You are on page 1of 191

Travaux du Laboratoire danthropologie rythmo-pdagogique de Paris

Marcel Jousse
(1886-1961) Professeur dAnthropologie linguistique lcole dAnthropologie Directeur du Laboratoire de rythmo-pdagogique de Paris

tudes de psychologie linguistique : Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs
(1925)

Un document produit en version numrique par Mme Marcelle Bergeron, bnvole Professeure la retraite de lcole Dominique-Racine de Chicoutimi, Qubec et collaboratrice bnvole Courriel: mailto:mabergeron@videotron.ca Site web: http://www.geocities.com/areqchicoutimi_valin Dans le cadre de la collection: "Les classiques des sciences sociales" Site web: http://www.uqac.uquebec.ca/zone30/Classiques_des_sciences_sociales/index.html Une collection dveloppe en collaboration avec la Bibliothque Paul-mile-Boulet de l'Universit du Qubec Chicoutimi Site web: http://bibliotheque.uqac.uquebec.ca/index.htm

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

Un document produit en version numrique par Mme Marcelle Bergeron, bnvole, professeure la retraie de lcole Dominique-Racine de Chicoutimi, Qubec courriel: mailto:mabergeron@videotron.ca site web: http://www.geocities.com/areqchicoutimi_valin partir de :

Marcel JOUSSE (1886-1961) tudes de psychologie linguistique. Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs.
Une dition lectronique ralise partir du mmoire de Marcel Jousse, tudes de psychologie linguistique. Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925). Paris, Gabriel Beauchesne, diteur, 1925, 242 pp. Travaux du Laboratoire de Rythmopdagogie de Paris. Archives de philosophie, volume II, cahier IV. Polices de caractres utilise : Pour le texte: Times, 12 points. Pour les citations : Times 10 points. Pour les notes de bas de page : Times, 10 points. dition lectronique ralise avec le traitement de textes Microsoft Word 2001 pour Macintosh. Mise en page sur papier format LETTRE (US letter), 8.5 x 11) dition complte le 4 mai 2004 Chicoutimi, Qubec.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

Table des matires


Remerciements lAssociation Marcel Jousse pour leur autorisation Travaux du Laboratoire danthropologie rythmo-pdagogique Ddicace Avant-propos I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. XI. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVII. XVIII. L'Explosion nergtique et la Psycho-physiologie du Geste Intervalles entre les Explosions nergtiques : le Rythme physiologique La Gesticulation rflexe et mimique de la Rception La Revivification spontane des Gestes passs La Revivification volontaire et smiologique des Gestes mimiques La Gesticulation smiologique laryngo-buccale Le caractre instinctivement concret de la Gesticulation smiologique Le Geste propositionnel Attitudes mentales ethniques et Gestes propositionnels : Psychologie de la Traduction La rptition automatique d'un Geste propositionnel : le Paralllisme Le Style oral rythmique L'utilisation mnmonique instinctive des Schmes rythmiques Le Style oral Presse vivante pour la Science d'un milieu ethnique Les Compositeurs oraux Les facults mnmoniques dans les milieux de Style oral Les procds mnmotechniques l'intrieur du Schme rythmique Les procds mnmotechniques l'intrieur du Rcitatif Les procds mnmotechniques l'intrieur d'une Rcitation

Conclusion Bibliographie des auteurs cits

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

REMERCIEMENTS
L'Association Marcel Jousse, par lintermdiaire de son prsident, M. Jean-Ghislain d'Eudeville, nous a gnreusement accorde, le 17 avril 2003, la permission de diffuser, sur le site internet Les Classiques des sciences sociales, les uvres de Marcel Jousse publies de son vivant : tudes de psychologie linguistique Le style oral rythmique et mnmotechnique chez les verbomoteurs Revue Archives de philosophie Volume II, Cahier IV 1925 La pense et le geste. 1 : le geste mimique corporel et manuel. Revue Le manuscrit autographe.1927 tudes sur la psychologie du geste. Les rabbis d'Isral. Les rcitatifs rythmiques parallles. I Genre de la maxime, Spes , Paris, 1930 Mthodologie de la psychologie du geste. Revue des cours et confrences, n11, 15 mai 1931, p. 201-218 Les Lois psycho-physiologiques du Style oral vivant et leur utilisation philologique. L'Ethnographie n23, 15 avril 1931, p.1-18 Henri Brmond et la psychologie de la lecture. In memoriam Revue des cours et confrences, dcembre 1933 Du mimisme la musique chez l'enfant, Geuthner, Paris, 1935 Mimisme humain et psychologie de la lecture, Geuthner, Paris, 1935 Mimisme humain et style manuel, Geuthner, Paris, 1936 Les outils gestuels de la mmoire dans le milieu ethnique palestinien : Le Formulisme aramen des rcits vangliques. L'Ethnographie n30, 15 dcembre 1935, p. 1-20 Le mimisme humain et l'anthropologie du langage, Revue anthropologique, Juillet-Septembre 1936, p.201-215 Le bilatralisme humain et l'anthropologie du langage, Revue anthropologique, Avril-Septembre 1940, p. 2-30 Judahen, Juden, Judaste dans le milieu ethnique palestinien. L'Ethnographie n38, 1er Janvier1er Juillet 1946, p.3-20 Pre Fils et Paraclet dans le milieu ethnique palestinien. L'Ethnographie n39, Anne 1941, p. 358 Les formules targoumiques du Pater dans le milieu ethnique palestinien L'Ethnographie n42, Anne 1944, p. 4-51 La manducation de la leon dans le milieu ethnique palestinien. Geuthner, Paris, 1950. Rythmo-mlodisme et rythmo-typographisme pour le style oral palestinien. Geuthner, Paris, 1952 jgeudeville@hotmail.com Un grand merci M. Rmy Gurinel, de Nanterre, davoir rendu possible, grce toutes ses dmarches, ce projet de diffusion libre de luvre de Marcel Jousse : (guerinel@hotmail.com )

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

BIBLIOGRAPHIE DES AUTEURS CITS ________

Archives de philosophie
Rue de Rennes, 117, PARIS-VI
_______________

I. Les Archives de Philosophie sont publies par un groupe de professeurs dont le centre de rdaction est la Maison d'tudes Philosophiques, Vals-Prs-Le-Puy (Haute-Loire). Pour ce qui est de la rdaction, crire cette adresse, M. le Secrtaire de Rdaction des ARCHVES DE PHILOSOPHIE. Les Revues d'change et les ouvrages pour compte rendu devront tre envoys cette mme adresse. II. Les Archives de Philosophie ne sont pas une revue. Elles n'auront donc pas de priodicit rgulire et se prsenteront sous forme de cahiers contenant soit un travail unique, soit un groupe de travaux sur un mme sujet ou de mme genre. Le nombre de pages de ces cahiers restera indtermin, en dpendance des matires et des auteurs. Chacun aura sa pagination, son titre et sa table propres ; mais, grce une double pagination, les fascicules seront runis en volumes de 600 pages environ avec table gnrale. III. Les Archives de Philosophie consacreront tous les ans un cahier spcial l'tude critique des principaux travaux philosophiques de l'anne. Elles signaleront galement, avec les indications essentielles, tous les ouvrages de philosophie envoys la rdaction. Le prix de souscription chaque volume est fix 36 FF pour la France et 50 FF pour l'tranger. Pour ce qui concerne les souscriptions et l'administration, s'adresser l'diteur GABRIEL BEAUCHESNE, rue de Rennes, 117, Paris VIe (Compte chque postal No 3929, Paris).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

TRAVAUX DU LABORATOIRE D'ANTHROPOLOGIE RYTHMO-PDAGOGIQUE (crire au Directeur du Laboratoire d'Anthropologie 23, rue des Martyrs, Paris 9e)
Marcel JOUSSE : I. II. III. IV. V. VI. Le Mimisme humain et l'Anthropologie du Langage. Mimisme humain et Style manuel. Le Bilatralisme humain et l'Anthropologie du Langage. Du Mimisme la Musique chez l'Enfant. Mimisme humain et Psychologie de la Lecture. Les Lois psycho-physiologiques du Style oral vivant et leur Utilisation philologique. VII. Les Outils gestuels de la Mmoire dans le Milieu ethnique palestinien : Le Formulisme aramen des Rcits vangliques. VIII. Rythmo-mlodisme et Rythmo-typographisme pour le Style oral palestinien. IX. Judhen, Juden, Judaste dans le Milieu ethnique palestinien. X. Pre, Fils et Paraclet dans le Milieu ethnique palestinien. XI. Les Formules targomiques du Pater dans le Milieu ethnique palestinien. XII. La Manducation de la Leon dans le Milieu ethnique palestinien. XIII. tudes sur la Psychologie du Geste : Les Rabbis d'Isral. Les Rcitatifs rythmiques parallles : Genre de la Maxime. XIV. tudes de Psychologie linguistique : Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs. XV. Une nouvelle Psychologie du Langage (Leons publies par Frdric Lefvre). XVI. L'Anthropologie du Geste et les Proverbes de la Terre (Leons publies par A. Thomas).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

ARCHIVES DE PHILOSOPHIE

VOLUME II ____
CAHIER IV

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

Travaux du Laboratoire danthropologie rythmo-pdagogique de Paris No XIV


Marcel JOUSSE Professeur dAnthropologie linguistique

lcole dAnthropologie Directeur du Laboratoire de Rythmo-pdagogie de Paris

tudes de psychologie linguistique. Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

PARIS
Gabriel Beauchesne, diteur, 1925.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

LA MMOIRE DE MON MATRE DE PHONTIQUE EXPRIMENTALE AU COLLGE DE FRANCE M. L'ABB JEAN-PIERRE ROUSSELOT CETTE ESQUISSE D'UN TRAVAIL QU'IL ENCOURAGEA EST PIEUSEMENT DDIE M. J.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

10

Je ne puis m'empcher de regretter que la psychologie linguistique attire si peu de gens... Pourtant cette tude, surtout comparative, des formes les plus infimes aux plus raffines, en apprendrait sur le mcanisme de l'intelligence au moins autant que d'autres procds fort rputs. On s'est lanc avec ardeur dans la psychologie physiologique, en pensant avec raison que, si les faits biologiques, normaux et morbides, sont tudis par les naturalistes et les mdecins, ils peuvent l'tre aussi par les psychologues, d'une autre manire. Il en est de mme pour les langues : la philologie compare a son but, la psychologie a le sien. Il est impossible de croire que celui qui, arm d'une suffisante instruction linguistique, se consacrerait cette tche, dpenserait sa peine en vain. (RIBOT : A, 98 .) La langue est un systme de signes exprimant des ides, et par l, comparable l'criture, l'alphabet des sourds-muets, aux rites symboliques, aux formes de politesse, aux signaux militaires, etc., etc. Elle est seulement le plus important de ces systmes. On peut donc concevoir une science qui tudie la vie des signes au sein de la vie sociale ; elle formerait une partie de la psychologie sociale, et par consquent de la psychologie gnrale ; nous la nommerons smiologie (du grec s_meon, signe ). Elle nous apprendrait en quoi consistent les signes, quelles lois les rgissent. Puisqu'elle n'existe pas encore, on ne peut dire ce qu'elle sera ; mais elle a droit l'existence, sa place est dtermine d'avance. La linguistique n'est qu'une partie de cette science gnrale, les lois que dcouvrira la smiologie seront applicables la linguistique, et celle-ci se trouvera ainsi rattache un domaine bien dfini dans l'ensemble des faits humains. (DE SAUSSURE : 33.)
1

Les noms en PETITES CAPITALES renvoient la bibliographie place la fin du Cahier.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

11

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

Avant-propos

Retour la table des matires

La Psychologie exprimentale commence prendre contact avec l'Ethnographie, la Linguistique et la Phontique exprimentale. Dans des runions de techniciens, comme celles de la Socit de Philosophie, MM. Brunot, Delacroix, G. Dumas, Pierre Janet, Lvy-Bruhl, Mauss, Meillet, Pernot, Piron, Vendryes changent leurs ides sur un mme sujet. Des travaux de synthse, comme le Cours magistral sur le Langage et la Pense, profess ces deux dernires annes en Sorbonne, rapprochent les conclusions de ces spcialistes. Le temps semble venu de chercher envisager certains problmes complexes sous un jour moins rduit. Laplace a dit : Les dcouvertes consistent en des rapprochements d'ides susceptibles de se joindre et qui taient isoles jusqu'alors. Le prsent fascicule rapprochera simplement des textes de spcialistes, mais en se permettant d'y introduire, entre crochets [ ], une terminologie unique, indispensable la clart de l'ensemble, sans pourtant trahir la pense des auteurs. Ces citations voudraient tre comme l'esquisse, aussi impersonnelle que possible, des tudes de Psychologie exprimentale et ethnique que nous poursuivons depuis dix-huit ans. Nos recherches ont port sur la Mmoire verbo-motrice rythmique, sur ce que notre Professeur au Collge de France, M. le Dr Pierre Janet, appellerait la Psychologie de la Rcitation. Il va de soi que ce rudimentaire classement de faits n'a aucune vise mtaphysique. Contents de fournir aux philosophes et aux psychologues des matriaux qu'ils

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

12

pourront utiliser de diverses manires sur le terrain spculatif, nous nous sommes borns faire un essai de synthse des donnes positives d'exprience sur le Style oral, et des interprtations d'ordre exclusivement scientifique qu'en ont proposes les spcialistes en Linguistique et les matres en Psychologie et en Phontique exprimentales. Nous laissons aux philosophes le soin, d'interprter les faits que nous leur livrons et d'en tirer parti dans l'tude de la mmoire et surtout des rapports du langage avec la pense abstraite pure. Et tout de mme nous laissons aux savants dont nous invoquerons le tmoignage, les vues philosophiques purement phnomnistes ou volutionnistes qu'ils pourraient entretenir par devers eux et que nous ne saurions videmment faire ntres. Nous avons dlibrment exclu de notre perspective toute tude ou conclusion, mtaphysique et critique, qui dpasserait le domaine des faits et celui des applications la Psychologie linguistique. Nous osons esprer que le lecteur ne nous fera pas un reproche de ne pas trouver dans cette tude ce que nous n'avons pas voulu y mettre. Nous avons cru bon de faire paratre, avant l'ouvrage dfinitif, un conspectus gnral de notre mthode psycho-physiologique. Les matres, dont nous venons de citer les noms et qui nous devons tant, pourront. ainsi nous aider de leurs lumires et de leurs conseils, avec plus de prcision encore, dans les diverses techniques o nous avons leur emprunter des faits et des lois. La Science s'est faite, de nos jours, tellement complexe que, pour y pousser une pointe sur une zone neuve, il nous faut ce qu'il nous a fallu sur les champs de bataille modernes : la liaison des armes.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

13

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

-IL'Explosion nergtique et la Psycho-physiologie du Geste.

Retour la table des matires

La psychologie, en tant que science, ne peut se borner considrer les seuls phnomnes psychiques en soi ; elle est astreinte au devoir de soumettre une recherche approfondie les modifications physiques du systme nerveux qui accompagnent les oscillations varies de l'nergie, non moins que l'importance de l'nergie dans la vie des organismes (BECHTEREW : 68). Une des, plus belles conqutes de la physiologie moderne est assurment d'avoir dmontr que les organismes vivants sont des transformateurs d'nergie. Les tissus emmagasinent cette nergie l'tat potentiel, sous forme de composs chimiques ; ils la transforment en nergie actuelle de forme diffrente suivant leur spcialisation fonctionnelle. Ainsi dans le muscle, l'nergie chimique se transforme en nergie mcanique, chaleur, lectricit, bruit musculaire ; dans le systme nerveux en nergie nerveuse, lectricit, chaleur, etc... (ATHANASIU : 25-26). Si nous cherchons, [en effet,] comment un corps vivant sy prend pour excuter des mouvements, nous trouvons que sa mthode est toujours la mme. Elle consiste utiliser certaines substances qu'on pourrait appeler explosives et qui, semblables de la poudre canon,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

14

n'attendent qu'une tincelle pour dtoner. Je veux parler des aliments, plus particulirement des substances ternaires, hydrates de carbone et graisses. Une somme considrable d'nergie potentielle, y est accumule, prte se convertir en mouvement. Cette nergie a t lentement, graduellement emprunte au soleil par les plantes ; et l'animal qui se nourrit d'une plante, ou d'un animal qui s'est nourri d'une plante, ou d'un animal qui s'est nourri dun animal qui s'est nourri d'une plante, etc., fait simplement passer dans son corps un explosif que la vie a fabriqu en emmagasinant de l'nergie solaire. Quand il excute un mouvement, c'est qu'il libre l'nergie ainsi emprisonne (BERGSON : B, 14-15). Or, dans un corps vivant, nous trouvons partout [et toujours] des mouvements.., et cela ne doit pas surprendre. L'activit motrice est la rponse que l'homme et l'animal font aux excitations [incessantes] qui viennent du dehors ou du dedans (RIBOT : C, 26). , chaque excitation jaillit l'tincelle : l'explosif dtone, et... le mouvement s'accomplit (BERGSON : B, 15). Appelons, si vous le voulez, ces rflexes physiologiques des gestes, sans chercher... dfinir le geste d'une faon prcise. Laissons-lui... le sens tymologique large d'activit corporelle , qu'il offre dans des locutions comme gesta Dei per Francos ou comme Chansons de gestes (D'UDINE : A, 67-68). Le rire et les larmes, voil [par exemple] deux gestes... (D'UDINE : A, 4). Au commencement tait le Geste (D'UDINE : A, 86). En venant au monde, le nouveau-n est muni d'aptitudes motrices... Il est une machine qui produit des mouvements, [qui fait perptuellement des gestes] (RIBOT : C, 2). Toute excitation, [interne ou externe,] dtermine un mouvement (FR : A, 75). Une explosion fait tressaillir des pieds la tte. La moindre sensation nous donne une secousse identique quoique invisible : si nous ne la sentons pas toujours, cela tient ce qu'elle est trop fine ou que notre sensibilit ne l'est pas assez (JAMES : II, 372). Et ce mouvement,... auquel paraissent prendre part tous les lments contractiles de l'organisme,... semble constituer essentiellement le caractre objectif de la sensation (FR : A, 75). Ce serait une erreur de croire que nos tats affectifs ou reprsentatifs soient par eux-mmes inertes et qu'il faille y ajouter quelque chose pour qu'ils deviennent moteurs. En d'autres termes, il n'y a pas dans la conscience d'tats qui soient uniquement des constatations ; les tats qui sont des constatations s'accompagnent de mouvements, [de gestes], et par suite de tendances ; nous n'avons besoin de rien ajouter un tat de conscience pour qu'il soit actif, [gestuel] ; au contraire, lorsque le mouvement n'accompagne pas immdiatement une affection ou une reprsentation, c'est que nous empchons ce mouvement de se produire, nous l'inhibons (LUQUET : 84). Or, cette inhibition est encore activit motrice . Il convient de faire remarquer que l'activit motrice n'est pas synonyme de mouvement au sens usuel de ce mot. Pour un tat d'immobilit, on peut dpenser autant d'nergie que pour un mouvement dans l'espace ; ex. : tenir le bras tendu et rigide ; la position droite de la tte maintenue par la contraction continue des muscles du cou, etc. Ceci dit en passant pour rappeler l'ubiquit des mouvements ; ils forment la trame sur laquelle [et avec laquelle] la conscience dessine ses broderies (RIBOT : C, 3). Ce n'est donc que par abstraction que dans un phnomne ido-moteur on considre le ct intellectuel sans le ct moteur. La vie intellectuelle n'est pas un empire dans un empire ; elle est imprgne d'tats affectifs qui tendent eux-mmes s'exprimer en mouvements ; elle a donc une tendance constante se jouer extrieurement (LUQUET : 91). Il ne faut pas considrer comme profonde, comme correspondant une ralit vritable, la

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

15

distinction dans l'me de trois facults. Mme sans donner ce mot le sens abusif et raliste que semblaient lui donner les clectiques, les groupes de phnomnes dont elles sont comme l'tiquette commune ne prsentent pas de caractres nettement tranchs permettant de tracer entre eux une ligne de dmarcation prcise. Il n'y a pas des phnomnes affectifs qui ne seraient qu'affectifs, des phnomnes reprsentatifs qui ne seraient que reprsentatifs, etc.. mais tout phnomne affectif par exemple est en mme temps reprsentatif et actif. D'une manire gnrale, tout tat de conscience est la fois affectif, intellectuel et actif ; il n'y a qu'une diffrence de dosage dans les proportions relatives de ces lments : chaque tat de conscience comprend, outre le phnomne affectif ou reprsentatif ou actif qui est au premier plan, des lments psychiques appartenant aux deux autres classes, plus reculs ou moins visibles, mais qui n'en sont pas moins toujours prsents (LUQUET : 82-83). Si l'attitude mentale est un fait complexe, synthtique, un systme de phnomnes divers et d'ordre diffrent (F. PAULHAN : 827), considr objectivement, un individu n'est qu'un ensemble de mouvements, [de gestes] diversement combins (GODFERNAUX : 5). En certains cas les dispositions d'une personne sont mieux comprises par un tmoin un peu avis que par elle-mme. Il est des rires qui prsagent la tempte sans que le rieur s'en rende compte (F. PAULHAN : 827). Le mouvement, [la gesticulation,] reste [ainsi] le fait essentiel et les tendances organiques ne sont, comme les autres, que des ensembles plus ou moins compliqus de phnomnes moteurs coordonns (GODFERNAUX : 4-5). Ds lors, il est ncessaire de considrer la psychologie d'une manire particulire, [d'en faire une sorte de Psychologie du Geste]. Cette science doit devenir plus objective et doit considrer les faits sous leur aspect visuel et auditif de la mme manire que les autres sciences, [aspect prcis et amplifi, s'il y a lieu, par des appareils enregistreurs comme ceux de M. l'abb Rousselot]. Elle a alors pour objet l'tude de la conduite, [de la gesticulation] des hommes, l'tude des mouvements [gestuels] partiels, des attitudes gnrales ou des dplacements d'ensemble par lesquels l'individu ragit aux actions que les divers objets environnants exercent sur lui. La psychologie doit dcrire ces ractions, [ces gesticulations,] les classer et en dcouvrir les lois (JANET : A, 919). Sous divers noms, rflexes, rflexes psychiques, tendances, automatismes, instincts, habitudes, systmes psychologiques, complexus, bien des auteurs ont mis en vidence l'existence, chez l'individu vivant et pensant, de dispositions ragir toujours de la mme manire certaines modifications produites. la surface du corps. Nous appellerons rception cette modification particulire du corps qui sert de point de dpart et action [gestuelle , gesticulation ] l'ensemble des mouvements ractionnels. Pour caractriser une tendance [gestuelle], il faudrait pouvoir dcrire avec prcision les caractres de la rception, sa nature, son intensit, sa complexit, l'endroit du corps sur lequel elle doit se produire, etc., et l'ensemble des mouvements simples ou complexes qui constituent l'action, [la gesticulation], en choisissant bien entendu les cas o l'action est particulirement nette et surtout complte (JANET : A, 920). Malgr la grande complexit de [la rception] visuelle et la diffrence des thories qui cherchent la saisir tantt d'un ct, tantt d'un autre, la tendance qui s'est fait jour [en 1863, chez Stchnoff, puis] chez Wundt, s'affirme de plus en plus dans les travaux d'optique physiologique. Luvre capitale de Bourdon qui en rsume

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

16

un grand nombre, fait ressortir trs nettement tout ce que les sensations rtiniennes ont perdu de leur ancienne importance. Thoriquement on leur reconnat encore un certain rle, mais les facteurs qui s'y surajoutent, de nature gnralement motrice, le rduisent presque nant. Nous ne parlons pas seulement de la perception de la distance, ni de la localisation des objets. D'aprs Bourdon, les donnes les plus lmentaires de la grandeur et de la forme sont galement dtermines par des processus moteurs, [des gestes oculaires].... L'tude de Bourdon ne laisse plus rien subsister de la vision empirique telle que la comprenait Helmholtz. L'exprience rtinienne y est battue en brche sur tous les points et remplace, tant bien que mal, par l'exprience motrice de l'organe visuel. Un pas encore plus dcisif dans la mme voie a t fait par le Dr Nuel. S'tant propos de dcrire le mcanisme de la vision d'une manire purement et exclusivement objective, sans le concours de l'introspection, il arrive conclure que chez l'homme les donnes visuelles de la conscience se rattachent uniquement aux modifications du rflexe crbral par les rflexes oculaires de la direction et de la convergence. (KOSTYLEFF : B, 21-23 ; A, 121). Les reprsentations visuelles sont toutes motrices (NUEL : 256). Le problme de l'audition est peut-tre encore plus complexe que celui de la vision et, par suite, encore plus loign de la solution dfinitive, mais l aussi l'hypothse d'une empreinte priphrique sous forme de rsonance se trouve remplace par un processus ractif, [une gesticulation auriculaire] (KOSTYLEFF : B, 27). P. Bonnier et Hurst [furent] amens... conclure presque simultanment que l'audition ne se rattache pas un processus molculaire, la rptition des branlements ariens, mais a un processus molaire, la mise en mouvement, [ la gesticulation] des organes auriculaires suivie d'une excitation du nerf auditif. Dans son travail capital sur l'audition, M. P. Bonnier rattache la perception sonore un va-et-vient de milieux successifs, petits et suspendus tels que les osselets, le liquide labyrinthique, les tympans cochlaires et la membrane de la fentre ronde, aboutissant une irritation continue de la papille (KOSTYLEFF : A, 124). Ici encore, sous les sensations spcifiques, il y a un ensemble [gestuel] qui leur sert de Soutien (RIBOT : C, 9-3). Un mme geste peut tre dclench par diverses excitations. Soit par exemple un mouvement dextension de mon bras. Ce mouvement peut tre... provoqu par un choc sur le coude ; c'est un rflexe excitation extrieure, analogue au rflexe rotulien. Il peut galement faire suite quelque excitation physiologique interne ; j'tendrai alors le bras comme les enfants le font au berceau, et l'on dira que je le fais, comme eux, par dmangeaison de dpenser un trop-plein d'nergies. Il peut aussi tre conscutif une [rception externe], comme si je vois un fruit sur le compotier, et y tends la main. Il peut enfin raliser une volont explicite, et alors je meus le bras parce que je veux le faire. En tous ces cas le mouvement est rest physiquement le mme. Dans tous galement,... il a t accompli par [l'explosion], le jeu de forces internes dclenches par des excitations ; c'est donc toujours un rflexe. Mais il convient de retenir la diversit des stimuli qui provoquent le rflexe : stimulus physique et externe, stimulus physiologique et interne, stimulus psychologique d'une [rception] ou d'une volition. L'volution de l'activit, [de la gesticulation], se fait, pour une bonne part, grce l'excitation de nos rflexes fondamentaux par des stimuli nouveaux et de plus en plus psychologiques (BAUDIN : 535). Le nouveau-n... est une machine qui produit des mouvements, mais leur apparition est primaire. Comme ils dpendent des centres infrieurs de l'encphale, ils sont vides de conscience ou

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

17

tout au moins de connaissance. Plus tard, avec le dveloppement des centres suprieurs de l'corce crbrale, l'organisation du systme moteur sera acheve (RIBOT : C, 2-3). Nous n'avons envisag jusqu'ici le [geste] rflexe que dans le cas d'un mouvement simple ou relativement simple. Il y a aussi, et surtout, des mouvements composs, qui ne peuvent se concevoir que par des associations de rflexes. Associations simultanes, comme lorsque les mouvements automatiques de la main entranent ceux des bras et du corps. Associations successives comme lorsque les rflexes de la salivation entranent ceux de la dglutition, puis ceux de la digestion, puis ceux de l'assimilation, etc. Il y a ainsi des chanes de [gestes] rflexes dans la plupart de nos activits vitales. Ces chanes s'agencent, chez les animaux suprieurs, dans les centres nerveux, qui ne servent pas seulement transformer l'excitation en raction, [en gesticulation], mais encore, et mme davantage, organiser les suites des mouvements vitaux. Lencphale, en particulier, est le lieu des associations physiologiques de rflexes (BAUDIN : 535-536). Je crois que l'on peut dire en un certain sens que le cerveau est surtout compos... par l'ensemble des rflexes sensoriels : [gestes oculaires, auriculaires, etc.]... La diffrenciation extrme, la dlicatesse des rceptions, la complexit norme des ractions [gestuelles] nous conduisent concevoir un systme de rflexes et de liaisons extraordinairement compliqu (AUGIER : 50). La vie organique est assure par le jeu indfini des [gestes] rflexes organiques stimuli intrieurs. C'est par eux que se ralise le dynamisme continu, [la gesticulation perptuelle] des fonctions vitales de l'assimilation et de la dsassimilation des aliments, de la circulation du sang, etc. Tout se fait par des [gestes] indpendants de notre volont, mais non pas indpendants les uns des autres, ni des ncessits organiques. Ils se servent mutuellement d'excitations les uns aux autres : ils se composent et se suivent au mieux des besoins de la vie. On trouve l le premier cas de l'automatisme physiologique, dont la prodigieuse activit du cur, si nergique, si infatigable, et si bien rythm, nous donne l'exemple le plus clatant (BAUDIN : 536).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

18

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- II Intervalles entre les Explosions nergtiques : le Rythme physiologique.

