You are on page 1of 36

PREMIRE SESSION

QUARANTIME LGISLATURE

Projet de loi no 14 Loi modifiant la Charte de la langue franaise, la Charte des droits et liberts de la personne et dautres dispositions lgislatives

Prsentation

Prsent par Madame Diane De Courcy Ministre responsable de la Charte de la langue franaise

diteur officiel du Qubec 2012

NOTES EXPLICATIVES

Ce projet de loi apporte diffrentes modifications en lien avec le franais, la langue officielle du Qubec. Dune part, le projet de loi apporte des modifications la Charte de la langue franaise. En plus de prciser le rle du ministre responsable, il introduit de nouvelles mesures concernant la protection et la valorisation du franais par lAdministration, les entreprises, les municipalits, les universits et les collges. Le projet de loi apporte des modifications pour favoriser le respect des droits reconnus par cette Charte en matire de langue du travail et de langue des services. Le projet de loi vise galement renforcer lapprentissage du franais par diffrentes clientles scolaires et dissuader les contournements des mesures prvues par cette Charte en matire de langue denseignement. Le projet de loi modernise les dispositions encadrant les pouvoirs dinspection ainsi que dautres dispositions devenues dsutes ou inadaptes. Dautre part, le projet de loi modifie la Charte des droits et liberts de la personne pour y consacrer de nouveaux droits en matire linguistique. Par ailleurs, le projet de loi prvoit diffrentes dispositions modificatrices, certaines pour assurer une concordance, dautres pour complter celles introduites concernant la protection et la valorisation du franais, notamment en ce qui concerne les services de garde et limmigration. Enfin, le projet de loi prvoit des dispositions transitoires et finales.

LOIS MODIFIES PAR CE PROJET DE LOI :

Charte de la langue franaise (chapitre C-11);

Charte de la Ville de Longueuil (chapitre C-11.3); Charte de la Ville de Montral (chapitre C-11.4); Charte des droits et liberts de la personne (chapitre C-12); Code des professions (chapitre C-26); Code du travail (chapitre C-27); Loi favorisant le dveloppement et la reconnaissance des comptences de la main-duvre (chapitre D-8.3); Loi sur limmigration au Qubec (chapitre I-0.2); Loi sur le ministre de lImmigration et des Communauts culturelles (chapitre M-16.1); Loi sur les normes du travail (chapitre N-1.1); Loi sur les services de garde ducatifs lenfance (chapitre S-4.1.1).

RGLEMENT MODIFI PAR CE PROJET DE LOI :

Rglement sur lexemption de lapplication du premier alina de larticle 72 de la Charte de la langue franaise qui peut tre accorde aux enfants sjournant au Qubec de faon temporaire (chapitre C-11, r. 7).

DCRET MODIFI PAR CE PROJET DE LOI :

Dcret no 850-2001 du 4 juillet 2001 concernant le regroupement des villes de Sherbrooke, de Rock Forest, de Lennoxville, de Fleurimont et de Bromptonville et des municipalits dAscot et de Deauville.

Projet de loi no 14
LOI MODIFIANT LA CHARTE DE LA LANGUE FRANAISE, LA CHARTE DES DROITS ET LIBERTS DE LA PERSONNE ET DAUTRES DISPOSITIONS LGISLATIvES
LE PARLEMENT DU QUBEC DCRTE CE QUI SUIT : CHARTE DE LA LANGUE FRANAISE 1. Le prambule de la Charte de la langue franaise (chapitre C-11) est modifi : 1 par linsertion, dans le deuxime alina et aprs la premire phrase, de la phrase suivante : Elle prend acte quune langue commune constitue un puissant vecteur de cohsion sociale dans une socit diversifie, propre assurer le dveloppement de celle-ci et maintenir des relations harmonieuses entre toutes ses composantes. ; 2 par le remplacement, dans le troisime alina, de minorits ethniques par communauts culturelles . 2. Larticle 1 de cette Charte est modifi par laddition, la fin, de lalina suivant : Il constitue le fondement de lidentit qubcoise et dune culture distincte, ouverte sur le monde. . 3. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 1, du chapitre suivant : CHAPITRE I.1 RLE DE LADMINISTRATION ET DU MINISTRE 1.1. En conformit avec les dispositions de la prsente loi, le gouvernement, ses ministres et les autres organismes de lAdministration jouent un rle dexemplarit en matire linguistique, selon leurs attributions respectives et dans le respect du contexte qui leur est propre : 1 en faisant du franais la langue normale et habituelle dans laquelle ils sexpriment et celle utilise pour sadresser eux;

2 en veillant promouvoir la possibilit pour tous ceux qui le dsirent de vivre en franais au Qubec, en en faisant la langue dusage public. 1.2. Le gouvernement dsigne le ministre charg de lapplication de la prsente loi. Ce ministre a la responsabilit de conseiller le gouvernement en matire linguistique. Il labore et propose toute mesure approprie en matire damnagement et de politique linguistiques. Les fonctions du ministre consistent plus particulirement : 1 promouvoir lemploi et la qualit du franais au sein de lAdministration et dans lensemble de la socit, y compris par des subventions ou dautres formes daide, en favorisant la concertation et la cohsion pour harmoniser les diverses interventions en cette matire; 2 laborer et proposer au gouvernement des politiques en lien avec la langue de lAdministration et, avec la collaboration de lOffice qubcois de la langue franaise, en assurer la mise en uvre et en coordonner lexcution, le suivi et la rvision; 3 apporter son soutien et collaborer aux travaux des diffrents ministres et organismes de lAdministration visant la francisation de diffrentes clientles, en particulier dans le milieu scolaire et les milieux de travail; 4 analyser les expriences existant ailleurs en matire damnagement linguistique et amliorer les connaissances sur la situation du franais au Qubec et dans le reste de la francophonie; 5 fournir son expertise et sa collaboration aux diffrents intervenants, tant dans le milieu gouvernemental que dans la socit civile, pour favoriser latteinte des objectifs de prennit, la vitalit et la qualit du franais au Qubec; 6 promouvoir le rayonnement du franais dans les diffrentes sphres dactivit de la socit, pour quil soit employ et respect dans le monde des affaires, dans les milieux de travail, denseignement et de recherche, dans les industries culturelles et dans les institutions internationales; 7 mener les consultations quil estime appropries en lien avec les politiques et mesures envisages afin dobtenir lclairage ncessaire ses dcisions et encourager la participation des groupes intresss et de la population; 8 tenir un registre des organismes reconnus en vertu de larticle 29.1, prcisant notamment pour chacun la date de leur reconnaissance et, le cas chant, celle du retrait de celle-ci; 9 exercer tout autre mandat dtermin par le gouvernement.

1.3. Dans le cadre de ses fonctions, le ministre peut notamment conclure des ententes avec toute personne et, conformment la loi, conclure une entente avec un gouvernement autre que celui du Qubec, lun de ses ministres, une organisation internationale ou un organisme de ce gouvernement ou de cette organisation. Il peut enquter lui-mme ou donner par crit toute personne comptente lautorisation denquter, sa place, sur toute affaire se rattachant ses fonctions. Le ministre ou la personne quil dlgue a, dans ce cas, pour les fins de cette enqute, tous les pouvoirs mentionns aux articles 9, 10 et 11 de la Loi sur les commissions denqute (chapitre C-37), sauf celui dimposer une peine demprisonnement. 1.4. Le gouvernement nomme, conformment la Loi sur la fonction publique (chapitre F-3.1.1), un sous-ministre associ responsable de lapplication de la politique linguistique. Celui-ci exerce toute fonction que lui confie le gouvernement ou le ministre. 1.5. Le ministre peut, par crit et dans la mesure quil indique, dlguer un fonctionnaire ou au titulaire dun emploi lexercice de ses fonctions. Il peut, dans lacte de dlgation, autoriser la subdlgation des fonctions quil prcise; le cas chant, il identifie le fonctionnaire ou le titulaire dun emploi qui cette subdlgation peut tre faite. 1.6. Les ministres et les autres organismes de lAdministration, lorsquils sont sollicits par le ministre, lui prtent leur concours en matire linguistique dans les domaines qui relvent de leur comptence. Ils lui communiquent, notamment, les renseignements ncessaires une meilleure valuation de la situation linguistique ainsi qu llaboration, au suivi ou la rvision des politiques et programmes. 1.7. Le ministre dpose lAssemble nationale le rapport annuel de ses activits dans les six mois de la fin de lanne financire ou, si lAssemble ne sige pas, dans les 30 jours de la reprise de ses travaux. . 4. Larticle 2 de cette Charte est modifi : 1 par la suppression de les services de sant et les services sociaux, ; 2 par laddition, la fin, de lalina suivant : Sont numrs lAnnexe les divers organismes de lAdministration ainsi que les entreprises dutilit publique et les ordres professionnels viss par la prsente loi. .

