Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
3Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Paro Dias

Paro Dias

Ratings: (0)|Views: 34 |Likes:

More info:

Published by: Sandra Elena Dermark Bufi on Dec 10, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/07/2013

pdf

text

original

 
S
 ANDRA 
D
ERMARK 
 D
ICIEMBRE
2012P
 ARODIAS
 
DE
 
CANCIONES
 
INFANTILES
 
EN
 
 A 
LICIA 
,
DE
EWIS
C
 ARROLL 
 Ilustración 1: Alice Liddell, vista por loscreativos de Disney Pictures.
 
Í
NDICE 
 
DE 
 
CONTENIDO
1. How doth the little crocodile/El cocodrilo pequeñín.......................................................................3i. El poema.......................................................................................................................................3ii. Texto original.............................................................................................................................3iii. Mi traducción..............................................................................................................................42. You are old, Father William / Sois viejo, padre Guille.....................................................................4i.El poema (primera estrofa)............................................................................................................4ii.El texto original (primera estrofa)................................................................................................4iii.Mi traducción...............................................................................................................................43. Twinkle, twinkle little bat/ Ratoncita con alas..................................................................................5i.El poema........................................................................................................................................5ii. El texto original..........................................................................................................................5iii.Mi traducción...............................................................................................................................54.'Tis the voice of the lobster / Dijo don Langostino............................................................................6i.El poema........................................................................................................................................6ii.El texto original............................................................................................................................6iii.Mi traducción...............................................................................................................................65.Beautiful Soup/ Sopa sin par.............................................................................................................7i.El poema........................................................................................................................................7ii.Texto original................................................................................................................................7iii.mi traducción...............................................................................................................................86.CONCLUSIÓN.................................................................................................................................87.BIBLIOGRAFÍA...............................................................................................................................82
 
Sandra DermarkDiciembre 2012
P
 ARODIAS
 
DE
 
CANCIONES
 
INFANTILES
 
EN
 
 A 
LICIA 
,
DE
EWIS
C
 ARROLL 
Una soleada tarde estival del siglo XIX, cierto catedráticollevó a tres hermanas de excursión. La mediana,preadolescente, le pidió que le contara un cuento. Él sellamaba Charles Dodgson y ella, Alice Liddell. El resto,como se suele decirse, es historia (aunque Charles figuraríacon su seudónimo, Lewis Carroll).Fruto de aquella petición es una obra de más de un siglo,parte del acervo cultural de Occidente, plagada dereferencias a la cultura anglosajona y juegos de palabrasque la vuelven difícil de traducir a cualquier lenguarománica.El ensayo siguiente versará sobre las parodias de cancionesinfantiles presentes en
Alicia Alicia  
e incluirá traducciones míasde dichas parodias.
1.1.
 
HH
OW OW 
 
DOTHDOTH
 
THETHE
 
LITTLELITTLE
 
CROCODILECROCODILE
 /  / EE
LL
 
COCODRILOCOCODRILO
 
PEQUEÑÍNPEQUEÑÍN
 I 
. E
 L
 
POEMA
`How doth the little crocodile Improve his shining tail,And pour the waters of the Nile On every golden scale!How cheerfully he seems to grin,How neatly spread his claws,And welcome little fishes in With gently smiling jaws!
'
 II 
.
 EXTO
 
ORIGINAL
El original,
How doth the little busy bee How doth the little busy bee 
,
de Isaac Watts , versa sobre la abejita laboriosa:3
 Ilustración 2: Lewis Carroll/Charles Dodgson.

Activity (3)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
Adela added this note
Fantástico Sandra, me gustan tus traducciones y la exposición del tema, Alicia siempre fué un personaje muy singular.
Adela liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->