zvukové vrstvy, eufonie, ryt
chylky od hovorového jazyka, na nichž musí do značné mu a metra; (2) významových jednotek, které určují for
míry záviset básnický účinek. Nejsme schopni porozumět mální jazykovou strukturu literárního díla, jeho styl
mnoha verbálním dvojznačnostem, které jsou základní a také stylistiku, která styl systematicky zkoumá; (3) ob
součástí významu každého básnického díla. Zřejmě je raz a metaforu, nejpoetičtější ze všech stylistických
také zapotřebí určité představivosti -a může to vést pouze prostředků, o nichž je nutno speciálně pojednat také pro
k velmi omezeným výsledkům –, abychom se dokázali to, že téměř nepostřehnutelně přecházejí v (4) specifický
vmyslet do starého řeckého náboženství či do řecké „svět“ poezie v symbolu a systémech symbolů, které na
stupnice mravních hodnot. Stěží by však bylo možno po zýváme básnickým „mýtem“. Svět narativ-ní prózy klade
pírat, že existuje podstatná identita „struktury“, která se (5) zvláštní problémy způsobů a technik; jim věnujeme
za staletí nezměnila. Tato struktura je však dynamická: další kapitolu. Po přehledu metod rozboru použitelných
mění se v průběhu dějin tak, jak prochází myslí čtenářů, na jednotlivá umělecká díla si položíme otázku (6) po po
kritiků a jiných umělců.17 Systém norem tak roste, mění vaze literárních žánrů a pak přejdeme k hlavnímu problé
se a v jistém smyslu si jej budeme vždy uvědomovat neú mu každé kritiky – (7) hodnocení. Nakonec se vrátíme
plně a nedokonale. Tato dynamická koncepce je něčím k myšlence vývoje literatury a k diskusi (8) o povaze dě
víc než pouhým subjektivismem a relativismem. Všechny jin literatury a možnosti traktovat vnitřní dějiny literatury
odlišné názory nejsou v žádném případě stejně správné. jako dějiny umění.
Vždy bude možné určit, který názor pochopil předmět
důkladněji a hlouběji. V pojmu adekvátnosti interpretace 13. KAPITOLA
je obsažena hierarchie hledisek, kritika pochopení norem. EUFONIE, RYTMUS A METRUM
Veškerý relativismus je definitivně vyvrácen poznáním, Každé literární umělecké dílo je především řadou zvu
že „absolutno spočívá v relativnu, i když ne definitivně ků, z nichž povstává význam. V některých literárních dí
a plně.18 lech je důležitost této zvukové vrstvy minimalizována
Umělecké dílo se tedy jeví jako předmět poznání sui a stává se tak říkajíc transparentní, jako je tomu ve větši
ge-neris, který má své speciální ontologické postavení. ně románů. Ale i tam je zvuková vrstva nezbytným před
Není ani reálné (fyzické, jako je socha), ani mentální pokladem významu. Rozdíl mezi Dreiserovým románem
(psychologické, jako je prožitek světla či bolest), ani ide a básní, jako jsou Poeovy „Zvony“, je v tomto ohledu
ální (jako trojúhelník). Je to systém norem ideálních poj pouze kvantitativní a neopravňuje k tomu, abychom
mů, které jsou intersubjektivní. Musíme předpokládat, že ustavili dva kontrastní druhy literatury, prózy a poezie.
existují v kolektivní ideologii, že se s ní mění, že jsou pří V mnoha uměleckých dílech, samozřejmě včetně prózy,
stupné pouze skrze mentální prožitky jednotlivce a že přitahuje pozornost zvuková vrstva, a tak vytváří in
jsou založeny na zvukové struktuře vět díla. tegrální součást estetického účinu. To platí o značné části
Dosud jsme nediskutovali o problému uměleckých zdobné prózy a o veškeré veršované poezii, která je již
hodnot. Avšak předcházející zkoumání mělo ukázat, že svou podstatou organizací zvukového systému jazyka.
žádná struktura neexistuje vně norem a hodnot. Žádné Při analýze těchto zvukových účinků musíme mít na
umělecké dílo nemůžeme pochopit a analyzovat, aniž mysli dva principy, které jsou přes svoji důležitost často
odkážeme na hodnoty. Samotná skutečnost, že určitou opomíjeny. Nejprve musíme rozlišit mezi provedením
strukturu uznám za „umělecké dílo“, již obsahuje a zvukovým vzorcem. Hlasité čtení literárního umělecké
hodnotový soud. Omyl čisté fenomenologie spočívá ho díla je provedením, realizací vzorce, která přidává cosi
v předpokladu, že takovéto oddělení je možné, že hodno individuálního a osobního a která na druhé straně může
ty jsou na strukturu uvaleny, že na strukturách či v nich tento vzorec zkreslit nebo dokonce zcela opomenout. Pro
„inherují“. Tento analytický omyl postihl hlubokou práci to skutečná vědecká rytmika a metrika nemohou být za
Romana Ingardena, který se pokouší o analýzu umělecké loženy pouze na zkoumání individuálních provedení, tj.
ho díla bez poukazu na hodnoty. Jádro věci samozřejmě recitací. Chybný je také druhý obecně přijímaný předpo
spočívá ve fenomenologově předpokladu věčného, nadča klad, že bychom měli zvuk analyzovat zcela odděleně od
sového řádu „esencí“, k němuž se teprve později přidáva významu. Z naší obecné koncepce integrity každého
jí empirické individualizace. Vinou předpokladu absolut uměleckého díla vyplývá, že takovéto oddělování je fa
ní stupnice hodnot nutně ztrácíme kontakt s relativitou lešné; avšak vyplývá to také z důkazu, že pouhý zvuk
o sobě může mít jen malý, nebo dokonce žádný estetický
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 8/15
účinek. Neexistuje žádný „muzikální“ verš bez nějaké Neměli bychom zapomínat, že účinek těchto zvu
obecné představy o jeho významu či alespoň jeho emoci kových figur bude v každém jazyce odlišný, že každý
onálním ladění. Dokonce i při naslouchání cizímu jazyku, jazyk má svůj vlastní systém fonémů, a tudíž protikladů
jemuž vůbec nerozumíme, neslyšíme čistý zvuk, nýbrž do a paralel samohlásek či podobností souhlásek, a že ko
něho vkládáme své fonetické návyky; a samozřejmě také nečně i takové zvukové účinky lze sotva odtrhnout od
slyšíme významově zatíženou intonaci, kterou jí dává obecného významového ladění básně či její jednotlivé
mluvčí či čtenář. V poezii je čistý zvuk buď fikcí, nebo řádky. Romantický a symbolistický pokus o ztotožnění
krajně jednoduchou a elementární řadou vztahů, jako jsou poezie s písní a hudbou je sotva něčím víc než pouhou
ty, které studoval Birkhoff v práci Aesthetic Measure,1 metaforou, neboť poezie nemůže soutěžit s hudbou co do
která nemůže nijak vysvětlit rozmanitost a závažnost zvu rozmanitosti, jasnosti a uspořádání čistých zvuků.
kové vrstvy chápané jako nedílná součást celkového cha K tomu, aby se jazykové zvuky staly uměleckými fakty,
rakteru básně. je zapotřebí významu, kontextu a “ladění“.