5. Larticle 6 de cette Charte est modifi par laddition, la fin, de lalina suivant : Toute personne admise recevoir de lenseignement en anglais au Qubec a droit de recevoir de ltablissement quelle frquente une formation visant lui permettre dacqurir les comptences suffisantes en franais pour pouvoir interagir, spanouir au sein de la socit qubcoise et participer son dveloppement. . 6. Larticle 16 de cette Charte est modifi par le remplacement de tablies par et socits tablies . 7. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 18, du suivant :

18.1. Lorsque la documentation qui peut tre exige en vertu de la loi pour tablir le droit un permis ou une autre autorisation de mme nature, une subvention ou une autre forme daide, une indemnit, une prestation ou un autre avantage confr par lAdministration nest pas fournie en franais, le requrant doit, sur demande de celle-ci, acheminer une version franaise du document quelle lui prcise, dans le dlai quelle fixe. En cas de dfaut, elle peut faire prparer cette version aux frais du requrant. Il en est de mme pour tout rapport et tout autre document dont la transmission lAdministration est exige par des mesures lgislatives ou rglementaires dans le cadre du suivi ou du contrle dactivits rglementes. Sil estime que la demande faite lui imposerait un dlai ou un fardeau excessif ou disproportionn, le requrant peut demander sa rvision par la plus haute autorit du ministre ou de lorganisme vis. . 8. Larticle 21 de cette Charte est remplac par le suivant :

21. Les contrats conclus par lAdministration, y compris ceux qui sy rattachent en sous-traitance, sont rdigs dans la langue officielle. Ces contrats et les documents qui sy rattachent peuvent tre rdigs dans une autre langue lorsque lAdministration contracte avec une personne physique qui ne rside pas au Qubec ou avec une personne morale ou une socit qui ny a pas dtablissement et quau regard de lexcution de ces contrats, le cocontractant nest pas soumis lobligation de simmatriculer au registre des entreprises. . 9. Larticle 22 de cette Charte est modifi par le remplacement du troisime alina par le suivant : Le gouvernement peut dterminer, par rglement, les autres cas, conditions ou circonstances o lAdministration peut utiliser le franais et une autre langue dans laffichage. .

10.

Larticle 27 de cette Charte est remplac par le suivant :

27. Dans les services de sant et les services sociaux, lorsque les pices verses aux dossiers cliniques ne sont pas rdiges en franais, un rsum en franais du dossier, ou une version franaise de la ou des pices identifies, est prpar sans frais par ltablissement la demande de toute personne autorise les obtenir. Lorsque la situation exige une plus grande clrit, la personne autorise obtenir les documents peut requrir que lui soit rapidement communique en franais la teneur des pices verses au dossier. . 11. Larticle 29.1 de cette Charte est modifi par la suppression du dernier alina. 12. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 29.1, des suivants : 29.2. Une valuation du maintien des conditions ayant permis de reconnatre un organisme municipal vis lun ou lautre des paragraphes 1 et 2 du deuxime alina de larticle 29.1 est effectue par lOffice tous les 10 ans, compter de lanne de sa reconnaissance. Elle donne lieu un tat de situation qui doit tre transmis par crit au ministre et lorganisme concern. Cette valuation est fonde sur les donnes dordre linguistique du plus rcent recensement effectu en conformit avec la lgislation canadienne sur la statistique. Si lors de la premire valuation la publication de ces donnes date de plus de deux ans, lvaluation est reporte dans lanne qui suit la publication du recensement suivant. Les valuations subsquentes sen trouvent dcales dautant. moins que la loi nen dispose autrement, lOffice peut galement tre tenu deffectuer une telle valuation, sur demande du ministre, en prvision ou la suite dune rorganisation substantielle de lorganisme, telle une fusion ou une intgration impliquant lorganisme reconnu et un autre organisme ne dtenant pas une telle reconnaissance. 29.3. Un retrait de la reconnaissance peut tre demand en tout temps par lorganisme ou ltablissement vis lun ou lautre des paragraphes 1 3 du deuxime alina de larticle 29.1. La demande est faite auprs de lOffice qui la transmet au gouvernement avec copie du dossier. Ce dernier informe lOffice et lorganisme ou ltablissement de sa dcision. 29.4. Le gouvernement peut aussi, la suite de la production dun tat de situation par lOffice en application de larticle 29.2, sur la recommandation du ministre et lorsque lorganisme vis ne satisfait plus la condition qui lui a permis dtre reconnu, retirer une reconnaissance sil le juge appropri compte tenu de lensemble des circonstances.

Peuvent notamment tre prises en compte la prsence historique dune communaut dexpression anglaise recevant des services de lorganisme reconnu ou la participation significative de membres de celle-ci au sein de celui-ci. Aucune dcision retirant la reconnaissance dun organisme ne peut tre prise sans que lOffice et lorganisme concern naient t pralablement invits par le ministre prsenter leurs observations. Un dlai dau moins 45 jours doit leur tre donn pour ce faire. . 13. Larticle 35 de cette Charte est modifi :

1 par le remplacement du paragraphe 3 du deuxime alina par les suivants : 3 elle a obtenu un diplme collgial dont la dlivrance est conditionnelle la russite de tout cours de franais prescrit; 4 dans le cas dune profession dont ladmission est lie ce niveau dtudes, elle a obtenu un diplme secondaire dont la dlivrance est conditionnelle la russite de tout cours de franais prescrit. ; 2 par laddition, la fin, de lalina suivant : Le gouvernement peut aussi prciser par rglement les cours de franais au secondaire et au collgial qui donnent ouverture la prsomption de connaissance approprie de la langue officielle pour lapplication des paragraphes 3 et 4 du deuxime alina. Il peut retenir cette fin toute exigence juge approprie pour les prciser, tel le nombre de cours, le type de programme ou le nombre dheures suivies. Les exigences peuvent varier notamment selon les professions. . 14. Larticle 36 de cette Charte est modifi par le remplacement de dans un tablissement denseignement dlivrant ce diplme par une formation dans un tablissement denseignement menant la dlivrance de ce diplme . 15. Larticle 37 de cette Charte est remplac par le suivant :

37. Les ordres professionnels peuvent dlivrer des permis temporaires valables pour une priode dau plus un an aux personnes qui, lextrieur du Qubec, soit ont t admises lexercice dune profession, soit y ont acquis la formation ou le diplme permettant de les dclarer aptes exercer leur profession au Qubec, mais qui ne remplissent pas les exigences de larticle 35 quant la connaissance de la langue officielle. Ils peuvent, aux mmes conditions, dlivrer des permis temporaires aux personnes qui ont obtenu un diplme dun tablissement denseignement du Qubec et qui, pendant tout ou partie de cette scolarit, rsidaient temporairement au Qubec titre dtudiant tranger. .

10

16. 17.