Retour la table des matires

Aucun fait n'est plus familier au physiologiste que le caractre rythmique d'un grand nombre de gestes physiologiques (BOLTON : 149). Depuis la fin du XIXe sicle, depuis le commencement de celui-ci surtout, on parle beaucoup de rythme, constamment, tout propos, et bien souvent hors de propos. On sait vaguement ce qu'il peut tre, on le sent plus vaguement encore, et, plus la conception qu'on en a demeure nbuleuse, plus il semble que l'on nourrisse pour lui un respect ml de ftichisme. On le considre comme une sorte de divinit tout faire, prte accomplir tous les miracles, pourvu qu'on invoque son nom : Rythme, Eurythmie sont des mots bien sonnants ; les profrer on s'admire soi-mme et l'on pense aussi se pousser dans l'estime du voisin... Il y a certains vocables venus du grec ou, du latin, qui agissent ainsi, semble-t-on croire, comme le parapharagaramus des magiciens, rien qu' vibrer dans l'air ou tre tracs dans l'espace.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

19

Rythmique est de ces mots. Nous voyons peu peu, tous les critiques, tout bout de champ, clbrer le rythme des vers ou de la prose, [du grec du Nouveau Testament], de la peinture ou de la sculpture, de la musique ou de l'architecture de leurs contemporains et cela tort et travers ; parfois prcisment quand on se trouve en prsence des uvres les moins rythmes du monde. Il faut bien parler, et rythme , comme valeur et comme volume , donne tout de suite au discours un petit air de comptence. Un cours de culture physique surtout se croirait dshonor s'il ne s'intitulait rythmique et l'on n'enseigne plus une danse, qu'on ne l'affirme noblement danse rythme . Je voudrais bien savoir comment des danses pourraient ne pas l'tre. L'humble et plbienne polka, avec ses deux croches et sa noire, est la plus rythme de toutes ; et prcisment celles que l'on intitule de la sorte sont gnralement celles qui s'loignent le plus d'une cadence simple et facilement perceptible, d'une accentuation franche et nette... Aucune activit de la matire ne peut chapper au rythme (DUDINE : B, 5455, 60). Dans la nature physique, les phnomnes prennent trs souvent, sinon universellement, la forme rythmique. Il y a un retour [mathmatiquement] priodique d'un certain phnomne, quelquefois accompagn par d'autres, et qui se poursuit sans cesse. Soit dans le vaste champ de l'univers, soit sur la terre, le mouvement est gnralement priodique. La lumire, la chaleur, le son et probablement l'lectricit, se propagent sous la forme de vagues. HERBERT SPENCER a trait ce sujet dans ses Premiers Principes (215 et suiv.) au long et au large et a laiss peu de chose ajouter. Quoiqu'il ne le dise pas en termes aussi formels, il semble bien considrer la rythmicit comme la seule forme possible de l'activit : le mouvement continu est une impossibilit (BOLTON : 146-147). Le rythme sous toutes ses formes remonte [ainsi] sans aucun doute un premier principe, unique et universel (VERRIER : A, II, 69). Si nous nous levons de l'existence inorganique la vie organique et anime, le rythme nous y apparat comme une condition essentielle, rythme intensif [des explosions successives de]... l'nergie vitale [qui] s'lve et s'abaisse par vagues gales [ou du moins quivalentes] (VERRIER : A, II, 70). En physiologie, la rythmicit signifie, en effet, l'alternance [non plus mathmatiquement, mais, pourrait-on dire, vitalement] rgulire de priodes d'activit et des priodes de repos ou de moindre activit... (BOLTON : 149). Il faut, ici surtout, rappeler une notion de mthode importante dans les tudes de psychologie. On s'est mis en tte bien souvent que la psychologie devait devenir tout fait scientifique, qu'il fallait changer absolument l'ancienne philosophie et adopter des mesures mathmatiques comme on le fait en astronomie. Je crois qu'il y a l un grand malheur et, au fond, une grande erreur : les phnomnes que nous avons tudier dans l'univers ne sont pas du tout identiques les uns aux autres. Si ces phnomnes taient identiques, il n'y aurait partout qu'une seule et mme science. Les sciences se sont distingues les unes des autres par des ncessits pratiques ; il a t impossible d'tudier la biologie de la mme manire que l'astronomie, parce que, que nous le voulions ou non, les tres vivants ne se comportent pas devant nous exactement comme des plantes. Il y a des diffrences dans les faits (JANET : B). Or, comme l'observation attentive de la nature donne toujours au del de nos esprances (ROUSSELOT : B, 7), observons attentivement ces diffrences dans les

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

20

faits . L'tre vivant est une machine, [mais une machine vivante], une machine qui accumule des forces et qui dpense ses forces. Mais il faut des rgulations de la dpense des forces (JANET : B). La cellule nerveuse se les donne elle-mme : il faut reconnatre que la tendance des mouvements l'alternance priodique a des racines profondes dans le mtabolisme la fois matriel et dynamique des cellules vivantes, dont on pourra, si l'on veut, rattacher le rythme au rythme universel de Spencer ou d'Aristote. Voici, cet gard, ce qui doit se passer dans l'organisme. Dans l'tat normal d'quilibre, le procs mtabolique est autonome, et dj priodique. S'il intervient un stimulant exceptionnel, la dsassimilation augmente, entranant une perte d'nergie, une diminution de la facult de se dtriorer, et, par suite, de l'excitabilit, et produisant mme de l'intoxication, tous phnomnes qui caractrisent la fatigue. Cependant, par un mcanisme de dfense, la dsassimilation provoque spontanment des procs compensatoires d'assimilation, surtout la faveur des pauses, quand il y en a ; parfois mme cette rcupration est plus grande que la perte subie. Cest ainsi que l'activit alternante se dfend contre la fatigue (LANDRY : 57). Ces priodes d'explosion nerveuse suivies de repos peuvent se succder de trs brefs intervalles, comme dans le cas d'une contraction clonique du muscle, ou de trs grands intervalles... , (BOLTON : 149) suivant l'chelle de nos gestes microscopiques ou macroscopiques . Comme mouvements, corporels, [comme gestes], il n'y a pas seulement ceux des bras ou des jambes ; notre physionomie, par exemple, l'expression de notre visage, [est] rgie par un rythme beaucoup plus subtil. plus forte raison, au fur et mesure que [lon] passe du domaine moteur apparent dans le domaine moteur intrieur , dans les gesticulations microscopiques de nos tats d'me , la priode des rythmes s'abrge normment (DUDINE : A, 97). Plusieurs des gesticulations des organes vitaux les plus importants sont nettement rythmiques et peuvent servir de type tous les rythmes physiologiques. Nous pouvons citer, entre autres, le pouls, la respiration. Ce sont des gesticulations involontaires (BOLTON : 149). Le systme nerveux [activant ces gestes] est susceptible d'une certaine tension statique qu'il ne peut dpasser sans qu'il se produise une dcharge (FR : A, 108). Notre organisme, form ainsi d'une infinit de rythmes automatiques priodicit diverse, ressemble un peu cette estrade o voluent les lves de Jaques-Dalcroze : Les enfants, repartis en quatre groupes, se sont couchs sur le plancher. La musique va reprendre, avec des rythmes diffrents, mais chacun des groupes est affect un rythme spcial. Le premier devra prter attention aux mlodies en blanches (2 temps), le deuxime celles en noires (1 temps), le troisime celles en croches (un demitemps), le quatrime ce rythme spcial appel par Jaques le sautill , et constitu par une croche pointe suivie d'une double croche (3/4 de temps et 1/4 de temps. Ce rythme rappelle assez celui d'une balle de caoutchouc qui, aprs une longue trajectoire, a un court rebondissement). Le piano commence jouer un air lent en blanches. Aussitt, de la masse couche, un groupe s'lve, et, dans ses volutions, se met dessiner le rythme pesant. Mais, au sein du motif musical attard et rampant, voil qu'un autre plus vif, en noires, s'agite, peu peu se dgage, un nouveau groupe a surgi, marche pas plus presss, hache la scne dans tous les sens, et semble, de son mouvement nouveau et imprvu, faire rentrer dans la terre le groupe des blanches mal dgrossies. Ils marchent toujours ; mais la musique s'impatiente. Soudain sur ces tres encore trop lents tombe une pluie de croches : elle les cingle, les abat comme des insectes, et, en mme temps, suscite une nue de nouveaux-venus, lgers, et, dans leur course rapide,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

21

touchant peine le sol. Mais alors, sur eux, retentit comme une trombe le rythme martel du sautill ; ils disparaissent leur tour, et la scne est couverte d'enfants excutant des sauts fantastiques, sorte de danse de faunes, et comme le premier pressentiment d'une volont libre et capricieuse aprs la monotonie des rythmes rguliers. Le rythme est plusieurs fois modifi, et, chaque changement, le groupe appropri surgit, et un autre disparat , (BERTEVAL : 125). Ainsi dansent en nous, mais simultanment, toutes nos gesticulations rflexes. Cette danse existe chez tous les tres vivants et sera d'autant plus parfaite chez l'homme qu'il se rapprochera de l'animal, c'est--dire que sera carte l'activit suprieure de l'esprit, perturbatrice des oprations automatiques. Cette influence perturbatrice, c'est l'attention [volontaire] que nous dfinirons une force de tension . Cette force a, chez chacun de nous, une quation personnelle, de sorte qu'en dernire analyse, c'est le degr de puissance de l'attention qui viendrait dterminer le rythme d'ondulation, [d'explosion] de la cellule nerveuse [dans une systmatisation gestuelle] (BOS : 289). Mais l aussi, l surtout,
Chassez le naturel, il revient au galop.

Au cours de l'tude exprimentale tendue, faite par Margaret Keiver au laboratoire de Meumann, Zurich, en vue de dterminer l'influence du rythme sur le travail corporel et spirituel, on a choisi, comme travaux presque exclusivement corporels, le travail ergographique et la reproduction d'un signe graphique dtermin... Le projet de l'auteur tait de comparer ces divers genres de travail avec ou sans rythme. Les expriences ergographiques n'ont donn aucun rsultat, car les sujets, non habitus pourtant l'ergographe, ont tout de suite fait des mouvements suivant un rythme spontan, ce qui rendait toute comparaison impossible. dire vrai, il en est presque de mme dans les autres expriences : tantt les mouvements sont rgls par les battements d'un mtronome, tantt ils sont libres, [donc perturbs par l'attention volontaire]. Mais dans le second cas, on observe que les sujets suivent un rythme spontanment choisi. Par suite, les expriences permettent de voir seulement si le rythme impos par le mtronome [extrieur] est plus favorable au travail que le rythme naturel [du mtronome intrieur] (FOUCAULT : A, 673-674). Les expriences d'Awramoff sur le travail ergographique, les mouvements tant libres, montrent [galement] que chaque sujet choisit spontanment son rythme et y demeure passablement fidle (FOUCAULT : B, 443). Cette explosion nerveuse, laquelle viennent se subordonner priodiquement les gestes intermdiaires, n'est pas spciale aux mouvements simples et rguliers. Les gesticulations complexes nous prsentent aussi partout de semblables groupements. Les lettres de l'alphabet crites sparment avec une plume, des syllabes et des mots taps la machine crire et, mieux que tout, des mots prononcs nous font prendre sur le vif cette subordination d'une srie de gestes qui utilisent l'nergie nerveuse d'une explosion (STETSON : 296-297). La voix est le rsultat de la lutte qui s'exerce certains points dtermins entre les organes de la parole et la pousse de l'air chass par les poumons. Il est donc naturel que nous observions... la colonne d'air qui est employe pour chaque son et pour un mme son dans les diffrentes places qu'il peut occuper dans les groupes vocaux, [dans les gestes laryngo-buccaux]. N'aurait-elle d'autre intrt que celui de mieux faire connatre le mcanisme, [la gesticulation] de la parole, cette tude mriterait notre attention. Mais elle a un intrt

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

22

qui dpasse les limites d'une simple description : elle nous fournit des donnes pour juger du travail relatif, [de l'nergie nerveuse] qu'exige la production des sons. ...Rien n'est moins fixe que le volume d'air que nous employons dans la parole. Il varie... dans chaque individu suivant le degr de force, [d'nergie nerveuse] qu'il donne sa parole tant pour le chuchotement que pour la voix haute... Les sinuosits des tracs de la colonne d'air parlante suffiraient presque eux seuls pour dcomposer tous les sons qui entrent dans un groupe. Image fidle de la marche du souffle, elles traduisent tous les mouvements, les accroissements, les arrts soutenus, les diminutions momentanes et les interruptions compltes... Mais le plus grand intrt que prsente l'tude du souffle mis pour les groupes de sons rside dans la recherche de l'accent d'intensit, [de l'instant de l'explosion nergtique]. Les tracs, en effet, nous permettent de le dcouvrir. Si nous mettons des groupes composs d'une mme syllabe rpte, et que nous frappions d'une intensit, [d'une explosion nergtique] voulue l'une d'elles, les tracs montrent... que c'est cette syllabe qui est produite par la colonne d'air la plus considrable et la plus rapide. Cette constatation faite, il ne reste plus qu' comparer entre elles les syllabes de groupes forms de la mme faon et prononcs l'ordinaire, d'abord isolment, ensuite dans des phrases ayant un sens. Examinons d'abord les groupes artificiels. Ce sont ceux qui prsentent la combinaison la plus simple, et o, pour diffrencier des syllabes intentionnellement gales, agissent seules, les lois de notre organisme, [les explosions, automatiques de l'nergie nerveuse]. [Soit par exemple :] papapapapapapa... Dans les groupes de plus de quatre syllabes, sur 15 cas : - - 14 fois, les atones tant sensiblement gales 11 fois, la pnultime plus faible 4 fois, l'initiale ayant t la plus intense 6 fois ; 1 fois ; sur 8 cas : 3 fois, - avec la pnultime la plus faible 4, fois, avec l'initiale la plus faible 1 fois. J'ai encore relev : - avec l'intensit croissant jusqu' la 3e syllabe, --- la 5e tant plus faible que la 4e, - les 5e et 6e syllabes tant gales. Dans une srie d'missions que l'on croit gales, le souffle, [ou mieux la gesticulation qui le commande,] obit donc une loi rythmique suivant laquelle un effort succde en gnral une relche, [une simple utilisation de l'nergie projete, jusqu' ce que l'puisement complet fasse sentir le besoin d'une autre explosion. De l,]... nous avons... dans les groupes de deux syllabes, sur 155 cas : 125 fois, 30 fois. Mais il faut noter que cette dernire forme n'est frquente qu' certains jours : 5 fois sur 7 la fin d'une sance (juillet 1889), 7 fois sur 20 et 6 fois sur 30 (dcembre

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

23

1890). Elle concorde avec un moment de fatigue, o l'organisme puis ne peut plus disposer d'nergie pour le geste initial qu'en en faisant immdiatement exploser] (ROUSSELOT : B, 61-72. Cf. JANET : B). La tendance l'isochronisme , si attentivement tudie par M. Verrier, ne se fera donc sentir rellement qu' partir de 16 [450] la premire explosion, de la premire pulsation intensive du rythme organique qui contracte les muscles et fait instinctivement frapper du pied ou battre des mains : les intervalles ou units rythmiques, [les coups de pied, (mot grec)] les mesures, commencent l. Le peu d'nergie dont disposait auparavant l'organisme a amorc le geste : cette amorce de geste, c'est l'anacruse (VERRIER : B, 295 ; A, I, 191). With h/awk and h/orse and h/unting-sp/ear Intervalles... en cs : 57,5 56,8 60,0 Si nous exprimons la dure [des intervalles d'explosion] en fonction de leur unit, nous trouvons... en nombres ronds : 1 1 1 (VERRIER : A, III, 215-216).

Nous avons bien, ici, comme pour les doigts du dactylographe, comme pour les lves de Jaques-Dalcroze, une danse, danse de l'appareil moteur de la respiration et de tous les muscles de l'articulation verbale,... expression de cette harmonie profonde et de ce besoin gnral et mystrieux de l'alternance, des pousses, des retenues et des retours, qui appartient tout notre systme nerveux moteur (VERRIEST : 136). On comprend que d'Homre Lucien et Plutarque, tous les crivains de la Grce confondent dans une mme appellation les danseurs proprement dits, les joueurs de balle, les acrobates, les femmes qui marchent sur les mains, etc. Le (mot grec) ( danseurs) prend ainsi une acception trs tendue. Cela tient ce que le rythme, intervenant comme rgulateur, s'appliquait aux jeux aussi bien qu' la danse, aux exercices de la palestre comme aux volutions savantes des Churs. Les rameurs qui, sur les galres, manuvrent en cadence, suivant le rythme que leur marque la flte du triraulte, les ouvriers de l'arsenal qui travaillent au son des fifres, l'orateur qui scande ses priodes et ses gestes, sont tous, dans une certaine mesure, des danseurs, si l'on prend le mot dans le sens trs large qu'il avait chez les Grecs. La puissance du rythme on pourrait dire la croyance au rythme tait si universellement accepte, que la Grce faisait parler ses oracles en [rythme, on verra pourquoi plus loin,] et que plusieurs fois, dans le cours de son histoire, elle a ralis la lgende de la lyre d'Amphion : paminondas fit construire les murailles de Messne au son des fltes botiennes qui jouaient les airs fortement rythms de Sakadas et de Pronomos ; Lysandre fit dmolir les murs du Pire au son de la flte (EMMANUEL : 275). De nos jours encore, dans les pays d'Orient, en Afrique et en Asie, c'est [instinctivement] en mesure, pour allger la fatigue de ces longs et pnibles travaux, qu'on moud le bl dans les moulins main, qu'on pile le couscous ou le pilau, qu'on charge les chameaux, qu'on pousse la rame les barques pesantes, qu'on porte le palanquin (VERRIER : A, II, 78). Nous l'avons vu plus haut, une explosion

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

24

[sonore] fait tressaillir des pieds la tte. La moindre sensation nous donne une secousse identique quoique invisible : si nous ne la sentons pas toujours, cela tient ce qu'elle est trop fine ou que notre sensibilit ne l'est pas assez (JAMES : II, 372). La diffusion nerveuse est comparable la propagation du courant lectrique travers un rseau de fils conducteurs. Si, en certains points des fils, se trouvent des moteurs, ils sont actionns en une certaine mesure ds que le courant d'nergie pntre dans le rseau. Il en va de mme du courant nerveux provoqu par l'excitation ; peine introduit dans le rseau nerveux, il s'y rpand de toutes parts, actionnant les organes et les viscres auxquels aboutissent les filets nerveux. Et comme la plus infime partie de l'organisme est relie par des nerfs au systme nerveux central, on peut hardiment dire que toute excitation tend mettre en mouvement dans des limites indfiniment variables l'organisme tout entier (BOURGUS et DENRAZ : 7-8). Puisque toute [rception] tend branler tout l'organisme, on peut la considrer comme... [un dtonateur], comme une dynamognie (8). tymologiquement dynamognie signifie cration ou acquisition de force. Nous prenons ce mot dans le sens de dgagement ou d'occasion de dgagement de force dans l'individu. Donc, ne pas confondre la dynamognie avec l'augmentation de la provision d'nergie qui rsulte, par exemple, de la nutrition. La dynamognie dgagement d'nergie est un accroissement momentan, mais en fin de compte une consommation d'nergie. [Sans doute],... des excitations... partent continuellement des divers points du corps (tant ceux de l'intrieur muscles, vaisseaux, glandes, viscres, etc. que ceux en contact avec l'extrieur piderme, tympan, rtine, fosses nasales, etc.) (7). Mais c'est la rception sonore en particulier [qui] dynamognise l'organisme. Les effets dynamognes des [rceptions] sonores ont fait l'objet d'expriences tout fait concluantes... Comme la dynamognisation des muscles entrane toutes sortes de consquences dans les organes et les vaisseaux qu'ils rgentent, on ne s'tonnera pas d'apprendre que le bruit du tambour prcipite l'coulement d'une veine ouverte, ainsi que l'a constat Haller ; ni qu'un sujet tant tendu puis endormi sur une planche bascule, le bruit d'une chaise remue lgrement suffise pour faire affluer le sang son cerveau, et pencher la bascule du ct de la tte pendant plusieurs minutes (exprience de Mosso) (8). La [rception] sonore, en dynamognisant l'organisme, exalte toutes ses activits, augmente en quelque sorte sa capacit vitale [et intellectuelle]. La conscience ressent globalement tous ces profits sous l'espce de plaisir. Le plaisir n'est autre chose que la conscience d'une dynamognie (9). Aussi, chez tous les peuples qui n'ont pas perdu leur spontanit naturelle, qui ne sont pas, comme nous, des dissocis, sans tre pour cela des primitifs, mot qui doit disparatre du vocabulaire de tout savant (MAUSS), pour s'exciter la tche, on accompagne et on renforce presque toujours le rythme du travail en chantant quelque chanson approprie cette tche et adapte ce rythme. Chaque genre d'occupation a donc sa chanson, qui ne pourra servir pour un autre de rythme diffrent (VERRIER : A, II 78). L encore, dans cet immense laboratoire ethnique, sans avoir besoin du long et minutieux travail de MM. Mller et Schumann, [on a instinctivement constat] que le rythme a une influence marque sur la mmorisation ; cette conclusion [des expriences des deux psychologues], comme beaucoup d'autres conclusions donnes par la psychologie exprimentale, n'est [donc] pas absolument neuve ; on sait depuis toujours que [certaines phrases fortement

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

25

rythmes]... se retiennent plus aisment que la prose [de la conversation, moins nettement rythme, elle] (VAN BIERVLIET : 27). Selon la mthode de l'Orient,... l'enfant... rpte en cadence avec ses petits camarades [la rcitation de ces phrases], jusqu' ce qu'il les sache par cur (RENAN : 31, B). Certes, c'est bien l'Orient, cette gesticulation, ces cris, ces balancements, ces phrases obstinment rptes sur le mme rythme monotone (THARAUD : 771), mais c'est aussi, nous le verrons, la didactique profondment, universellement conforme aux lois de l'organisme humain, lois dissocies chez l'adulte civilis [dont] les mouvements, qu'entrane le rythme dynamognique [et mnmonique, sont] inhibs par des habitudes d'ducation et la tyrannie des convenances (BOURGUS et DENRAZ : 20). Ce que l'on ignorait [au sujet du rythme], c'est l'importance de cet adjuvant de la mmoire. Les travaux de psychologie exprimentale sont surtout des analyses quantitatives, et dterminent exactement, permettent d'exprimer en chiffres l'importance de chacun des facteurs qui jouent un rle dans la vie intellectuelle (VAN BIERVLIET : 27). Il reste [donc] certain que la tendance au rythme est une manifestation primaire du cerveau humain, manifestation qui plonge ses racines dans la vie organique elle-mme. Aussi bien cette tendance doit-elle tre l'une des dernires disparatre sous l'influence d'une dchance ou d'une volution incomplte de l'esprit, [ce rgulateur et perturbateur volontaire des explosions nergtiques] (ANTHEAUME et DROMARD : 160). Le rle du rythme dans la traduction des excitations psychiques qui ne sont point domptes par la volont consciente peut se dduire de la verve de certains ivrognes et des affirmations spontanes de divers alins... Le rythme se prsente d'ailleurs comme une expression courante, fondamentale mme, de la vie des dgnrs. Les mouvements strotyps, se rptant suivant un rythme plus ou moins rgulier et monotone, constituent toute l'activit motrice de quelques idiots. La prdominance des facults exigeant des dispositions rythmiques est relate dans tous les ouvrages sur les arrirs. La notion de la cadence musicale est souvent la seule persistante chez ces malheureux : un bruit cadenc reprsente pour eux la sensation de luxe par excellence et rsume tout le domaine de l'art (161). Tous ceux qui visitent, mme la hte, un asile d'alins, remarquent la frquence des chants, des cris [scands], et
Voci alte e fioche e suon di man con elle (Dante).

(LOMBROSO : 341). C'est le balancier du rythme de la vie abandonn lui-mme. Nous pourrons [donc] substituer la phrase clbre de Hans de Blow : Au commencement tait le Rythme , [non seulement] la formule la fois plus prcise et plus gnrale : Au commencement tait le Geste (D'UDINE : A, 86), mais l'expression de la synthse vivante :
Au commencement tait le Geste rythmique.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

26

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- III La Gesticulation rflexe et mimique de la Rception.

Retour la table des matires

toute rception, en prsence d'un objet, notre corps tout entier [ragit par une gesticulation plus ou moins visible] et prend une attitude qui l'imite (WUNDT. Cf. DELACROIX : A, 6). Ces jeux de nerfs... ont une importance dont nous pouvons peine saisir la porte. Leur dmonstration jette, un jour imprvu sur la physiologie des centres nerveux et de l'appareil moteur. notre insu, tout ce que nous voyons se projette instantanment dans notre musculature (VERRIEST : 46). Le spectateur des sances d'escrime suit chaque mouvement d'attaque et de dfense et chacun de ces mouvements passe, comme un clair, dans sa propre musculature. Tout son corps est parcouru d'ondes motrices ; c'est lui-mme qui lutte, qui attaque, qui pare, qui vainc ou succombe. Les sensations associes d'aise et de bien-tre dans les mouvements justes, d'embarras et de peine dans les mouvements faux, s'veillent en lui au mme titre que dans les lutteurs eux-mmes (44). Lorsque notre il suit le jeu mimique d'un acteur sur la scne, tous les mouvements que fait celui-ci se projettent dans notre propre corps avec une intensit variable d'aprs notre excitabilit individuelle et d'aprs notre tat momentan d'excitation (45). Le degr de dynamognie, [qui accentue plus ou moins la gesticulation mimique rflexe], ne dpend pas seulement,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

27

[en effet], du degr d'excitation, mais aussi, et en une trs notable partie, du degr d'excitabilit, autrement dit d'irritabilit, de sensibilit de l'organisme excit. La dynamognie semble tre un phnomne complmentaire de l'excitabilit. Un organisme est d'autant plus dynamogne qu'il est plus excitable. Et comme d'autre part, il est d'autant plus excitable qu'il est plus en dficit, plus appauvri, plus menac, nous arrivons cette conclusion premire vue bizarre, que l'organisme est d'autant plus susceptible de dynamognie qu'il est plus appauvri... Jusque dans le domaine des vgtaux cette corrlation semble se vrifier. Des sensitives, nourries dans un terrain gras, deviennent si peu irritables qu'elles ne ragissent mme pas des coups de bton ; celles, au contraire, qui sont nourries dans un terrain maigre et se trouvent, par consquent, en dficit constant, deviennent extrmement irritables, et dynamognes au point de se replier ds qu'on chuchote dans leur voisinage (BOURGUS et DENRAZ : 8-9). Nous connaissons le genus irritabile vatum dont lun a dit :
Mon me aux mille voix que le Dieu que j'adore Mit au centre de tout comme un cho sonore.