Nejprve musíme diferencovat mezi dvěma podstatně To lze jasně ukázat zkoumáním rýmu. Rým je mimo
odlišnými aspekty problému: inherentními a relačními řádně komplexní jev. Má i čistě eufonickou funkci, stejně
prvky zvuku. Prvním z těchto termínů máme na mysli jako ji má opakování (či přibližné opakování) zvuků. Rý
specifickou individualitu zvuků a či o, nebo l či p, která mování samohlásek, jak ukázal Henry Lanz ve své práci
nezávisí na kvantitě, neboť není možné, aby a či p bylo The Physical Basis of Rime,6 je založeno na opakování
více či méně. Inherentní rozdíly v kvalitě jsou základem jejich svrchních tónů. I když tato zvuková stránka může
účinků, kterým se obvykle říká „hudebnost“ či „eufonie“. být základní, je zjevně jen jedním z aspektů rýmu. Z este
Relační rozdíly jsou ty, které se mohou stát základem ryt tického hlediska je daleko důležitější jeho funkce metafo
mu a metra: výška hlasu, trvání zvuků, přízvuk, četnost rická, signalizující zakončení řádky, či role – někdy jedi
jejich výskytu, zkrátka veškeré prvky umožňující kvan ného – organizátora strofických vzorců. Nejdůležitější
titativní rozlišování. Hlas může být vyšší nebo nižší, však je, že rým má svůj význam, a je tak hluboce vtažen
trvání kratší nebo delší, přízvuk silnější nebo slabší, do celého charakteru básnického díla. Pomocí rýmu jsou
četnost výskytu vyšší či nižší. Toto dosti elementární roz seskupována slova, ať již jde o spojení či o kontrast. Lze
lišení je důležité, neboť izoluje celou skupinu lingvis rozlišit několik aspektů sémantické funkce rýmu. Může
tických jevů: ty, kterým Rusové říkají „orchestrace“ (in me se ptát, jaká je sémantická funkce rýmujících se sla
strumentovka), aby zdůraznili, že prvkem, kterým zde au bik, zda se rýmuje přípona (znamení-umění), kořeny (se
tor manipuluje a jehož využívá, je zvuková kvalita.2 Ter dět-vědět), nebo obojí (móda-voda). Můžeme se ptát,
mín „hudebnost“ (či „melodie“) verše bychom měli od z jaké sémantické sféry jsou vybrána rýmující se slova:
mítnout jako zavádějící. Jevy, které zde identifikujeme, zda například náleží k jedné nebo několika jazykovým
nejsou vůbec obdobné hudební „melodii“: melodie v hud kategoriím (slovní druhy, různé pády) nebo skupinám
bě je samozřejmě určena výškou tónu a v jazyce je tudíž předmětů. Mohlo by nás zajímat, jaký je sémantický
její vzdálenou obdobou intonace. Ve skutečnosti jsou vztah mezi slovy spojenými rýmem, zda patří do stejného
ovšem značné rozdíly mezi intonační linií mluvené věty sémantického kontextu, jako je tomu v případě běžných
s kolísající a rychle se měnící výškou tónu a melodií hu dvojic (láska-kráska; krev-zpěv), či zda překvapují právě
dební s její pevnou výškou tónu a přesně určenými in spojením a juxtapozicí zcela protikladných sémantických
tervaly.3 Ani termín „eufonie“ zcela nevyhovuje, neboť oblastí. Ve svém skvělém článku7 studoval W. K. Wim
uvažujeme-li o “orchestraci“, je třeba vzít v úvahu „ka satt tyto účinky v dílech Popeových a Byronových; ti
kofonii“ u básníků jako Browning či Hopkins, kteří vě chtěli šokovat čtenáře konfrontací slov „Queens“
domě usilují o drsné, expresivní zvukové efekty. a “screens“, „elope“ a “Pope“, či „mahogany“ a “philogy
U prostředků „orchestrace“ musíme rozlišovat mezi ny“. Konečně můžeme rozlišit, v jakém stupni je rým
zvukovými vzorci či schématy, tj. opakováním iden implikován v celkovém kontextu básně, do jaké míry se
tických či přidružených zvukových kvalit, a použitím ex rýmující se slova jeví jako pouhé výplně, nebo, což je
presivních zvuků, zvukové imitace. Se zvláštní vynalé opačný extrém, zda bychom mohli uhodnout význam
zavostí studovali zvukové modely ruští formalisté, v ob básně či strofy pouze z rýmujících se slov. Rýmy mohou
lasti anglického jazyka analyzoval W. J. Bate složité zvu vytvářet kostru strofy nebo je lze minimalizovat do té
kové figury ve verších Keatse, básníka, který sám dosti míry, že si je stěží uvědomíme (jako v Browningově „Po
zvláštním způsobem teoretizoval o své básnické praxi.4 slední vévodkyni“).
Osip Brik5 klasifikoval možné zvukové figury podle po H. C. Wyld8 studoval rým jako lingvistický důkaz dě
čtu opakovaných zvuků, četnosti výskytu a následnosti jin výslovnosti (Pope rýmoval slova „join“ a “shrine“);
zvuků v rytmických jednotkách. Tuto poslední a nejuži avšak pro literární účely musíme mít na mysli, že normy
tečnější kategorii je třeba dále zjemnit. Lze rozlišit mezi „přesnosti“ se v různých básnických školách a samozřej
opakováním zvuků vyskytujících se v jediném verši těsně mě v různých jazycích značně liší. V angličtině, kde
vedle sebe, zvuků objevujících se na začátku jedné skupi převládá mužský rým, má ženský nebo trojslabičný rým
ny a na konci další, na konci jedné řádky a na začátku obvykle burleskní či komické účinky, zatímco ve
další, na začátku řádek, nebo prostě v koncovém posta středověké latině, italštině nebo polštině bude ženský rým
vení. Předposlední zmíněná skupina je obdobou stylis závazný i v nejvážnějších kontextech. V angličtině máme
tické figury zvané anafora. K poslední patří tak běžný jev, zvláštní problém rýmu pro oko, rýmování homonym, kte
jako je rým. Podle této klasifikace se rým jeví pouze jako ré je formou slovní hříčky, velké rozdíly ve standardní
jeden z případů opakování zvuků a neměl by být stu výslovnosti v různých dobách a na různých místech
dován s vyloučením takových analogických jevů, jako je a také osobní záliby jednotlivých básníků – všem těmto
aliterace a asonance. problémům dosud nebyla věnována prakticky žádná po
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 9/15
zornost. V angličtině neexistuje nic, co by se dalo při synestetické kombinace a asociace a že tyto koresponden
rovnat ke knize Viktora Žirmunského o rýmu,9 která kla ce byly básníky využity a propracovány, a to zcela
sifikuje účinky rýmu ještě podrobněji než tento náčrt právem. Básně jako známá Rimbaudova báseň
a která sleduje jeho dějiny v Rusku a v hlavních evrop „Samohlásky“, která do vztahu přímé korespondence kla
ských zemích. de jednotlivé samohlásky a barvy, může vycházet čistě
Od těchto zvukových struktur, kde je rozhodující opa z básníkova záměru, i když je založena na rozšířené tradi
kování samohlásky či souhláskové kvality (jako je tomu ci;13 avšak základní asociace mezi předními samohlás
v aliteraci), musíme odlišit problém zvukové nápodoby. kami (e a i) a tenkými, rychlými, jasnými a světlými
Zvuková imitace přitahovala značnou pozornost, protože předměty nebo mezi zadními samohláskami (o a u) a neo
některé z nejznámějších virtuózních básnických textů hrabanými, pomalými, nevýraznými a temnými předměty
o takovouto imitaci usilují a protože tento problém úzce lze prokázat pomocí akustických experimentů.14 Dílo
souvisí se starší mystickou koncepcí, která předpokládá, Carla Stumpfa a Wolfganga Köhlera nadto ukazuje, že
že zvuk musí určitým způsobem odpovídat věcem, které i souhlásky lze rozdělit na temné (labiály a veláry) a svět
označuje. Pomysleme jen na některé texty Popeovy či lé (dentály a palatály). To nejsou v žádném případě pouhé
Southeyovy nebo na to, jak v sedmnáctém století někteří metafory, nýbrž asociace založené na nepochybných
autoři vážně pomýšleli na volné tónové napodobení hud podobnostech zvuků a barev, které můžeme pozorovat
by všehomíra (např. v Německu Harsdörffer). Dnes již zvláště ve struktuře příslušných systémů.15 Existuje
nikdo nezastává názor, že slovo „správně“ reprezentuje obecný lingvistický problém „zvuku a významu“ a speci
věc či akci: moderní lingvistika je ochotna nanejvýš při ální problém využívání a organizace tohoto vztahu v lite
pustit zvláštní třídu tzv. „onomatopoických“ slov, která rárním díle. Právě to bylo zatím studováno jen velmi ne
v některých ohledech stojí vně běžného hláskového systé dostatečně.