Larticle 39 de cette Charte est abrog. Larticle 40 de cette Charte est modifi :

1 par le remplacement, dans le premier alina, de de lOffice qubcois de la langue franaise par du ministre ; 2 par laddition, la fin du premier alina, de la phrase suivante : Ce permis est assujetti la dure et aux autres conditions fixes par le ministre lors de lautorisation. ; 3 par le remplacement du deuxime alina par les suivants : Dans ces cas, un permis peut galement tre dlivr au conjoint, pour la dure et aux conditions fixes par le ministre. Le ministre indique, dans le rapport annuel de ses activits, le nombre de permis dont il a autoris la dlivrance en vertu du prsent article. . 18. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 40, des suivants :

40.1. Les demandes dautorisation pour la dlivrance ou le renouvellement de permis prsentes en vertu des articles 38 et 40 doivent tre accompagnes dun tat de situation et dune recommandation de lordre professionnel concern sur le bien-fond dune autorisation. 40.2. Les dispositions des articles 37 et 38 applicables aux permis dlivrs par un ordre professionnel sappliquent, compte tenu des adaptations ncessaires, tout renouvellement dune autorisation spciale dlivre par un ordre en vertu de larticle 42.4 du Code des professions (chapitre C-26) qui aurait pour effet de permettre une personne dexercer des activits professionnelles sur une priode continue de plus dun an. 40.3. Les ordres professionnels peuvent prendre en compte dans llaboration de leurs exigences et programmes de perfectionnement le besoin de mise jour des connaissances du franais. Ils peuvent, dans le cadre des formations continues offertes, reconnatre des programmes de perfectionnement de la langue franaise. . 19. Les articles 41 50 de cette Charte sont remplacs par les suivants :

41. En vue dassurer le respect du droit du travailleur prvu larticle 4, lemployeur : 1 utilise le franais dans les communications crites quil adresse son personnel; 2 publie en franais les offres demploi ou de promotion;

11

3 rend disponibles en franais ses formulaires de demande demploi; 4 signe en franais les contrats de travail, moins quils ne soient rdigs dans une autre langue la volont expresse des parties; 5 rend disponibles en franais le rglement intrieur et tout document nonant les droits et obligations du travailleur, ainsi que les instructions obligatoires pour lexcution de son travail, notamment en matire dhygine ou de scurit. 42. Lemployeur vis au premier alina de larticle 4 de la Loi sur lquit salariale (chapitre E-12.001) doit afficher dans un endroit bien en vue de son tablissement une pancarte informant ses travailleurs des principales dispositions prvues aux articles 4 et 41 50.7 de la prsente loi. Le ministre rend disponible sur son site Internet une pancarte type pouvant tre reproduite par un employeur pour se conformer au prsent article. 43. Lorsquune offre demploi concerne un emploi dans lAdministration, dans un organisme parapublic ou dans une entreprise vise lune ou lautre des sections II, III et IV du chapitre V du titre II, lemployeur qui publie cette offre demploi dans un quotidien diffusant dans une langue autre que le franais doit la publier simultanment dans un quotidien diffusant en franais, et ce, dans une prsentation au moins quivalente. 44. Les conventions collectives et leurs annexes qui doivent tre dposes en vertu de larticle 72 du Code du travail (chapitre C-27) doivent ltre dans la langue officielle. Si elle nest pas dj rdige dans cette langue, doit galement tre disponible en franais ds sa signature toute autre entente collective portant sur les conditions dengagement, les conditions de rmunration ou la rtribution de services, ngocie par une association ou un regroupement reconnu en vertu dune loi. 45. Toute sentence arbitrale faisant suite larbitrage dun grief ou dun diffrend relatif la ngociation, au renouvellement ou la rvision dune convention collective ou dune entente collective est, la demande dune partie, traduite en franais ou en anglais, selon le cas, aux frais des parties. 46. Un employeur doit, avant dexiger pour un poste la connaissance ou un niveau spcifique de connaissance dune autre langue que le franais, valuer de faon rigoureuse les besoins linguistiques rels associs au poste. Il doit rvaluer ces besoins priodiquement. Lvaluation doit notamment tenir compte des comptences linguistiques dj exiges des autres membres du personnel pour combler les besoins de lentreprise.

12

47. Il est interdit un employeur dexiger dune personne son emploi la connaissance ou un niveau spcifique de connaissance dune autre langue que le franais moins que laccomplissement de la tche ne le ncessite. Cette interdiction sapplique galement lors de lembauche, dune mutation et lors dune promotion. 48. Toute personne a droit un milieu de travail qui soit exempt de conduite vexatoire, de discrimination ou de harclement parce quelle ne matrise pas ou peu une langue autre que le franais, parce quelle revendique la possibilit de sexprimer en franais ou parce quelle a exig le respect dun droit dcoulant des dispositions du prsent chapitre. Lemployeur doit prendre les moyens raisonnables pour prvenir ce type de conduite et, lorsquune telle conduite est porte sa connaissance, pour la faire cesser. 49. Il est interdit lemployeur de congdier, de mettre pied, de rtrograder, de dplacer une personne son emploi, ou dexercer son endroit des mesures de reprsailles ou de lui imposer toute autre sanction pour la raison que cette dernire ne matrise pas ou peu une langue autre que le franais ou quelle a exig le respect dun droit dcoulant des dispositions du prsent chapitre. 50. Toute personne qui se croit victime dune violation par son employeur de larticle 47, 48 ou 49 peut adresser une plainte la Commission des normes du travail conformment larticle 123 de la Loi sur les normes du travail (chapitre N-1.1), moins quelle ne soit rgie par une convention ou une entente collective comprenant une procdure darbitrage. 50.1. Conformment aux dispositions des articles 123 123.5 de la Loi sur les normes du travail et compte tenu des adaptations ncessaires, la Commission peut, avec laccord des parties, nommer une personne pour rgler la plainte la satisfaction de celles-ci. Si aucun rglement nintervient entre les parties, la Commission dfre sans dlai la plainte la Commission des relations du travail. La Commission des normes du travail peut reprsenter le plaignant qui ne fait pas partie dune association accrdite en vertu du Code du travail ou une association ou un regroupement reconnu en vertu dune autre loi. 50.2. Il incombe lemployeur de dmontrer la Commission des relations du travail ou larbitre quau terme de son valuation des besoins linguistiques rels associs au poste prvue larticle 46, la connaissance dune autre langue ou le niveau exig de connaissance spcifique dune autre langue que le franais est justifi. 50.3. La Commission des relations du travail ou larbitre peut, conformment larticle 118 du Code du travail, rendre toute dcision que la

13

Commission ou larbitre juge approprie, notamment la cessation de lacte reproch, laccomplissement dun acte ou le paiement dune indemnit ou de dommages-intrts punitifs. 50.4. Sont nuls, sauf pour ce qui est des droits acquis des salaris et de leurs associations, les actes juridiques, dcisions et autres documents non conformes au prsent chapitre. Lusage dune autre langue que celle prescrite par le prsent chapitre ne peut tre considr comme un vice de forme vis larticle 151 du Code du travail. 50.5. Une association accrdite en vertu du Code du travail ou une association ou un regroupement reconnu en vertu dune autre loi utilise la langue officielle dans les communications crites avec ses membres. Il lui est loisible dutiliser la langue de son interlocuteur lorsquil correspond avec un membre en particulier. Il en est de mme pour un comit paritaire constitu en vertu de la Loi sur les dcrets de convention collective (chapitre D-2) lorsquil communique avec les parties. 50.6. Une association ou un regroupement vis larticle 50.5 doit, sur demande, fournir lun de ses membres une version franaise de ses statuts et de ses tats financiers. Il en est de mme pour le comit paritaire, compte tenu des adaptations ncessaires. 50.7. Les dispositions des articles 41 50.2 et 50.4 sont rputes faire partie intgrante de toute convention collective compte tenu des adaptations ncessaires. En cas de violation de lune de ces dispositions, une personne vise par une telle convention doit exercer les recours qui y sont prvus, dans la mesure o un tel recours existe son gard. Une stipulation de la convention contraire une disposition de la prsente loi est nulle de nullit absolue. . 20. Cette Charte est modifie par linsertion, avant larticle 51, du suivant :