Nous trouverons, au cours de cette tude, des tempraments de Rythmeurs dont l'allure dynamognies extrmes est prcisment dtermine par une sensibilit trs veille due l'appauvrissement accidentel ou la dbilit congnitale de leur organisme. Les adeptes de Lombroso auront rflchir sur ce point : qu'une certaine dbilit physiologique, en dveloppant d'autant l'excitabilit, est capable de produire des dynamognies plus fortes peut-tre que ne le peut l'nergie propre d'un organisme richement constitu. Au lieu de disqualifier la nervosit du gnie, ne faudrait-il pas y voir, au contraire, un type d'humanit future, physiologiquement appauvrie et psychologiquement resplendissante, [vibrante] (BOURGUS et DENRAZ : 9). M'tant mis l'cole de M. Dalcroze, je puis affirmer exprimentalement aujourd'hui, dit M. J. DUDINE, que non seulement nous pouvons danser tous les rythmes macroscopiques d'un morceau de musique, mais qu'en cultivant en fonction de la musique notre sens des attitudes segmentaires, nous pouvons encore traduire, au moyen de celles-ci, jusqu'aux modifications rythmiques trs petite chelle , qui caractrisent les rsonances de nos tissus collodaux sous l'empire de nos diverses activits sensorielles. Finalement j'en arrive mme considrer le temprament crateur comme une fonction de cette facult imitatrice : TOUT GNIE ARTISTIQUE EST UN MIME SPCIALIS (A, XVI-XVII). C'est ainsi que, lorsque le jeu de l'acteur est puissant, l'identification du spectateur avec lacteur et par lui avec le hros du drame devient complte. C'est cette projection [gestuelle] qui se trouve la base de nos motions sensibles les plus profondes (VERRIEST : 45). Par l s'explique la spontanit de la gesticulation et de la mimique, que l'ducation nous amne refrner, et qui ne sont que des ralisations immdiates [de rceptions], d'ides en mouvements. Par l s'explique surtout la toute-puissance de l'imitation... [Chez l'enfant, la rception] s'achve automatiquement en ralisation. Ainsi refait-il spontanment ce qu'il voit faire ; ... il y a de la mimique et de la reproduction mcaniques la base de la plupart de ses imitations (BAUDIN : 562). Ces tendances imitatrices ne se manifestent clairement au dehors qu' la condition que l'impression... puisse agir sans contrainte (FINNBOGASON : 42), et si, comme l'ont fait remarquer Ch. Bell, Darwin, etc., les enfants expriment [les rceptions et] les motions avec une nergie extraordinaire, c'est parce qu'ils ragissent

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

28

exclusivement et sans correction l'excitation actuelle (FR : A, 93). L'ducation tend refrner nos tendances imitatrices, et, en effet, elles se manifestent plus fortement chez les enfants que chez les adultes (FINNBOGASON : 43). Il est certain... que toute l'ducation mondaine, que le raffinement de la civilit sinon de la civilisation moderne tendent attnuer l'intensit, l'amplitude et la frquence des gestes d'expression spontans. Henri, ne montre pas du doigt les objets ni surtout les personnes que tu veux dsigner ! Je t'en prie, Marthe, ne ris pas si fort ; c'est inconvenant ! Fernand, ne saute pas ainsi pour faire voir que tu es content de ta bicyclette ; remercie ton oncle sans pousser toutes ces exclamations ! Suzanne, mon enfant, ne cours pas comme cela ! tu es trop grande, je t'assure. Tu peux bien admirer ce tableau, Franois, sans lever les bras au ciel. Voyons, Louise, ne m'embrasse pas dans la rue ; tu n'as plus dix ans, tout de mme ! Que signifient ces larmes, Marcel ? un homme ne doit pas pleurer. Voil des phrases que nous entendons chaque jour et nous voyons les personnes qui se prtendent le plus volues affecter volontiers une impassibilit motrice aussi complte que possible, qui se traduit par des attitudes guindes, par des volutions saccades, quand l'immobilit leur devient impossible et, pour ainsi dire, par une moue constante de tout le corps, qui les rend peut-tre fort distingues mais parfaitement inexpressives, moroses, ennuyeuses... (DUDINE : B, 13-14).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

29

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- IV La Revivification spontane des Gestes passs.

Retour la table des matires

Toute rception, interne ou externe, dclenche donc dans l'organisme un complexus dont les lments kinesthsiques, [gestes oculaires, auriculaires, manuels, etc.,] forment la portion stable, rsistante... Ils assurent la permanence. Quand nos expriences, [nos gesticulations] passes sont ensevelies en nous et pourtant subsistent et mme agissent (les faits le prouvent) que peut-il rester d'elles sinon la portion qui en est le tissu de soutien , celle qui se passe le plus aisment de la conscience ? C'est elle, [c'est cette infinit d'anciens gestes tendus sous le seuil de la conscience et se dclenchant les uns les autres], qui rend possible la [revivification] totale des tats passs et de leurs multiples rapports (RIBOT : C, 19 ; DRAGHICESCO : 333). Nous emploierons, aprs DRAGHICESCO, ce terme de Revivification et celui de Reviviscence au lieu d'Imagination et Image : Il est indispensable de renoncer lancienne thorie des images et de leurs centres. On a fait de ces lments des groupes de clichs immuables dont la conception, purement thorique d'ailleurs, n'claircit en rien le mcanisme de la pense. Les images n'existent pas. Ce terme doit disparatre de notre langue (MOUTIER : 248). Les phmres images motrices, les dernires venues, ont entran avec elles, dans leur chute rapide, toute l'inutile

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

30

construction de l'Imagerie. Car l'activit motrice, [la gesticulation perptuelle, macroscopique ou microscopique, ] pntre la psychologie tout entire (RIBOT : C, 1) du compos humain. Aristote l'a dit depuis longtemps, mais naturellement avec l'une de ces mtaphores visuelles si dangereuses en psychologie scientifique coutumires aux Hellnes dont la gesticulation oculaire, hypertrophie par les clairs soleils de l'Attique, favorisa tellement la transposition du vocabulaire grec sur le mode lumineux (Cf. CROISET : I, 12) : citation grecque Ce qu'on pourrait, croyons-nous, sympathiquement traduire sans trahir : Chez l'homme, il n'est point de pense qui ne soit incarne dans un lment moteur, ractionnel ou reviviscent , cette motricit affectant d'ailleurs plus ou moins fortement et consciemment telle ou telle partie de l'organisme. Aristote, en effet, s'est avr, dans l'ensemble, psychologue trop prudemment perspicace et mme, avant la lettre, exprimental, pour qu'on le souponne de s'tre arrt une de ces gnralisations exclusives que le Dr SAINT-PAUL a justement signales M. EGGER a fait, le premier, une description scientifique du verbo-auditif, [type d'homme qui, pour penser, se sert, non pas exclusivement, mais plus aisment, de gestes verbaux auriculaires]. Il me parat juste de lui donner acte de la conviction, dans laquelle il persiste, d'avoir port la connaissance des savants non pas un procd endophasique particulirement not par certains sujets, mais bien, en faisant connatre la parole intrieure, d'avoir nonc une loi de valeur gnrale, actuellement applicable tous les hommes normaux, sans distinction (100-101)... L'ouvrage de M. STRICKER est le chef-d'uvre de l'observation introspective. Il est indniable que son auteur, en l'crivant, a parfois cru noter des faits d'une valeur gnrale, et non pas seulement faire connatre un type [verbomoteur] dont ne relvent qu'un certain nombre de personnes... Il est juste de reconnatre que M. STRICKER emploie la forme personnelle et ne dcrit gnralement que ce qui le concerne ; la lecture de son ouvrage donne nanmoins l'impression formelle qu'il considre, comme applicables tous, beaucoup des phnomnes qu'il a observs sur lui d'une faon si remarquable (118). [Avant l'arrive de mon institutrice], avoue ingnument Helen KELLER, quand je dsirais de la crme glace, que j'aimais beaucoup, je sentais sur ma langue un got dlicieux (que, soit dit en passant, je n'ai jamais retrouv depuis), et, dans ma main, la poigne de la glacire ; je faisais le geste, et ma mre comprenait que je voulais de la crme glace. Je pensais et je dsirais avec mes doigts, et si j'avais fait un homme j'aurais certainement plac son cerveau et son me dans le bout de ses doigts (KELLER : 99). Ainsi donc, sous la diversit du vocabulaire, tous reconnaissent la prsence et la ncessit des lments moteurs dans la constitution de tous nos tats de conscience (RIBOT : C, 19) ; et si tous ces tats psychologiques sont susceptibles de [revivification] (REY : 74), cette revivification possible d'une rception est, gnralement, en raison directe de sa complexit et des lments moteurs qu'elle contient (RIBOT : C, 25). On peut admettre avec Herbart que tous [les gestes] ont une tendance se conserver, subsister dans la conscience, et qu'ils ne rencontrent en cela d'obstacle que dans l'apparition d'autres [gestes] ayant la mme tendance ; tous ils reviennent d'euxmmes, ds qu'ils ne sont plus refouls par les autres (REY : 74), de mme qu'un ressort de montre enroul sur lui-mme se dtend aussitt qu'on cesse de le comprimer. Le rveil est une reproduction de ce genre, puisqu'on retrouve de suite les [reviviscences] du jour prcdent, ds que l'influence d'arrt, exerce par le sommeil, n'existe plus. Mme lorsqu'une [gesticulation] parait entirement oublie, il ne faut pas la considrer pour cela comme tout fait disparue ; elle [est tendue] sous le seuil de la conscience, et, si l'occasion s'en prsente, peut revenir la lumire (HFFDING : 186).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

31

Ce premier degr d'activation [d'un geste] peut tre appel l'tat de latence : c'est l'tat dans lequel sont les tendances qui existent dans l'individu sous forme de dispositions de certains actes, mais qui ne dterminent pas actuellement l'apparition de ces actes un degr perceptible, [mme avec l'aide d'appareils enregistreurs et amplificateurs]. Il ne faut pas croire cependant qu'une tendance l'tat latent soit identique une tendance nulle ou une tendance disparue compltement (JANET : A, 923). Or, nous ne pouvons dire d'aucune [gesticulation passe] qu'elle ait compltement disparu de la conscience (HFFDING : 187). Un second degr d'activation est plus important : il est caractris par ce fait que la tendance en se ralisant prend la forme de pense intrieure. D'ordinaire, une tendance, [une gesticulation], en se ralisant, donne naissance une action qui modifie assez l'attitude et le mouvement des membres pour que ceux-ci dterminent des ractions chez les autres hommes spectateurs ou auditeurs... On dit alors que la tendance, [la reviviscence gestuelle], se manifeste par des actions perceptibles, qu'elle est extrieure. Mais la mme tendance peut se raliser d'une autre manire, en modifiant si peu les attitudes et les mouvements des sujets que les assistants ne distinguent rien et ne peuvent pas ragir cette action qui n'a t ni perceptible, ni extrieure. Cependant cette action, [cette reviviscence gestuelle] a t assez forte pour faire natre dans le sujet lui-mme des ractions tout fait analogues aux prcdentes... Ces ractions du sujet lui-mme ses propres actions constituent des phnomnes bien connus : ce sont les phnomnes de la conscience, qui peuvent d'ailleurs apparatre propos d'actions compltes, perceptibles galement aux autres hommes. Mais ce qui caractrise la pense intrieure, c'est que ces ractions, [ces gesticulations] de conscience sont les seules que l'action insuffisamment dveloppe, [reviviscente], puisse dterminer. Il y a tous les intermdiaires possibles entre les actions extrieures [ou gesticulations pousses] et ces actions dites intrieures [ou gesticulations esquisses]. [Ainsi, pour la gesticulation laryngo-buccale], les malades nous montrent tous les intermdiaires entre la parole haute voix, la parole chuchote, le murmure, le frmissement des lvres et de la langue, enfin la parole en apparence tout fait intrieure. Dans ce dernier cas, se pose un problme important..., le problme de la nature des rceptions qui permettent ces actions si minimes de dterminer les ractions de la conscience. Un autre problme curieux consiste se demander si toutes les tendances, [toutes les gesticulations] sont galement capables de prendre cette forme de la pense intrieure, [d'esquisse gestuelle consciente]. Il est probable que cela est possible pour un grand nombre d'entre elles, sauf, peut-tre, pour les plus lmentaires... Les souvenirs... ne sont que des [reviviscences gestuelles, des rcitations plus ou moins incompltes de rceptions passes] que nous nous faisons nous-mmes (JANET : A, 923-925). Ainsi, quand nous faisons repasser devant notre esprit une scne dramatique dont nous avons t tmoins, nous la jouons, ou plus exactement nous la rejouons. De mme] quand nous la racontons... Les enfants, certaines personnes, miment [visiblement] tous leurs rcits, si insignifiants qu'ils soient, et nous ferions comme eux si nous nous laissions aller, si la crainte de paratre vulgaires, les habitudes de l'ducation, ne nous immobilisaient, ne nous figeaient en partie, ne modraient l'clat de notre voix, ne tempraient l'ardeur et l'exubrance de nos gestes. Nous sentons encore la force impulsive des [reviviscences] alors que nous n'y cdons pas... Ce ne sont pas seulement les reviviscences-souvenirs], ce sont les [reviviscences composites] que l'esprit construit [avec les fragments des gesticulations

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

32

passes]..., qui retentissent ainsi dans l'organisme ou se traduisent au dehors par des actes. Nous ne ressuscitons pas seulement... les motions autrefois ressenties avec leurs accompagnements physiologiques et physiques [se dclenchant en leur ordre premier], nous suscitons encore, [par combinaisons nouvelles de gestes anciens], des motions nouvelles, des troubles physiologiques profonds, sans prcdents dans notre vie passe (DUGAS : A, 93-94). Nous avons, [en effet], parl jusqu'ici de la [revivification] comme si elle tait exclusivement et surtout reproductrice. En ralit, elle est essentiellement cratrice [ou mieux lectivement abrviatrice et combinatrice] et se montre telle toujours et ds l'origine (196). Une personne qui aurait la facult fcheuse. de tout retenir, qui serait capable de restaurer intgralement le pass, serait absorbe par ce pass, n'en pourrait rien distraire, rien extraire (DUGAS : A, 205). Si, pour atteindre [et faire jouer les reviviscences d']un souvenir lointain, il nous fallait suivre la srie entire des termes [gestuels oculaires, auriculaires, manuels, etc.], qui nous en sparent, la mmoire serait impossible, cause de la longueur de l'opration, [de la gesticulation] (RIBOT : B, 45). Le Dr Leyden, [par exemple],... pouvait rpter trs exactement un long Act du Parlement ou quelque document semblable qu'il n'avait lu qu'une fois. Un ami le flicitant de ce don remarquable, il rpondit que, loin d'tre un avantage, c'tait souvent pour lui un grand inconvnient. Il expliqua que, lorsqu'il voulait se rappeler un point particulier dans quelque chose qu'il avait lu, il ne pouvait le faire qu'en se rptant lui-mme la totalit du morceau depuis le commencement, jusqu' ce qu'il arrivt au point dont il dsirait se souvenir (ABERCROMBIEN cit par RIBOT : B, 45).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

33

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

-VLa Revivification volontaire et smiologique des Gestes mimiques.

Retour la table des matires

Les actes, [les gestes d'un tre] vivant, une fois accomplis, tendent s'imiter eux-mmes et se recommencer automatiquement (BERGSON : B, 25-26). Cet automatisme sert expliquer chez l'homme toutes les activits irrflchies et incontrles, qui ne sont toujours, quant leurs mcanismes, que des activits animales. Il rend donc compte d'un trs grand nombre [de nos gesticulations reviviscentes esquisses ou pousses] (BAUDIN : 563). Mais, un moment donn, chez l'homme, apparat la volont proprement dite ou la fonction de direction de l'action par la pense rflchie. [Elle] ralise ses fins et ses plans en se soumettant toute l'instrumentation... des rflexes. Elle... ne cre pas de mouvements nouveaux, mais dispose de tous les mouvements. Elle a son service tout l'automatisme physiologique (moins celui de la vie organique, qui lui chappe normalement), et tout l'automatisme psychologique, l'un et l'autre soumis sa libert. Il lui revient de dclencher et de diriger toutes nos [gesticulations]. Mais finalement tout ce qu'elle veut s'excute par des muscles et des nerfs ; c'est pourquoi son action n'est qu'une manipulation de rflexes, merveilleusement multiplis et agencs mesure que s'enrichit la vie. Elle en joue comme [un danseur de ses figures de danse] et compose avec elles [les

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

34

combinaisons chorgraphiques] des actions qu'elle a conues et dcides (536-537). Aussi l'imitation volontaire de nos propres rflexes, de nos propres mouvements [ractionnels mimiques] et de nos propres attitudes naturelles est-[elle devenue normalement, universellement], une des lois les plus gnrales [de la smiologie, c'est--dire] de l'expression sociale des motions [et de nos diffrentes attitudes mentales correspondantes], et cette imitation [smiologique] devient trs vite automatique par l'habitude (DUMAS : 639 ; DE SAUSSURE : 33). La plupart des expressions [gestuelles], qu'elles s'expliquent par la psychologie, la physiologie ou la mcanique, sont [en effet] devenues des [gesticulations smiologiques] en ce sens que nous les utilisons sans cesse dans la vie sociale pour exprimer des sentiments, [des attitudes mentales], que nous ressentons l'tat faible ou que nous ne ressentons pas du tout. Le premier rsultat de la vie sociale consiste, sur ce point, faire un signe, [un geste smiologique], de ce qui n'tait qu'un mouvement [ractionnel] pour la nature ; c'est ainsi que les choses se sont manifestement passes pour le sourire ; du rflexe facial de la satisfaction et de la joie nous avons fait le sourire conventionnel que nous utilisons comme un geste [smiologique] ; c'tait l'origine une simple raction mcanique, mais, comme cette raction lgre se produit le plus souvent sous l'influence de la joie, nous en avons fait, par la simple imitation de nous-mmes, le signe volontaire, [le geste smiologique] de cette motion, [de cette attitude mentale] (DUMAS : 638). On peut trouver, dans la vie sociale, bien d'autres exemples de cette transformation des rflexes naturels en [gesticulation smiologique] d'abord volontaire puis habituelle, tels la contraction du frontal, signe naturel de l'attention et volontairement reproduite... lorsque nous voulons [faire le geste smiologique :] couter ; l'abaissement des commissures labiales, signe naturel de la tristesse et volontairement reproduit lorsque nous voulons exprimer le dsappointement (639). De mme, simuler la dgustation et faire la grimace : mauvais ; passer rapidement la main sur son front avec un haussement d'paules : oublier ; tenir la main sur son cur (geste universel) : aimer (RIBOT : A, 51). D'une faon gnrale, on peut dire que la mimique volontaire [smiologique] imite la mimique rflexe avec plus ou moins de succs (DUMAS : 639). Nous revivons, nous rcitons gestuellement l'action dans ses grandes lignes. Nos [reviviscences] daction efficaces aboutissent [donc], sauf inhibition, la production de ce langage gesticulatoire qui a jou un si grand rle dans l'enfance de chacun de nous et dans l'enfance de l'humanit (DUPRAT : 826). Le geste, [en effet], nous montre merveille... cette progression du langage naturel au langage artificiel. Au plus bas degr, la gesticulation confuse et violente qui exprime l'intensit de l'motion ; audessus encore les mouvements dj prcis et significatifs par lesquels nous esquissons instinctivement une action ; au-dessus encore les mouvements simplifis et intellectualiss, par lesquels nous ragissons nos reprsentations. On peut distinguer des gestes indicateurs (la prhension s'affaiblit jusqu' l'indication), des gestes imitateurs, comme lorsque la main dessine ou figure l'objet que nous nous reprsentons : (limitation peut du reste porter sur un lment seulement de l'objet ou de la personne ; ainsi le geste d'enlever son chapeau pour dsigner l'homme) ; et des gestes qui sont l'abrviation de mouvements plus complexes, qui ne sont, en somme, qu'un moment de l'action qui s'adresse l'tre ou la chose que l'on veut dsigner (ainsi lorsque l'Indien, pour signifier l'eau, met sa main en forme de coupe) ; ... le geste glisse ainsi de l'action rellement accomplie, ou commence, la reprsentation de l'action ou de l'objet par un double intermdiaire : l'imitation de l'objet ou de l'action : l'abrviation de l'action, le choix d'un de ses moments constitutifs ; et cette

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

35

reprsentation, naturelle l'origine car il est naturel, [nous l'avons vu plus haut], lorsque nous [ragissons une rception], que... nous prenions une attitude son gard, [une attitude qui l'imite] devient conventionnelle au moment o [les gestes] cessent, d'exprimer immdiatement ce qu'ils entendent exprimer. Le sourd-muet non duqu forme son langage, [sa gesticulation smiologique], en dsignant par un geste le trait le plus saillant et le plus imitable de l'objet [rappelons-nous la crme glace d'Helen Keller] : le geste en se rduisant, en se simplifiant, n'est plus comprhensible que par une convention qui exige un apprentissage (DELACROIX : A, 2-3). Il n'est plus la raction mimique instinctive et intuitive de l'organisme humain une rception : il a besoin d'une explication tymologique qui y ramne. Sans doute, c'est toute notre attitude qui imite l'action ou l'objet : dans le sujet connaissant est engendre une [mimique] de l'objet connu, c'est--dire que le sujet qui connat revt une certaine ressemblance avec son objet. La philosophie scolastique pose.., comme un premier axiome, que c'est par cette assimilation que se forme toute connaissance (KLEUTGEN : I, 130). Omnis cognitio fit secundum similitudinem cogniti in cognoscente (S. THOMAS : Cont. Gent. I. II, c. LXXVII). Or, il est impossible que l'intelligence s'approprie l'objet selon son tre physique ; elle ne peut donc le possder qu'en l'imitant, [en le mimant] et en le reproduisant en elle-mme d'une manire qui rponde sa propre nature, ou en l'engendrant en quelque sorte de nouveau (KLEUTGEN : I, 30). Toute ressemblance ne rend pas une chose [la mimique] d'une autre ; cette dnomination est rserve la ressemblance qui est forme dans l'intention d'imiter ou de reproduire une autre chose. Or, la ressemblance de celui qui connat avec l'objet connu... est... [une mimique] et cela par sa nature, car elle est engendre dans le principe connaissant pour imiter ou reproduire l'objet connu et se l'approprier en quelque sorte (32). Man wird das, was man sieht ! [On devient ce qu'on voit !] s'crie, [dans la Judith de Friederich Hebbel], Holopherne qui se perd dans la contemplation de la belle Judith. Mais ce n'est pas seulement le beau qui peut avoir cette puissance transformatrice sur le spectateur. Son contraire en est aussi capable, comme l'expriment bien, [dans le Prometheus unbound de Shelley], les paroles de Promthe la vue des Furies :
Whilst I behold such execrable shapes Methinks I grow like what I contemplate And laugh and stare in loathome sympathy.

galement caractristiques sont les paroles de Gthe Eckermann propos des moutons du peintre animaliste Roos La peur me prend toujours quand je vois ces btes. Leur tat born, sourd, rveur et bant, me gagne par sympathie ; on a peur de devenir une bte, et l'on croirait presque que l'artiste lui-mme en tait une (FINNBOGASON : 45). Au mme degr que l'on russit [automatiquement ou volontairement] reproduire une mine, une attitude, une inflexion de voix donnes, l'apparence et l'tat du corps tout entier se transforment d'une certaine faon... (44). C'est qu'il ne s'agit pas [seulement] du systme nerveux. On a exagr en rattachant la psychologie l'tude du cerveau. Depuis prs de cinquante ans, on nous parle trop du cerveau : on dit que la pense est une scrtion du cerveau, ce qui n'est qu'une btise, ou bien que la pense est en rapport avec les fonctions du cerveau. Il arrivera une poque o l'on rira de cela : ce n'est pas exact. Ce que nous appelons la pense, les phnomnes psychologiques, n'est la fonction d'aucun organe particulier : ce n'est pas plus la fonction du bout des doigts que ce n'est la fonction d'une partie du cerveau. Le cerveau n'est qu'un ensemble de commutateurs, un ensemble d'appareils

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

36

qui changent les muscles qui sont excits. Ce que nous appelons ide, ce que nous appelons phnomnes de psychologie, c'est une conduite d'ensemble, tout l'individu pris dans son ensemble. Nous pensons avec nos mains aussi bien qu'avec notre cerveau, nous pensons avec notre estomac, nous pensons avec tout : il ne faut pas sparer l'un de l'autre. La psychologie, c'est la science de l'homme tout entier : ce n'est pas la science du cerveau : c'est une erreur physiologique qui a fait beaucoup de mal pendant trs longtemps (JANET : B). Vous voyez que je pense l-dessus comme saint Thomas , nous disait notre savant matre du Collge de France, dans un entretien personnel, aprs le Cours auquel nous avons emprunt les phrases prcdentes stnographies. Et saint Thomas pensait l-dessus comme Aristote, avonsnous rpondu ; le corps et l'me pour l'un comme pour l'autre, ne constituant bien rellement qu'un tre ; ce qui prouve que l'tude exprimentale des faits nous ramne tous la philosophia perennis. Cette plasticit [totale, gestuelle et intellectuelle], qui permet de devenir autre tout en restant soi-mme, caractrise le connaissant ; l'on comprend, ds lors, comment, [par la rception et] par la connaissance, [la gesticulation ractionnelle et] l'intelligence se dveloppent dans la ligne mme de l'tre , chaque co-principe du compos humain mimant sa manire dans l'attitude mentale la forme suivant laquelle son tre s'panouit (AUBRON : 31). Cognitio omnis fit per hoc quod cognitum est aliquo modo in cognoscente, scilicet secundum suam similitudinem. Nam cognoscens in actu [secundo] est ipsum cognitum in actu. Oportet igitur quod sensus corporaliter et materialiter recipiat similitudinem rei quae sentitur. Intellectus autem recipit similitudinem ejus quod intelligitur, incorporaliter et immaterialiter (S THOMAS : De anima, II, lect. 12). La connaissance a eu lieu per hoc , c'est--dire moyennant cela ; elle suppose la prsence du connu dans le connaissant, leur fusion, leur unit, le fait que le second est devenu le premier, s'est assimil lui : toutes choses qui se trouvent accomplies par la rception de l'espce (DE TONQUDEC : 5859), par l'imitation en miroir, esquisse ou pousse. Pourtant, si c'est tout l'tre organique et spirituel qui reoit, mime et reproduit, corporaliter et incorporaliter, l'observation attentive va nous rvler, chez le nondissoci et chez l'enfant, l'importance de la main en particulier, de la main habitue tout faire et par consquent tout reprsenter (DELACROIX : A, 4). Non seulement la main, [par ses gestes], est aussi facile reconnatre que le visage, mais encore elle rvle ses secrets plus ouvertement et plus inconsciemment ; chacun est matre de sa propre attitude ; la main seule chappe cette autorit ; elle flchit et devient nonchalante quand l'esprit est abattu et dprim, les muscles se tendent quand le cerveau est excit ou le cur content (KELLER : 22) ; instinctivement, chez l'homme, les mouvements de ses mains et sa pense sont insparables (Cf. LVYBRUHL : 179). Mme parmi nous, adultes ultra-civiliss, si l'on demande quelqu'un ce que c'est qu'une crcelle.... sa main fait peu prs infailliblement le geste de la tourner. Ainsi encore quand il s'agit d'expliquer l'ide d'un escalier tournant, d'une spirale, etc. (BAUDIN : 562). Amplificateur extrmement sensible des gestes microscopiques reviviscents, le geste de la main plonge, [en effet],.. dans la pense en train de se faire (DELACROIX : 11, 4). Aussi, Grando remarquait, et d'autres l'ont fait depuis, que les sourds-muets l'tat natif, mis en prsence les uns des autres, se comprennent facilement. Il a dnombr une longue srie de notions qu'ils manifestent par leur mimique et leurs gestes, et beaucoup de ces expressions [gestuelles] sont identiques dans tous les pays. Les enfants d'environ sept ans qui n'ont pas encore t duqus, se servent d'une