mu jazyka a která se nepochybně snaží napodobovat sly Rytmus a matrum před nás staví problémy, které se
šené zvuky (kuku, bzz, bum, mňau). Lze snadno ukázat, že liší od problémů „orchestrace“. Bylo jim věnováno roz
identické zvukové kombinace mohou mít v různých jazy sáhlé bádání a nakupila se kolem nich obrovská literatura.
cích zcela odlišné významy (např. německé slovo Rock Problém rytmu se v žádném případě neomezuje jen na li
znamená „sukně“, anglické rock znamená „velký teraturu nebo jen na jazyk. Existují rytmy přírody a práce,
kámen“, rok v ruštině znamená „osud“ a v češtině rytmy světelných signálů, rytmy hudby, a v dosti metafo
„dvanáct měsíců“); nebo že určité přírodní zvuky jsou rickém smyslu i rytmy výtvarného umění. Rytmus je také
v různých jazycích reprezentovány velmi různě (např. obecný jazykový jev. Nemusíme se zabývat spoustou teo
českému zvonit odpovídá v angličtině ring, ve francouz rií o jeho skutečné podstatě.17 Pro naše účely postačí,
štině sonner a v němčině läuten). Lze ukázat, jako to zá když rozlišíme mezi teoriemi považujícími „periodicitu“
bavně učinil John Crowe Ransom, že zvukový účinek za sine qua non rytmu, a teoriemi, které chápou rytmus
řádky jako „bzučení nesčetných včel“ vskutku závisí na siřeji a zahrnují do něho i neopakující se konfigurace
významu. Provedeme-li jen drobnou fonetickou změnu a pohyby. První názor nepochybně ztotožňuje rytmus
na „bzučení nesčetných čel“, zcela tím zničíme imitační s metrem, a tak může požadovat, aby pojem „rytmu pró
účinek.11 zy“ byl odmítnut jako rozporný anebo jako pouhá
I přesto se zdá, že tento problém moderní lingvisté metafora.18 Druhý a širší názor byl velmi podpořen
minimalizovali neoprávněně a že jej moderní kritikové Sieversovými výzkumy individuálních rytmů řeči
jako Richards a Ransom sprovodili ze světa až příliš a velkou rozmanitostí hudebních jevů, včetně obyčejné
snadno. Musíme rozlišovat mezi třemi odlišnými stupni. písně a značné části exotické hudby, která je rytmická,
Za prvé je to skutečná imitace fyzikálních zvuků, která je i když není periodická. V takovémto pojetí nám rytmus
nepochybně úspěšná v případech jako „kuku“, i když se umožňuje studovat individuální řeč a rytmus veškeré pró
může samozřejmě měnit podle jazykového systému zy. Lze snadno ukázat, že veškerá próza má určitý druh
mluvčího. Takovou zvukovou imitaci musíme odlišit od rytmu, že dokonce i ta nejprozaičtější věta může být
rafinované zvukomalby, reprodukce přirozených zvuků skandována, tj. dělena na dlouhé a krátké skupiny, na
pomocí zvuků řeči v kontextu, kde slova, která sama ne přízvučné a nepřízvučné slabiky. Z toho v osmnáctém
mají žádné onomatopoické účinky, budou použita ve zvu století velmi těžil spisovatel Joshua Steele.19 Dnes je ana
kové struktuře jako „nesčetný“ v citátu z Tennysona či lýze prozaického textu věnována rozsáhlá literatura. Ryt
mnoho slov v textech Homérových a Vergiliových. Ko mus je těsně spjat s “melodií“, tj. s intonační linií ur
nečně existuje důležitá rovina zvukového symbolismu či čovanou následnosti výškových poloh hlasu; a termín in
zvukové metafory, která má v každém jazyce zavedené tonace je často užíván v tak širokém významu, že za
konvence a vzorce. Maurice Grammont věnoval velmi hrnuje rytmus i melodii. Slavný německý filolog Eduard
propracovanou a důvtipnou studii francouzskému verši Sievers učil rozlišovat mezi osobně příznačnými ryt
a jeho vztahu k expresivitě.12 Provedl klasifikaci všech mickými a intonačními vzorci, a Ottmar Rutz je spojoval
francouzských souhlásek a samohlásek a studoval jejich se specifickými fyziologickými typy držení těla a dý
expresivní účinky u různých básníků. Například jasné chání.20 I když se objevily pokusy o aplikaci těchto vý
samohlásky mohou vyjadřovat malé rozměry a rychlost, zkumu k přísně literárním účelům, ke konstruování kore
élan, graciéznost apod. lací mezi literárním stylem a Rutzovými typy,21 zdá se
Zatímco Grammontově studii lze vytknout pouhou nám, že většina těchto otázek do oblasti literárního bádání
subjektivnost, v rámci daného jazykového systému exis nespadá.
tuje cosi jako „fyziognomie“ slov, zvukový symbolismus, Do říše literárního bádání vstupujeme ve chvíli, kdy
který je daleko pronikavější než pouhá onomatopoia. máme vysvětlit podstatu rytmu prózy, specifičnost a vyu
Nelze pochybovat o tom, že všemi jazyky prostupují žití rytmické prózy, prózu určitých pasáží v anglické Bib
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 10/15
li, u sira Thomase Brownea, u Ruskina a De Quinceyho, my Taylor. V osmnáctém století ustupuje kolokviálnější
kde se dokonce i nepozornému čtenáři vnucuje rytmus dikci, i když koncem tohoto století vznikl nový „velko
a někdy i melodie. Hledání přesné povahy rytmu umě lepý styl“ – styl Johnsonův, Gibbonův a Burkeův.27
lecké prózy je značně obtížné. Jedna známá práce, The V devatenáctém století jej různým způsobem obnovili De
Rhythm of Prose22 W. M. Pattersona, se jej pokusila vy Quincey, Ruskin, Emerson a Melville, a později, byť na
světlit pomocí systému složité synkopace. Velmi obšírná základě odlišných principů, Gertrude Steinová a James
práce George Saintsburyho A History of English Prose Joyce. Ve Francii existují nádherné prózy Bossuetovy
Rhythm23 neustále zdůrazňuje, že rytmus prózy je založen a Chateaubriandovy; v Německu rytmická próza Nietz
na rozmanitosti, avšak nijak nedefinuje jeho skutečnou schova, v Rusku slavné pasáže u Gogola a Turgeněva a
povahu. Kdyby byl Saintsburyho „výklad“ správný, v nedávnější době „ornamentální“ próza Andreje Bělého.
žádný rytmus by samozřejmě neexistoval. Saintsbury Stále se debatuje o umělecké hodnotě rytmické prózy;
však nepochybně pouze zdůraznil nebezpečí, že by ryt je také sporná. V souhlase s moderní zálibou v čistotě
mus prózy mohl upadnout do přesných metrických vzor umění a žánrů dávají moderní čtenáři většinou přednost
ců. Dnes alespoň pociťujeme častý blankvers poetické poezii a prozaické próze. Zdá se, že rytmická
v Dickensově próze jako nehezkou a sentimentální vý próza je pociťována jako smíšená forma, jež není ani pró
střednost. zou, ani veršem. Jde však asi o náš dobový předsudek.
