• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
 
 AMBASSADE DE FRANCE EN ROUMANIEService de Coopération et d’Action Culturelle
FICHE D’INSCRIPTION AU CONCOURS DE PROJET
INNOVER EN FRANCAIS
1.
 
Nom et prénom du professeur de français :
 
UNTARU I. IULIAN2.
 
Adresse personnelle : rue Negru Voda, bl. C2, sc. E, ap. 19, PITESTI ; code postal1100723.
 
Nom et prénom du professeur de DNL :4.
 
Matière enseignée :5.
 
Adresse personnelle :6.
 
Téléphone de la personne contact : 07443632277.
 
 
Nom de l’établissement scolaire : COLLEGE NATIONAL « I. C. BRATIANU »9.
 
Adresse complète :14 Rue Armand CalinescuVille PITESTI Département (judet) ARGES10.
 
Nom du chef d’établissement : MIU BARBU11.
 
Titre du projet : NoTrE livre de convers@tion12.
 
Résumé du projet en 4-5 lignes maximum :
 NoTrE livre de convers@tion
” est un projet linguistique. Il s’agit de réaliser une suite dedialogues (version papier, versions CD et en ligne sur le site du lycée) qui vise l’apprentissagedu français vivant. Une famille française accepte l’invitation d’une famille roumaine et fait unesorte de tourisme culturel pour connaître le mode de vie, les coutumes des Roumains contem-porains, mais aussi un tourisme de découverte pour voir les beautés de la Roumanie.
 
COLEGIUL NATIONAL “I. C. BRATIANU” PITESTISTR. ARMAND CALINESCU, NR. 14CATEDRA DE LIMBA FRANCEZAPROFESOR: IULIAN I. UNTARU /SEF DE CATEDRA
Projet de classe
NoTrE livre de convers@tion
1. Descriptif 
 NoTrE livre de convers@tion
” est un projet qui a été proposé aux élèves qui désirent privilé-gier la belle langue française dans notre système d’enseignement. Il s’agit de réaliser une suitede dialogues se fondant sur le français vivant et qui aident les apprenants à décloisonner leursconnaissances en classe de langue. Une famille française accepte l’invitation d’une familleroumaine et fait une sorte de tourisme culturel pour connaître le mode de vie, les coutumes desRoumains contemporains, mais aussi un tourisme de découverte pour voir les beautés de laRoumanie. Une fois choisis les noms des personnages français et roumains, chaque élève aproposé le sujet de son dialogue. Les dialogues sont en français et, parallèlement, en roumain(deux colonnes distinctes) pour pouvoir diversifier les emplois des dialogues (conversation àl’aide des questionnaires pour chaque dialogue, utilisation en classe et en auto-apprentissage,reconstruction du dialogue grâce au logiciel de l’Institut Goethe qui permet de réaliser en uneseconde des textes à trous, mais aussi possibilité de traduction parallèle afin de former desinterprètes (après avoir ‘’blanchi’’ le texte français ou, selon que les élèves le désirent, le texteen roumain). Les tâches s’inscrivent dans une perspective actionnelle et situationnelle,concrétisant les actes de paroles traditionnels; les dialogues mettent en scène des personnagesde niveaux socioculturels et d’âge différents, le but principal étant la maîtrise par nos élèvesdes savoir-faire communicatifs.
Aspects techniques
Les élèves ont dû rédiger un dialogue d’une page (une page et demie), taille de police 12,marges du haut, du bas, de gauche et de droite: 2,5 cm). Le projet sera disponible sur cédérom,en version papier et en ligne (en septembre), sur le nouveau site du collège.
 
 CONTENUS:1.
 
À l’aéroport2.
 
À l’hôtel3.
 
Une famille roumaine francophone4.
 
Le petit déjeuner en famille5.
 
Un après-midi en ville6.
 
Le matin à l’hôtel7.
 
Au supermarché8.
 
Le déjeuner au restaurant de l’hôtel9.
 
À la librairie10.
 
La Vallée de la Prahova11.
 
À la montagne12.
 
Je suis tombé malade13.
 
Un week-end à la campagne14.
 
Les noces traditionnelles roumaines15.
 
Un défilé de mode16.
 
Une fleuriste qui parle français17.
 
Au restaurant18.
 
L’agence de voyages19.
 
À la mer20.
 
Les monastères de la Moldavie21.
 
Quand on a mal aux dents22.
 
À la banque23.
 
Un concert24.
 
Une soirée inoubliable...25.
 
À l’aéroport, avant de partir
2. Objectifs
Le projet permettra une prise de parole plus aisée et améliorera ainsi l’expression personnelletant à l’écrit qu’à l’oral en langue étrangère comme en langue maternelle, il formera un citoyenconscient de ses responsabilités individuelle et collective en encourageant les initiativespersonnelles de l'élève.Notre produit installera un travail pluridisciplinaire utilisant les compétences scolaires etextra-scolaires des élèves, favorisera la socialisation par l’apprentissage du travail en équipe etla prise de responsabilités au sein de la classe et contribuera à connaître et respecter la culturede "l’autre ".Voilà les grands objectifs de notre projet de classe:
 
- motiver
les élèves pour réinvestir leurs connaissances, valoriser les connaissances desélèves, leur donner les moyens d’expression nécessaires aux contacts quotidiens- faire tomber les barrières de communication d’une classe- le français comme langue de socialisation- la transformation de l’étude du français perçue comme acte langagier en soi vers un outil decommunication et vers une approche interdisciplinaire
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...