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

37

quantit tonnante de gestes et de mines trs rapides pour communiquer entre eux. Ils se comprennent naturellement avec beaucoup de facilit. Nul ne leur enseigne les premiers signes, qui sont, en grande partie, des mouvements imitatifs (RIBOT : A, 49). Parmi les divers caractres d'un objet, le sourd-muet en choisit un, [instinctivement et le plus saillant], qu'il simule par un geste et qui reprsente l'objet total (51). Par consquent, ce systme smiologique doit tre en substance le mme sur toute la surface du globe, et cette assertion est confirme par tous ceux qui l'ont pratiqu et tudi (RIBOT : A, 60). Non seulement cet emploi spontan, naturel , des gestes, intellectuel et non motionnel, qui traduit des ides, non des sentiments , existe chez les sourds-muets, mais il est plus rpandu qu'on ne le croit chez les peuples [encore spontans]. Il a t observ en des rgions trs distinctes de notre globe : chez les indignes du nord et du sud de l'Amrique, chez les Boschimans, etc. Il est un moyen de communication entre des tribus qui ne parlent pas la mme langue ; souvent mme, [on le verra plus loin], il est un auxiliaire indispensable pour ces idiomes indigents (59). Dans ces socits, en effet, [le systme smiologique gestuel] est en usage, au moins dans certaines circonstances, et l o il est tomb en dsutude, des vestiges tmoignent qu'il a srement exist. Bien souvent, d'ailleurs, il est employ sans que les explorateurs s'en aperoivent soit que les indignes ne s'en servent pas devant eux, soit que le fait chappe leur attention. Un d'entre eux, au rapport de M. W. E. Roth, avait pris ces gestes pour des signes maonniques ! Nanmoins, en ce qui concerne un grand nombre de socits du type le moins lev, nous avons des attestations formelles. En Australie, MM. Spencer et Gillen ont expressment signal ce langage : Chez les Warramunga... il est interdit aux veuves de parler, parfois pendant douze mois, et durant tout ce temps elles ne communiquent avec les autres qu'au moyen du langage par gestes. Elles y deviennent si habiles qu'elles prfrent s'en servir mme quand rien ne les y oblige, plutt que du langage oral. Plus d'une fois, quand une runion de femmes est dans le camp, il rgne un silence presque parfait, et cependant elles entretiennent une conversation anime, au moyen de leurs doigts, ou plutt de leurs mains et de leurs bras : beaucoup de signes consistent mettre les mains ou peut-tre les coudes dans des positions successives diffrentes. Elles causent ainsi trs vite, et leurs gestes sont trs difficiles imiter. Dans les tribus du nord, le silence est impos aux veuves, aux mres et aux belles-mres pendant toute la dure du deuil, et mme l'expiration de celui-ci, les femmes continueront parfois ne pas parler... Il y a actuellement, au camp indigne de Tenant Creek, une trs vieille femme qui n'a pas prononc un mot depuis vingt-cinq ans (SPENCER et GILLEN, cits par LVYBRUHL : 175-176). Ce langage parat rpandu dans toute lAmrique du Sud. Les Indiens des diffrentes tribus ne se comprennent pas les uns les autres en parlant ; il leur faut un langage par gestes pour converser ensemble... Dans l'Amrique du Nord, il parat prouv que le langage par gestes a t universellement employ... On peut juger de sa richesse par ce fait que des Indiens de deux tribus diffrentes, dont chacun d'eux ne comprend pas un mot du langage oral de l'autre, peuvent rester une demi-journe causer et bavarder, se racontant toutes sortes d'histoires par des mouvements de leurs doigts, de leurs ttes et de leurs pieds (LVY-BRUHL : 177-178). D'accord avec les lois profondes de la revivification que nous avons tudies plus haut, ces gesticulations smiologiques qui servent dsigner les tres, les objets ou les actes,... reproduisent, [revivent], soit des attitudes, soit des mouvements familiers des

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

38

tres (quadrupdes, oiseaux, poissons, etc.), soit les mouvements usits pour les prendre, pour se servir d'un objet, pour le fabriquer, etc. Par exemple des mouvements des mains dcrivent avec prcision, pour dsigner le porc-pic, sa manire curieuse de fouiller la terre et de la rejeter de ct, ses piquants, sa faon de dresser ses petites oreilles. Pour dire eau, [le geste smiologique montre la manire dont l'indigne boit, en lapant, l'eau qu'il a prise dans sa main. Pour collier, les deux mains sont mises dans la mme position que si elles entouraient le cou, avec le geste de fermer par derrire, etc. Les armes sont minutieusement dcrites aux yeux par les gestes que l'on fait quand on s'en sert. Bref, l'homme qui parle cette langue, [qui gesticule cette mimique smiologique], a toutes formes, sa disposition, [tendues dans son organisme, des reviviscences gestuelles imitatrices] en trs grand nombre, et l'ide des tres ou des objets, quand elle se prsente son esprit, [s'y prsente insre dans ces gestes intuitifs plus ou moins pousss]. On peut dire qu'il les pense en les [explicitant] comme Helen KELLER pensait en pelant elle-mme sur ses doigts (102). Nous avons l tous les intermdiaires possibles de cette curieuse gesticulation conscientielle quAristote avait dj montre, tout en la transposant sur le mode lumineux , comme le substratum ncessaire la pense humaine. Il n'y a pas de [reviviscence], nous l'avons vu, quelles qu'en soient la nature et l'origine, qu'elle reproduise une [rception] passe ou reprsente une combinaison de l'esprit, qu'elle soit un tat physiologique ou psychique, renouvel ou nouveau, qu'elle se rapporte la vie organique ou la vie de relation, qu'elle relve d'un sens ou d'un autre, qui ne soit lie un mouvement, qui ne produise un acte, [un geste), ou du moins ne l'bauche (DUGAS : A, 95). Et aprs tout ce que nous avons dit sur le caractre mimique de la rception et de sa revivification purement automatique ou volontairement prolonge, on ne s'tonnera pas de rencontrer une grande analogie ou mme une identit entre [la gesticulation smiologique] des sourds-muets [non-duqusl et les gestes analytiques des peuples [qui n'ont pas encore perdu leur spontanit]. Dj, au commencement [du XIXe] sicle, elle avait t constate par Akerly l'Institution de New-York. Grando en a donn un assez grand nombre d'exemples, en faisant remarquer que les gestes de rduction , c'est--dire abrgs, sont assez souvent identiques dans les deux cas. Parmi les gestes identiques sous leur double forme complte et rduite, [on] note, [par exemple] : pierre, eau, large, grand, voir, achev, homme, maison, bon, joli, maintenant, etc. (RIBOT : A, 61). Le caractre, en quelque sorte universel, d'un assez grand nombre de ces signes parat clairement dmontr par diverses expriences faites aux tats-Unis : le 6 mars 1880, Mallery conduisit au collge national des sourds-muets de Washington, sept Utes ; un nombre gal de sourds-muets furent mis en rapport avec ces Indiens, et les uns et les autres, alternativement, mimrent, soit des signes isols, soit de vritables rcits qui furent ensuite traduits en paroles par l'interprte des Utes et les matres du collge (LEROY : 34). part quelques erreurs de dtail, somme toute, sourds-muets et Indiens se comprirent parfaitement. Le rsultat des tudes faites jusqu'ici, conclut Mallery, est que, ce que l'on nomme le langage des signes des Indiens n'est pas, proprement parler, une langue spciale, mais que ce langage, la mimique des sourdsmuets, et celle de tous les peuples, [et celle, trs atrophie, de chacun de nous], constituent ensemble une langue, la langue mimique de l'humanit, dont chacun de ces systmes particuliers est un dialecte (LEROY: 36).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

39

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- VI La Gesticulation smiologique laryngo-buccale.

Retour la table des matires

Il n'est pas indispensable que les auxiliaires de la description [smiologique] soient exclusivement des gestes et des mouvements [manuels] (LVY-BRUHL : 183). On a une tendance peu prs irrsistible imiter [par des gestes manuels non seulement] tout ce que l'on voit, [mais aussi], gnralement,... tout ce que l'on entend... et le dcrire au moyen d'un ou plusieurs sons . Le besoin de dcrire peut [ainsi] chercher se satisfaire... au moyen de ce que les explorateurs allemands appellent des Lautbilder, c'est--dire des sortes de dessins ou de reproductions de ce qu'on veut exprimer, obtenus au moyen de la voix... Ce ne sont pas, proprement parler, des onomatopes. Ce sont plutt des gestes... descriptifs... vocaux,, [laryngobuccaux, sonores au lieu d'tre visibles] . Ils rendent immdiatement, par des sons, une impression reue . Ils imitent et dcrivent.., en premire ligne, les mouvements. Mais il y a aussi de ces imitations ou reproductions vocales, de ces Lautbilder, pour les sons, pour les odeurs, pour les gots, pour les impressions tactiles (LVYBRUHL : 183). En fait, l'homme, lorigine, avait les deux langues sa disposition ; il usait de l'une et de l'autre concurremment, simultanment. Elles s'entraidaient,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

40

[comme elles le font encore], dans le dveloppement de [sa] pense... (RIBOT : A, 62). Pourquoi cette gesticulation laryngo-buccale, surtout audible, a-t-elle prvalu, tandis que la gesticulation manuelle, visible, infiniment plus expressive, n'est reste que comme survivance ou supplance ? Ceci n'est pas fortuit ; [la gesticulation laryngo-buccale, audible], a vaincu parce qu'elle valait mieux. [Et cela], pour des raisons pratiques : et c'est le facteur capital, puisqu'il s'agit avant tout de communiquer avec les autres hommes. [La gesticulation manuelle], outre qu'elle monopolise les mains et les empche de vaquer un autre travail, a le grand dsavantage de ne pas porter loin et d'tre impossible dans l'obscurit... [La gesticulation laryngo-buccale], au contraire, se transmet au loin et brave les tnbres. Elle dpend [de la bouche et de ses muscles souples et dlis, plus encore que ceux de la main], de l'oreille, organe dont les sensations sont infiniment nombreuses et nuances et, dans l'expression la plus fine des sentiments et des ides, elle participe sa richesse. Elle est susceptible d'une varit, d'une dlicatesse, d'une complexit extrme de mouvements dans un petit espace, avec trs peu d'effort. Je ne fais valoir... que les raisons physiologiques. Cependant elles suffisent, montrer que son triomphe n'a pas t un hasard, mais un cas de la suprmatie du plus apte (RIBOT : A, 63). Pourtant, mme chez nous, la gesticulation manuelle a du mal mourir, tellement elle est l'homme mme. Le geste accompagne toujours le langage parl : on comprend que son rle se rduise alors ; il passe au second plan, c'est le langage [sonore] qui est charg d'exprimer et de communiquer. La gesticulation [manuelle] y concourt pourtant : combien il nous est plus ais de comprendre une personne quand nous voyons ses gestes ! (DELACROIX: A, 4). Aussi et les mimogrammes des premiers hiroglyphes le prouvent la gesticulation laryngo-buccale semble bien ne s'tre dveloppe que peu peu et sans doute d'une faon extrmement lente. Chez certains peuples, elle demeure si rudimentaire qu'elle doit tre accompagne de la gesticulation manuelle, tellement indispensable que, lorsqu'ils veulent se parler la nuit, ils allument des feux pour se voir tel est le cas des Boschimans, et aussi des Esquimaux, des peuplades sauvages du Brsil, etc. Il arrive, [en effet], que [la gesticulation laryngo-buccale] soit accompagne de gestes [manuels] qui ne sont pas seulement l'expression spontane des motions, mais un lment indispensable du langage lui-mme. Ainsi chez les Halkomelem de la Colombie britannique on peut hardiment affirmer qu'un tiers au moins de la signification de leurs mots et de leurs phrases s'expriment par ces auxiliaires des langues [encore spontanes], les gestes... Chez les Coroados du Brsil,... certains signes faits avec la main, la bouche et d'autres gestes sont indispensables pour parfaire le sens de la phrase. Si l'Indien, par exemple, veut dire : J'irai dans le bois , il dit : bois aller , et d'un mouvement de la bouche il indique la direction qu'il va prendre (LVY-BRUHL : 1892). Les mots d'une langue indienne, dit le colonel Mallery, tant des parties du discours synthtiques et indiffrencies, sont ce point de vue [descriptif] rigoureusement analogues aux gestes qui sont les lments du langage par signes. L'tude de ce dernier est donc prcieuse pour une comparaison avec les mots de l'autre. Un langage claire l'autre, et aucun des deux ne peut tre tudi dans de bonnes conditions si lon n'a pas la connaissance de l'autre (181). Nous l'avons vu, parler avec les mains, ces [prolongements dlicatement sensibles des attitudes mentales de tout le compos humain qui rejoue, rcite l'action], c'est la lettre, dans une certaine mesure, penser

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

41

avec les mains. Les caractres de ces concepts manuels se retrouveront donc, ncessairement, dans l'expression orale, [dans la gesticulation laryngo-buccale] des penses. Les procds gnraux d'expression seront semblables : les deux langues, [les deux gesticulations smiologiques], si diffrentes [apparemment] par leurs signes (gestes [manuels visibles] et sons articuls, gestes [laryngo-buccaux audibles],) seront voisines par leur structure, et par leur faon de rendre les objets, les actions, les tats. Si donc la langue orale dcrit et dessine, dans le dernier dtail, les positions, les mouvements, les distances, les formes et les contours, c'est que le langage par gestes emploie prcisment ces moyens d'expression (180). Dans un travail trs important sur les concepts manuels , F. H. Cushing a insist sur les rapports du langage exprim par les mouvements des mains avec les langages oraux [qui n'en sont que la rptition plus petite chelle]. Il a montr comment l'ordre des points cardinaux, et la formation des noms de nombre, chez les Zuis, devaient leur origine des mouvements dtermins des mains... [et aussi] comment l'extrme spcialisation des verbes que nous avons constate partout dans les langues [des peuples encore spontans] est une consquence naturelle du rle que les mouvements des mains jouent dans leur activit mentale (178-179). Les dtails les plus insignifiants nos yeux font l'objet de distinctions dlicates entre des verbes que nous appelons synonymes, mais qui ne le sont pas pour l'Indien... On pourrait citer bien des... exemples pour mettre en lumire la finesse de perception et les ressources d'expression descriptive dont la langue tmoigne (173).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

42

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- VII Le caractre instinctivement concret de la Gesticulation smiologique.

Retour la table des matires

En choisissant bien entendu les cas o l'action est particulirement nette et surtout complte , nous avons pu dcrire avec prcision... l'ensemble des mouvements simples ou complexes qui constituent l'action [gestuelle smiologique] (JANET : A, 920). Raction mimique de tout le compos humain, raction la fois, quoique des degrs divers, motrice, affective et intellectuelle, de toute l'attitude mentale une rception ou une reviviscence, la gesticulation smiologique n'est que le raccourci manuel et visible, ou bien laryngo-buccal et audible, de toute cette attitude mentale de ltre humain en face des autres tres et de lui-mme : c'est la gesticulation conscientielle transpose sur un systme de muscles ad usum exterorum. Il est bien probable, [en effet], que la notion si embrouille de la conscience s'claircira, quand on pourra dcrire avec prcision les caractres des actions, [des gesticulations] conscientes par opposition celles qui ne sont pas conscientes. La conscience sera un jour comprise comme une raction de l'ensemble de l'organisme des rceptions dtermines par ses propres actions ; les, tendances [gestuelles] relatives au corps propre , analogues aux ractions relatives du corps

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

43

de nos semblables et distinctes des ractions relatives aux autres corps, ont jou un grand rle dans les dbuts de la conscience (JANET : A, 921). Beaucoup de phnomnes psychologiques qui semblent aujourd'hui trs mystrieux seraient facilement expliqus si l'on connaissait exactement les tendances une action dtermine qui entrent en jeu, des degrs divers de dveloppement, dans ces phnomnes (920). Car ce n'est pas seulement l'occasion ou bien en vertu du phnomne empirique [rceptionnel ou reviviscent], que l'ide de ce phnomne s'veille en moi. Elle s'y trouve tout entire mle et s'tend aussi loin que lui. Je l'y vois comme on voit la lumire dans un prisme. Quelque effort que je fasse, je ne puis la saisir qu'avec et dans [la gesticulation oculaire, auriculaire, etc.] qui l'voque (PIAT : 139). Notre intelligence n'a qu'une manire d'agir. Quelque fait qu'elle apprhende, c'est toujours dans le domaine de l'exprience, [de la rception], qu'elle le trouve. Je ne sais plus ce que c'est que penser, sentir, et vouloir, quand je n'ai plus en moi-mme ou que [je ne fais plus revivre] ni pense, ni motion, ni volition. Pour mes oprations intrieures, aussi bien que pour les impressions qui me viennent du dehors, il y a une conscience du concret, et c'est dans le concret une fois donn que je perois la notion gnrale, que je saisis l'abstrait. Cela est si vrai que, lorsque je viens faire abstraction des donnes empiriques, [des gesticulations diverses selon les diverses rceptions], pour ne considrer que les ides qui s'y rattachent, je ne saisis plus rien (142). Aussi, toutes les fois que nous cherchons concevoir quelque chose intellectuellement, nous nous formons spontanment, [nous rejouons intgralement ou en les combinant, des gesticulations passes], pour percevoir en quelque sorte les objets dans un exemple ou un symbole. Pour la mme raison, nous nous servons habituellement d'exemples et de comparaisons, lorsque nous voulons faire comprendre quelque chose d'autres. Comme dans chacune des actions d'un homme qui nous sont mises devant les yeux, nous pouvons considrer un principe de morale, ainsi notre intelligence dcouvre, sous le voile, des phnomnes perus par les sens, [mims par nos muscles], l'essence des choses et dans cette essence la loi qui gouverne tous les tres de mme espce (KLEUTGEN : I, 121). Jaillis d'organismes affins par l'attention aux plus petites choses de la vie, ces systmes gestuels smiologiques des peuples encore spontans seront donc naturellement pleins de termes prcis indiquant les actions particulires et les dtails des objets familiers (MEILLET : A, 342). Naturellement aussi, comme nous venons de le voir, le seul langage ordinaire, chez ces gens tenus pour infrieurs, est une posie parle, o jaillissent de toutes parts les mtaphores tendres ou vives (MARIUS ARAY LEBLOND : 408). De par la constitution mme de la nature humaine (S. THOMAS), ce caractre physique et sensuel doit forcment, psychophysiologiquement, tre le trait dominant de ces langues manuelles ou orales vraiment vivantes : empruntes 1'imitation de la nature [elles] laissent entrevoir, comme travers un cristal transparent, les impressions qui, rflchies par la conscience d'hommes [non dissocis], produisirent le langage (RENAN : A, 18-19). Et le produisent encore ds qu'on rveille en eux le sentiment de l'immdiat, de l'original, du concret . (LE ROY : 49). Car l'origine du langage est, peu ou prou, un fait de tous les jours comme sont un fait de tous les jours les insensibles transformations des gestes laryngo-buccaux d'o rsultent les modifications phontiques, comme sont galement un fait, de tous les jours les transformations des gestes manuels qui, elles, attendent encore leur Rousselot. En tte du premier numro [de la Revue des Patois Gallo-Romans], M. Rousselot crivit une Introduction l'tude des patois qui fit du bruit dans le monde des linguistes. Il y montrait l'importance de cette tude au point de vue philologique, ethnographique, psychologique. Les patois ne sont pas des jargons informes et grossiers, des tares du franais , mais les frres

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

44

de notre langue littraire, et ils ont sur celle-ci l'avantage d'tre transmis uniquement par la tradition orale : par suite, leur volution peut tre moins entrave par des causes trangres MENTR : B, 263-264). Les admirables travaux de Mallery et de Cushing nous suggrent les mmes rflexions et nous pourrions dire, au sujet de l'origine continuelle du langage, soit manuel et visible, soit laryngo-buccal et audible : L'observateur attentif qui traverse [le monde] et qui en tudie [les gesticulations smiologiques] voit reparatre ses yeux tout le travail qui s'est accompli au sein [des socits humaines] depuis [qu'il y a des hommes et qui pensent en revivant leurs actions]. Il retrouve des faits dont l'histoire n'a pas gard le souvenir et qui remontent [au geste spontan lui-mme] ; des phnomnes anciens que l'induction seule faisait connatre... ; il entend de ses propres oreilles, [il voit de ses propres yeux, dans la plupart des socits encore spontanes, deux langues, l'une manuelle, l'autre orale, coexistantes et modeles l'une sur l'autre, ce] dont les ges... antrieurs n'avaient conserv qu'une trace [hiroglyphique] imparfaite et dpourvue de sens ; le pass devient prsent (Cf. ROUSSELOT : A, 1-2). L aussi, il faut donc se hter de recueillir [ces gesticulations smiologiques symtriques] qui sont en voie de disparition (MENTR : B, 264). L aussi, il faut saisir sur le vif l'volution gestuelle smiologique, et, au lieu d'tudier exclusivement les hiroglyphes chaldolamites, gyptiens, chinois, indiens, ces projections graphiques et mortes des antiques gestes smiologiques anims, il faut, en prolongeant la mthode de M. l'abb Rousselot, tudier le parler [gestuel] vivant (MENTR : B, 260 ; ROUSSELOT : B, 2). L'analyse scientifique [d'un systme de gestes manuels et laryngo-buccaux], outre qu'elle permet de prciser ceux qui n'ont pas t le sujet d'une semblable exprimentation, nous met mme de saisir les transformations encore inconscientes qui s'oprent dans le parler vivant. L'histoire [des gestes smiologiques] qui composent le fond ancien de la langue nous montre en action et les lois purement physiologiques... et celles qui dpendent de notre nature spirituelle (ROUSSELOT : B, 5). Ce qui importe [en effet], ce n'est pas d'tiqueter, c'est de comprendre et d'enseigner comprendre non seulement les tats, mais les mouvements. Voil une dernire phrase qui paratrait presque emprunte la Perception du Changement de M. Bergson, et pourtant M. BRUNOT (6), qui est un linguiste pur, s'est fort peu intress au Bergsonisme. Mais enfin tout un courant de la pense franaise depuis un quart de sicle est l, qui a dpos la Pense et la Langue et bien d'autres livres : la substitution de mouvements des tats, l'habitude de penser mouvement (les deux mots ne sont contradictoires que du point de vue d'une ptition de principe qui commencerait par immobiliser la pense) l o la gnration prcdente et l'volutionnisme dogmatique pensaient tat. Aucune science n'a t plus renouvele par ce point de vue que celle du langage. Quand on lit le livre que M. Vendryes vient de consacrer au Langage et o figurent plusieurs des thmes mis en uvre par M. Brunot, on mesure la distance qui nous spare des livres o nous nous instruisions il y a vingt ans. On sait plus, et cela est bien naturel, mais surtout on doute plus, et ce doute ne donne nullement une impression de ngation, de carence, mais au contraire il nous apparat comme une gymnastique de l'esprit, qui rend l'intelligence plus fluide, plus apte pouser dans leur complexit irrationnelle les contours mouvants des choses (THIBAUDET : 422). Cette mimique fluide en face du rel retrouv par l'intuition, c'est naturellement, spontanment, le geste concret. De l rsulte que l'instrument de choix pour la pense philosophique [intuitive], c'est la mtaphore ; et aussi bien l'on sait quel incomparable matre en mtaphores est M. Bergson (LE ROY : 50). M. Bergson ne serait-il donc qu'un pote.. ? (50). Non pas : mais en voulant raviver le sentiment du rel oblitr par l'habitude [et surtout par l'tat actuel de nos gestes

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

45

smiologiques indo-europens, devenus dsormais mconnaissables, inexpressifs et presque algbriques, voquer l'me profonde et subtile des choses , (50) il s'est surpris, de par la constitution mme de la nature humaine, refaire les gestes concrets des peuples spontans. Tous ces peuples, partout o ils subsistent encore l'abri de notre civilisation dissociante, parlent couramment le langage figur, symbolique, mtaphorique, dont nous n'usons plus gure, si ce n'est dans [des uvres factices, dans] la posie ou la littrature fleurie... Les ides les plus simples s'expriment chez [eux] en un style imag, qui pour nous est de la rhtorique (LETOURNEAU : 116-117). Aussi, n'allons pas commettre ce trop habituel contresens psychologique et ethnique de les appeler des Potes. Si, pour nous, ces conditions sont minemment favorables au dveloppement de [ce que nous appelons :] une posie colore , pour eux, non dissocis comme nous, n'ayant pas comme nous une terminologie dessche et abstraite ct d'expressions factices et dites conventionnellement potiques, le langage naturel, concret, leur est absolument ncessaire pour donner un corps leur pense (83). N'en faisons pas des Potes malgr eux et sans le savoir et ne le condamnons pas aux travaux forcs potiques perptuit. En parcourant, [par exemple], la srie des racines smitiques, peine en rencontre-t-on, une seule qui n'offre un premier sens matriel, appliqu, par des transitions plus ou moins immdiates, aux choses intellectuelles. S'agit-il d'exprimer un sentiment de l'me, on a recours au mouvement organique qui d'ordinaire en est le signe. Ainsi la colre s'exprime en hbreu d'une foule de manires galement pittoresques, et toutes empruntes des faits physiologiques. Tantt la mtaphore est prise du souffle rapide et anim qui accompagne la passion (mot hbreu) ; tantt de la chaleur (mot grec), du bouillonnement (mot hbreu) ; tantt de l'action de briser avec fracas (mot hbreu) ; tantt du frmissement (mot hbreu). Le dcouragement, le dsespoir sont exprims dans cette langue par la liqufaction intrieure, la dissolution du cur) (mots hbreux) ; la crainte, par le relchement des reins. L'orgueil se peint par l'lvation de la tte, la taille haute et roide (mots hbreux). La patience, c'est la longueur du souffle (mots hbreux ; l'impatience, la brivet (mots hbreux). Le dsir, c'est la soif (mot hbreu) ou la pleur (mot hbreu). Le pardon s'exprime par une foule de mtaphores empruntes l'ide de couvrir, cacher, passer sur une faute un enduit qui l'efface (mot hbreux). Remuer la tte, se regarder les uns les autres, laisser tomber ses bras, sont autant d'expressions que l'hbreu prfre de beaucoup pour exprimer le ddain, l'indcision, l'abattement, toutes nos expressions psychologiques. On peut mme dire que cette dernire classe de mots manque presque compltement en hbreu, ou du moins quon y ajoute toujours la peinture de la circonstance physique : Il se mit en colre, et son visage s'enflamma... il ouvrit la bouche, et dit , etc. D'autres ides plus ou moins abstraites ont reu leur signe, dans les langues smitiques, d'un procd semblable. L'ide du vrai se tire de la solidit, de la stabilit (hbreu, chald.) ; celle du beau, de la splendeur celle du bien, de la rectitude (hbreu) celle du mal, de la dviation, de la ligne courbe (hbreu), ou de la puanteur (hbreu). Faire ou crer, c'est primitivement tailler (hbreu) ; dcider quelque chose, c'est trancher (hbreu, chald. arabe) ; penser, c'est parler. L'os (hbreu) signifie la substance, l'intime d'une chose, et sert, en hbreu, d'quivalent au pronom ipse. Je n'ignore pas que des faits analogues se remarquent dans toutes les langues, et que les idiomes ariens fourniraient presque autant d'exemples o l'on verrait la pense pure engage dans une forme concrte et sensible. Mais ce qui distingue la famille smitique, c'est que l'union primitive de la sensation et de l'ide s'y est toujours

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

46

conserve, c'est que l'un des deux termes n'y a point fait oublier l'autre, comme cela est arriv dans les langues ariennes, c'est que l'idalisation, en un mot, ne s'y est jamais opre d'une manire complte ; si bien que dans chaque mot on croit entendre encore l'cho des sensations primitives qui dterminrent le choix des premiers nomenclateurs (RENAN : A, 22-24), comme dans le geste manuel, on voit un des moments constitutifs de l'action ou le trait le plus saillant et le plus imitable de l'objet (DELACROIX : A, 3). Ainsi, en amharique, le mot de zafan signifie la fois danse et chant. Il tire son origine du verbe (amharique) dont le sens propre est : balancer la tte ou le corps suivant une cadence. Ces mouvements tant parfois accompagns, [ou, plus conformment aux lois physiologiques du rythme auxquelles les enfants qui rcitent obissent instinctivement par un balancement bien connu, ces mouvements tant l'accompagnement spontan] d'un rcitatif, d'une mlope, de l, par drivation, le nom de zafan appliqu certains chants, certaines compositions [rythmiques] (CHANE : 401-402). Ce geste universel, parce que physiologique, de la Rcitation, du Balancement , a t saisi sur le vif, chez les petits Syriens de Jaffa , par Mgr LANDRIEUX : Je ne sais si quelque chose ressemble moins nos coles qu'une cole orientale. Chez nous, dans une classe bien tenue, on doit entendre voler les mouches . Par ici, la pdagogie a d'autres mthodes [qui sont, tout bonnement, les mthodes du sequere naturam ,] et rien n'est bruyant et mouvement comme une classe o l'on travaille . C'est que tous ces marmots se balancent violemment d'avant en arrire, chacun hurlant sa leon, sans souci du voisin. Le matre voulut me faire honneur, et ses meilleurs sujets, au milieu du charivari, vinrent rciter quelques pages du Coran avec les mmes cris et, les mmes contorsions (618). Aussi, pour engager ses tudiants, ses btis ou fils apprendre la Rcitation , balancer le Balancement , soulever le Soulvement , Jsus ben Sirach leur disait-il avec ses admirables expressions concrtes qui faisaient le dsespoir de son traducteur grec : (en hbreu) (en grec) Une attitude mentale analogue, partim eadem, partim diversa, prolonge par un geste smiologique identique, en face du buf courbant la raideur de son cou sous le travailloir (hbreu = joug), et du Rcitateur courbant la raideur de sa nuque sous le travail concrtise le premier balancement d'arrire en avant du pendule humain aux oscillations biologiquement isochrones :
Courbez votre cou sous son Joug, que votre gorge soulve son Soulvement (LI, 34).