Jiní badatelé zkoumající rytmus prózy se zabývají Obrana rytmické prózy by asi mohla být stejná jako obra
pouze určitým dosti výrazným aspektem, „kadencí“, ryt na verše. Je-li rytmu v próze dobře užito, vede nás
mickým útvarem na konci vět v tradici latinské řečnické k plnějšímu uvědomění si textu; zdůrazňuje, váže, vytváří
prózy, pro který měla latina přesné vzorce se specifický gradace, nabízí paralely; organizuje řeč; a organizace je
mi názvy. „Kadence“, zvláště ve větách tázacích a zvola umění.
cích, je zčásti také záležitostí melodie. Pro moderního Prozodie (neboli metrika) je obor, kterému bylo za
čtenáře je obtížné slyšet složité struktury latinského cur staletí věnováno ohromné množství práce. Dnes bychom
sus, Je-li imitován v angličtině, neboť přízvuk v angličti mohli předpokládat, že stačí jen provést přehled nových
ně není pevný, nemá stejnou konvenční rigiditu jako metrických ukázek a rozšířit toto bádání na nové techniky
dlouhé a krátké slabiky v latinském systému; bylo pou poezie poslední doby. Ve skutečnosti jsou samotné zákla
kázáno na to, že se objevily četné pokusy o efekty analo dy a hlavní kritéria metriky dosud nejisté; dokonce
gické latině. Občas byly tyto pokusy úspěšné, zvláště i v standardně užívaných příručkách je neuvěřitelně časté
v sedmnáctém století. 24 nedbalé myšlení a zmatená či neustálená terminologie.
V zásadě si při zkoumání uměleckého rytmu prózy Saintsburyho History of English Prosody, jejímuž roz
musíme jasně uvědomovat, že je třeba jej odlišit jak od sahu se nic pozdějšího nevyrovnalo, staví na zcela nedefi
obecného rytmu prózy, tak verše. Umělecký rytmus pró novaných a vágních teoretických základech. Ve svém po
zy lze popsat i jako organizaci běžných rytmů řeči. Liší divném empirismu je Saintsbury dokonce hrdý na to, že
se od obyčejné prózy pravidelnějším rozložením přízvu odmítá definovat, ba i jen popsat své termíny. Hovoří na
ků, které se však nesmí stát zřetelnou isochronií (tj. příklad o dlouhých a krátkých slabikách, avšak nemůže
pravidelností časových intervalů mezi rytmickými akcen se rozhodnout, zda se tento termín vztahuje k rozdílům
ty). V běžné větě obvykle existují značné rozdíly v síle v trvání či přízvuků.28 Ve své práci Study of Poetry Bliss
a výšce hlasu, zatímco v rytmické próze existuje význač Perry neutříděně a matoucím způsobem hovoří o “váze“
ná tendence k nivelizaci přízvuků a rozdílů ve výšce hla slov, o “relativní hlasitosti či výšce hlasu, které naznačují
su. Boris Tomaševskij, jeden z předních ruských odbor smysl či význam.“29 Podobná neporozumění a nejasnosti
níků na tyto otázky, ve svých analýzách pasáží z Puški lze snadno najít v mnoha jiných standardních pracích.
novy Pikové dámy ukázal pomocí statistických metod,25 Dokonce i tam, kde jsou správně provedena rozlišení,
že začátky a konce vět směřují k větší rytmické bývají zakryta zcela rozpornou terminologií. Tak je třeba
pravidelnosti než jejich střední části. Obecný dojem pra přivítat podrobné dějiny anglických teorií metra od T. S.
videlnosti a periodičnosti je obvykle zesílen pomocí zvu Osmonda a užitečný přehled teorií poslední doby od Pal
kových a syntaktických prostředků: zvukovými figurami, listera Barkase,30 neboť se pokoušejí vnést do tohoto
paralelní stavbou vět a jejich částí, antitetickým vyvažo zmatku pořádek, i když jejich závěry vedou k neodů
váním, přičemž celá významová struktura je silnou opo vodněné skepsi. Tyto rozdíly se podstatně znásobí, vez
rou rytmických vzorců. Existují všechny možné stupně meme-li v úvahu ohromné množství metrických teorií na
rytmičnosti, od téměř nerytmické prózy, od rozkouskova evropském kontinentě, zvláště ve Francii, v Německu
ných vět plných nahromaděných přízvuků, až po rytmic a v Rusku.
kou prózu blížící se pravidelnosti verše. Hlavní formě, Pro naše účely bude nejvhodnější, když rozlišíme jen
tvořící přechod k verši, říkají Francouzi verset; objevuje hlavní typy metrických teorií, aniž se budeme zabývat
se v anglických Žalmech a u autorů, kteří usilují o bib jemnějšími rozdíly nebo smíšenými typy. Nejstarší typ,
lické efekty, jako je Ossian či Claudel. Každá druhá který je odvozen z renesančních příruček, lze nazvat
přízvučná slabika je ve versetu zdůrazněna silněji, a tak „grafickou“ prozodií. Pracuje s grafickými značkami pro
se vytvářejí skupiny se dvěma přízvuky, které se podobají dlouhé a krátké slabiky, které v angličtině mají před
skupinám v dipodickém verši. stavovat přízvučné a nepřízvučné slabiky. Grafičtí prozo
Tyto prostředky nemusíme podrobně rozebírat. Mají disté se obvykle pokoušejí koncipovat metrická schémata
zjevně dlouhou historii, která byla mimořádně hluboce nebo vzory, kterých by se básník měl přesně držet. Všich
ovlivněna latinskou řečnickou prózou.26 V anglické litera ni jsme se jejich terminologii naučili ve škole, slyšeli
tuře rytmická próza vyvrcholila v sedmnáctém století jsme o jambech, trochejích, anapestech a spondejích.
v dílech spisovatelů jako byli sir Thomas Browne a Jere Tyto termíny jsou dosud všeobecně nejsrozumitelnější
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 11/15
a nejužitečnější pro běžné popisy a pojednání metrických jevy zavedením termínu „synkopace“. V Browningových
vzorců. Nedostatečnost celého tohoto systému se však verších
dnes obecně uznává. Je zjevné, že tato teorie nevěnuje
pozornost skutečnému zvuku a že její obvyklý dogmatis The gray sea and the long black land
mus je zcela scestný. Každý dnes chápe, že verš by byl And the yellow half-moon large and low
krajně nudný a monotónní, kdyby skutečně přesně rea lze v notaci zapsat slova „sea“ a “black“ v první řádce
lizoval grafické vzory. Tato teorie přežívá hlavně a “half“ v řádce druhé jako synkopované. Hudební teorie
v učebnách a v učebnicích na elementární úrovni. Má má zjevné zásluhy: značně přispěla k porážce obvyklého
však své výhody. Soustřeďuje se otevřeně na matrum školského dogmatismu a umožnila pracovat s metry, kte
a nedbá na nepodstatné rysy a osobní záliby těch, kdo rým se učebnice nevěnovaly, a zapsat je; např. komplexní
metra realizují, a tomu se mnoho moderních systémů ne metra Swinburneova, Meredithova a Browningova. Tato
dokázalo vyhnout. Grafická metrika si je vědoma, že mat teorie však má vážné nedostatky: dává volnou ruku své
rum není pouze záležitostí zvuku, že existuje metrický volnému individuálnímu výkladu verše, nivelizuje rozdíly
vzorec, který je považován za součást či základ dané mezi básníky a básnickými školami tím, že všechny
básně. druhy verše redukuje na několik typů monotónního ryt
Druhým typem je „hudební“ teorie, která je založena mu. Zdá se, že otevřeně či nepřímo vede k zpěvnému
na – do jisté míry správném – předpokladu, že metrum orálnímu provedení veškeré poezie. A izochronie, kterou
v poezii je obdobou rytmu v hudbě a že je tak nejlépe za zavádí, je jen subjektivní, přičemž úseky složené ze zvu
chytitelné v hudební notaci. Jedním z prvních stan ků a pauz se při vzájemném srovnávání jeví stejně.