50.8. Lentreprise qui vend ou rend autrement accessibles au public des biens ou des services doit prendre les mesures raisonnables pour respecter le droit du consommateur, prvu larticle 5, dtre inform et servi en franais. . 21. Larticle 52 de cette Charte est modifi par linsertion, aprs rdigs en franais , de et tre disponibles en nombre suffisant pour rpondre la demande . 22. Larticle 57 de cette Charte est modifi par le remplacement de Les formulaires de demande demploi, les par Les . 23. Larticle 71 de cette Charte est remplac par le suivant :

14

71. Les associations sans but lucratif voues exclusivement au dveloppement culturel dune communaut culturelle ou la dfense des intrts propres celle-ci peuvent se donner un nom dans la langue de cette communaut condition dy adjoindre une version franaise. . 24. Cette Charte est modifie par linsertion, avant larticle 72, de ce qui suit : 1. Principe de lenseignement en franais et exceptions . 25. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 73, du suivant :

73.0.1. Il ne doit pas tre tenu compte dans lapplication de larticle 73 dun enseignement reu en anglais dans le contexte de lillgalit dune frquentation scolaire. Il en est de mme lorsque lenseignement en anglais invoqu repose sur une astuce, un subterfuge ou une situation ponctuelle artificielle dont le seul but est de contourner les dispositions de la prsente loi. . 26. Larticle 73.1 de cette Charte est modifi par laddition, la fin, de lalina suivant : Malgr toute disposition contraire dun rglement dict en vertu du prsent article, aucun point ne peut tre attribu dans le cadre de ce rglement pour un enseignement reu dans un contexte dillgalit ou de contournement vis larticle 73.0.1. . 27. Larticle 76 de cette Charte est remplac par les suivants :

76. Les personnes dsignes par le ministre de lducation, du Loisir et du Sport en vertu de larticle 75 vrifient ladmissibilit dun enfant lenseignement en anglais lorsque cet enfant est sur le point de recevoir lenseignement dans cette langue, moins de circonstances particulires. Elles peuvent dclarer admissibles recevoir lenseignement en anglais un enfant qui reoit dj de lenseignement en franais ou est sur le point de recevoir lenseignement en franais. 76.0.1. Malgr le paragraphe 1 de larticle 73, les personnes dsignes peuvent dclarer admissible recevoir lenseignement en anglais un enfant dont le pre ou la mre a reu son enseignement primaire en franais, si ce parent aurait pu tre dclar admissible recevoir son enseignement primaire en anglais, la demande de ses parents, lpoque, en vertu de cette mme disposition et telle quelle se lisait alors. . 28. Les articles 76.1 et 83.4 de cette Charte sont modifis par le remplacement de 76 par 76.0.1 . 29. Larticle 84 de cette Charte est abrog.

15

30. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 88, de ce qui suit : 2. Exigences de matrise de la langue officielle pour la sanction des tudes 88.0.1. Les tablissements dont la langue denseignement est le franais ou langlais lducation prscolaire, lenseignement primaire, lenseignement secondaire et lenseignement collgial, et les ministres responsables de ces ordres denseignement doivent, selon leurs attributions respectives, prendre les moyens raisonnables pour sassurer que les personnes que ces tablissements forment reoivent une formation visant leur permettre dacqurir des comptences suffisantes en franais la fin de lensemble de leurs tudes pour pouvoir interagir, spanouir au sein de la socit qubcoise et participer son dveloppement. 88.0.2. Le diplme dtudes secondaires ne peut tre dlivr llve qui na du franais, parl et crit, la connaissance exige par les programmes du ministre de lducation, du Loisir et du Sport. 88.0.3. Le diplme dtudes collgiales ne peut tre dlivr ltudiant domicili au Qubec qui na du franais, parl et crit, la connaissance exige par les programmes du ministre de lEnseignement suprieur, de la Recherche, de la Science et de la Technologie. 88.0.4. Rien dans la prsente sous-section ne doit tre interprt comme requrant ou autorisant une diminution de la qualit de lenseignement en anglais dispens par les coles aux lves reconnus admissibles recevoir de lenseignement dans cette langue. 88.0.5. Chacun des ministres est tenu de rviser priodiquement, au moins tous les cinq ans, les diffrents rgimes pdagogiques, programmes, rgles et directives relevant de ses attributions afin dvaluer la possibilit et lopportunit de rehausser la formation donne permettant dacqurir des comptences leves en franais. Le bilan de cette analyse doit tre transmis au ministre charg de lapplication de la prsente loi, qui doit en faire tat dans son rapport annuel. 88.0.6. Un premier exercice de rvision doit tre entrepris dans le mois qui suit lentre en vigueur de la prsente sous-section par chacun des ministres au regard de lenseignement du franais dans les tablissements denseignement dont la langue denseignement est langlais. . 31. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 88.1, du suivant :

88.1.1. La politique linguistique dun tablissement vis larticle 88.1 est labore et rvise en associant les membres du personnel et les tudiants,

16

conformment aux mcanismes de consultation et de participation prvus par ltablissement concern. Il en va de mme pour la prparation du rapport prvu larticle 88.6. . 32. Larticle 88.2 de cette Charte est modifi par le remplacement du paragraphe 5 du premier alina par ce qui suit : 5 de la mise en uvre et du suivi de cette politique, en prcisant notamment les modalits de traitement des plaintes formules au regard de son application; 6 sil ne sagit pas du plus haut dirigeant, de la personne ou du comit responsable de la politique; 7 des mcanismes de consultation et de participation des membres du personnel et des tudiants llaboration et la rvision de la politique, ainsi qu la prparation du rapport sur lapplication de celle-ci. La politique prcise les conditions et circonstances o une langue autre que le franais peut tre employe en conformit avec la prsente loi, tout en maintenant un souci dexemplarit et lobjectif de ne pas gnraliser des pratiques de bilinguisme institutionnel. . 33. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 88.2, du suivant :

88.2.1. En plus de ce qui est prvu aux paragraphes 5 7 du premier alina de larticle 88.2, la politique dun tablissement offrant lenseignement collgial ou universitaire en anglais la majorit de ses lves doit traiter : 1 de la matrise du franais exige la fin des tudes, selon les programmes, des tudiants domicilis au Qubec; 2 de la langue des communications crites de ladministration de ltablissement avec lAdministration, les personnes morales et les socits tablies au Qubec; 3 lorsque la capacit daccueil est limite dans un collge, des critres et priorits pouvant tre tablis dans la slection des tudiants pour respecter la clientle de langue anglaise pour laquelle avait t constitu ltablissement par le gouvernement. . 34. Larticle 88.3 de cette Charte est remplac par les suivants :

88.3. La politique linguistique de ltablissement denseignement doit tre transmise au ministre de lducation, du Loisir et du Sport ds quelle est arrte. Il en est de mme de toute modification qui y est apporte.

17

88.4. Un tablissement denseignement doit rendre publique sa politique linguistique et la rendre facilement accessible aux membres de son personnel et aux tudiants. 88.5. Un tablissement denseignement est tenu de procder une rvision priodique des mesures contenues dans sa politique pour sassurer de leur pertinence et les adapter, entre autres, aux changements technologiques. 88.6. Un tablissement denseignement doit transmettre au ministre, avant le (indiquer ici la date qui suit de deux ans celle de lentre en vigueur du prsent article) et, par la suite, tous les trois ans, un rapport sur lapplication des diffrents lments de sa politique. Ltablissement denseignement transmet au ministre tout renseignement supplmentaire que celui-ci requiert sur lapplication de sa politique. Le ministre peut, aprs consultation de lOffice, requrir dun tablissement denseignement quil apporte, dans le dlai fix, les correctifs quil lui prcise. Ltablissement doit informer le ministre des mesures correctives prises. . 35. 36. Larticle 98 de cette Charte est abrog. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 128, du suivant :

128.1. La Commission doit fournir au ministre tout renseignement que ce dernier requiert sur ses activits, dans les dlais et la forme quil lui indique. . 37. Larticle 130 de cette Charte est remplac par les suivants :

130. Les programmes de francisation ont pour but la gnralisation de lutilisation du franais dans les diffrentes sphres dactivit de lorganisme, tous les niveaux, notamment par : 1 lutilisation du franais comme langue du travail et des communications internes; 2 une politique dembauche, de promotion et de mutation approprie; 3 lutilisation du franais dans les documents de travail, notamment dans les manuels et les directives; 4 lutilisation du franais dans les communications avec les autres organismes de lAdministration, la clientle, les fournisseurs et le public; 5 lutilisation dune terminologie franaise; 6 lutilisation du franais dans laffichage public; 7 lutilisation du franais dans les technologies de linformation.