(Cf. DHORME : C, 19 et 93 ; VIGOUROUX : A, aux mots Cou, Fardeau, Joug, etc.). De l, ces gorges de Rcitateurs qui, au cours de leur travail , la fin de leurs Rcitatifs, trouvent ces pauses, ce Repos (hbreu) ce Rejet du Joug (hbreu). Cf. Assyrien (... ): Abwefen, abschtteln, nml. das Joch : is-la-a nr blu--ti-ia. DELITZSCH). En chinois, la quatrime rgle des gestes smiologiques, dsormais presque uniquement projets sur le papier et mconnaissables sous le pinceau (Cf. PERNY : A,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

47

II, 14-20 ; GRANET : A, 229-230 ; SOTTAS et DRIOTON : 116-158, consiste dtourner les caractres, [ces ombres chinoises des anciens gestes manuels], de leur sens propre pour les employer dans un sens figur. De l le nom bien choisi de cette classe de signes : Ki tsi_, qui veulent dire emprunter. On emprunte, en effet, ces figures, [ces gestes imitatifs] des objets matriels pour les appliquer par analogie des choses immatrielles ou des ides abstraites. Cette classe ouvre un champ presque sans bornes la multiplication des caractres chinois. On peut dire qu'elle renferme, elle seule, toutes les autres classes de caractres ; car presque toutes les images, les figures des choses sensibles, entrent dans cette classe et y deviennent de vraies mtaphores. Le clbre ouvrage Ch_ oun dit avec raison que, sans la connaissance de la rgle du Ki tsi_, on ne peut entendre les livres sacrs ou les K_n, qui sont, en effet, d'un style brillant, mais tout rempli de figures et surtout de mtaphores. Ainsi... le caractre, [le geste mimique dcalqu] S_n, (dcalque) cur, devient pense, sentiment, etc. Cette classe de caractres donne la langue chinoise une force, une vivacit, un coloris, un air de vie qu'aucune langue du monde ne possde peut-tre au mme degr. Un seul caractre y fait souvent toute une image, y exprime toute une pense, [toute une attitude mentale], avec de nombreux dtails de nuances. C'est comme un tableau en petit. En vertu de cette quatrime rgle du Ki tsi_, un caractre est pris quelquefois pour un autre ; il est choisi pour exprimer un nom propre, un nom dtourn un sens allgorique, mtaphorique, ironique, pouss mme parfois jusqu' l'antiphrase, en lui donnant un sens tout oppos celui o il est employ ailleurs. Pauthier fait remarquer avec raison que cette classe de caractres est trs importante bien connatre pour l'intelligence des sciences abstraites. En Chine, on ne dit pas que l'empereur est mort, mais qu'il s'est croul, P_ng (dcalque). Ce caractre, [l'ancien geste manuel], figure, comme on le voit, une montagne trs leve qui tombe dans un abme. Ce caractre prsente une image frappante et fait tableau. Le caractre flatter, Tin (chinois), est compos du caractre langue et du caractre lcher comme qui dirait lcher avec des paroles. Au moyen de cette classe de caractres, les Chinois ont, au dernier degr, le talent d'envelopper leurs penses d'un voile plus ou moins pais, de ne dire que ce qu'ils veulent, et mme de ne laisser entrevoir de leur pense que ce qui leur convient. Un ancien missionnaire de la Chine ajoute ici, avec beaucoup de sagacit, que ceci n'a pas d mdiocrement contribuer donner aux Chinois ce gnie flexible... qui les distingue essentiellement et qui en fait les premiers diplomates du monde .(PERNY : A, II, 2122). Non pas essentiellement. Ils ont heureusement beaucoup d'mules dans tous les milieux ethniques encore spontans. Ainsi les indignes de Madagascar, mettent leur pense non en l'affirmant dans une formule claire, mais en la sous-entendant. Ils procdent par allusions, par comparaisons, ils parlent naturellement et quotidiennement par proverbes. C'est par des observations faites d'un il curieux et malin sur les vgtaux, les animaux, les objets usuels, qu'ils expriment des penses morales s'appliquant aux hommes. Ainsi ils ne disent pas : Soyez solidaires , mais Un doigt ne suffit pas pour tuer un pou, Ils ne disent pas L'union fait la force, mais Quand les pintades sont en nombre, les chiens ne les mettent pas en droute. Ils ne disent pas non plus : Ayez de la reconnaissance , mais : Ne repoussez pas du pied la pirogue sur laquelle vous avez pass l'eau ... Ils ne se sont peut-tre pas formul la philosophie qu'on n'est jamais sr de rien, mais ils s'avertissent que les

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

48

anguilles ne se sont jamais doutes que c'est dans l'eau qu'on les ferait cuire . ... Il faut voir l une faon douce ou plaisante, courtoise, pour cette race dlicate, d'indiquer ce qu'elle croit tre la vrit (MARIUS ARY LEBLOND : 408 ). Ces observations faites d'un oeil curieux et malin , cette dlicatesse courtoise , vont naturellement et surtout se porter sur les gestes smiologiques euxmmes. En effet, bien qu'il ny ait, [ premire vue], aucun rapport mental entre deux ides, l'une petit veiller l'autre, en raison de la corrlation des formes verbales qui les expriment (QUEYRAT : 29). Cette corrlation des formes verbales peut tre profonde et jaillir, comme nous l'avons vu, en face de choses analogues, sous la forme de gestes smiologiques identiques : jamais nous n'insisterons assez sur l'importance capitale de cette identit smiologique, si finement remarque par tous les peuples non encore dissocis et si constamment utilise pour enchaner leurs raisonnements les plus svres. Il y aurait une grave erreur ne voir que futiles jeux d'esprit dans ces formes de langage (LESTRE dans VIGOUROUX : A, l'art. Jeu de mots), qu'on a appeles des plaisanteries et des calembours (RENAN). C'est que, pour eux, comme pour les gyptiens, former le nom de quelqu'un ou de quelque chose, cela quivaut faonner [une mimique,] une image... qui se confond avec son objet ; il devient cet objet lui-mme, moins matriel, adapt l'usage de la pense. Pour un gyptien, [le geste imitatif smiologique,] le nom-image a une ralit concrte... [Et on dit d'Amon R] : Sa parole est une substance... (MORET : 118-119). galement chez les Hbreux, le nom tant toujours significatif, s'identifiait en quelque sorte avec celui qu'il dsignait et s'employait comme synonyme (LESTRE dans VIGOUROUX : A, l'art. Nom). Il serait ridicule, extravagant, de chercher imiter les locutions hbraques dans les langues modernes, mais il serait tout aussi ridicule, tout aussi extravagant, de blmer la [spontanit] du langage, les concordances du son et de la pense qui tablissent un lien harmonieux entre l'oreille et l'me... (HERDER : 164). Par une de ces mystrieuses affinits qui tablissent, suivant notre temprament, des relations dtermines entre certaines sensations et certains sentiments, la couleur rouge est, en Chine, la couleur de la joie ; [ Voir ce sujet les expriences de FR : B, 84 et suiv. ;] la sensation visuelle produite par cette couleur provoque le sentiment de la joie. Une sorte de petite araigne dont le corps est rouge a t appele cause de cela hi joie et elle est un symbole naturel de l'ide de joie. Sur une enveloppe de lettre, on a dessin une bote qui vient d'tre ouverte ; dans le couvercle soulev apparat une toile d'araigne et l'insecte lui-mme se laisse tomber au bout d'un fil. La lgende suivante accompagne cette vignette : Quand on ouvre ce qui est scell (c'est--dire la bote), on aperoit hi (c'est--dire l'araigne) ; mais cette phrase peut aussi tre comprise de la manire suivante : Quand vous ouvrirez ce qui est scell (c'est--dire l'enveloppe), vous apercevrez un sujet de joie (c'est--dire la missive qui y est contenue) (CHAVANNES : 10-11). Quelquefois, c'est par suite d'un simple hasard que les volutions phontiques de deux ou plusieurs gestes smiologiques laryngo-buccaux, diffrents l'origine, les amnent une mme prononciation et favorisent ainsi, subitement, un rapport inattendu entre les attitudes mentales qui s'y insrent. Si le papillon est devenu, dans l'art hellnistique, l'emblme de l'me, c'est, l'origine, comme l'a bien montr M. Collignon, par suite d'un simple jeu de mots : psych tait le nom d'un papillon de nuit ; on le choisit donc pour reprsenter le mot homophone psych l'me . En Chine, le papillon tie reprsentera le mot tie qui signifie ge de soixante-dix ans . Le mme [tat d'me dclenchera donc instinctivement un second tat d'me]

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

49

de valeur diffrente en Grce et en Chine, parce que [lanalogie] repose sur des rapports purement verbaux et que ces rapports sont naturellement autres en grec et en chinois (7). Pour que cette analogie soit perue, il faut que l'esprit ait une tendance faire porter son attention sur le geste smiologique autant et plus que sur l'attitude mentale infiniment complexe dont ce geste est la rduction plus ou moins reconnaissable. En effet, tant qu'une nation a plus de sensations que de penses, tant que le langage est pour elle dans la bouche et dans l'oreille, au lieu de ne s'adresser qu'aux yeux par la forme des lettres, tant qu'elle a peu ou point de livres, ces assonances [doubles de jeux de significations] lui sont aussi [naturelles] qu'agrables (HERDER : 164). Le jeu de mots a d'ailleurs pu prendre en Chine une extension qu'il n'a nulle part ailleurs cause de la nature monosyllabique de la langue. En franais, la plupart des homonymes sont des monosyllabes ; rien ne distingue pour l'oreille le poing de la main ferme et le point gomtrique, un port de mer, le port majestueux d'une reine, et du porc frais, une chane pour enchaner et l'arbre appel chne. Si nous ajoutons qu'en Chine non seulement tous les mots sont des monosyllabes, mais encore qu'il n'y a pas d'articles et que rien, ne distingue dans la terminaison d'un mot le masculin du fminin, on comprendra quelle infinie varit de [jeux de mots] peuvent tre imagins ; il n'est point surprenant que cette particularit de la langue ait dvelopp, dans des conditions, inconnues ailleurs, le rle du jeu de mots (7-8).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

50

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- VIII Le Geste propositionnel.

Retour la table des matires

L'tude de [la gesticulation manuelle smiologique] spontane, naturelle, est le seul procd qui nous permette de pntrer dans la psychologie [de ces rcitateurs de l'action] et de dterminer leur mode de penser (RIBOT : A, 49), le ntre, d'ailleurs, comme nous le montrent encore admirablement les dcalques graphiques et sonores des gesticulations manuelles chinoises, indiennes, etc. Cette indiffrence thorique sinon pratique de la pense se servir de n'importe quels organes suffisamment souples, oculaires, manuels, auriculaires, etc., pour y mimer concrtement l'action, prouve qu' il n'existe point de lien mystrieux [spcial] entre... la pense et l'appareil de l'articulation [laryngo-buccale]... Les muscles du larynx et de la bouche ne sont pas plus prs de l'me que ceux des [autres] mouvements volontaires, auxquels les gestes [manuels, oculaires, auriculaires, etc.,] appartiennent (WHITNEY : 240). Ce n'est que par un procd de slection naturelle et parce que le mieux adapt doit triompher, que la voix est devenue [ presque toujours, mais pas toujours ] le plus prominent... des moyens naturels d'expression..., tel point que nous avons donn la communication de la pense le nom de langage (jeu de la langue)... [Mais], outre que rien dans le langage bien compris, [dans la gesticulation smiologique], n'indique que ce lien [prtabli entre la pense et les muscles laryngo-buccaux] existe, il y a un fait qui prouve positivement le contraire c'est, [nous l'avons vu], l'absence d'expression

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

51

vocale chez les sourds, qui ont, comme les autres hommes, l'appareil de l'articulation, mais qui, par la seule raison que le nerf auditif est engourdi, chappent la contagion du langage conventionnel. Il est cent fois plus intressant d'tudier un sujet sourd de naissance, que tous les singes et tous les animaux gazouilleurs du monde (240). Or, la gesticulation du sourd-muet est nettement une revivification, une rcitation gestuelle de l'action. Le gesticulateur a une tendance naturelle exprimer les faits dans l'ordre o il les voit se produire, et exprimer successivement toutes les phases d'un mme fait (GOGUILLOT : 296). De l les [constructions gestuelles] que nous rencontrons [chez lui] :
Le livre le chien chasse = Le chien chasse le livre.

N'est-il pas vrai que du chien et du livre, c'est ce dernier qui est parti devant ?... Est-ce que l'opration ne se fait pas ainsi dans nos esprits ? Et si nous ne l'exprimons pas dans cet ordre, cela ne tient-il pas simplement ce que la construction de notre langue moderne est le rsultat de dformations, ou, si l'on veut, de perfectionnements successifs qui y ont t introduits peu peu par les gnrations qui nous ont prcds ? Nous sommes d'avis qu'un philologue, en consultant les plus anciens documents crits, [surtout hiroglyphiques], y retrouverait la construction familire au sourdmuet [laiss sa gesticulation smiologique spontane]. L'tude psychologique de ce dernier pourrait clairer ses recherches, comme ses recherches pourraient l'aider faire mieux connatre la nature de celui-ci. On ne peut se dfendre de croire, quand on connat bien le sourd-muet [gesticulateur], qu'il doit exister une trs grande analogie au point de vue intellectuel [smiologique],... entre lui et les, hommes [encore spontans]. Ce que nous allons dire va paratre un peu paradoxal, mais nous semble assez juste : on pourrait dmontrer que c'est notre langage actuel qui est plein, d'inversions et non le langage des anciens, le latin, par exemple. On a coutume de parler d' inversions latines ... On a tort de traiter d' inversions l'ordre de la phrase latine chez les prosateurs. Ouvrons-en un, Tacite, par exemple. Ds la premire phrase de ses Annales, on trouve qu'il a adopt l'ordre familier au sourd-muet : Urbem Romam a principio reges habuerunt. Nous la traduisons en franais : Des rois eurent (ou gouvernrent) d'abord la ville de Rome. Les sourds-muets diraient exactement comme Tacite... : Ville Rome autrefois rois avaient. Ne dirait-on pas du vieux franais ? Et, de fait, on retrouve une phrase de sourdmuet dans la lgende de Berte au grand pi : Contre le vent elle fait un rempart d'arbrisseaux, grand travail.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

52

Et cette expression, que l'on peut lire dans le serment de Louis le Germanique, de ce jour en avant , ne rpond-elle pas exactement au signe [gestuel] que les sourds-muets emploient pour dire demain ? D'o l'on peut conclure que : Le sourd-muet, comme les peuples [encore spontans], exprime sa pense dans l'ordre de la gnration des ides, [de la gesticulation de l'action]. Si les sourds-muets devenaient les plus nombreux et les plus forts, ils nous imposeraient leur syntaxe, comme les soldats de Charlemagne qui, nous dit Vapereau, avaient appris la langue romane comme des trangers sans culture, en empruntant les mots de cette langue et en gardant leur syntaxe nationale . Mais ce n'est pas prvoir. C'est au sourd-muet [ dformer sa gesticulation reviviscente], subir notre syntaxe [gestuelle]. Nous devons donc l'amener, force d'exercices et de [gymnastique musculaire], penser sa [gesticulation smiologique] dans l'ordre syntaxique en usage dans la socit au sein de laquelle il est appel vivre (295-390). De la tendance naturelle du gesticulateur spontan manuel et, par transposition, oral, exprimer les faits dans l'ordre o il les voit se produire , drive la tendance exprimer successivement toutes les phases d'un mme fait 296). Chacune de ces phases successives de la gesticulation de l'vnement total, de la rcitation globale, forme comme une unit gestuelle, le geste propositionnel : L'unit relle et vivante, ce n'est pas, [en effet], le geste ou le signe isol, non plus que le mot, [ce geste sonore], mais la phrase, ou l'ensemble complexe, plus ou moins long, qui exprime d'une faon indivisible un sens complet. La signification d'un geste, [manuel et aperu, laryngo-buccal et entendu], n'est fixe que par le contexte. Ainsi le geste boomerang peut exprimer non seulement l'ide de cet objet, mais en mme temps, d'aprs le contexte , l'ide d'atteindre ou de tuer quelque chose avec lui, ou bien de le fabriquer, ou de le voler, etc. (LVY-BRUHL : 180). Les personnes, qui se sont habitues considrer le mot comme une unit psychologique relle, se trouvent d'ordinaire fort dsorientes lorsqu'elles apprennent que, dans certaines langues, il n'existe pas proprement parler de mots, dans les langues chinoises, notamment (LEROY : 89). Les lments du discours, [qui sont les phases gestuelles de l'action rcite], n'ont aucune fixit, quant leur sens, leur fonction, leurs rapports possibles avec les autres lments analogues (29). Sous prtexte, il est vrai que les langues chinoises sont monosyllabiques, [que chaque geste mimique y est rsum par un seul son], on pourrait croire que l'unit psychologique cherche y est la syllabe. Mais la syllabe n'a pas de signification prcise et nettement dtermine par elle-mme : la signification appartient en quelque sorte l'ensemble..., [au geste complexe propositionnel] (89). Il faut revivre dans leur suite ces indications gestuelles, ces syllabes juxtaposes ; l'lment linguistique que l'Europen serait tent de prendre pour un mot n'est en effet, si on l'isole du contexte, qu'une syllabe acception extrmement large (29). C'est seulement quand il prend position qu'il veille une ide d'individualit, de qualit, de relation, d'activit, une ide particularise. C'est ainsi, par exemple, qu'une seule et unique forme [gestuelle, amincie dans l'articulation sonore] ngan signifie procurer le repos, jouir du repos, posment, repos ; une autre forme, ta, grand, grandement, grandeur, agrandir ;

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

53

une autre forme, rond, boule, en rond, arrondir ; une autre forme encore, tre, vraiment, il, celui-ci, ainsi (HOVELAQUE : 46). En chinois sans doute un assez grand nombre de ces syllabes, [de ces composants gestuels oraux], ont des fonctions presque constantes, d'action, de personne, etc. ; d'autres ont une fonction particulirement frquente ; mais la plupart peuvent voquer suivant les cas les ides les plus diverses, la syllabe li par exemple, pourra signifier une carpe, une tuile casse, les bonnes manires, une prune, et bien d'autres choses encore ; on dira : Ta jenn khen yu li, cet homme a de bonnes manires ; t'a jenn tchi leao li yu, cet homme a mang une carpe. Mais si vous demandez un Chinois ce que signifie li, il rpondra que cela ne signifie rien du tout ; dans le discours chacune des syllabes contribue dterminer le sens des autres et le sens appartient la combinaison, [au geste propositionnel], non aux lments. Le nombre de ces combinaisons ayant un sens est cependant restreint et surtout, leur cration n'est nullement abandonne l'initiative individuelle : c'est l'usage seul qui dtermine et prcise le sens vritable de la combinaison, si bien que les Chinois parlent en somme par expressions toutes faites, [par clichs propositionnels], dont ils ne sont gure plus libres de modifier la contexture que nous ne le sommes de modifier le sens de nos mots (29-30). Il n'existe donc pas de molcule psychologique verbale dans les langues [chinoises] moins que l'on ne considre comme jouant ce rle les expressions toutes faites auxquelles j'ai fait allusion plus haut et je crois qu'il en est peu prs de mme dans toutes les espces de langues actuellement connues. Dans nos langues europennes mmes la division en mots est une opration qui ne s'est pas faite spontanment (89). Un mot n'a d'individualit pour nous que du jour o nos matres nous ont enseign l'abstraire. Ce ne sont pas des mots que nous apprenons d'abord prononcer, mais des phrases, [des clichs propositionnels plus ou moins rduits, plus ou moins dforms]. Un mot s'anastomose toujours avec ceux qui l'accompagnent, et selon l'allure et le mouvement de la phrase, [du geste propositionnel] dont il fait partie intgrante, il prend des aspects diffrents (BERGSON : A, 124). L'enfant franais reoit de son entourage des phrases toutes faites, [des gestes propositionnels] qui correspondent l'expression de certains ordres, de certains besoins, ou simplement de certains faits : [Vtutnal =] Veux-tu t'en aller , [Jf_ =] J'ai faim , [Ilfbt =] Il fait beau temps , etc. (VENDRYES : 80). Ces rceptions auriculaires ne diffrent en rien de celles d'un petit Gronlandais qui entend par exemple : Aulisariartorasuarpok = Il s'est ht d'aller la pche (HOVELAQUE : 182), pas plus que de celles d'un tout jeune Algonquin qui entend : Nadholidn = Amenez-nous le canot (181). Tout cela, emmagasin dans [les organes auriculaires rcepteurs sous forme de gestes subtils et reviviscents et doubl d'instinctifs mouvements laryngo-buccaux qui s'essaient reproduire les sries de sons entendus, tout cela] constitue autant de [gesticulations] verbales, qui se prcisent en se multipliant : car, par un travail de substitutions auquel l'esprit de l'enfant s'accoutume trs vite [et qui durera rellement toute la vie], ces [gestes propositionnels auriculaires et laryngo-buccaux] deviennent aptes reprsenter, [ mimer sur un mode transpos], l'infinie varit [des attitudes mentales en face] des choses, des ides ou des sentiments, et se colorer de toutes les nuances de la pense. Quand l'apprentissage est termin, l'enfant est en possession d'un jeu de [gestes propositionnels], qui [se dclenchent et surgissent spontanment dans [les organes auriculaires et phonateurs, en s'accusant davantage l o les reviviscences gestuelles sont plus faciles par suite d'une prdisposition consti-

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

54

tutionnelle ou d'un entranement plus actif] (VENDRYES : 80). Del, l'enfant est surtout moteur d'audition , ou surtout moteur d'articulation , ou bien, pour employer les termes classiques, il est surtout verbo-auditif ou surtout verbomoteur , comme il est surtout gaucher ou surtout droitier , comme il est surtout pianiste ou surtout fltiste . Helen KELLER a trs bien analys le jeu de ses deux gesticulations smiologiques, l'une digito-motrice et l'autre labiomotrice , en signalant d'ailleurs la transposition, l'incarnation des mimiques instinctives du procd de la glacire dans les deux autres mimiques conventionnelles et apprises Mes notions physiques j'entends par l les notions tires d'objets matriels se prsentent d'abord sous forme de notions semblables celles du toucher ; mais elles prennent instantanment une signification intellectuelle ; par la suite, cette signification prend corps dans ce qu'on appelle le langage intrieur. Quand j'tais enfant, mon langage intrieur tait un plement [digito-moteur esquiss,] intrieur ; prsent, bien que l'on me surprenne encore occupe peler moi-mme sur mes doigts, je cause aussi avec moi-mme au moyen de mes lvres ; ds que j'appris parler, mon esprit repoussa les signes digitaux et commena articuler. Cependant, quand j'essaie de me rappeler ce qu'on m'a dit, j'ai conscience d'une main pelant dans la mienne (101-102). l'instar, des rflexes conditionnels , les gesticulations propositionnelles surgissent [donc] spontanment... intgralement constitues, toutes prtes [se dbander comme un ressort], se raliser dans le langage, ds que [lenfant a l'attitude mentale inductrice,] un ordre donner, un besoin exprimer, un fait formuler. L'effort intellectuel qui fait natre [le geste propositionnel] devient rapidement si simple, si familier, qu'on n'en a plus conscience et que la production de [la gesticulation inchoative] suit immdiatement la sensation du besoin ou l'impulsion de la volont, suivie elle-mme immdiatement de la ralisation [complte] dans le langage (VENDRYES : 81)., Nous l'avons vu, il y a tous les intermdiaires possibles, entre les actions extrieures et les actions dites intrieures. Les malades nous montrent tous les intermdiaires entre la parole haute voix, la parole chuchote, le murmure, le frmissement, des lvres et de la langue, enfin la parole, [la gesticulation propositionnelle], en apparence tout fait intrieure (JANET : A, 924). Il est bien vrai, [en effet], que nous n'exprimons pas par [des gestes oraux effectivement audibles, par] des sons toutes les [reviviscences gestuelles propositionnelles] que nous avons dans l'esprit, [dont nous sommes conscients]. La mditation, par exemple, [celle qui ne se fait pas exclusivement sur les reviviscences oculaires, auriculaires, manuelles, etc., d'actions informules en gestes propositionnels laryngo-buccaux,] ne comporte pas l'exercice [intensif] des organes producteurs du son ; mais la mditation est [tout de mme] une parole, [une gesticulation laryngo-buccale] intrieure, dans laquelle les phrases s'enchanent comme dans la parole articule. Et chacune des phrases de la mditation renferme en puissance toutes les articulations de la parole [extrieurement audible] (VENDRYES : 77-78). Les souvenirs, les rveries ne sont [souvent, pas toujours,] que des rcits [verbaux] incomplets que nous nous faisons nous-mmes ; les raisonnements, comme le montrait rcemment Rignano, ne sont que des expriences incompltes, faites [dans certains cas] sous forme de parole intrieure, et que nous ne ralisons pas compltement (JANET : A, 924-925). Nous disons : dans certains cas et seulement pour ceux qui gesticulent exclusivement leur pense avec des gestes smiologiques auriculaires ou articulatoires, en perdant absolument tout contact avec les choses elles-mmes ou avec les reviviscences complexes de ces choses dans l'organisme. Ces verbaux purs, ayant une bonne mmoire pour les sons [ou pour les articulations des gestes propositionnels], recourent, pour effectuer lenchanement de faits ou d'expriences simplement, [verbalement] penss