dardních výkladů v angličtině je práce Sidneyho Laniera Třetí teorii metra, akustické metrice, se dnes dostalo
Science of English Verse (1880); tato teorie však byla širokého uznání. Je založena na objektivním zkoumání
v poslední době propracována a modifikována.31 Zdá se, a často užívá takových vědeckých přístrojů jako oscilo
že v Americe byla přijata, alespoň učiteli angličtiny. Ten graf, který umožňuje záznam a dokonce i fotografování
to systém přiřazuje ke každé slabice hudební notu nespe skutečných dějů při vyslovování básně. Techniky vě
cifikované výšky. Délka noty je určena dosti libovolně deckého zkoumání zvuku byly na metriku aplikovány
tak, že k dlouhé slabice je přiřazena půlnota, k polokrátké v Německu Sieversem a Saranem, ve Francii Verrierem,
slabice nota čtvrtinová, ke krátké slabice osminová, atd. který většinou užíval anglický materiál, zatímco v Ameri
Takt se počítá od jedné přízvučné slabiky k další; a rych ce se jim věnoval E. W. Scripture.36 Některé základní vý
lost čtení je naznačena dosti vágně tím, že si zvolíme tří sledky stručně formuloval
čtvrtinový, tříosminový nebo ve vzácných případech tří Wilbur L. Schráním v práci Approaches to a Science
půlový takt. S takovým systémem je možné provést nota of English Verse.37 Akustická metrika jasně stanovila
ci každého anglického textu; např. běžnou pentametrovou jednotlivé prvky vytvářející metrum. Dnes je tedy neo
řádku pětistopého jambu, jako je Popeova: mluvitelné směšovat výšku hlasu, hlasitost, zabarvení
a trvání, neboť tyto prvky, jak lze ukázat, odpovídají fy
Lo, the poor Indian whose untutored mind zikálním měřitelným faktorům, jako je frekvence,
amplituda, forma a trvání zvukových vln vytvářených
lze zapsat v tříosminovém taktu: mluvčím. Zjištění fyzikálních přístrojů můžeme foto
grafovat či zakreslit tak přesně, že nám při každé recitaci
umožní studovat každou, i tu nejmenší podrobnost sku
tečných dějů. Oscilograf nám ukáže, s jakou hlasitostí, po
jakou dobu, s jakými změnami výšky hlasu daný čtenář
recitoval tu či onu básnickou řádku. První verš Ztracené
Podle této teorie bude zcela změněno rozlišování mezi ho ráje se bude jevit jako obrazec podobající se prudkým
jambem a trochejem; jamb bude charakterizován pouze záchvěvům seizmografu při zemětřesení.38 To je nepo
pomocí předrážky, která je považována za extrametrickou chybný úspěch a mnozí vědecky založení lidé (mezi ni
nebo je započítávána do předcházející řádky. Pomocí ta miž je samozřejmě mnoho Američanů) došli k závěru, že
kové notace lze zapsat dokonce i ta nejsložitější metra, tato zjištění už nemůžeme překonat. Laboratorní metrika
jestliže budeme pečlivě nakládat s pauzami a dlouhými však zřejmě ignoruje a musí ignorovat význam: tak se do
a krátkými slabikami. 33 chází k závěru, že neexistují žádné slabiky, neboť před
Výhodou této teorie je silné zdůraznění tendence sebou máme hlasové kontinuum, že neexistují slova, ne
verše k subjektivně pociťované izochronii, způsobům, boť jeho hranice se nemohou objevit na oscilografu, a že
kterými zpomalujeme nebo zrychlujeme, prodlužujeme či v přísném slova smyslu neexistuje ani melodie, neboť
zkracujeme slova nebo kterými vkládáme pauzy k vy výška hlasu, daná pouze samohláskami a několika sou
rovnání taktů. Notace bude nejúspěšnější v případě hláskami, je stále přerušována šumy. Akustická metrika
„zpěvného“ verše, je však zřejmě značně neadekvátní také ukazuje, že přísně vzato neexistuje ani izochronie,
v případě mluvních či deklamačních typů verše a obvykle neboť skutečné trvání taktu je značně proměnlivé.
se vůbec nedokáže vyrovnat s volným veršem či s ta Alespoň v angličtině neexistují žádné pevné „dlouhé
kovým veršem, který není izochronický. Někteří stoupen a krátké slabiky“, neboť „krátká“ slabika může být fy
ci této teorie prostě popírají, že je volný verš veršem.34 zikálně delší než „dlouhá“, a neexistují ani objektivní roz
Muzikologové dokáží úspěšně pracovat s baladickým díly v přízvuků, neboť „přízvučná“ slabika může být ve
metrem jako s “dipodickým“ a dokonce i s dvojitým skutečnosti vyslovena s menší intenzitou než ne
složeným taktem,35 a mohou vysvětlit určité metrické přízvučná.
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 12/15
I když můžeme uznat užitečnost těchto výsledků, proti kvátní, neboť existuje mnoho veršovaných textů bez
samotným základům této „vědy“ lze vznést závažné ná „stop“. Izochronie, i když ji lze na mnohé verše subjek
mitky, které značně minimalizují její hodnotu pro lite tivně aplikovat, se také omezuje na určité typy verše
rární vědce. Sám předpoklad, že zjištění oscilografu jsou a navíc ji není možné objektivně zkoumat. Ruští formalis
přímo relevantní pro zkoumání metriky, je mylný. Čas té tvrdí, že všechny tyto teorie chybně definují základní
jazyka veršů je časem očekávání.39 Po jisté době očekává jednotku básnického rytmu. Budeme-li verš chápat jen
me rytmický signál, avšak tato periodičnost nemusí být jako segmenty seskupené kolem určité přízvučné slabiky
přesná, a signál, který pociťujeme jako silný, nemusí být (v kvantitativních systémech dlouhé slabiky), nebudeme
silný ve skutečnosti. Hudební metrika má nepochybně moci popřít, že táž seskupení, a někdy i totéž jejich
pravdu, když tvrdí, že všechna tato rozlišování času uspořádání, lze najít v typech jazykových projevů, které
a přízvuků i výšky hlasu jsou jen relativní a subjektivní. nelze označit za poezii. Základní jednotkou rytmu tedy
Akustická i hudební metrika však mají jednu společnou není stopa, nýbrž celá řádka; tento závěr vyplývá
závadu či spíše omezení: vycházejí výlučně ze zvuku, z obecné tvarové (Gestalt) teorie, kterou Rusové přijíma
z jednoho či několika recitačních provedení. Výsledky jí. Stopy nemají nezávislou existenci, existují pouze ve
akustické a muzikální metriky mají platnost jen pro tu či vztahu k celému verši. Každý přízvuk má své specifické
onu konkrétní recitaci. Neberou v úvahu skutečnost, že zvláštnosti podle postavení ve verši, tj. zda patří do první,
recitátor může a nemusí recitovat správně, že může přidat druhé, třetí nebo jiné stopy. Jednotka uspořádání ve verši
různé prvky nebo vzorec zkreslit či zcela ignorovat. se v různých jazycích a prozodických systémech liší.
Řádku jako Může to být „melodie“, tj. sled výšek hlasu, které v ně
kterých typech volného verše mohou být jediným přízna
Silent upon a peak in Darien kem odlišnosti od prózy.44 Nevíme-li z kontextu nebo
z grafické úpravy sloužící jako signál, že text ve volném
můžeme číst tak, že jí vnutíme metrický vzorec: „Si verši je skutečně verš, mohli bychom jej číst jako prózu
lént upón a péak in Dárién“, nebo ji přečíst jako prózu: a opravdu jej od prózy neodlišit. Můžeme jej však také
„Sílent upón a péak in Dárien“, nebo ji přečíst různými číst jako verš, a tedy číst odlišně, tj. s odlišnou intonací.
způsoby, které smiřují metrické schéma a rytmus prózy. Tato intonace, jak badatelé velmi podrobně ukazují, se
Když jakožto lidé hovořící anglickým jazykem uslyšíme vždy skládá ze dvou částí, je dvojdílná; bez ní verš pře
výslovnost „silént“, pocítíme násilí páchané na „přiro stane být veršem a stane se pouhou rytmickou prózou.
zené“ řeči; a když uslyšíme výslovnost „sílent“, pocítíme Při zkoumání běžného metrického verše Rusové apli
„odpor“ metrického vzorce, který známe z předcházejí kují statistické metody na vztah mezi vzorcem a rytmem
cích řádek. Kompromisní „váhající akcent“ se může po řeči. Verš je pojímán jako složitá kontrapunktická struk
hybovat kdekoli mezi dvěma póly, avšak ve všech přípa tura mezi metrickou normou, jež je zvenčí uplatněna na
dech, ať již bude text přednesen jakkoli, bude konkrétní řeč, a běžným rytmem řeči; neboť, jak to plasticky vyja
provedení recitátorem irelevantní pro analýzu prozodické dřují, verš je „organizované násilí“ páchané na běžném
situace, která spočívá právě v napětí, „protihře“ mezi jazyce. Odlišují „rytmický impulz“ a metrický vzorec.
metrickým vzorcem a rytmem prozaickým. Vzorec je statický, grafický. „Rytmický impulz“ je dyna
Pro pouze akustickou či hudební metodu je vzorec mický, progresivní. Anticipujeme signály, které budou
verše nedostupný a nesrozumitelný. V teorii metriky pro následovat. Organizujeme nejen čas, nýbrž veškeré ostat
stě nelze význam verše ignorovat. Jeden z našich nejlep ní prvky uměleckého díla. Takto pojatý rytmický impulz
ších znalců hudební metriky George R. Stewart kupříkla ovlivňuje volbu slov, syntaktickou strukturu, a tedy i cel
du tvrdí, že „verš může existovat bez významu“, jelikož kový význam veršovaného textu.
