v
The Cultural and Linguistic ServicesDepartment has received many calls forassistance in providing a glossary, includ-ing requests from customer service repre-sentatives, translators, interpreters, vendors,physicians and clinics to name a few.L.A. Care Health Plan hopes that thisfirst edition of the
English-Spanish Managed Care Glossary of Terms
isused to improve communication withSpanish speakers. Although this glossaryis not exhaustive, it reflects an attempt tounify the usage of words that are consis-tently used in a managed care setting.Many of the terms included in this glos-sary were gleaned from several sources.They include our evidence of coverage,member letters, marketing materials andhealth education brochures.In developing this glossary, many stepswere taken to ensure the quality of the
vi
information. The glossary of terms is alsogeographically based, reflecting the Spanishdialect spoken by Latinos residing in theGreater Los Angeles area. Linguistic chal-lenges were plentiful in this venture toensure that terms did not only convey themeaning or intent of a word or phrase fromEnglish to Spanish, but to also to unifythe terminology.Some of the translation issues were withwords such as “managed care,” “primarycare physician” and “provider,” whichare unknown to many Spanish-speakingpatients. They are more accustomed towords like “hospital,” “clinic” and “doc-tor.” The word “provider” is especiallychallenging for translators: “provider,”translates as,
proveedor de servicios médicos
who is better known in Spanish as
doctor
.There are no
proveedores
–only
doctores
.The lack of vocabulary designated for