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

55

dans lequel consiste, pour eux..., tout le raisonnement, l'aide des expressions et associations verbales qui sont la traduction de l'enchanement correspondant des choses. Bien plus, chez quelques-uns d'entre eux, l'aide que leur apporte la mmoire auditive [ou articulatoire verbale] est tellement importante qu'ils s'estiment incapables de penser sans le secours de la parole. L'aphorisme connu de Max Mller : No thought without language ... est l'indice, lui seul, de la qualit auditive [ou articulatoire verbale] nettement marque de celui qui l'a nonc et si vaillamment dfendu. Au contraire, [ceux qui se servent de reviviscences visuelles des objets] n'ont nullement besoin de recourir l'aide des expressions verbales correspondantes, pour procder aux enchanements d'expriences simplement [revcues et] penses constituant leurs raisonnements ; mais ils suivent directement ces enchanements [grce leurs gestes oculaires reviviscents et toutes les mimiques concomitantes] (RIGNANO : 385). Si ces raisonneurs s'appuyant sur les choses [en les mimant directement] doivent ensuite communiquer aux autres leurs raisonnements, ils se voient forcs de traduire, dans les symboles verbaux correspondants et non encore employs, ces enchanements [vcus et mims] de fait aprs qu'ils se sont dj produits dans leur [musculature et dans leur] esprit. Souvent mme, par suite des difficults qu'ils ont s'exprimer, cette traduction est imparfaite et incorrecte, tandis que leur raisonnement intrieur a t irrprochable. Il y a certains penseurs, crit Maudsley, qui, bien que trs intelligents, ne russissent jamais se bien exprimer. Les grands penseurs surtout, crit son tour Mller-Frienfels, sont souvent des parleurs ineptes. Leurs phrases sont souvent mal rdiges et avec peu de got ; pour eux, le langage est un obstacle, plutt qu'une aide de la pense. Ainsi, par exemple, Galton pensait toujours absolument sans employer de mots, mme penss mentalement , [c'est-dire esquisss d'une faon ou d'une autre] ; et il avoue les grandes difficults qu'il prouvait traduire en paroles tout ce qu'il avait pens au moyen [des reviviscences mimiques] de choses. (386-387). Au contraire, chez le verbo-auditif et chez le verbo-moteur la pense marche en s'appuyant sur [les gestes propositionnels revivant des degrs divers dans les organes de l'audition et, plus universellement, semble-t-il, dans les organes de la phonation] (VENDRYES : 78). Nous sommes tous des verbo-moteurs : plus on tudiera la question, plus on se convaincra de la prdominance de ce type, nous disait rcemment notre matre, M. le Professeur Janet, que nous interrogions sur ce point. Chez tous peu prs, par moments, dans la mditation, il nous chappe inconsciemment de prononcer les paroles correspondant notre pense. On dirait que la pense pesant trop sur lorgane, a involontairement mis en mouvement le mcanisme, comme un maladroit ou un imprudent qui, essayant un appareil, ne se borne pas au simulacre et va jusqu' l'excution de la manuvre (VENDRYES : 78). Le langage est d'une utilit permanente : acquis de bonne heure par un apprentissage prolong, il se perfectionne pour ainsi dire durant toute la vie. Aussi l'habitude a-t-elle une influence considrable sur l'locution, et elle produit sur elle ses effets ordinaires d'accroissement, d'inconscience et de rapidit. Le langage acquiert bientt en chacun de nous un caractre tonnant d'automatisme : on en arrive parler sans comprendre ce qu'on dit, et sans penser ce qu'on va dire. Comme on rcite machinalement des prires, on aligne des mots qui, d'eux-mmes, [dans les clichs propositionnels], prennent la place qui leur convient. Non seulement les acteurs et les orateurs peuvent dbiter leurs rles ou leurs discours sans faire attention aux ides qu'ils expriment ; mais l'homme le moins habile parler a des absences quand il cause

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

56

ou qu'il discute, et il fournit des rponses dont il ne comprend la signification quaprs coup. [Les gestes clichs propositionnels se sont dbands comme des rflexes conditionnels]. Mme dans le discours le plus surveill, il y a des moments o la direction de la phrase nous chappe : aprs la mise en train qui est toujours pnible, nous sommes entrans par le volant de la phrase, les mots accourent sans effort... Conditionne surtout par les ncessits de la respiration et les exigences de loreille, la parole est rgie par une sorte de logique, trs diffrente de la logique ordinaire et dont on acquiert peu peu l'usage... [L'enchanement des gestes propositionnels] a sa technique qu'on arrive possder aprs quelques ttonnements, et dont on joue ensuite inconsciemment (MENTR : A, 200-201). Quel que soit le temps que dure l'apprentissage jusqu' la formation dfinitive [du geste propositionnel, quelle que soit mme l'poque de son dveloppement o on l'envisage, ce qui le caractrise aux yeux du linguiste, c'est son unit. Tous les lments qui le constituent se fondent dans un acte unique qui est l'acte linguistique primordial... Quand l'enfant dit pas poupe pour dire qu'il n'aime pas sa soupe ou qu'il refuse de la manger, [le geste propositionnel qui se dclenche comme un rflexe une attitude mentale] est un tout, trs bien coordonn, encore que rudimentaire. Plus tard, l'ge adulte, il dira, suivant les cas, l'un ou l'autre de ces clichs propositionnels sociaux tout monts dans lorganisme par la rptition] : je ne prends pas de soupe ou j'aimerais mieux ne pas avoir de soupe ou Je prfre que vous ne me donniez pas de soupe (ou de potage). [L'attitude mentale] qui est la base de chacun de ces [gestes propositionnels] est plus riche et plus nuance que [celle]... de l'enfant. Il y a dans [tous les gestes propositionnels, ceux de l'enfant et ceux de l'adulte], la mme unit (VENDRYES : 81-82). C'est dans ces clichs propositionnels oraux, transmis ses membres par chaque milieu social, que la presque totalit des hommes de notre plante insre ses incommunicables attitudes mentales profondes et se donne ainsi l'illusion de les manifester aux autres. De l le soin jaloux que prennent [non seulement] les Orientaux, [mais aussi tout homme appartenant une socit encore spontane], pour conserver ces clichs traditionnels. Dcriant le prsent, il est plein d'une immense vnration pour le pass et pour la sagesse [strotype] qui lui a t transmise par les innombrables gnrations disparues. Aussi, un ancien proverbe possde-t-il une force apodictique toute particulire, de l'avis de tous, en raison mme de son antiquit et se fait-il aisment accepter comme l'argument dcisif qui clt le dbat propos duquel on le cite. L'homme qui peut parler en citations a, par consquent, dans une discussion entre Orientaux, un avantage marqu sur celui qui procde surtout par argumentation. Or, le nombre de ces proverbes est aussi grand que leur usage est constant. Le langage de tout paysan asiatique est pour ainsi dire, une sorte de mosaque compose de ces aphorismes ; son esprit, passe de l'un l'autre comme les pices du jeu d'checs marchent sur l'chiquier ; son esprit est la fois guid et enchan par eux ; et il n'est pas exagr de dire que personne ne peut parler une langue, orientale avec force et finesse moins de s'tre incorpor cette sagesse strotype (CLIFFORD, dans RATTRAY : Prface). Ces clichs traditionnels oraux sont une source de souvenirs o les peuples [spontans] puisent cette concision nergique, cette justesse et cette rapidit d'expression qui devient impossible ds qu'on trace des lettres pour exprimer sa pense (HERDER : 164). Le geste propositionnel n'est, en effet, que la mimique essentielle de l'action des tres. Or, cette mimique, consciente ou non, mais indispensable la pense humaine (ARISTOTE), se joue musculairement suivant un certain tempo qui

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

57

permet d'indiquer, sinon de sectionner telle centiseconde, les phases saillantes de la continuit indchirable et vivante du geste propositionnel. (Cf. DE SOUSA : A, 16). Manuelle ou laryngo-buccale, la mimique de la plupart des actions nous prsente ainsi trois phases que nous pouvons gnraliser dans cette formule : L'Agent agissant sur lAgi , ou plus exacte ment, si le franais nous autorisait rendre actif un verbe neutre : L'Agent agissant l'Agi . Ainsi, dans le geste propositionnel du sourd-muet : Le chien-chasse-le livre , l'unit de l'attitude mentale en face d'une seule action n'est disloque en rien par cette gesticulation manuelle triphase qui se joue ncessairement dans le temps. C'est un mme fait de conscience devenant de plus en plus transparent lui-mme pendant qu'il dure, [qu'il gesticule] dans le prsent psychologique (PICARD : 48). Le chinois, comme nous l'avons vu, n'est que la transposition orale de gestes analogues : Ki_ng-tche_u-tchn = La rivirecontourne-la ville (PERNY : A, I, 195). Dans la rcitation d'un vnement, les attitudes mentales successives vont donc se strotyper, au moins partiellement, dans ces clichs rapides, formant comme des touts smiologiques scands par des pauses. Dans la langue parle, [en effet], la notion de phrase au sens grammatical s'efface. Si je dis : L'homme que vous voyez l-bas sur la grve est celui que j'ai rencontr hier la gare , je me sers des procds de la langue crite et je ne fais qu'une seule phrase. Mais en parlant, j'aurais dit :
Vous voyez bien cet homme, l-bas, il est assis sur la grve, eh bien ! je l'ai rencontr hier, il tait la gare .....

Autant le langage crit se sert de la subordination, autant la langue parle, comme dans l'exemple prcdent, pratique la juxtaposition. On nuse pas en parlant des liens grammaticaux qui enserrent la pense et donnent la phrase l'allure trique d'un syllogisme. La langue parle est souple et agile ; elle marque le lien des propositions entre elles par ds indications brves et simples ; en franais, des conjonctions comme et ou mais suffisent en gnral cet emploi ; pour marquer la dpendance, les langues tendent avoir une expression unique, qui s'applique indiffremment tous les cas (VENDRYES : 17:3). Que dire des phrases balances de la langue crite, avec leurs propositions subordonnes, leurs conjonctions, leurs pronoms relatifs et tout l'attirail de leurs priodes ! On ne dit gure dans la langue parle : Quand nous aurons travers le bois et que nous aurons atteint la maison du garde que vous connaissez, avec son mur tapiss de lierre, nous tournerons gauche jusqu' ce que nous ayons trouv un endroit convenable pour y djeuner sur l'herbe , mais bien plutt :
Nous traverserons le bois, et puis nous irons jusqu' la maison, vous savez, la maison du garde, vous la connaissez bien, celle qui a un mur tout couvert de lierre, et puis nous tournerons gauche, nous chercherons un bon endroit, et puis alors nous djeunerons sur l'herbe.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

58

Les lments que la langue crite s'efforce d'enfermer dans un ensemble cohrent, apparaissent dans la langue parle spars, disjoints, dsarticuls (172). Ces caractres de la langue parle se prsentent naturellement, avec leur puret spontane, dans les beaux clichs traditionnels des Rabbis d'Isral qui s'abstinrent de rdiger leurs enseignements. Y a-t-il un autre exemple de lettrs qui, pendant des sicles, se sont condamns ne pas crire ? (LIBER : 43). Aussi, mieux que partout ailleurs, trouverons-nous l ces sortes de mosaques composes d'aphorismes toujours les mmes, mais juxtaposs d'une faon admirablement varie. Comme tout l'enseignement tait strictement traditionnel et comme le disciple devait retenir [mot hbreu] ce qu'il avait appris et son tour l'enseigner aux autres dans les mmes termes, bile_n rabb , avec la langue de son matre, c'est--dire avec ses expressions mmes (LESTRE dans VIGOUROUX : A, Art. Scribe), nous retrouvons intacts et superposables les clichs propositionnels oraux mis par crit beaucoup plus tard. Mais n'oublions pas que nous rencontrons ce langage par clichs universellement, avec plus ou moins de nettet suivant que les individus sont plus ou moins dissocis par l'habitude de composer en crivant , habitude dissociante qu'il faut bien distinguer de la composition purement orale avec mise par crit littrale aprs des semaines, des mois et souvent des annes, ainsi que nous l'tudierons plus loin. La plupart [des verbo-moteurs, en effet, et les Rabbis d'Isral sont, par vocation mme, des verbo-moteurs d'un intrt unique pour le psychologue ] n'aiment pas crire [pour composer]. Tandis que la plume inspire l'crivain, c'est... le flux des [clichs automatiques], le geste, qui les chauffe ; l'acte pnible des doigts gne et trouble en eux la vie accoutume [des gestes propositionnels reviviscents] Mirabeau, lisons-nous dans... M. Aulard, ne sait pas crire. tte repose, la plume lui tombe des mains. S'il n'est pas emport par un lan passionn [qui dclenche les automatismes et qui dicte vritablement les propositions toutes faites], il ne la ressaisit que pour tracer pniblement des lignes qui n'expriment pas sa pense ... Il suit de l, [nous l'avons vu], que le [compositeur oral] pense et se souvient avec ses muscles [laryngo-buccaux] (ARRAT : 18), avec les clichs gestuels que son milieu social a monts en lui. Nous trouverons donc tout naturel d'entendre des formules identiques traditionnelles profres par tous les membres d'un milieu linguistique donn et par leurs descendants. Comme nous le conseillait plus haut CLIFFORD, nous tcherons de nous incorporer le plus grand nombre possible de ces clichs propositionnels. Mais quand nous les connatrons tous, [pour chaque milieu tudi, qu'il soit afghan, akkadien, aramen, berbre, chinois, hbreu, mrina, etc.], ne serons-nous pas quelque peu dus ? Recueillir indistinctement toutes les productions [orales] d'une poque, ce n'est [assurment] pas, du simple point de vue esthtique, [de notre esthtique], un service rendre une telle littrature ; car de vraies beauts [pour nous] se trouvent submerges par une masse de platitudes que nous fixons jamais [ou que nous allons dterrer l o les sicles passs les avaient mises par crit .] Mais cela est prcieux pour qui tudie la faon dont se forme une littrature orale . Le nombre des sentiments que [cette littrature orale] sait exprimer est limit ; limit aussi le nombre des [clichs propositionnels, porteurs des comparaisons concrtes non pas potiques et des] images qu'elle a sa disposition (H. BASSET : 308). Aux formules orales strotypes de l'ancienne Chine, si savamment tudies par M. GRANET (A), semblent s'appliquer d'elles-mmes ces remarques sur l'expression des vux dans l'art populaire chinois : En tudiant les ides que les Chinois expriment de prfrence par des symboles, nous sommes partis de l'ide de bonheur ; tous les autres concepts que nous avons passs en revue, celui de longvit, celui de nombreuse postrit, celui de haute dignit, ne sont que l'analyse de l'ide de bonheur

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

59

et en font partie (CHAVANNES : 38). Cette proccupation constante du bonheur n'est-elle pas une caractristique de l'esprit chinois ? Lorsqu'on a tudi les vases grecs, on a pu crire un volume sur les vases orns d'inscriptions amoureuses ; et cela prouve que le sentiment de l'amour jouait un grand rle dans la vie des Grecs. Si lon jette les yeux sur toute la flore et toute la faune mystiques qui animent les dentelles de pierre de nos cathdrales gothiques, on reconnatra que ce dcor s'inspire essentiellement de croyances religieuses. On tirera de l certaines conclusions soit sur la psychologie de la Grce antique, soit sur celle du moyen ge. De mme, en passant en revue ces porcelaines, ces amulettes et ces broderies [ajoutons : et toutes ces formules orales] qui toutes expriment le dsir du bonheur, nous pourrons dire que l'esprit chinois est comme hant par ce dsir qui est chez lui un sentiment prdominant (39). Ces considrations, propos de quelques dcors de vases et de tentures, peuvent paratre un peu ambitieuses ; mais n'est-ce pas prcisment dans cette imagerie, [aussi bien que dans ces clichs oraux], uvre d'auteurs anonymes qui se conforment au got public, n'est-ce pas dans cet art populaire que se marquent le mieux les tendances lmentaires qui sont le fond de l'tat mental d'une nation ? Ces porcelaines et ces broderies ne sont pas de libres fantaisies destines seulement charmer les yeux ; je crois bien, plutt entendre sortir d'elles des millions et des millions de voix qui rptent l'infini les vux monotones de l'me chinoise, affirmant ainsi la conception que toute une race s'est faite de la destine humaine (40-41). Ce sont galement des millions et des millions de voix hbraques que nous pouvons entendre rpter par cur et l'infini non seulement les formules divines de lEnseignement par excellence, de la trh, non seulement les formules, inlassablement reprises, des Prophtes comparant cette trh bnie toutes les choses du ciel et de la terre, mais encore les Rptitions humaines des mmes clichs transposs et rcits par les Rabbis d'Isral pour faire une haie la trh . Et quand, pendant de longues annes, on a soi-mme, in veritate hebraica,
De la trh de Iahv fait ses dlices et rcit cette trh jour et nuit,

afin de saisir les rapports et les diffrences [de ces formules propositionnelles rptes], de s'en pntrer, de s'en nourrir et de les graver profondment dans sa mmoire (BAGUEZ : 83), alors, en sentant les muscles oraux esquisser tout seuls les gestes smitiques en face d'un texte en grec hellnistique, on comprend ces paroles d'un savant exgte catholique : Pour les textes originaux, il faut remarquer que tous les livres inspirs, ceux du Nouveau Testament comme ceux de l'Ancien, ont pour auteurs des Juifs habitus ds l'enfance parler hbreu [ou aramen]. Il est vrai que le Nouveau Testament tout entier, sauf un vangile, a t crit, [mis par crit] en grec ; mais il a t conu, [ou plus exactement, comme nous le verrons, compos oralement] en hbreu aussi bien que l'Ancien, [disons : en aramen pour le Nouveau], et il n'a gure de grec que les mots. [Tous les gestes propositionnels et les attitudes mentales correspondantes, c'est--dire] la syntaxe, les tournures, les images, etc., sont hbraques. Il doit donc avoir avec les Septante la plus grande analogie (BAGUEZ : 94). Les expressions grecques [tant] calques sur l'hbreu (84), ou mieux sur l'aramen, avec la littralit coutumire au metrgemn des synagogues, nous sommes ainsi en possession d'une prcieuse traduction-dcalque . On verra dans la suite l'importance d'une pareille littralit. Mais, ds maintenant, on peut se rendre compte que le divin Matre n'a pas voulu, pour lui ni pour ses disciples, ses

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

60

appreneurs par cur , ses receveurs , ses rcitateurs, (mots hbreux), dlier le joug des formules linguistiques de la trh et des nbis , tout en rvlant l'Annonce (mot hbreu) d'une nouvelle trh par l'enchanement inattendu et inou des clichs traditionnels familiers tous. Notre grand linguiste, M. Meillet, nous dira plus loin la mme chose propos des Rcitations homriques toutes faites de formules apprises . Qu'on prenne un morceau quelconque, on reconnat vite qu'il se compose de vers ou de fragments de vers qui se retrouvent textuellement dans un ou plusieurs passages (MEILLET : B, 61). Pourtant, tous les Compositeurs oraux grecs n'ont pas dispos sous la forme d'Iliades ces mmes clichs automatiques qui, depuis l'enfance, erraient sur leurs lvres et dont ils n'taient pratiquement gure plus libres de modifier la contexture que nous ne le sommes de modifier la contexture de nos mots (LEROY : 30). Et quand on a dit que le discours de la montagne courait les rues de Jrusalem bien avant qu'il eut t prononc par Jsus, MUNK, cit par RODRIGUES : 11), on raisonnait sur les clichs erratiques d'une littrature orale particulire comme on raisonnerait sur les clichs erratiques de toutes les littratures orales, mises par crit ou non, en disant mutatis mutandis que les Rcitations gniales d'Homre, les puissants Enchanements historiques de tel et tel Rythmeur afghan, etc., courent sur les lvres de leurs contemporains et de leurs prdcesseurs bien avant d'tre prononcs par les Compositeurs oraux eux-mmes. Rien de si facile [videmment que de refaire ce discours avec les documents antrieurs son poque MUNK cit par RODRIGUES : 11, que de reconstruire en entier , sous la direction attentive d'un James DARMESTETER ou d'un MEILLET, Ces sortes de mosaques faites de formules orales transmises de gnration en gnration. Et mme , nous disait M. Meillet en nous remettant, peine sche, l'une des deux premires preuves de son beau et hardi travail sur les Origines indoeuropennes des mtres grecs, o les vues intuitives du grand linguiste franais confirment, avec tant de comptence, les rsultats de nos modestes recherches psycho-physiologiques, et mme les vers dont on ne retrouve pas le morceau dans un autre passage ont aussi le caractre de formule, et ce n'est sans doute que par hasard qu'ils ne sont pas conservs ailleurs (MEILLET : B, 61). Mais s'il est facile de s'incorporer tous ces clichs de faon les superposer, aprs coup, l'enchanement original, c'est cet enchanement divin ou gnial qu'il s'agirait non pas de reconstruire, mais de construire : l est le signe de Dieu et la marque du gnie.
Non, jamais homme ne parla comme a parl cet homme-la !

Et c'est cette construction, divinement originale, qui fut btie avec les pierres vivantes de la trh et fut nomme, par son Auteur lui-mme, la be_r'. Malgr la dfaveur que rencontra parmi les Rabbins la doctrine du jeune Rabbi de Nazareth (BUZY : 165), on reconnatra dans [ses] expressions des formules strotypes, l'usage de tous les Docteurs, de Jsus comme des Rabbins (163), et, dans ses admirables Compositions orales, des rapprochements d'ides qui surpassent les Rcitations rabbiniques de toute la hauteur du gnie, et au point de vue de la doctrine, de toute la hauteur de la rvlation et de la divinit (169). Mais l aussi, et plus qu'ailleurs encore, toutes ces formules strotypes ne sont qu'un geste vers le bonheur : mais ce sont les dlices de la trh ou les batitudes de la be_r'. Il serait grandement souhaiter, pour l'tude des formules strotypes du Nouveau Testament et surtout de saint Paul, si longtemps Rcitateur de Rabbi Gamaliel, de voir traduire en traduction-dcalque grecque les immenses trsors linguistiques

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

61

des Rcitations du Talmud. son insu, comme cela nous est arriv nous-mmes, le traducteur retomberait dans des clichs hellnistiques testamentaires connus, ce qui nous aiderait classer ces gestes propositionnels tout faits et saisir la raison de leur juxtaposition ventuelle, souvent cause par de subtils jeux de mots smitiques intraduisibles. Mais comme les plus humbles faits sont plus explicatifs que la plus belle de thories, nous donnons des faits.

RCITATION DE RABBI JOCRANAN BEN ZACCA. Rcitatif 1. (Rcitatif hbreu) ... 68 [502] Rcitatif 2. (Rcitatif hbreu) .. . Rcitatif 2. (Rcitatif en hbreu) . (Rcitatif 0) (Rcitatif en hbreu) .. Schabbath, 153 a. Ajoutons encore ce joyau de l'art oriental qu'est la Rcitation suivante de Rabbi lazar ben Sadoq. On en admirera la dlicate symtrie (explique page 211). RCITATION. Rcitatif 1. (Rcitatif en hbreu) . Rcitatif 2. (rcitatif en hbreu) ..

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

62

Kiddouschim 40 b. (Cf. L. GOLDMIDT).


TRADUCTION-DCALQUE DE LA RCITATION DE RABBI JOCHANAN BEN ZACCA.

Rcitatif 1. (rcitatif en grec) . . . Rcitatif 2. (Rcitatif grec) .... .... Rcitatif 0 (Rcitatif grec) 1.. 1.
TRADUCTION-DCALQUE DE LA RCITATION DE RABBI LAZAR BEN SADOQ.

Rcitatif 1 (Rcitatif grec) Rcitatif 2. (Rcitatif grec) . . . . . .

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

63

Conservant la spontanit du langage parl tel que nous l'a montr plus haut M. Vendryes, les Smites ne savent [donc] que faire succder les propositions les unes aux autres, en employant pour tout artifice la simple copule et, qui leur tient lieu de presque toutes les conjonctions (RENAN : A, 20). On dirait la conversation la plus abandonne prise sur le fait et immdiatement fixe par l'criture (21). C'est, pour prendre l'expression d'Aristote, le style infini, procdant par atomes accumuls (21). Et c'est le procd normal de l'homme, tant que la parole parle existe seule , parole retenue par cur ou, non, mise par crit ou non : toute mise par crit n'est d'ailleurs que la reproduction littrale des paroles parles. Mais, dans certaines civilisations, au fur et mesure du dveloppement et de la diffusion [de l'criture, et surtout de son emploi dans la composition mme], il s'est form une espce de langue parasitaire... [Cette] langue crite est parvenue se constituer en variante btarde de la langue premire (VERRIEST : 50-51). La coupe originelle [aprs chaque geste oral propositionnel] se dforme et se fausse. Les incidentes intercales et subintercales se multiplient en raison de la tension croissante de l'esprit et de son pouvoir de dominer un plus grand rseau [d'ides] en dpendance rciproque (50). Ainsi en est-il dans la langue allemande qui se prte d'ailleurs cette dformation par ses fortes articulations. La langue hollandaise a subi l'influence du voisinage et ces deux langues tendent perdre de jour en jour leurs qualits naturelles. Un grand nombre de leurs crivains, mme de la presse quotidienne, usent d'une phrasologie longue et enchevtre, exigeant une vraie tension crbrale. Par une singulire erreur, il est admis, comme tant de vrit banale, que la langue crite est la vraie et bonne langue. Elle n'est en ralit que l'image, la copie, la figuration de la langue parle. Mais ici l'original est discrdit et la copie fait foi ; c'est le modle que l'on blme lorsqu'il n'est pas exactement ressemblant au portrait que tracent de lui de fort mauvais peintres. Le matre d'cole dit et rpte cette absurdit l'enfant et le dtourne, souvent pour la vie, des sources jaillissantes de la langue relle. Ce sont ces magisters qui en Allemagne, o personne ne leur chappe depuis l'ge de 6 14 ans, sont arrivs fausser la langue allemande et continueront la dformer jusqu' ce que la raction invitable de la nature fasse faire retour en arrire. Il y vingt ans qu'un linguiste hors ligne de Leipzig me disait : Lorsque le peuple va l'cole, la langue est perdue ... Cette langue parasitaire crite, constitue par del la langue articule, n'est plus en quilibre avec l'idation courante ; elle exige une tension crbrale fatigante et puise rapidement la pense... Le peuple ramne constamment la langue [vers le geste propositionnel parl] ; le penseur, le philosophe, l'entranent fatalement du ct [des tableaux synoptiques de la priode crite et artificielle], abandonnant ici, comme dans toute l'volution de la vie civilise, [les lois profondes de la gesticulation spontane] (51-52).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

64

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- IX Attitudes mentales ethniques et Gestes propositionnels: Psychologie de la Traduction.