Statistická metoda, které Rusové použili, je velmi
metrum v podstatě nezávisí na významu, můžeme se prostá. V každé básni či části básně se při rozboru počítá
oprávněně pokusit o reprodukci metrické struktury které procento případů, v nichž je na každé slabice přízvuk.
koli jednotlivé řádky bez jakéhokoli ohledu na její vý Kdyby měl být verš v pětistopém jambu absolutně
znam.40 pravidelný, statistika by ukázala nulové procento na první
slabice, sto procent na druhé, nulové na třetí, sto procent
Verrier a Saran zformulovali dogma, že musíme za na čtvrté, atd. To by bylo možno ukázat graficky tak, že
ujmout stanovisko cizince, který poslouchá verše, aniž bychom na horizontální ose umístili – jednu po druhé –
rozumí jazyku.41 Avšak tato koncepce, která je v praxi jednotlivé slabiky verše, zatímco procenta by byla uvede
zcela neudržitelná a kterou také Stewart nakonec opustil, na na ose vertikální. Tak pravidelné verše, jaké jsme po
42
musí nutně vést k důsledkům, které by byly pro každé psali výše, nejsou samozřejmě časté, a to z prostého dů
literární bádání v oblasti metriky katastrofální. Budeme-li vodu, že jsou krajně monotónní. Ve většině veršů je mezi
ignorovat význam, vzdáme se pojmu slova a věty, a tak strukturou a skutečnou realizací napětí, např. v blankver
se vzdáme možnosti analyzovat rozdíly mezi verši růz su může být počet akcentů na první slabice dost vysoký,
ných autorů. Anglický verš je do značné míry deter což je známý jev označovaný buď za „trochejskou
minován protihrou mezi vnuceným frázováním a ryt stopu“, za „váhající“ akcent, nebo za „substituci“. V dia
mickým impulzem na jedné straně a skutečným rytmem gramu se tato statistika přízvuků může jevit daleko méně
řeči podmíněným větnými předěly na straně druhé. Avšak výrazně, ale jde-li vskutku o pětistopý jamb a byl-li verš
toto větné členění můžeme zjistit pouze poté, co se blíže takto zamýšlen, uchová si graf určitou obecnou tendenci
seznámíme s významem verše. k vrcholům na slabikách 2, 4, 6 a 8. Je samozřejmé, že
Ruští formalisté43 se proto pokusili postavit metriku tato statistická metoda není cílem sama o sobě. Má však
na zcela nový základ. Termín „stopa“ jim připadá neade tu výhodu, že bere v úvahu celou báseň, a tak odhaluje
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 13/15
tendence, které na několika řádcích nemusí být jasně ostře odlišit epický recitativní verš od „zpěvného“ verše
patrné. Další její výhoda spočívá v tom, že na první po v lyrice. Zdá se, že v každém jazyce je epický verš daleko
hled ukazuje rozdíly mezi básnickými školami a autory. konzervativnější, zatímco písňový verš lyrický, který je
Tato metoda funguje zvláště dobře v ruštině, neboť tam nejtěsněji spojen s fonetickými rysy jazyka, je schopen
má každé slovo pouze jediný přízvuk (vedlejší přízvuky značně větší národní rozrůzněnosti. Dokonce i u moderní
jsou záležitostí výdechu), zatímco v angličtině by dobrá ho verše je důležité nezapomínat na rozdíly mezi dekla
statistika – díky sekundárnímu přízvuků a mnoha mačním, mluvním a “zpěvným“ veršem. Tyto rozdíly
příklonkám a předklonkám – byla dosti obtížná. ignoruje většina anglických teoretiků verše, kteří se pod
Ruští badatelé kladou velký důraz na to, že různé ško vlivem hudební teorie zabývají písňovým veršem.49
ly a různí autoři naplňují ideální vzorce různým způso V cenné studii o ruském lyrickém verši devatenáctého
bem, že každá škola nebo někdy i autor má svou vlastní století50 se Boris Ejchenbaum pokusil o analýzu role into
metrickou normu a že není spravedlivé a správné posu nace v „melodickém“, zpěvním verši. Plasticky ukazuje,
zovat školy a autory z hlediska jakéhokoli dílčího dogma jak ruská romantická lyrika využívá třídobá metra, into
tu. Dějiny ver-zifikace se jeví jako stálý konflikt různých nační schémata, jako jsou věty zvolací a tázací, a syntak
norem; jedna krajnost bude v průběhu vývoje velmi prav tické vzorce, jako je paralelismus; podle našeho názoru
děpodobně nahrazena jinou. Rusové také velmi případně však neprokázal svoji ústřední tezi o formující působnosti
zdůrazňují obrovské rozdíly mezi jazykovými systémy intonace ve zpěvním verši.51
verzifikace. Obvyklá klasifikace veršových systémů na Můžeme pochybovat o mnoha rysech ruských teorií,
slabičné, přízvučné a kvantitativní je nejen nedostatečná, ale nelze popřít, že našly cestu ze slepé uličky, kdy na
ale i zavádějící. Například v srbochorvátském a finském jedné straně byla laboratoř a na druhé pouhý subjektivis
epickém verši hrají svoji roli všechny tři principy – sla mus stoupenců hudební teorie. Mnohé dosud zůstává ne
bičnost, kvantita a přízvuk. Moderní výzkum ukázal, že vysvětlené a sporné, avšak metrika již obnovila nezbytný
údajně čistě kvantitativní latinská prozódie byla v praxi kontakt s lingvistikou a literární sémantikou. Dnes chápe
značně modifikována ohledem na přízvuk a na mezis me, že zvuk a matrum je nutno studovat jako prvky celis
lovní předěly.45 tvosti uměleckého díla, nikoli v izolaci od významu.
Jazyky se liší podle prvku tvořícího základ rytmu.
Angličtina je zjevně determinována přízvukem, kterému Poznámkový aparát:
je kvantita podřízena; důležitou rytmickou funkci mají Úvod k části IV
také mezislovní předěly. Je nápadný rozdíl v rytmu mezi
řádkou skládající se z jednoslabičných slov a řádkou ze 1) Sir sidney Lee, The place of English Literature in the
slov víceslabičných. V češtině je základem rytmu mezis Modern University, London 1913 (přetištěno v Elizabe
lovní předěl, který je vždy doprovázen závazným přízvu than and Other Essays, London 1923, str.7).
kem, zatímco kvantita je fakultativním prvkem diferenci 2) Viz bibliografie, oddíl III.
ace. V čínštině je hlavním základem rytmu slovní intona 3) Např. Oskar Walzel, Wechselseitige Erhellung der
ce, zatímco ve staré řečtině byla organizačním principem Künste, Berlin 1917; Gehalt und Gestalt im Kunstwerk
kvantita s tím, že intonace a mezislovní předěly měly úlo des Dichters, Potsdam 1923; Das Wortkunstwerk, Leipzig
hu fakultativních diferenciačních prvků. 1926.