18

130.1.

Les programmes de francisation doivent tenir compte :

1 du secteur dactivit de lorganisme; 2 dans le cas dorganisme vocation particulire sur le plan culturel ou linguistique, de la situation particulire des milieux de travail directement lis cette vocation; 3 des relations de lorganisme avec ltranger; 4 sil sagit dun organisme reconnu en vertu de larticle 29.1, de cette reconnaissance. 130.2. Lorganisme veille tenir jour son programme de francisation en vue de sassurer que lutilisation du franais demeure gnralise tous les niveaux. LOffice peut requrir dun organisme quil procde une rvision de son programme selon la priodicit quil lui prcise. Le cas chant, il peut lui demander de lui faire rapport, dans le dlai quil fixe. . 38. Larticle 135 de cette Charte est remplac par ce qui suit :

SECTION I DISPOSITIONS GNRALES 135. Le prsent chapitre sapplique toute entreprise, y compris les entreprises dutilit publique. Ds quune section du prsent chapitre sapplique une entreprise, elle y demeure assujettie, malgr toute diminution du nombre de personnes son emploi, moins quune autre rgle ne soit prvue par le gouvernement, par rglement. Le gouvernement peut, par rglement, prvoir toute rgle utile pour calculer le nombre de personnes lemploi de lentreprise, en distinguant, le cas chant, selon les secteurs dactivit ou les caractristiques propres aux entreprises. 135.1. Toute entreprise doit, de manire faire du franais la langue normale et habituelle du travail, adopter, le cas chant, un programme ou des mesures de francisation. 135.2. LOffice apporte son soutien pour llaboration et la rvision dun programme ou de mesures de francisation. 135.3. Lemployeur doit, par laffichage et tout autre moyen quil juge appropri pour en assurer laccessibilit, diffuser le programme ou les mesures de francisation qui, selon le cas, sont appliqus dans lentreprise.

19

En outre, il doit rendre public le nom de la personne responsable de la francisation au sein de lentreprise et le mcanisme de traitement des plaintes. 135.4. Les renseignements, lanalyse de la situation linguistique et les rapports exigs par les dispositions du prsent chapitre doivent tre transmis lOffice sur les formulaires fournis par celui-ci. . 39. Cette Charte est modifie par linsertion, avant larticle 136, de ce qui suit : SECTION II ENTREPRISES COMPTANT 100 EMPLOYS ET PLUS . 40. Larticle 136 de cette Charte est modifi par le remplacement de Lentreprise par Sous rserve de larticle 138.2 et en outre de ce que prvoit la section III, lentreprise . 41. Larticle 137.1 de cette Charte est modifi par le remplacement du troisime alina par le suivant : Le travailleur qui se croit victime dune mesure interdite en vertu du deuxime alina peut, lorsquil nest pas rgi par une convention collective, exercer le recours prvu larticle 50. . 42. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 138.1, du suivant :

138.2. Malgr les dispositions de la prsente section, lentreprise peut, avec lapprobation de lOffice, substituer au comit de francisation un autre mcanisme de consultation et de participation de son personnel. Lorsquune association reprsente des travailleurs, lentreprise doit transmettre lavis de celle-ci sur le mcanisme alternatif en mme temps que la demande dapprobation. . 43. Cette Charte est modifie par linsertion, avant larticle 139, de ce qui suit : SECTION III ENTREPRISES COMPTANT 50 EMPLOYS ET PLUS . 44. Larticle 141 de cette Charte est modifi par laddition, la fin, du paragraphe suivant : 10 la mise en place dhoraires de travail ou dautres moyens propres respecter le droit du consommateur dtre inform et servi en franais. .

20

45.

Les articles 151 et 151.1 de cette Charte sont remplacs par ce qui suit :

SECTION IV ENTREPRISES COMPTANT ENTRE 26 ET 49 EMPLOYS 151. Lentreprise qui compte entre 26 et 49 personnes son emploi et qui maintient ce nombre, pour deux annes conscutives, pendant plus de six mois, est vise par la prsente section. 151.1. Lentreprise doit vrifier son mode de fonctionnement et, en tenant compte de la situation qui lui est propre, viser latteinte des objectifs suivants : 1 faire du franais la langue normale et habituelle du travail; 2 sil sagit dune entreprise qui vend ou rend autrement accessibles au public des biens ou des services, respecter le droit du consommateur prvu larticle 5. 151.2. Lorsque des correctifs lui permettraient de mieux atteindre les objectifs viss larticle 151.1, lentreprise doit adopter des mesures de francisation. Ces mesures abordent, selon le diagnostic pos et les problmatiques identifies, lun ou plusieurs des lments suivants : 1 la liste des postes qui requirent la connaissance dune langue autre que le franais en indiquant la date laquelle a t faite lvaluation et le niveau de connaissance exig pour chacun; 2 la politique de mutation et de promotion; 3 lusage du franais dans les runions et dans les communications internes; 4 la formation destine aux personnes son emploi qui est ncessaire la mise en uvre de changements apports par lentreprise, notamment celle lie lintroduction de nouveaux logiciels ou dautres outils de travail, dans le but de leur permettre de travailler en franais; 5 le mcanisme de traitement des plaintes au sein de lentreprise et le nom de la personne responsable de la francisation tel que prvu larticle 135.3; 6 tout autre moyen pris par lentreprise visant faire du franais la langue normale et habituelle du travail. 151.3. En outre, lorsque les activits de lentreprise sont de la nature de celles vises au paragraphe 2 de larticle 151.1, elle doit adopter des mesures de francisation qui abordent, le cas chant, lun ou plusieurs des lments suivants :

21

1 la mise en place dhoraires de travail ou dautres moyens pour assurer pendant les heures normales daffaires la prsence de personnes en mesure doffrir aux consommateurs de linformation et un service de qualit dans la langue officielle; 2 lvaluation du niveau de connaissance du franais des personnes son emploi et les besoins de formation cet gard de manire assurer la qualit de linformation et du service; 3 lutilisation du franais dans les communications avec la clientle sur tous les types de support; 4 les moyens pour rendre disponibles en nombre suffisant une version franaise des dpliants, catalogues et autres documents produits, pour rpondre aux besoins de la clientle francophone, conformment larticle 52. 151.4. En vue de faciliter la mise en uvre par les entreprises vises des obligations qui leur incombent en vertu de la prsente section et dadapter les exigences prvues au contexte particulier de leur secteur dactivit, les associations dentreprises spcialises, les comits sectoriels de main-duvre ou tout autre organisme similaire peuvent, selon le mandat qui leur est propre, laborer des mesures types de francisation. Ces associations, comits sectoriels ou autres organismes peuvent demander le soutien de lOffice pour llaboration de ces mesures types. 151.5. Lentreprise vise larticle 151, sur demande de lOffice, lui rend compte du bien-fond du diagnostic pos sur sa situation linguistique, de la pertinence des mesures de francisation identifies, de leur mise en uvre et du suivi donn celles-ci au sein de son organisation. 151.6. Le gouvernement peut, par rglement, dterminer compter de quelle date ou selon quel chancier et, le cas chant, avec quelles adaptations, une ou plusieurs dispositions de larticle 141 trouvent aussi application tout ou partie des entreprises vises par la prsente section. Les obligations peuvent notamment varier selon le secteur dactivit ou selon la masse salariale de lentreprise. SECTION V AUTRES DISPOSITIONS 151.7. Commet une infraction et est passible des peines prvues larticle 205 lentreprise qui ne respecte pas les obligations qui lui sont imposes en vertu de lun des articles 136 146 et 151 151.6 dans le cadre du processus de francisation qui lui est applicable. . 46. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 156, du chapitre suivant :