Retour la table des matires

L'ide que l'on a d'un objet quelconque n'est que l'ensemble de ce que l'on sait sur cet objet. Toute ide est essentiellement un systme de savoirs. Mon ide d'homme comprend tout ce que je sais de l'homme. Mais l'on peut savoir bien des choses ; et nous ne savons pas tous les mmes choses des mmes objets. C'est ce qui fait que les ides, [les attitudes mentales], sont fort diffrentes, selon les savoirs dont elles sont constitues BAUDIN : 344-345). Ce qui caractrise... les ides empiriques, [les seules qui nous intressent ici], c'est leur richesse et leur confusion. Elles sont faites ple-mle de reprsentations, de souvenirs, d'apprciations, de rflexions, voire mme d'impressions et d'motions, de tout enfin ce que nous a laiss l'exprience de leurs objets rels. Mme elles nous disent moins ce que ces objets sont en eux-mmes que ce qu'ils sont pour nous ; elles expriment moins leur nature que leurs usages pratiques. Ainsi, pour le petit enfant, l'ide qu'il se fait de sa mre comprend tout ce qu'il sait d'elle, sa forme, sa voix, ses gestes, etc., et aussi tout ce qu'il a reu d'elle, tous les sentiments qu'elle lui a fait prouver, et enfin tout ce qu'il attend d'elle. Ainsi de

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

65

toutes nos ides empiriques, extrmement touffues. De l la difficult qu'on prouve en donner des dfinitions exhaustives, et surtout les donner courtes et claires. Qu'est-ce qu'un couteau, une machine coudre, etc. ? Il faut des phrases [et mme des livres] pour le dire (346). Les ides empiriques d'un mme homme, nes de son exprience, ne cessent de s'enrichir et de se transformer avec cette exprience. C'est un axiome de dire que la vie change les ides . Elle les changerait bien plus encore, si le langage n'tait l, qui nous impose la ncessit de mettre les mmes ides que tout le monde sous [les gestes propositionnels] de tout le monde, pour s'entendre avec tout le monde, [tout le monde, c'est--dire : notre milieu social]. Mais le besoin social de communiquer nos ides reste toujours plus ou moins contrebalanc par le besoin individuel de les modifier notre guise. Ce qui nous vaut la tentation perptuelle de substituer dans [les gestes propositionnels] nos significations personnelles aux significations communes. C'est pourquoi il est si souvent difficile de s'entendre dans les conversations, et plus encore dans les discussions, les interlocuteurs ayant tant de mal loger les mmes ides, [les mmes attitudes mentales], dans les mmes [gestes propositionnels]. Chacun a sa manire lui de voir les choses. Chacun a ses ides , et qui restent toujours plus ou moins embrumes de nuances personnelles (347). C'est que, effectivement, nous vivons tous notre vie intrieure emmurs en nous-mmes et comme spars du dehors par des cloisons tanches. Nous ne sortons jamais de chez nous, et personne n'y pntre jamais. Nos gestes, nos attitudes, nos paroles mme peuvent bien... traduire par des signes nos vnements intrieurs, mais non pas les livrer en chair et en os, pour ainsi dire, et les soumettre directement l'exprience d'autrui. Les exprimer, ce n'est pas les faire voir d'une intuition immdiate (7). Comment donc alors pourrions-nous prendre connaissance des faits psychologiques, [des attitudes mentales] des autres hommes. Puisque les consciences sont incommunicables, [l'observation d'autrui] ne saurait constituer qu'une observation mdiate. Cependant un prjug naturel, qui fait d'ailleurs le charme de la vie de socit, nous donne l'illusion de pntrer la conscience des gens avec qui nous vivons, de lire dans les curs , comme les enfants croient que leur mre lit dans leurs yeux, et d'tre en contact direct avec les mes. Par derrire la mimique des gestes, des attitudes et de la physionomie, nous pensons facilement saisir mme les ides de derrire la tte ; et dans les paroles nous croyons navement toucher les ides et les sentiments. Mais la rflexion, ces pseudo-intuitions apparaissent vite pour ce qu'elles sont, de simples devinations. La mimique et le langage, qui sont nos seuls moyens de communication avec les autres consciences, interposent entre elles et nous un cran : ce ne sont que des signes, et en quelque sorte des projections d'tats psychiques qui nous restent directement inaccessibles. C'est pourquoi l'observation objective use ncessairement du principe d'analogie, c'est--dire prsuppose que les autres sentent et pensent comme nous et que l'humanit est constitue selon un type universel, partout le mme chez les diffrents individus. Ce principe nous permet de transposer les signes en intuitions psychologiques pralablement vcues ; car nous ne trouvons quen nous le texte de l'me humaine ; partout ailleurs nous n'avons que des traductions notre usage (38-39). Mais, au fait, en quoi consiste l'uvre de [ce traducteur] de ses semblables... ? Nous sommes... assurs que, pour [l'universalit] des hommes, deux et deux font quatre et que la somme des angles d'un triangle est gale deux droits ; les phnomnes intellectuels, leur processus et leur exercice, grce [certaines] communes mesures d'homme homme, sont susceptibles d'tre tudis objectivement et de donner lieu des lois indiscutables. Mais ds qu'il s'agit de phnomnes sensoriels ou sentimentaux, l'abme se creuse entre individus d'une mme espce, voire de la mme famille... Nous pouvons parfatement ctoyer toute notre vie des gens qui appellent le vert rouge, et rciproquement, sans nous en douter et sans qu'ils s'en doutent eux-mmes. Les miroirs de nos sens

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

66

sont loin de reflter le monde extrieur de la mme manire et si n'importe qui d'entre nous se trouvait log brusquement dans la peau de son meilleur ami ou de son frre, et pourvu l'improviste de ses machines interprter le monde, il y aurait chance qu'il se crt soudain berlu, ou devenu dment, ou transport dans une autre plante que cette terre. Quand nous disons des autres hommes nos semblables , c'est une expression qui a sans conteste son charme social, mais qui est indubitablement inexacte et insuffisante ds qu'il s'agit de la vie psychique. Chaque homme est aux autres hommes un monde clos (DERENNES : 185-186). On voit par l comment peut se faire la transmission des ides par les [gestes propositionnels]. Ce n'est aucunement une transmission physique. Les ides, [les attitudes mentales] ne voyagent pas ; elles restent la proprit incommunicable de qui les pense, [de qui les vit] ; elles sont des actes qui s'achvent dans la conscience. Il est donc faux de dire que les mots expriment les ides, si par expression on entend une extriorisation physique. Et il est galement faux de parler du contenu des mots, au sens d'une contenance matrielle analogue celle d'un vase. Expression et contenance ne sont que des mtaphores. Le [geste propositionnel] n'est qu'un associ de l'ide, [de l'attitude mentale]. Si l'on s'entend d'homme homme, c'est pour s'tre entran associer aux mmes [gestes propositionnels] des ides identiques. Comprendre revient toujours retrouver en soi-mme [l'attitude mentale] attache au [geste propositionnel]. Si l'on nonce devant nous une ide neuve, et dont nous n'avons pas d'quivalent, nous ne la comprendrons qu'au moment o nous arriverons la construire avec des ides anciennes (BAUDIN : 456). Et encore, qu'est-ce qu'il en fait, le lecteur, de ma page d'criture ? dit en souriant A. FRANCE. Une suite de faux sens, de contresens et de non-sens. Lire, entendre, c'est traduire. Il y a de belles traductions peut-tre. Il n'y en a pas de fidles. Qu'est-ce que a me fait qu'ils admirent mes livres, puisque c'est ce qu'ils ont mis dedans qu'ils admirent Chaque lecteur substitue ses visions aux ntres. Nous lui fournissons de quoi frotter son imagination. Que s'il en est ainsi d'homme homme, combien plus forte raison en est-il de mme d'tranger tranger, et plus encore de moderne ancien ; les penses nationales, [les attitudes mentales] ethniques sont aussi diverses, [et mme plus], que les penses individuelles, les attitudes mentales personnelles]. C'est ce que l'on voit aux traductions (BAUDIN : 347). Mais pour voir cela, pour le sentir vritablement, il faut ncessairement qu'un contact direct et prolong avec la vie de deux milieux ethniques diffrents ait dvelopp en nous les attitudes mentales, les faons de sentir et d'apprcier, les innombrables comportements affectifs rigoureusement propres chacun des deux milieux et sans quivalents rels dans l'autre. Ce sont ces attitudes spciales qui vivifient les gestes propositionnels de chaque milieu ethnique et qui doivent pralablement tre suscites dans l'individu d'un autre milieu ethnique qui cherche les sentir et les comprendre. On reste sans comprendre devant quelque manifestation de la vie qui glisse sur nous sans pntrer, soit que cela provienne d'une irrceptivit constante, ou que l'on soit, pour l'instant, accapar par autre chose. Si l'imitation a lieu involontairement, malgr qu'elle aille l'encontre des tendances profondes et fortes, on comprend jusqu' un certain point, mais on ressent de l'antipathie pour l'objet (FINNBOGASON : 166). C'est ainsi que je me rappelle combien je fus une fois irrit de voir, dans un tramway, mon vis--vis, une jeune dame, dchirer belles dents et mchonner de grand apptit un morceau de carte de visite qu'elle finit, je crois, par avaler. Mais pourquoi m'irritai-je tant ? Je ne me serais pas le moins du monde fch si je n'avais pu voir ce qu'elle mchait avec tant de satisfaction. Tout au contraire, j'aurais sympathis avec son plaisir... Mais la pense du papier dans la bouche veille chez moi le dgot, et cette raction est prcisment oppose

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

67

aux tendances mimiques que la vue de sa mastication veillait (165-166). La mme attitude mentale de dgot s'veille tout d'abord chez nous en voyant des Orientaux manger des sauterelles. Et pourtant, sur une des parois du palais de Sennachrib, Koyoundjik, on voit reprsents des porteurs de diffrents mets, sans doute destins la table royale, et entre autres des serviteurs qui tiennent en mains des brochettes de sauterelles (LESTRE dans VIGOUROUX : , V, 1517). Si l'islamisme n'est au fond qu'un mosasme dgnr , il garde encore le fidle qui met ses dlices dans la Rcitation, dans la Rcitation dont les cris balancs et si naturels nous ont valu les belles mtaphores, mortes chez nous, hlas ! et les subtils jeux de mots du joug, du fardeau et du repos. Un Turc, g dj, est accroupi sur sa natte, au pied de la colonne qui porte suspendus les sacrs trophes. Il prie. Il rpte mi-voix, d'un ton saccad, l'il hagard, en balanant fortement d'avant en arrire la tte et tout le haut du corps, l'acte de foi du parfait croyant : La ilaha il Allah ! Dieu seul est grand ! Ce murmure monotone, qui remplit toute la mosque, est agaant. Il trouble le Fr. Livin dans ses explications savantes, et un iman complaisant invite le brave Turc enrayer sa ferveur. Mais il n'entend rien et continue sa rauque litanie : La ilaha il Allah ! L'iman crie plus fort, et, de la main, veut l'arrter : rien n'y fait. Le prtre s'obstine et bouscule le bonhomme : la machine marche toujours, sans, qu'un signe, un regard, un jeu de physionomie trahisse chez ce pauvre homme le moindre souci de ce qu'on veut de lui (Mgr LANDRIEUX : 400 et 437-438). C'est par de tels contacts avec la vie des milieux ethniques diffrents que se crent lentement en nous de nouvelles attitudes mentales. Mais cela ne va pas sans heurts, au dbut : [Si nous coutons les Rcitations des Juifs dans une synagogue de Jrusalem,] leurs cris sont assourdissants et leurs balancements de tte finissent par agacer singulirement les yeux. On m'a dit, mais j'hsite le croire, qu'ils hochaient ainsi la tte en priant afin d'imiter l'allure du chameau en marche, en souvenir du voyage des Hbreux dans le dsert (Mgr LANDRIEUX : 591). J'ai sous les yeux une jeune veuve qui se lamente sur le tertre encore frais d'une tombe rcente. Ses pleurs sont sincres, car de grosses larmes coulent abondamment sur ses joues amaigries et dcolores ; mais ses sanglots sont moduls, c'est une mlope plaintive, nnies lente et monotone, d'une cadence la fois molle et saccade, sur laquelle se dtachent, par intervalles, des sons plus aigus, au rythme large et ondulant comme des soupirs, des gmissements qui rappellent les ululatus de la Bible : Ploratus et ululatus multus, Rachel plorans... Ululate, pastores. Elle chante son deuil et elle exprime, avec un accent de sincrit qui fait piti, tout son dsespoir, et le cri de sa douleur ne diffre point, dans l'expression, des lamentations de commande des pleureuses que j'ai vues au Caire. Les accents dsols de cette pauvre femme me sont rests longtemps dans l'oreille. Il faut que l'habitude soit vritablement une seconde nature pour qu'une affliction sincre puisse s'exhaler ainsi, sous une forme convenue, qui serait pour nous une contrainte odieuse (569-570). Dans ces descriptions qui sont, en mme temps, et sans le vouloir, de fines analyses d'attitudes mentales en face d'autres attitudes mentales ethniques, on saisit sur le vif comment des impressions et des ides qui ont lutter contre une prdisposition contraire veillent le dgot ou l'antipathie [ou, du moins, un certain malaise] (FINNBOGASON : 165). Dans le cas o l'imitation [des attitudes d'un milieu ethnique] deviendrait si complte que toutes les penses de l'individu [tranger] se rgleraient sur elles, il verrait les choses comme celui qu'il imite et l'antipathie [ou le malaise] disparatrait (166). C'est alors qu'il pourrait rellement comprendre la mimique smiologique de ces attitudes mentales trangres au fur et mesure qu'elles s'extriorisent par les gestes propositionnels trangers. Et mme, en conservant toujours dans sa conscience ces attitudes mentales trangres, il pourrait les

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

68

insrer dans des gestes propositionnels construits en dcalquant chacun des mots de la langue trangre sur un mot correspondant de sa langue maternelle, sans se proccuper du sens possible de ces nouvelles propositions pour un homme de son milieu, mais non initi. cet homme non initi l'auteur de la traduction-dcalque dirait implicitement, comme Ronsard :
Les Franois qui mes vers liront, S'ils ne sont et Grecs et Romains, Au lieu de ce livre ils n'auront Qu'un pesant faix entre les mains.

Mais pour les initis, l'identit des attitudes mentales primitives se jouera indiffremment sous une forme ou sous une autre. Philon a exprim cela trs joliment propos de la traduction-dcalque des Septante : Lorsque des Hbreux qui ont appris le grec ou des Grecs qui ont appris l'hbreu lisent les deux textes, ils admirent ces deux ditions et les vnrent comme deux surs, ou plutt comme une seule personne (Cit dans VIGOUROUX : A, V, 1636). En dehors de la solution philonienne, jamais on ne peut traduire exactement le texte d'une langue dans une autre langue, prcisment parce que les ides empiriques, [les attitudes mentales] du texte primitif ne correspondent jamais aux ides empiriques du texte nouveau (BAUDIN : 347). Le traducteur de Jsus ben Sirach l'avait profondment senti : Je vous exhorte faire la lecture [de ce livre] avec bienveillance et attention, et vous montrer indulgents dans les endroits o, malgr le soin que nous avons apport le traduire, nous paratrions avoir mal interprt quelques mots ; car les termes hbreux n'ont pas la mme force en passant dans une autre langue. Ce dfaut ne se rencontre pas seulement dans ce livre ; mais la loi, les prophtes et les autres livres [sacrs] n'offrent pas moins de diffrences quand on compare la version l'original (Prologue : Trad. Crampon). Bien qu'il n'y ait aucun rapport mental entre deux ides, l'une peut veiller l'autre, [nous l'avons vu], en raison de la corrlation des formes verbales qui les expriment (QUEYRAT : 29). Cette corrlation ne se reproduisant plus dans la traduction, le lien des ides est bris et l'on se demande pourquoi telle proposition vient aprs telle autre. Or, on sait combien cette manire de raisonner par jeux de mots est instinctive dans le langage parl et surtout chez les hommes encore spontans, non dissocis par l'usage quotidien des tableaux synoptiques de la priode crite. De l, le malaise perptuel que nous prouvons devant toute traduction des Compositions orales, que ce soit les Compositions des Rabbis d'Isral aussi bien que la dlicieuse Science des Paroles de l'Emyrne, les Hain-Teny mrinas, dont M. le Professeur Pierre Janet a bien voulu nous signaler la mise par crit et l'interprtation avertie et vivante. Ainsi, quand nous lisons, dans la traduction de M. Jean PAUHLAN, les deux propositions suivantes :
Si j'ai plant des aviavy, je voulais que vous veniez.

nous sommes obligs d'avouer que nous n'apercevons aucun rapport mental entre [les] deux ides , pas plus d'ailleurs que dans ces deux autres :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

69

Si j'ai plant des tanantanana, je voulais vous retenir.

Mais le texte mme nous montre toute de suite le rapport des attitudes mentales mrinas, en raison de la corrlation des formes verbales qui les expriment :
Namboleko aviavy Tiako hihavianao Namboleko tanantanana Tiako hahatana anao

Et M. J. Paulhan, aprs des sjours nombreux dans des familles mrinas , nous dit : Il y a jeu de mots... Aviavy : figuier malgache, aux fruits noirs, petits et nombreux d'o l'tymologie de son nom, suivant la croyance populaire : Ils viennent ! ils viennent ! , c'est--dire : Ils tombent ! ils tombent ! , le.mot avy signifiant aussi venir... Tanantanana : le palma Christi, plante aux feuilles vertes, aux graines luisantes. Ici encore la phrase repose sur un jeu de mots, tanantanana signifiant aussi retenir (J. PAUHLAN : 49 et, 288-289. Pour prendre des exemples plus familiers aux lecteurs et que nous emploierons de prfrence au cours de cette tude, puisque, de tous les peuples orientaux, ce sont les Juifs qu'on connat gnralement le mieux, citons ces deux syllogismes verbaux du prophte Jrmie. C'est aprs vingt-deux ans de prdication orale, que Jrmie, pour obir Iahv, dicte Baruch ses prcdentes prophties (CONDAMIN : B, 416). La parole tait certainement cette poque le moyen le plus efficace de faire connatre et de propager les oracles divins... Ce n'est qu'aprs avoir fait entendre aux oreilles de leurs contemporains les volonts divines qu'ils les ont consignes par crit. Leurs crits ne sont donc qu'une reproduction de leur prdication (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, V, 713). Or, nous lisons dans la belle traduction du P. CONDAMIN (B, 4) :
Et la parole de Iahv me fut adresse pour me dire : Que vois-tu, Jrmie ? Et je dis : Je vois une branche d'amandier. Et Iahv me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir.

L encore le fil tnu qui nous conduit d'une attitude mentale dans une autre est bris et une longue et minutieuse tude du texte des Septante nous laisse aussi perplexes. Mais si les articulations des gestes propositionnels hbraques se mettent jouer delles-mmes sur nos lvres, la corrlation des formes verbales nous fait comprendre le lien rigoureux qui enserre les blocs apparemment erratiques : Amandier,(mot hbreu ; je veille, (mot hbreux). L'amandier est appel vigilant, parce qu'il

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

70

fleurit avant les autres arbres ; il s'veille le premier du sommeil de l'hiver (voir Dict. VIGOUROUX). Son nom hbreu suscite donc l'ide de veiller. Saint Jrme traduit, suivant l'tymologie, virgam vigilantem, ce qui n'offre pas un sens clair, [mais conserve la corrlation des formes verbales, base du raisonnement : c'est entre ces deux extrmes que toute traduction des syllogismes verbaux aura plus ou moins osciller]. L'allusion est galement intraduisible en franais. Ce nest pas un simple jeu de mots, comme si l'on disait, propos d'un amandier : il faut que vous vous amendiez ; ou, la vue d'un pcher : le pch a pris racine au milieu de ce peuple . Mais voici un rapprochement de mots tout fait analogue : Tu vois un tremble ? (arbre dont les feuilles tremblent au moindre vent) eh bien tremble, car le chtiment approche (CONDAMIN : B, 4). De mme dans l'histoire de Suzanne [qui] n'existe [plus] que dans le texte grec. Au vieillard qui prtend avoir vu Suzanne (mots grecs), sub schino, sous un lentisque , Daniel rpond : L'ange du Seigneur (mots grecs), scindet te medium, te coupera par le milieu . celui qui dit l'avoir vue (mots grecs), sub prino, sous un chne , Daniel rpond : L'ange du Seigneur va (mots grecs), secet te medium, te fendre en deux . Dan. XIII, 54-59. (LESTRE dans VIGOUROUX : A, III, 1526). Le traducteur grec... s'est attach rendre le jeu de mots de l'original [hbreu ou aramen], non les mots eux-mmes. Le point important, dans les rponses de Daniel, ce n'tait pas l'arbre sous lequel les vieillards soutenaient faussement qu'ils avaient surpris Suzanne, c'tait l'usage que faisait du nom de ces arbres le jeune prophte, pour annoncer aux calomniateurs le sort qui leur tait rserv. Aux oreilles des Orientaux, la paronomase tait, sans aucun doute, le trait le plus frappant de la rponse de Daniel, c'tait donc cette paronomase que le traducteur devait conserver avant tout pour ne pas altrer la physionomie du rcit, [la base du raisonnement], en se servant dans ce but, des ressources que lui fournissait la langue grecque. [Cf. les subtils et curieux procds-dcalques de la Sagesse de Salomon]. Les Septante ont agi d'aprs cette rgle, en traduisant la Gense. Ils ne disent pas : Adam appela sa femme ve, mais bien : Adam appela sa femme (mot grec, Zo (la vie), parce qu'elle est la mre de tous les vivants, (mots grecs). Saint Jrme a fait de mme dans Jrmie... Les Septante n'ont pas conserv la paronomase de ce passage de Jrmie, o l'a conserve saint Jrme ; de mme que ce dernier ne l'a point conserve, Gen., III, 20, o les traducteurs grecs l'ont garde... Dans des phrases de ce genre, le traducteur ne peut tout rendre ; s'il veut conserver le jeu de mots, il faut qu'il dise une verge vigilante ou bien Zo, au lieu d'une verge d'amandier ou d've, quoique ce ne soit pas la mme chose. Celui qui a rendu en grec l'histoire de Suzanne a eu un choix analogue faire : s'il exprimait les noms d'arbres par le mot grec correspondant, il effaait la paronomase ; s'il voulait conserver celle-ci, il tait oblig de mettre un mot la place d'un autre. Il a prfr ce dernier parti, comme saint Jrme dans la version du prophte Jrmie, jugeant que la paronomase avait plus d'importance que le nom d'arbre, parce que Daniel rptait chaque fois : Recte (mot grec) mentius es ; cest--dire en profrant ce mensonge, mchant juge, tu as jug plus justement que tu ne penses, car le nom de cet arbre est comme un prsage du chtiment qui t'est rserv. Saint Jrme a cherch rendre le premier jeu de mots, Dan., XIII, 54-55, sub schino, scindet ; il a renonc rendre le second, 58-59, sub prino, secet. Tout ce que nous venons de dire peut tre confirm par l'exemple d'une traduction syriaque de l'histoire de Suzanne. L'auteur de cette traduction a rendu en effet les paroles de Daniel d'aprs la [mme] rgle... Il faisait sa version sur le grec, mais jugeant qu'il valait mieux conserver le jeu de mots que le nom des arbres, afin d'avoir l'allitration, [donc la base du raisonnement], dans sa langue, il a substitu, le pistachier au lentisque et le grenadier au chne vert, pisteq' schinos et rimmn' prinos. pisteq', le pistachier, correspond, dans le syriaque, le verbe pesaq, couper, sparer , avec le nom de l'objet, re_, tte , dcapiter ; rimmn', le

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

71

grenadier, rpond le mot rmh', lance, une lance est dans sa main pour frapper, faire prir (VIGOUROUX : B, 352-355). Nous retrouvons dans une trs curieuse Rcitation de Jrmie le perptuel rapprochement, que nous connaissons bien maintenant, de la ma__' = soulvement-fardeau et de la ma__' = Soulvement-Rcitation, (comme l'amharique zafan). Les syllogismes verbaux sont absolument intraduisibles. Pour en donner une lgre ide, nous citons la traduction, du P. CONDAMIN (B, 186), en gnralisant l'emploi du motdcalque soulever, soulvement, que le savant interprte n'a os, et avec raison, crire qu'une seule fois :
Lorsqu'un homme du Peuple ou un prophte ou un prtre te demandera : Quel est le Soulvement de Iahv ? Tu leur diras : C'est vous qui tes le soulvement ! Je vous rejetterai, dclare Iahv. Le prophte, le prtre ou l'homme du peuple qui dira : Soulvement de Iahv ! , je lui en demanderai compte, lui et sa maison. Voici comment il faut dire, entre vous, l'un , l'autre : Qu'a rpondu Iahv ? qua dit Iahv ? , mais ne parlez pas de Soulvement de [Iahv ; Sinon, la parole de chacun sera pour lui-mme un soulvement, puisque vous dtournez de leur sens les paroles du Dieu vivant, de Iahv des armes, [notre Dieu. Tu demanderas au prophte : Que t'a rpondu Iahv ? qu'a dit Iahv ? Mais si vous parlez de Soulvement de Iahv , Alors voici ce que dit Iahv : Puisque vous rptez ce mot Soulvement de Iahv , Quand je vous ai fait dire de ne plus parler de Soulvement de Iahv , Eh bien, je vais vous soulever en vous soulevant et je vous rejetterai, vous, et cette ville que je vous ai donne vous et vos pres, loin de moi ; Et je vous couvrirai d'un opprobre ternel, d'une honte ternelle, inoubliable.