I když systémy veršování mohly být nahrazeny jiný 4) O ruském směru viz Victor Erlich, Russian Forma
mi, neměli bychom v rámci historie určitého jazyka lism, The Hague 1955.
hovořit o „pokroku“ nebo odsuzovat starší systémy za ne 5) Viz zvláště William Empson, Seven Types of Ambigui
ohrabanost, za to, že se nedokonale přibližují systémům ty, London 1930 a Penguin Books 1962; F. R. Leavis,
později zavedeným. V ruštině po dlouhé období vládl New Bearings in English Poetry, London 1932; Geoffrey
sylabismus, v češtině kvantitativní prozódie. Pro zkou Tillotson, On the Poetry of Pope, 1938.
mání historie anglického veršování od Chaucera 6) Viz bibliografie, oddíl IV.
k Surreymu by znamenalo revoluci, kdybychom si uvědo 7) L. C. Knights, How many Children had Lady Macbe
mili, že básníci jako Lydgate, Hawes a Skelton nepsali th?, London 1933, str. 15-54 (přetištěno v Explorations,
nedokonalé verše, nýbrž že se řídili svými vlastními kon London 1946, str. 15-54) přesvědčivě argumentuje proti
vencemi.46 Mohli bychom právem podniknout obranu zaměňování dramatu a života. Práce E. E. Stolla, L. L.
velmi zesměšňovaného pokusu o zavedení kvantitativní Schückinga a dalších výslovně zdůraznily roli konvence a
ho metra do angličtiny, s nímž přišli tak význační muži odstup dramatu od života.
jako Sidney, Spenser a Gabriel Harvey. Jejich neúspěšné 8) Viz vynikající práce Josepha Warrena Beache a kniha
hnutí mělo přinejmenším historický význam, neboť rozbi Percy Lubbocka The Craft of Fiction, London 1921.
li slabičnou přísnost značné části starší anglické poezie. V Rusku Viktora Šklovského Těorija prózy, 1925 (česky
Lze také podniknout pokus o komparativní historii Teorie prózy, Praha 1933) a mnoho prací V. V. Vinogra
veršových systémů. Slavný francouzský lingvista Antoine dova a B. M. Ejchenbauma představují formalistický pří
Meillet v práci Les origines indo-européenes des métres stup k románu.
grecs se pokusil rekonstruovat indoevropský metrický 9) Jan Mukařovský, Úvod ke knize Máchův Máj, Praha
systém, a proto srovnal antická řecká a védská metra;47 1928, str. iv-vi.
a Roman Jakobson ukázal, že jihoslovanský epický verš 10) Srv. „Skutečný příběh i postavy románu unikají tomu,
se velmi blíží tomuto antickému vzoru, který kombinuje kdo dělá stručný obsah...; zápletka nebo postavy jsou zde
slabičnou řádku se speciální, přísně zachovávanou kvan dostupné pouze jako usazenina v paměti; emotivní půso
titativní veršovou klauzulí.48 Je možné odlišit a vysle bivost má však každá z nich jenom v roztoku" (C. H. Ric
dovat historii různých typů folklorního verše. Musíme
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 14/15
kword, „A Note on Fiction", Toward Standards of Criti 2) Ruské instrumentovka je překladem termínu instru
cism, ed. F. R. Leavis, London 1935, str. 33). mentation užívaného René Ghilem v jeho Traité du verbe
(Paris 1886), kde zdůrazňuje jeho prioritu v aplikaci na
poezii (srv. str. 18). Ghil si později dopisoval s Valerijem
12. KAPITOLA Způsob existence literárního umě Brjusovem, ruským symbolistickým básníkem (viz Let
leckého díla tres de René Ghil, Paris 1935, str. 13-16, 18-20).
3) Viz experimentální práci Carla Stumpfa, Die Spra
1) Viz bibliografie, oddíl I. chlaute, Berlin 1926, zvl. str. 38 nn.
2) Ernest Fenollosa, The Chinese Written Character as 4) W. J. Bate, The Stylistic Development of John Keats,
a Medium for Poetry, New York 1936; Margaret Church, New York 1945.
„The First English Pattern Poems", PMLA, LXI (1946), 5) Osip Brik, „Zvukovije povtory", in Poetika, St. Petěr
str. 636-50; A. L Korn, „Puttenham and the Oriental Pat burk 1919.
tern Poem", Comparative Literature, IV (1954), str. 6) Henry Lanz, The Physical Basis of Rime, Palo Alto
289-303. 1931.
3) Viz Alfred Einstein, „Augenmusik im Madrigal", Zei 7) W. K. Wimsatt, „One Relation of Rhyme to Reason",
tschrift der internationalen Musikgesellschaft, XIV Modem Language Quarterly, V (1944), str. 323-38 (pře
(1912), str. 8-21. tištěno v The Verbal Icon, Lexington, Ky. 1954, str.
4) I. A. Richards, Principles of Literary Criticism, Lon 153-66).
don 1924, str. 125, 248. Srv. Practical Criticism, London 8) H. C. Wyld, Studies in English Rhymes from Surrey to
1929, str. 349. Pope, London 1923. Viz také Frederick Ness, The Use of
5) Richards, Principles, str. 225-7. Rhyme in Shakespeare's Plays, New Haven 1941.
6) Viz bibliografie, oddíl V. 9) V. Žirmunskij, Rifma, jeje istorija i teorija, Petrohrad
7) Příklady pocházejí z Walzelova článku, jenž je uveden 1923 (česky „Rým, jeho historie a teorie" v Poetika a po
v bibliografii, oddíl V. ezie, Praha 1980); Valerij Brjusov, „O rifme", Pečať
8) Jak říká Spingarn: „Umělcův záměr musí být posu i revolucija, 1924 (I, str. 114-23) recenzuje Žirmunského
zován v tvůrčím momentu, tak říkajíc uměním básně knihu a připomíná mnoho dalších problémů, jimiž by se
samé" („The New Criticism", Criticism and America, mělo zkoumání rýmu zabývat. Práce Charlese F. Richard
New York 1924, str. 24-5). sona A Study of English Rhyme je skromný úvod, avšak
9) E. M. Tillyard a C. S. Lewis, The Personal Heresy: jdoucí správným směrem.
A Controversy, London 1934; Tillyardův Milton, London 10) Wolfgang Kayser, Die Klangmalerei bei Harsdörffer,
1930, str. 237. Leipzig 1932 (Palaestra, sv. 179); I. A. Richards, Practi
10) Ve své Biographie de l'oeuvre littéraire tvrdil Pierre cal Criticism, London 1929, str. 232-3.
Audiat, že umělecké dílo „reprezentuje období v životě 11) J. C. Ransom, The Worlďs Body, New York 1938, str.
autora"; v důsledku tohoto tvrzení se dostal do právě ta 95-7. Mohli bychom však namítnout, že změna prove
kových nemožných a zbytečných dilemat. dená panem Ransomem je pouze zdánlivě drobnou. [Ang
11) Jan Mukařovský, „L'art comme fait sémiologique", lický verš zní „the murmuring of innumerable bees";
Actés de huitieme congrés international de philosophie Ransom uvádí „drobnou fonetickou změnu" na „murde
a Prague, Praha 1936, str. 1065-72 (česky „Umění jako ring of innumerable beeves".] Záměna m a d v „murmu
semiologický fakt", v Studie z estetiky, Praha 1966). ring" ničí zvukový model „m-m" a tudíž vede k tomu, že
12) Roman Ingarden, Das literarische Kunstwerk, Halle slovo „innumerable" vypadává ze zvukového modelu, do
1931 (český překlad Umělecké dílo literární, Praha něhož bylo původně vtaženo. Samozřejmě samo o sobě je
1989). slovo „innumerable" onomatopoicky zcela bez účinku.
13) Zvláště v de Saussurově Cours de linguistique gene 12) M. Grammont, Le Vers francais; ses moyens ďex
rále, Paris 1916 (český překlad Kurs obecné lingvistiky, pression, son harmonie, Paris 1913.