22

CHAPITRE VI LES POLITIQUES LINGUISTIQUES DES ORGANISMES MUNICIPAUX 156.1. Le ministre peut, par rglement, assujettir lobligation dadopter une politique linguistique toute catgorie dorganismes municipaux quil prcise en vue de favoriser la mise en place de moyens pour reconnatre la langue franaise une place privilgie dans leurs activits. Le rglement peut notamment prciser selon quel chancier ou quelle date les organismes municipaux viss sont tenus de se doter dune telle politique. Il peut tablir toute distinction et exemption juges utiles pour tenir compte de leur situation particulire. 156.2. En vue de faciliter la mise en place de telles politiques linguistiques et duniformiser les pratiques recommandes en ce sens, lUnion des municipalits du Qubec et la Fdration qubcoise des municipalits locales et rgionales (FQM) peuvent prparer une politique linguistique type pour les organismes municipaux. LOffice et le ministre apportent leur soutien et leur collaboration pour llaboration de cet outil et sa diffusion auprs des organismes municipaux concerns. 156.3. Un organisme municipal tenu dadopter une politique linguistique peut cette fin faire sienne, avec ou sans modification, toute politique type labore en vertu de larticle 156.2. 156.4. En plus de prciser les moyens pris pour gnraliser lusage du franais et lui reconnatre une place privilgie dans ses activits, la politique linguistique dun organisme municipal doit bien marquer le fait que le franais est la langue officielle du Qubec, la langue normale et habituelle dusage public, ainsi quun instrument essentiel de cohsion sociale. Elle doit notamment traiter des sujets suivants : 1 la langue de communication de lorganisme, cest--dire celle quil emploie dans ses textes et dans ses documents officiels, ainsi que dans toute autre communication; 2 la langue des contrats; 3 des mcanismes de consultation et de participation prvus pour associer le personnel de lorganisme lors de llaboration ou de la rvision de cette politique; 4 le nom de la personne ou du comit responsable de la politique au sein de lorganisme, sil ne sagit pas du plus haut dirigeant;

23

5 de la mise en uvre et du suivi de cette politique, en prcisant notamment les modalits de traitement des plaintes qui pourraient tre formules au regard de son application. La politique linguistique prcise les conditions et circonstances o une langue autre que le franais peut tre employe en conformit avec la prsente loi, tout en maintenant un souci dexemplarit et lobjectif de ne pas gnraliser des pratiques de bilinguisme institutionnel. La politique linguistique dun organisme municipal reconnu en vertu de larticle 29.1 doit prendre en compte cette reconnaissance. 156.5. Un organisme municipal doit rendre sa politique linguistique facilement accessible au public et aux membres de son personnel. Il est tenu de procder une rvision priodique des mesures contenues dans sa politique linguistique pour sassurer de leur pertinence et les adapter, entre autres, aux changements technologiques. 156.6. Sur demande, lOffice apporte son soutien un organisme municipal pour llaboration ou la rvision de sa politique linguistique. 156.7. La politique linguistique de lorganisme municipal est transmise lOffice sur demande. Il en est de mme de toute modification qui y est apporte. 156.8. Le gouvernement peut dterminer, par rglement, les obligations des organismes municipaux en matire de reddition de compte quant lapplication des politiques linguistiques. Il peut notamment prvoir la teneur du rapport qui peut tre exig dun organisme municipal et sa frquence, et apporter dans les obligations prvues toute distinction utile pour tenir compte de leur situation particulire. . 47. Larticle 160 de cette Charte est remplac par le suivant :

160. LOffice assure un suivi de lvolution de la situation linguistique au Qubec, notamment en ce qui a trait lusage et au statut de la langue franaise ainsi quaux comportements et attitudes des diffrents groupes linguistiques. Il rend compte de ses constatations, au moins tous les cinq ans, en transmettant un rapport au ministre. Il peut accompagner son rapport de recommandations. . 48. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 161, des suivants :

161.1. LOffice donne son avis au ministre sur toute question que celui-ci lui soumet. Il fournit au ministre tout renseignement que ce dernier requiert sur ses activits, dans les dlais et dans la forme quil lui prcise.

24

161.2. Dans laccomplissement de sa mission, lOffice peut recevoir et entendre les observations de personnes ou de groupes. En outre, il peut informer le public sur toute question relative la langue franaise au Qubec. . 49. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 164, du suivant :

164.1. Le gouvernement, les ministres et les autres organismes de lAdministration prtent leur concours lOffice dans les domaines qui relvent de leur comptence. Sur demande, ils lui communiquent notamment les renseignements qui lui sont ncessaires pour llaboration du suivi de lvolution de la situation linguistique. . 50. Larticle 166 de cette Charte est remplac par le suivant :

166. LOffice peut dsigner, gnralement ou spcialement, toute personne pour effectuer une enqute ou une inspection. . 51. Les articles 174 et 175 de cette Charte sont remplacs par les suivants :

174. Toute personne autorise agir en vertu de larticle 166 peut, afin de vrifier si la prsente loi et les rglements pris en application de celle-ci sont respects, procder, toute heure raisonnable, la visite de tout lieu o se droule une activit rgie par les dispositions de la prsente loi. Cette personne doit, sur demande, sidentifier et exhiber lexploitant des lieux visits en application du prsent titre un certificat attestant sa qualit. 175. Dans le cadre de son inspection, la personne qui agit en vertu de larticle 166 peut : 1 examiner tout produit ou marchandise qui se trouve dans le lieu visit ainsi que toute chose utilise en lien avec ltiquetage, ltalage, la promotion ou la vente de produits ou de marchandises; 2 vrifier si des affiches sont conformes aux exigences prvues; 3 prendre des mesures; 4 exiger, aux fins dexamen, reproduction ou tablissement dextraits, la communication de tout livre, compte, registre, dossier ou document, si elle a des motifs raisonnables de croire quils contiennent des renseignements relatifs lapplication de la prsente loi ou de ses rglements; 5 prendre des photographies du lieu visit et des quipements, biens ou produits qui sy trouvent ou effectuer des enregistrements.

25

175.1. LOffice peut, dans le cadre de lapplication du prsent chapitre, exiger dune personne quelle lui transmette, dans le dlai quil fixe, tout document ou renseignement pertinent. 175.2. Lexploitant dun lieu qui fait lobjet dune inspection est tenu de prter toute aide raisonnable la personne autorise agir en vertu de larticle 166 dans lexercice de ses fonctions. 175.3. La personne autorise agir comme inspecteur peut, au cours de sa visite, saisir immdiatement toute chose dont elle a des motifs raisonnables de croire quelle est susceptible de faire la preuve de la perptration dune infraction la prsente loi ou ses rglements. Les rgles tablies par les dispositions de la section IV du chapitre III du Code de procdure pnale (chapitre C-25.1) sappliquent, compte tenu des adaptations ncessaires, aux choses saisies. . 52. Larticle 177 de cette Charte est remplac par le suivant :

177. Lorsque lOffice conclut quil y a eu contravention la prsente loi ou aux rglements pris pour son application, il dfre le dossier au directeur des poursuites criminelles et pnales pour que celui-ci intente, sil y a lieu, les poursuites pnales appropries. . 53. Larticle 205 de cette Charte est modifi par le remplacement, dans le paragraphe b du premier alina, de le cas dune personne morale par les autres cas . 54. Larticle 212 de cette Charte est abrog.