Praha 1989). 13) René Etiemble, „Le Sonnet des Voyelles", Revue de
14) Viz E. Husserl, Méditations cartésiennes Paris 1931, littérature comparée, XIX (1939), str. 235-61, pojednává
str. 38-9 (česky Karteziánské meditace, Praha 1968). řadu anticipací, jež nacházíme u A. W. Schlegela
15) Viz poznámku 7 k úvodu ke IV. části. a dalších.
16) Viz bibliografie, oddíl II. 14) Albert Wellek, „Der Sprachgeist als Doppelempfin
17) Viz Louis Teeter, „Scholarship and the Art of Criti der", Zeitschrift fůrÄsthetik, XXV (1931), str. 226-62.
cism", ELH, V (1938), str. 173-193. 15) Viz Stumpf citovaný v poznámce 2 a Wolfgang
18) Viz Ernst Troeltsch, „Historiography", in Hastingso Köhler, „Akustische Untersuchungen", Zeitschrift für
vě Encyclopaedia of Religion and Ethics, Edinburgh Psychologie, LIV (1910), str. 241-89, LVIII (1911), str.
1913, svazek VI, str. 722. 59-140, LXIV (1913), str. 92-105, LXXII (1915), str.
19) Tento termín je užíván, i když odlišně, Ortegou y 1-192. Roman Jakobson, Kindersprache und allgemeine
Gassetem. Lautgesetze, podepřel tyto výsledky důkazy založenými
na dětské řeči a afázii.
16) Viz např. E. M. Hornbostel, „Laut und Sinn, v Fest
13. KAPITOLA schrift Meinhof, Hamburg 1927, str. 329-48; Heinz
Eufonie, rytmus a metrum Werner, Grundfragen der Sprachphysiognomik, Leipzig
1932. Katherine M. Wilsonové Sound and Meaning in
1) Birkhoff, Aesthetic Measure, Cambridge, Mass. 1933. English Poetry je spíše obecné pojednání o metrice a zvu
kových strukturách (sound-patterns).
René Wellek – Austin Warren: Teorie literatury (12. a 13. kapitola) 15/15
17) Vyhovující novodobé nástiny jsou A. W. de Groot, 37) W. L. Schramm, University of Iowa Studies, Series
„Der Rhythmus", Neophilologus, XVII (1932), str. on Aims and Progress of Research, č. 46, Iowa City, Ia.
81-100, 177-97, 241-65; a Dietrich Seckel, Hölderlins 1935.
Sprachrhythmus, Leipzig 1937 (Palaestra 207), což je 38) Viz titulní stranu práce Henry Lanze, The Physical
kniha, v níž najdeme obecně pojednání o rytmu a obsáh Basis of Rime, Stanford Press 1931.
lou bibliografii. 39) Vittorio Benussi, Psychologie der Zeitauffassung,
18) Např. ve W. K. Wimsattově The Prose Style of Sa Heidelberg 1913, str. 215 nn.
muel Johnson, New Haven 1941, str. 5-8. 40) G. R. Stewart, The Technique of English Verse, New
19) Joshua Steele, Prosodia Rationalis, or an Essay to York 1930, str. 3.
wards Establishing the Melody and Measure of Speech, 41) Saran, Deutsche Verslehre, loc. cit., str. 1; Verrier,
London 1775. Essai..., díl I, str. ix.
20) Eduard Sievers, Rhythmisch-melodische Studien, Hei 42) Stewart musel zavést termín „phrase", který implikuje
delberg 1912; Ottmar Rutz, Musik, Wort und Kórper als chápání významu.
Gemütsausdruck, Leipzig 1911, Sprache, Gesang und 43) Viz bibliografii a Victora Erlicha Russian Forma
Körperhaltung, Můnchen 1911, Menschheitstypen und lism, The Hague 1955.
Kunst, Jena 1921; Gunther Ipsen a Fritz Karg, 44) Jan Mukařovský, „Intonation comme facteur de ryth
Schallanalytische Versuche, Heidelberg 1938, uvádějí me poétique", Archives néerlandaises de phonétique ex
soupis literatury k této otázce. périmentale, VIII-IX (1933), str. 153-65 (česky „Intonace
21) O. Walzel, Gehalt und Gestalt im dichterischen Kun jako činitel básnického rytmu", Kapitoly z české poetiky
stwerk, Pot: dam 1923, str. 96-105, 391-94. Gustav I, Praha 1948, 2. vyd.).
Becking, Der musikalische Rhythmus als 45) Eduard Fraenkel, Iktus und Akzent im lateinischen
Erkenntnisquelle, Augsburg 1923, je obdivovaný avšak Sprechvers, Berlin 1928.
fantastický pokus využít Sieversových teorií. 46) Něco z počátků můžeme najít v práci Alberta H.
22) W. M. Patterson, The Rhythm of Prose, New York Licklidera, Chapters on the Metrics of the Chaucerian
1916. Tradition, Baltimore 1910.
23) G. Saintsbury, A History of English Prose Rhythm, 47) A. Meillet, Les Origines indo-européennes des
London 1913 métres grecs, Paris 1923.
24) Oliver Elton, „English Prose Numbers", A Sheaf of 48) Roman Jakobson, „Über den Versbau der serbokroa
Papers, London 1922; Morris W. Croll, „The Cadence of tischen Volksepen", Archives néerlandaises de
English Oratorical Prose", Studies in Philology, XVI phonétique expérimentale, VIII-IX (1933), str. 135-53.
(1919), str. 1-55. 49) Thomas MacDonagh (Thomas Campion and the Art
25) B. Tomaševskij, „Ritm prózy (po Pikovoj Dame)", of English Poetry, Dublin 1913) rozlišuje mezi písní, řečí
O stiche. St: Leningrad 1929. a písňovým veršem (chant verse).
26) Standardní prací je Eduard Norden, Die antike Kunst 50) Boris E. Ejchenbaum, Melodika lyričeskovo sticha.,
prosa, Leip 1898, dva díly. Srv. také Albert de Groot, Petrohrad 1922.
A Handbook of Antique Prose Rhythm, Groningen 1919. 51) Srv. kritiku Ejchenbauma u Viktora Žirmunského
27) Viz William K. Wimsatt The Prose Style of Samuel v publikaci Voprosy teorii literatury, Leningrad 1928
Johnson, New Haven 1941. (slovenský výbor Problémy poetiky, Bratislava 1969).
28) G. Saintsbury, History of English Prosody, tři sv.,
London 1906-10
29) Bliss Perry, A Study of Poetry, London 1920, str. 145.
30) T. S. Omond, English Metrists, Oxford 1921; Pallis
ter Barkas, A Critique of Modern English Prosody, Halle
1934 (Studien zur englischen Philologie, ed. Morsbach
a Hecht, LXXXII). Univerzita Karlova v Praze – Filozofická fakulta
31) Srv. zvl. M. W. Croll, „Music and Metrics", Studies Katedra české literatury a literární vědy
in Philology, XX (1923), str. 388-94; G. R. Stewart, jr., nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1
The Technique of English Verse New York 1930. tel: 221 619 232
32) Tato notace pochází od Morrise W. Crolla, The Rhy fax: 221 619 233
thm of Engli Verse (cyklostylovaná brožura, Princeton kontaktní e-mail: ceslit@ff.cuni.cz
1929), str. 8. Zdá se, že nahrazování hlavního přízvuku website: http://cl.ff.cuni.cz
pauzou vychází z dosti vyumělkoného čtení.
33) Nejdůkladnější teoretickou knihou se stovkami pří textová edice: [KaČ]
kladů je Williama Thomsona The Rhythm of Speech,
Glasgow 1923; citlivým i terpretem je John C. Pope v ne Veškeré poznámky, připomínky, námitky, dotazy či vyne
dávno vyšlé práci The Rhythm of Beowulf, New Haven chávky v textu hlaste na e-mail grant_kcl@centrum.cz.
1942.
34) Např. Donald Stauffer, The Nature of Poetry, New
York 1946 str. 203-4.
35) George R. Stewart, jr., Modern Metrical Technique
as Illustrated by Ballad Meter (1700-1920), New York
1922.
36) Viz bibliografie, oddíl III, 2.