55. LAnnexe de cette Charte est modifie par linsertion, la fin du paragraphe 2 de la section A, de lalina suivant : Est considre comme un organisme pour lapplication du premier alina, une personne nomme ou dsigne par le gouvernement ou par un ministre, avec le personnel quelle dirige, dans le cadre des fonctions qui lui sont attribues par la loi, le gouvernement ou le ministre. . CHARTE DES DROITS ET LIBERTS DE LA PERSONNE 56. Le prambule de la Charte des droits et liberts de la personne (chapitre C-12) est modifi : 1 par linsertion, aprs le troisime alina, du suivant : Considrant que le franais est la langue officielle du Qubec et quil constitue un lment fondamental de sa cohsion sociale; ; 2 par la suppression, dans le quatrime alina, de et du bien-tre gnral ;

26

3 par linsertion, aprs le quatrime alina, du suivant : Considrant que les droits et liberts sexercent dans le respect de lordre public, du bien-tre gnral et des valeurs de la socit qubcoise, notamment son attachement au principe dmocratique, limportance dune langue commune et au droit de vivre et de travailler en franais; . 57. Cette Charte est modifie par linsertion, aprs larticle 3, du suivant :

3.1. Toute personne a droit de vivre et de travailler au Qubec en franais dans la mesure prvue dans la Charte de la langue franaise (chapitre C-11). Toute personne qui stablit au Qubec a droit dapprendre le franais et de bnficier de mesures raisonnables daccueil et dintgration la vie qubcoise. . 58. Larticle 40 de cette Charte est modifi par laddition, la fin, de lalina suivant : Toute personne a droit de recevoir cette instruction en franais. . CHARTE DE LA VILLE DE LONGUEUIL 59. Larticle 12 de la Charte de la Ville de Longueuil (chapitre C-11.3) est modifi par la suppression de la deuxime phrase du premier alina. CHARTE DE LA VILLE DE MONTRAL 60. Larticle 11 de la Charte de la Ville de Montral (chapitre C-11.4) est modifi par la suppression du deuxime alina. CODE DES PROFESSIONS 61. Larticle 42.4 du Code des professions (chapitre C-26) est modifi par linsertion, la fin du deuxime alina, de sous rserve de larticle 40.2 de la Charte de la langue franaise . 62. Larticle 113 de ce code est modifi par linsertion, dans la premire phrase et aprs cours de perfectionnement de , y compris pour amliorer, le cas chant, ses comptences en franais au regard des articles 30 et 35 de la Charte de la langue franaise . CODE DU TRAVAIL 63. Lannexe I du Code du travail (chapitre C-27) est modifie par la suppression du paragraphe 1.

27

LOI FAVORISANT LE DVELOPPEMENT ET LA RECONNAISSANCE DES COMPTENCES DE LA MAIN-DUVRE 64. Larticle 44.6 de la Loi favorisant le dveloppement et la reconnaissance des comptences de la main-duvre (chapitre D-8.3) est modifi par laddition, la fin, de la phrase suivante : cet gard, il peut notamment sagir dun besoin particulier de formation ncessaire la suite de la mise en uvre de changements apports par lentreprise aux divers outils de travail dans le but de permettre aux employs de travailler en franais. . LOI SUR LIMMIGRATION AU QUBEC 65. La Loi sur limmigration au Qubec (chapitre I-0.2) est modifie par linsertion, aprs larticle 1, du suivant : 1.1. La prsente loi a pour objet de contribuer, par limmigration permanente et temporaire, lenrichissement du patrimoine socioculturel, la prosprit conomique, au dynamisme dmographique, la vitalit du franais, langue officielle du Qubec, ainsi qu louverture et au rayonnement du Qubec. Elle vise faciliter la runion au Qubec des citoyens canadiens et des rsidents permanents avec leurs proches parents ressortissants trangers et faire en sorte que le Qubec participe aux efforts de solidarit internationale lgard des rfugis et dautres personnes en situation particulire de dtresse. Elle a aussi pour objet de favoriser la francisation et lintgration conomique, sociale et culturelle des immigrants, considrant quil sagit de responsabilits partages entre limmigrant et la socit daccueil, et de promouvoir les valeurs communes de la socit qubcoise auprs des immigrants. . 66. Larticle 3 de cette loi est abrog.

67. Larticle 3.0.0.1 de cette loi est modifi par la suppression de , en tenant compte de la politique gouvernementale relative aux immigrants et aux ressortissants trangers, . 68. Larticle 3.0.1 de cette loi est remplac par le suivant :

3.0.1. Le ministre, en tenant compte des orientations pluriannuelles, tablit un plan annuel dimmigration. . 69. Les articles 3.2.3 3.2.6 de cette loi sont remplacs par les suivants :

3.2.3. Le ministre labore des programmes daccueil, de francisation et dintgration conomique, sociale et culturelle pour les immigrants. Dans ce cadre, il tablit et met en uvre des services daccueil, de francisation et dintgration conomique, sociale et culturelle pour les immigrants.

28

3.2.4. Le ministre peut allouer de lassistance financire un immigrant qui bnficie de services daccueil, de francisation ou dintgration. . 70. Larticle 3.3 de cette loi est modifi par la suppression du paragraphe h.

71. Larticle 12.3 de cette loi est modifi par le remplacement des paragraphes b et c par les suivants : b) daccs des services daccueil, de francisation ou dintgration conomique ou sociale; c) dassistance financire dans la cadre des services mentionns au paragraphe b; . LOI SUR LE MINISTRE DE LIMMIGRATION ET DES COMMUNAUTS CULTURELLES 72. Larticle 3 de la Loi sur le ministre de lImmigration et des Communauts culturelles (chapitre M-16.1) est modifi par le remplacement du premier alina par le suivant : 3. Le ministre labore et propose au gouvernement des orientations et des politiques sur limmigration, la francisation, lintgration conomique, sociale et culturelle des immigrants ainsi que sur les relations interculturelles. . 73. Larticle 4 de cette loi est modifi :

1 par le remplacement du paragraphe 2 par le suivant : 2 informer les immigrants, promouvoir limmigration et slectionner des ressortissants trangers ayant les caractristiques pour sy intgrer avec succs notamment par la connaissance du franais; ; 2 par le remplacement des paragraphes 4 et 5 par les suivants : 4 prendre les dispositions ncessaires afin que les immigrants acquirent la connaissance du franais et en accroissent la matrise; 5 soutenir lintgration conomique, sociale et culturelle des immigrants la socit qubcoise; 6 tablir une programmation annuelle des services gouvernementaux en francisation destins aux immigrants. . 74. Larticle 8 de cette loi est modifi par laddition, la fin, de lalina suivant :

29

Il doit en outre rendre compte au gouvernement de la mise en uvre de la programmation annuelle des services gouvernementaux en francisation destins aux immigrants selon les conditions que celui-ci dtermine. . LOI SUR LES NORMES DU TRAVAIL 75. Larticle 123 de la Loi sur les normes du travail (chapitre N-1.1) est modifi par linsertion, aprs le premier alina, du suivant : Il en est de mme pour le salari qui croit avoir t victime dune violation de larticle 47, 48 ou 49 de la Charte de la langue franaise (chapitre C-11). . LOI SUR LES SERVICES DE GARDE DUCATIFS LENFANCE 76. Larticle 5 de la Loi sur les services de garde ducatifs lenfance (chapitre S-4.1.1) est modifi par laddition, aprs le paragraphe 2 du premier alina, du paragraphe suivant : 3 damener progressivement lenfant se familiariser avec la langue franaise. . 77. Cette loi est modifie par linsertion, aprs larticle 5, du suivant :

5.1. Afin de mieux concilier les buts poursuivis par le programme ducatif avec les ralits du milieu autochtone, le ministre peut tablir des conditions et des modalits particulires dapplication du programme ducatif. . 78. Larticle 42 de cette loi est modifi par laddition, la fin du paragraphe 7, de notamment afin dassister la personne responsable dun service de garde en milieu familial reconnue dans llaboration dactivits destines aux enfants quelle reoit et visant la familiarisation avec la langue franaise; . RGLEMENT SUR LEXEMPTION DE LAPPLICATION DU PREMIER ALINA DE LARTICLE 72 DE LA CHARTE DE LA LANGUE FRANAISE QUI PEUT TRE ACCORDE AUX ENFANTS SJOURNANT AU QUBEC DE FAON TEMPORAIRE 79. Larticle 1 du Rglement sur lexemption de lapplication du premier alina de larticle 72 de la Charte de la langue franaise qui peut tre accorde aux enfants sjournant au Qubec de faon temporaire (chapitre C-11, r. 7) est modifi par la suppression, dans le dernier alina, de , soit lenfant dun membre des Forces armes canadiennes ou lenfant de son conjoint . 80. 81. Larticle 3 de ce rglement est abrog. Larticle 7 de ce rglement est modifi :

1 par la suppression dans le premier alina de et du deuxime alina de larticle 3 ;

30

2 par le remplacement, dans le premier alina, de aux articles 1 et 3 par larticle 1 . AUTRES DISPOSITIONS MODIFICATIVES 82. Larticle 6 du dcret no 850-2001 du 4 juillet 2001 concernant le regroupement des villes de Sherbrooke, de Rock Forest, de Lennoxville, de Fleurimont et de Bromptonville et des municipalits dAscot et de Deauville est modifi par la suppression du deuxime alina. DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES 83. Dans le cas dun organisme municipal qui dtient le (indiquer ici la date de lentre en vigueur du prsent article) une reconnaissance en vertu de larticle 29.1 de la Charte de la langue franaise (chapitre C-11), lanne de la premire valuation devant tre effectue aprs cette date en vertu de larticle 29.2 de cette Charte, dict par larticle 12, est celle tablie sur la base des rgles prvues par cet article, en partant de lanne de la reconnaissance de lorganisme. 84. Larticle 40.2 de la Charte de la langue franaise, dict par larticle 18, trouve application pour tout renouvellement dautorisation spciale octroy aprs le (indiquer ici la date qui suit de six mois celle de lentre en vigueur du prsent article). 85. Tout recours introduit la Commission des relations du travail avant le (indiquer ici la date de lentre en vigueur du prsent article) en vertu des articles 45 et 46 de la Charte de la langue franaise, que laudition ait ou non dbut devant elle, se poursuit devant celle-ci et est dcid conformment aux dispositions de la Charte de la langue franaise, telles quelles se lisaient la date de lintroduction du recours. 86. Toute demande de mdiation dpose lOffice qubcois de la langue franaise avant le (indiquer ici la date de lentre en vigueur du prsent article) en vertu de larticle 47 de la Charte de la langue franaise et tout processus de mdiation entrepris cette date en vertu de cet article sont continus et la mdiation complte, conformment aux dispositions prvues cet article, tel quil se lisait avant son remplacement. 87. Les demandes dadmissibilit formules en vertu de larticle 76 de la Charte de la langue franaise qui sont pendantes le (indiquer ici la date qui prcde celle de lentre en vigueur du prsent article) sont dcides conformment cet article, tel quil se lisait cette date. 88. Les demandes prsentes en vertu de larticle 85 de la Charte de la langue franaise qui invoquent lapplication de larticle 3 du Rglement sur lexemption de lapplication du premier alina de larticle 72 de la Charte de la langue franaise qui peut tre accorde aux enfants sjournant au Qubec de faon temporaire (chapitre C-11, r. 7), qui sont pendantes le (indiquer ici

31

la date de lentre en vigueur du prsent article) sont dcides conformment cet article 3, tel quil se lisait avant cette date. Le premier alina sapplique que la demande vise une demande initiale dexemption ou un renouvellement. 89. Toute autorisation de recevoir de lenseignement en anglais obtenue sur la base de larticle 3 du Rglement sur lexemption de lapplication du premier alina de larticle 72 de la Charte de la langue franaise qui peut tre accorde aux enfants sjournant au Qubec de faon temporaire, qui est en vigueur le (indiquer ici la date de lentre en vigueur du prsent article), continue de trouver application jusqu son chance, en excluant tout nouveau renouvellement. 90. Le premier exercice de rvision prvu larticle 88.0.6 de la Charte de la langue franaise, dict par larticle 30, est effectu dans le respect de lchancier suivant : 1 au plus tard le (indiquer ici la date qui suit de huit mois celle de lentre en vigueur du prsent article), chacun des ministres fait rapport sur les mesures qui soffrent pour rehausser la matrise du franais en distinguant, le cas chant, les diffrentes catgories de clientle scolaire, dans le respect de leurs caractristiques et des types dtablissements concerns, que ce soit par des modifications au rgime pdagogique, au rgime des tudes, aux programmes, aux cours, aux rgles budgtaires ou aux modes dvaluation ou de sanction des tudes, selon le cas; 2 le rapport vis au paragraphe 1 est transmis sans dlai pour commentaires au ministre charg de lapplication de la Charte de la langue franaise ainsi quau Conseil suprieur de lducation en vue darrter les mesures les plus opportunes mettre en place pour rehausser la matrise du franais; 3 dans les huit mois suivant la transmission de leur rapport, les ministres devront respectivement avoir labor et, si elles sont de nature rglementaire, avoir publi la Gazette officielle du Qubec, les modifications proposes aux diffrentes mesures applicables en vue de mettre en application une ou plusieurs des voies identifies pour rehausser la matrise du franais; 4 cet exercice de rvision devra avoir t complt et les modifications rglementaires dictes avant la fin de lanne (indiquer ici lanne qui suit de deux ans celle de lentre en vigueur du prsent article); 5 les modifications devront pouvoir tre mises en vigueur et sappliquer dans les tablissements denseignement au collgial, au plus tard la session dautomne de lanne (indiquer ici lanne qui suit de trois ans celle de lentre en vigueur du prsent article) et, pour ceux dispensant des services ducatifs au prscolaire, au primaire et au secondaire, au plus tard le 1 er aot de la mme anne.

32

91. Toute entreprise qui le (indiquer ici la date de lentre en vigueur du prsent article) est vise larticle 151 de la Charte de la langue franaise, dict par larticle 45, dispose, le cas chant, dune priode de deux ans compter de cette date pour mettre en uvre les mesures de francisation prvues larticle 151.0.2 dict par cet article 45. 92. La personne reconnue titre de personne responsable dun service de garde en milieu familial en vertu de la Loi sur les services de garde ducatifs lenfance (chapitre S-4.1.1) doit, entre le (indiquer ici la date qui prcde de six mois celle de lentre en vigueur de larticle 76) et le (indiquer ici la date de lentre en vigueur de larticle 76), fournir au bureau coordonnateur qui la reconnue les modifications au programme ducatif quelle applique incluant notamment une description des activits et des interventions ducatives lui permettant d'atteindre les objectifs de familiarisation avec la langue franaise prvus l'article 5 de cette loi tel que modifi par larticle 76. 93. Le titulaire dun permis de centre de la petite enfance ou de garderie en vertu de la Loi sur les services de garde ducatifs lenfance doit, entre le (indiquer ici la date qui prcde de six mois celle de lentre en vigueur de larticle 76) et le (indiquer ici la date de lentre en vigueur de larticle 76), fournir au ministre les modifications au programme ducatif quil applique incluant notamment les activits lui permettant datteindre les objectifs de familiarisation avec la langue franaise prvus larticle 5 de cette loi tel que modifi par larticle 76. 94. Les dispositions de la prsente loi entreront en vigueur le (indiquer ici la date qui suit de 30 jours celle de la sanction de la prsente loi), lexception : 1 des dispositions de larticle 19, dans la mesure o il dicte larticle 42 et le deuxime alina de larticle 44 de la Charte de la langue franaise, qui entreront en vigueur le (indiquer ici la date qui suit de six mois celle de la sanction de la prsente loi); 2 des dispositions des articles 76 78, qui entreront en vigueur le (indiquer ici la date qui suit de 18 mois celle de la sanction de la prsente loi).

33

34

35

36

You might also like