C'est peut-tre aprs avoir lutt, sans grand rsultat d'ailleurs, dans la traduction de toutes ces Rcitations des Prophtes, admirablement enchanes par le dedans, que l'on commence saisir le sens profond de cette phrase clbre de Papias au sujet des Rcitations du Matre divin qui coula le plus souvent le plus pur mtal de [sa] parole... [dans] le moule prophtique (DE GRANDMAISON : A, 1386) : Matthieu mit par crit en hbreu (mot grec) [les Rcitations], et chacun les traduisait comme il pouvait (PAPIAS dans EUSBE : 300). Et si, dans les synagogues, on imposait silence au traducteur, [au metrgemn qui] devait modifier dessein le texte concernant les unions prohibes , si on l'apostrophait, quand conventionnellement il traduisait inexactement , si Juda ben Ilai, disciple d'Akiba, dclarait qu'il fallait rendre l'original strictement [de l'hbreu en aramen] et que toute addition devait tre considre comme un blasphme (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, V, 1997), on peut juger des hautes qualits de conscience et de prcision qu'on est en droit d'attendre chez ces interprtes-traducteurs, Rcitateurs ou metteurs par crit , si intressants pour la psychologie linguistique de ces milieux de traductions-dcalques, orales et crites, de la trh et de la be_or'. Saint Jrme nous montre ces fils, ces disciples bilingues des Rcitateurs aramens les aidant, comme le demandait saint Paul, servir la Parole aux auditeurs hellnistes : Habebat ergo (Paulus) Titum

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

72

interpretem, sicut et beatus Petrus Marcum, cujus Evangelium. Petro narrante et illo scribente compositum est (SAINT JROME : 1002). L'histoire nous a conserv la manire dont la traduction-dcalque orale des Rcitations par cur (mots grecs) de saint Pierre fut mise par crit de la main mme de son metrgemn : Marc, tant devenu l'interprte de Pierre, mit par crit mot mot tout ce qu'il avait retenu par cur ; cependant il n'a pas mis par crit avec ordre ce qui a t dit ou fait par le Christ ; car il n'avait pas entendu le Seigneur et ne l'avait pas suivi ; mais plus tard, comme je l'ai dit, il avait accompagn Pierre, qui enseignait selon le besoin, mais sans donner avec ordre les discours, [les Rcitations] du Seigneur; en sorte que Marc n'a fait aucune faute en mettant ainsi par crit certaines choses comme il les avait apprises par cur, car il s'appliqua uniquement ne rien omettre de ce qu'il avait entendu et ne l'altrer en rien (PAPIAS dans EUSBE : 300). Lorsque Pierre eut prch publiquement la Parole Rome et rcit l'vangile sous l'inspiration de l'Esprit, beaucoup de ses auditeurs exhortrent Marc, qui depuis longtemps l'accompagnait [comme metrgemn] et savait par cur les Rcitations, mettre par crit ce quil avait rpt. Marc crivit donc son vangile et le donna ceux qui le lui demandaient. Ce qu'ayant appris, Pierre ne s'opposa point au dessein de son disciple, mais ne fit rien non plus pour l'encourager (CLMENT DALEXANDRIE dans EUSBE : 552. Car Pierre tait du pays o, l'cole, le matre ne devait pas lire la version chaldenne ou targum dans un livre, [mais] devait rpter oralement ce qui a t transmis oralement ; o cette traduction aramenne, orale et transmise par la tradition, [ne] finit par tre mise par crit [beaucoup plus tard que] pour l'enseignement des coles [et non pas.] pour l'usage liturgique (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, V, 1996-1997) ; o aimer quelqu'un et en tre aim s'emploient perptuellement comme synonymes, d'ailleurs intraduisibles, de retenir par cur, garder, conserver et naturellement aussi observer ses paroles : car chaque Isralite, pour se conduire suivant la loi, [pour l'aimer,] devait la connatre par cur] (LESTRE dans VIGOUROUX : A, V, 1537). Trsor du cur, la mmoire tait seule charge de transmettre l'enseignement [mme traduit], et, comme toujours en pareil cas, on arrivait des rsultats tonnants pour nous, habitus que nous sommes toujours compter sur l'criture pour nous rappeler exactement les choses... Cet enregistrement, confi la seule mmoire, fait partie d'un ensemble de coutumes, de routines, de tours d'esprit, d'aptitudes et de faiblesses, que notre tat de civilisation a fait oublier (RVILLE : 96). Mais c'est toute cette psychologie de la Rcitation et de la Traduction qu'il nous faut rapprendre si nous voulons comprendre un Rabbi Akiba en prire pendant son supplice, prenant sur lui le joug du royaume des cieux , (Berachoth 61 b, cit par FLEG : I, 208); un Cphas que saint Jrme nous montre pro diversitate rerum diversis... usum esse interpretibus dans les traductionsdcalques d'ptres dictes en aramen selon des formules analogues celles d'une lettre de Baruch ; et surtout un Jsus dont le gnie dlicat et divin enchane les intraduisibles perles reflets de l'Annonce nouvelle par les plus subtils jeux de mots de la tradition prophtique :
Venez moi, vous tous sous le joug et la charge, et moi je vous reposerai. Chargez mon Joug sur vous, apprenez mes [Leons] : car je suis doux et humble de cur. Et vous trouverez le Repos pour vos mes [et vos gorges] : car mon Joug est ais et ma Charge lgre. JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Matthieu, XI, 98-30).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

73

Et que dire du jeune Juif tarsois, l'me religieuse, au cur de feu, au courage indomptable, qui acheva, dans un... atelier [de tisserand], son ducation de rabbi, en s'initiant l'un des arts manuels que tout docteur juif devait connatre pour s'assurer la vie matrielle dans un moment critique ? (LE CAMUS : III, 114). Ce que Saul apprit, pendant son stage l'cole du clbre rabbin [Gamaliel], fut cette dialectique subtile, cette exgse ingnieuse et raffine qui caractrisait l'enseignement rabbinique... Cette mthode d'enseignement a laiss, dans la composition des ptres de saint Paul, des traces nombreuses et profondes... pareille cole, le jeune scribe acquit une souplesse et une subtilit de raisonnement remarquables (TOUSSAINT dans VIGOUROUX : A, IV, 2191). Certains de ses chapitres prsentent, [nous en verrons la raison plus loin], l'aspect de ces conglomrats gologiques forms de laves solidifies ; mais la pense se poursuit toujours, comme un filon ininterrompu, travers ces masses d'apparence htrogne. La question incidente une fois vide, Paul rentre dans son sujet par un mot jet en vedette, plutt que par une transition explicite. S'il n'est pas obsd par le mot, comme on le lui a reproch tort, [au nom de nos rgles conventionnelles de rhtorique que mprisent souverainement les orateurs arabes, par exemple], il est entran par l'ide qu'il poursuit outrance ; et il est vrai que sa pense, [comme celle de tous les prophtes et rabbis d'Isral btissant leurs Rcitations], pivote quelquefois autour d'un mot. Il parcourt volontiers toute la gamme des acceptions d'un terme pour considrer son ide sous toutes ses faces. Une lgre dviation le met chaque reprise sur un nouveau terrain ; et l'on glisse d'un sens l'autre avec tant de facilit qu'on ne s'aperoit pas toujours du passage (PRAT : I, 25-26). Voil pourquoi on ne parvient comprendre parfaitement le grec [-dcalque] des ptres qu'en devinant le tour hbraque, [l'attitude mentale], que Paul avait dans l'esprit au moment o il les dictait (TOUSSAINT dans VIGOUROUX : A, IV, 2190), au moment o, comme dit saint Jrme, habebat... Titum interpretem , Tite ou un autre et peut-tre aussi, parfois, Paul lui-mme. De l, naturellement, comme pour saint Pierre, les diffrences de style [en grec] dans les divers groupes d'ptres, dans les membres d'un mme groupe et jusque dans les parties d'une mme lettre (PRAT : I, 103. Mais, sous le grec de ces masses d'apparence htrogne , comme sous le grec d'une traduction-dcalque de Baruch, nous retrouverons le (mot hbreu), le Compteur des lments constitutifs de toute Rcitation hbraque, si parfaitement quilibre dans ses dveloppements logiques et verbalement enchans. Certes nous sommes bien loin dAristote : car, en ralit, la Grce n'a eu que peu d'influence sur l'esprit de Paul (TOUSSAINT dans VIGOUROUX : A, IV, 2190). Mais, comme nous le verrons par les faits, nous sommes en plein milieu de Compositeurs oraux, de Rcitateurs la mmoire stupfiante pour nous qui blmons comme fautes de style les procds mmes de leur mmorisation si profondment logique. En nous plaant au pur point de vue de la psychologie ethnique, nous voudrions... dnoncer un cueil contre lequel tous ne songent pas assez se prmunir. On s'imagine sans peine que tout rcit provenant de la plume [ou des lvres] d'un auteur unique, ft-il smite, doit se drouler suivant toutes les lois d'une pense svrement logique, [ et logique notre manire ], sans bonds, sans carts, sans redites, dun mot, sans gaucheries. Je dis plus, on suppose que tout discours de Jsus doit tre un chef-d'uvre conforme toutes les exigences de notre rhtorique et de notre got. Il faudra donc, par exemple, dans une parabole, que tous les termes soient chtis, toutes les comparaisons rigoureusement correspondantes, toutes les mtaphores irrprochables ; la comparaison ne pourra jamais s'attnuer en allgories ; le pivot de l'application ne pourra se dplacer, si lgrement que ce soit, du centre de l'histoire, etc... Tout ce qui s'carte de ces normes de notre pense est dclar [fautif, donc] inauthentique, soudure de

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

74

rdacteur ou produit de la tradition. Mais on oublie que le gnie smitique, mme celui d'un auteur inspir, mme celui de Jsus, garde jusque dans ses chefs-duvre son indpendance vis--vis de notre idal classique, qu'il ne consentirait jamais s'emprisonner dans nos entraves intellectuelles, et par consquent que tout ce qui est imparfait [d'aprs nos rgles conventionnelles] n'est pas forcment inauthentique, [ni mme imparfait par rapport d'autres rgles galement conventionnelles] (BUZY : 158). C'est faute d'avoir sympathis intellectuellement avec d'autres rgles, d'autres attitudes mentales ethniques, que Renan a pu crire : Paul... tait incapable de mthode... Le style pistolaire de Paul est le plus personnel qu'il y ait jamais eu. La langue y est, si j'ose le dire, broye ; pas une phrase suivie. Il est impossible de violer plus audacieusement, je ne dis pas le gnie de la langue grecque, mais la logique du langage humain (C, 231-232). Devant la traduction-dcalque grecque de la Rcitation de Jrmie cite plus haut, nous aurions pu, en toute rigueur, porter le mme jugement. Une longue pratique des clichs propositionnels hbraques ou aramens et de leur enchanement par jeux de mots et paralllismes en nombre relativement restreint, une bonne concordance des Septante donnant pour chaque mot grec le terme ou les termes hbreux qu'il dcalque, nous auraient vite montr que si cette langue broye viole audacieusement le gnie de la langue grecque crite, c'est pour suivre les lois autrement profondes et naturelles de la logique du langage humain parl, du langage hbraque ou aramen parl : Bien qu'il n'y ait aucun rapport mental [dans une langue, en grec, par exemple,] entre deux ides, l'une peut veiller l'autre [dans une langue diffrente, en hbreu ou en aramen, par exemple,] en raison de la corrlation [articulatoire ou traditionnelle] des formes verbales qui les expriment (QUEYRAT : 29). Or, nous le savons historiquement et par son propre tmoignage, nul plus que le fils intellectuel de Rabban Gamaliel n'incorpora ses subtils mcanismes associatifs la corrlation des formes verbales hbraques et aramennes, des allitrations et des paronomases [dont] la Sainte criture, on peut le dire,... est remplie (VIGOUROUX : B, 351) comme en est remplie la Tradition des Pres de la synagogue. L'cole juive n'tait [en effet] qu'une annexe de la synagogue. L'instruction y tait exclusivement religieuse. Mathmatiques, gographie, histoire profane, philosophie, tout cela n'existait pas pour le Juif orthodoxe il n'y avait que la morale, le droit positif et l'histoire sainte et tout cela c'tait la Bible. C'est en l'pelant [ et pour l'apprendre par cur ] qu'on apprenait lire ; beaucoup de scribes la savaient par cur, comme la savent, aujourd'hui encore, quelques savants Isralites. Nous voyons Paul la citer constamment de mmoire. Cela suppose une connaissance minutieuse, dtaille, qui devait exiger de longues annes d'tude. ct de l'criture, les Juifs possdaient une doctrine traditionnelle qu'ils mettaient presque sur le mme plan. Elle se divisait en tradition historique ou haggada et en tradition juridique ou halacha. Ni l'une ni l'autre n'tait encore crite ; on se la transmettait oralement ; de l, pour tout futur docteur, ncessit absolue de faire un stage prolong aux pieds d'un matre (PRAT : I, 27-28). Aprs une pareille gymnastique orale, on est psycho-physiologiquement certain de trouver chez le gnial Rcitateur de Gamaliel un rsultat analogue celui que M. Meillet nous signale chez les Compositeurs oraux de la Grce homrique : En dehors des citations expresses [de la Bible], son langage est tissu de rminiscences, inconscientes ou voulues... Son style est tout imbib d'expressions bibliques qui jaillissent spontanment de son souvenir (PRAT : I, 22). Et comme les formules strotypes de cet Hbreu fils d'Hbreux , de ce pharisien fils de pharisiens sont admirablement enchanes en syllogismes verbaux ! Comme les moyens termes traditionnels, pralablement mis en vedette dans une sorte de Rcitatif indpendant, s'en vont ensuite souder la

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

75

structure logique savante des conglomrats jumels, d'apparence htrogne cause de l'impossible traduction grecque ou franaise de ces mots de raccord aramens, ainsi qu'on le voit dans l'exemple suivant et qu'on l'expliquera plus loin : RCITATION. (Extrait) Rcitatif 0.
1. Car le Messie ne m'a pas envoy baptiser, mais pour l'Annonce ; 2. Non pas avec la sagesse de la Parole, pour ne point mettre en faiblesse la croix du Messie. 2. Car la Parole de la croix pour ceux qui se perdent est folie, 1. Mais pour ceux qui se SAUVENT pour nous, elle est puissance de Dieu.

Rcitatif 1
1. Car il est crit : Je perdrai la sagesse des sages, et la prudence des prudents, je la rejetterai. 2. O est le sage ? O est le scribe ? O est le subtil de ce monde ? 3. Ne l'a-t-il pas rendue folie, Dieu, la sagesse de ce monde ? 4. Quand, avec la sagesse de Dieu, le monde n'eut pas connu, par sa sagesse, Dieu, 5. Il plut Dieu, par la folie de la prdication, de SAUVER les croyants.

Rcitatif 2.
1. Car les Juifs demandent de la puissance, et les Grecs cherchent de la sagesse : 2. Et nous, nous prchons le Messie en croix, pour les Juifs faiblesse, pour les Grecs folie ; 3. Mais pour les APPELS, Juifs et Grecs, le Messie puissance de Dieu et sagesse de Dieu. 4. Car la folie de Dieu est plus que la sagesse des hommes, 5. Et la faiblesse de Dieu est plus que la puissance des hommes.

Rcitatif 0.
1. Considrez-vous, vous, les APPELS, mes frres : pas beaucoup de sagesse selon la chair, pas beaucoup de puissance ni de gloire. 2. Mais la folie selon le monde, Dieu l'a choisie

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

76

pour confondre la sagesse, 3. Et la faiblesse selon le monde, Dieu l'a choisie pour confondre la puissance, 4. Et l'absence de gloire selon le monde, Dieu l'a choisie, et le mprisable et l'inexistant pour dtruire l'existant. 4. Ainsi ne se glorifiera aucune chair en prsence de Dieu : 3. Car c'est grce Lui que vous tes, vous, dans le Messie Sauveur, 2. Lui qui fut fait pour nous sagesse de par Dieu, justice, saintet et rachat, 1. Afin, comme il est crit : Que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. (I Cor. I, 17-31)

Devant la magistrale ordonnance et l'enchanement tout hbraque de ces sortes de paragraphes oraux, impossibles traduire en n'importe quelle langue sans que se brise ou le fil, subtil des raisonnements verbaux ou le sens individuel de chacune de ces courtes propositions parles, les avertissements discrets de la Psychologie ethnique nous empcheront de parler de somptueux galimatias (LOISY : A, 161), mme si le metrgemn a soud par des pronoms relatifs grecs en une interminable phrase (161) un certain nombre de propositions smitiques juxtaposes. Si Paul n'crivait pas de sa propre main (RENAN : C, 232), mais dictait , une intelligence plus sympathique des procds de tous les Compositeurs oraux en Isral ne nous permet pas d'ajouter : Quelquefois, quand la lettre tait finie, il la relisait ; son me imptueuse l'emportait alors ; il y faisait des additions marginales, au risque de briser le contexte et de produire des phrases suspendues ou enchevtres. Il envoyait la lettre ainsi rature, sans se soucier des innombrables rptitions de mots et d'ides qu'elle contenait Avec sa merveilleuse chaleur d'me, Paul a une singulire pauvret d'expression. Un mot l'obsde, il le ramne dans une page tout propos. Ce n'est pas de la strilit ; c'est de la contention d'esprit et une complte insouciance de la correction du style (RENAN : C, 232-233). Certes ces innombrables rptitions de mots pousses jusqu' l'obsession chez un gnie comme saint Paul ne sont pas sans poser un curieux problme de Psychologie linguistique individuelle. Mais nous voyons ce problme s'largir en constatant l'obsession du mot non seulement depuis le premier chapitre de la Gense jusqu'au dernier chapitre de l'Apocalypse, non seulement dans les immenses Rcitations du Talmud, mais aussi dans les Compositions orales, mises ou non par crit, de tous les milieux ethniques encore spontans. Citons, au hasard, la traduction franaise d'une Rcitation afghane o l'obsession du mot est telle que J. DARMESTER (86-87) a jug plus lgant de remplacer ce mot par un adjectif possessif, de mme que, dans plusieurs autres Rcitations, imitant sans le savoir le procd des metrgemns de saint Paul, il a traduit par des synonymes le mot obsdant :
hommes, il me souvient de cette douce crature, le Prophte. Hlas ! que n'ai-je t l-bas pour tre son serviteur, [au Prophte]. Il me souvient de lui toujours, mon pauvre cur n'a jamais de repos. En haut dans le ciel, Soleil et Lune saluent le Prophte. Son premier compagnon est le Trs vridique ; il l'a bien prouv.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

77

Il est le compagnon du Prophte dans les souffrances de la route. Son second compagnon est Omar, ne croyez en nul autre ! De lui chacun sait qu'il fut la couronne sur la tte du Prophte. Le troisime compagnon fut 'Othman, n'ayez confiance en nul autre. En ce temps-l il garda la porte du Prophte. hommes, Abdul Ghaffr s'est tenu loin du mal : hommes, Al le Lion fut le quatrime compagnon du Prophte.

On comprend ainsi pourquoi bien des difficults s'opposent, en Occident, une tude srieuse et approfondie des doctrines orientales... ; et les plus grands obstacles, cet gard, ne sont peut-tre pas ceux qui peuvent provenir des Orientaux eux-mmes. En effet, la premire condition requise pour une telle tude, la plus essentielle de toutes, c'est d'avoir la mentalit voulue pour comprendre les doctrines dont il s'agit, nous voulons dire pour les comprendre vraiment et profondment ; or c'est. l une aptitude qui, sauf de bien rares exceptions, fait totalement dfaut aux Occidentaux. S'il n'y a pas d'autre obstacle rel que celui que nous venons d'indiquer, comment se fait-il donc que les orientalistes , c'est--dire les Occidentaux qui s'occupent des choses de l'Orient, ne l'aient jamais surmont ? Et l'on ne saurait tre tax d'exagration en affirmant qu'ils ne l'ont jamais surmont en effet, lorsqu'on constate qu'ils n'ont pu produire que de simples travaux d'rudition, peut-tre estimables un point de vue spcial, mais sans aucun intrt pour la comprhension de la moindre ide vraie. C'est qu'il ne suffit pas de connatre une langue grammaticalement, ni d'tre capable de faire un mot mot correct, pour pntrer, l'esprit de cette langue, [en recevoir les attitudes mentales propres exprimes par ses gestes propositionnels] et s'assimiler la pense de ceux qui la parlent l'crivent. On pourrait mme aller plus loin et dire que plus une traduction est scrupuleusement littrale, plus elle risque d'tre inexacte en ralit et de dnaturer la pense, parce qu'il n'y a pas d'quivalence vritable entre les termes des deux langues diffrentes, surtout quand ces langues sont fort loignes l'une de l'autre, et loignes non pas tant encore philologiquement qu'en raison de la diversit des conceptions des peuples qui les emploient ; et c'est ce dernier lment qu'aucune rudition ne permettra jamais de pntrer. Il faudra pour cela autre chose qu'une vaine critique de textes s'tendant perte de vue sur des questions de dtail, autre chose que des mthodes de grammairiens et de littraires , et mme qu'une soi-disant mthode historique applique tout indistinctement. Sans doute, les dictionnaires et les compilations ont leur utilit relative, qu'il ne s'agit pas de contester, et l'on ne peut pas dire que tout ce travail soit dpens en pure perte, surtout si l'on rflchit que ceux qui le fournissent seraient le plus souvent inaptes produire autre chose ; mais malheureusement, ds que l'rudition devient une spcialit , elle tend tre prise pour une fin en ellemme, au lieu de n'tre qu'un simple instrument comme elle doit l'tre normalement. C'est cet envahissement de l'rudition et de ses mthodes particulires qui constitue un vritable danger, parce qu'il risque d'absorber ceux qui seraient peut-tre capables de se livrer un autre genre de travaux, et parce que l'habitude de ces mthodes rtrcit l'horizon intellectuel de ceux qui s'y soumettent et leur impose une dformation irrmdiable (GUNON : 1-3). Certains, en Allemagne notamment, ont voulu... faire uvre d'interprtation, en y apportant... tout l'ensemble d'ides prconues qui constitue leur mentalit propre, et avec le parti pris manifeste de l'aire rentrer les conceptions [ethniques] auxquelles ils ont affaire dans les cadres habituels la pense europenne. En somme, l'erreur capitale de ces orientalistes,... c'est de tout voir de leur point de vue occidental et travers leur mentalit eux, tandis que la premire condition pour interprter une doctrine quelconque est naturellement de

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

78

faire effort pour se l'assimiler et pour se placer, autant que possible, au point de vue de ceux-l mme-qui l'ont conue. Nous disons autant que possible, car tous n'y peuvent parvenir galement, mais tous du moins peuvent-ils l'essayer (3). F. H. Cushing... a prouv, par son propre exemple, la fcondit d'une mthode qui lui appartient, et que son gnie personnel (le mot n'est pas trop fort), ainsi que les circonstances de sa vie, lui ont permis d'appliquer trs heureusement. Pour comprendre la mentalit des [peuples encore spontans], il faut essayer de restituer en soi des tats aussi semblables aux leurs que possible : sur ce point tout le monde est d'accord. Cushing a donc vcu chez les Zuis, vcu avec eux, comme eux, se faisant initier leurs crmonies, entrant dans leurs socits secrtes, devenant vraiment l'un d'entre eux. Mais il a fait davantage, et c'est en quoi consiste l'originalit de sa mthode. force de patience, il a ramen ses mains leurs fonctions primitives, en refaisant avec elles les expriences qu'elles faisaient dans les temps prhistoriques, avec les mmes matriaux, dans les mmes conditions qu' cette poque, o elles taient si unies avec l'intellect qu'elles en faisaient vritablement partie . Le progrs de la civilisation s'est produit par une action rciproque de la main sur l'esprit et de l'esprit sur la main. Pour restituer la mentalit des [peuples spontans], il faut donc retrouver les mouvements de leurs mains, mouvements o leur langage et leur pense taient insparables. De l l'expression hardie mais significative, de concepts manuels . L'[homme, encore spontan], qui ne parlait pas sans ses mains, ne pensait pas non plus sans elles, [comme beaucoup d'entre nous pratiquement ne pensent gure sans gestes smiologiques laryngo-buccaux ou auriculaires]. Les difficults que prsente, dans l'application, la mthode suggre et employe par F. H. Cushing sont extrmes. Lui seul, peut-tre, ou des hommes dous de la mme prdisposition exceptionnelle et de la mme patience que lui, seraient capables de la pratiquer utilement. Mais il est certain qu'elle l'a conduit des rsultats prcieux. Par exemple, Cushing montre comment l'extrme spcialisation des verbes, [c'est--dire des actions mimes, que, nous constatons] partout dans les [gesticulations smiologiques laryngo-buccales des peuples spontans], est une consquence naturelle, [une transposition], du rle que les mouvements des mains jouent dans leur activit mentale. Il y avait l, dit-il, une ncessit grammaticale. Il devait ainsi se produire dans l'esprit de [ces peuples], des penses-expressions, des expressionsconcepts, complexes et pourtant mcaniquement systmatiques, plus vite, ou aussi vite que se manifestait une expression verbale quivalente (LVY-BRULH : 179180). C'est par le gnie d'intelligences sympathiques comme celle de Cushing que pourra progresser, dans toute sa complexit vivante, la Psychologie de la Traduction.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

79

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

-XLa rptition automatique d'un Geste propositionnel: le Paralllisme.

Retour la table des matires

La plus grosse erreur que l'on puisse commettre en psychologie est celle d'isoler la vie intellectuelle de nos autres vies, de rduire les connaissances de pures connaissances, de croire que nous pensons exclusivement, pour penser. Nous connaissons et pensons d'abord [nos gestes, et cela] pour agir ; et il n'est pas une de nos connaissances qui soit un luxe biologique. Nous avons vu que toute [rception, externe ou interne], comporte, ct de son lment reprsentatif, un lment affectif et [surtout ce qui en fait le substratum], un lment actif, [gestuel]... Ainsi encore... des [reviviscences de toutes sortes] et ainsi des ides proprement dites, dont le premier rle est de diriger l'action [des diffrentes systmatisations gestuelles]... Toute science vise quelque pratique, au sens le plus large du mot, et doit tt ou tard se monnayer en action. Il en rsulte qu'il n'y a pas en nous de connaissance qui ne soit lie, [incorpore], quelque [geste sous-tendu], inn ou acquis, dont elle fait jouer les forces. Toute ide est une ide-force. Ce n'est point par elle-mme qu'elle est force : elle n'est que connaissance. Mais elle la force de la tendance [gestuelle] qui lui est sous-

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

80

jacente, et qui s'actualise en elle. La mme [attitude mentale] sera donc plus pu moins vive ou morte selon qu'elle dbandera ou ne dbandera pas les forces d'une tendance (BAUDIN : 559-560). tout instant une [rception ou une reviviscence] dclenchent en nous des [sries de gestes sous-tendus oculaires, auriculaires, laryngo-buccaux, manuels, etc.], qui se droulent dsormais spontanment. Nous ne percevons aucunement le mcanisme de leurs enchanements. Nous ne les percevons elles-mmes qu' mesure qu'elles sont actualises. Leur psychisme nous chappe ; la conscience ne nous en rvle que les rsultats. On voit par l tout l'automatisme de la vie psychique infrieure. Tout s'y fait selon de vritables [gestes] rflexes psychiques, aussi srs qu'inassignables ; rflexes dclenchs comme les autres par des excitations, mais par des excitations psychiques ; rflexes instinctifs comme les autres, et comme eux encore automatiques et inconscients, du moins tant qu'ils chappent au contrle de la rflexion et de la volont... Nos oprations mentales se droulent par le jeu de vritables [gestes] rflexes intellectuels, les moins connus de tous nos rflexes. Cependant l'on ne peut qu'tre frapp de tout ce qu'il y a d'automatique dans les longues suites [de nos gestes propositionnels], de nos jugements et de nos raisonnements, qui vont leur train comme d'eux-mmes, la faon des gestes des animaux, et qui ne sont jamais plus srs d'euxmmes que lorsqu'ils jouent tout seuls. Le premier effet du contrle de la pense est souvent de la rendre gauche et hsitante. On rpte donc trop souvent que la pense est un intermde de l'action, et que penser, c'est se retenir d'agir. C'est sans doute un intermde de l'action extrieure, [de la gesticulation nettement accuse], mais qui est tout entier consacr une action, [ une gesticulation inchoative], intrieure ; car l'on ne se retient d'agir au dehors que pour agir au dedans. Et cette activit interne est toute instinctive, toute en savoir-faire inns et acquis, qui fonctionnent comme tous les savoir-faire et tous les rflexes, c'est--dire sur excitation d'abord, puis conformment leur spontanit propre. Il y a donc lieu de parler de pense automatique. C'est pourquoi, de mme que nous n'avons conscience de l'motion et de l'action que dans leurs rsultats, nous n'avons conscience de la pense que dans ses rsultats ; nous ne connaissons nos ides, nos jugements et nos raisonnements qu mesure qu'ils se formulent, [qu'ils se jouent sous une forme ou sous une autre], c'est--dire aprs qu'ils sont dtermins. Leur dclenchement nous chappe ; et, pour peu que nous soyons absorbs par le travail mme de la pense, nous le poursuivons en vritables somnambules, comme les animaux excutent leurs actes instinctifs. La premire activit intellectuelle est incontrle et irrflchie de sa nature, encore que nous ayons appris la soumettre au contrle de la rflexion , (561-562), de la volont. On ne saurait [le] nier;... avec notre libre arbitre nous pouvons, [aprs l'excution d'un geste propositionnel], vouloir n'importe quelle construction nouvelle entirement indpendante de tout ce qui prcde ; mais, en ralit, nous sommes trs souvent pousss, par [lrection d'un mcanisme moteur smiologique en] notre faible moi, choisir la route la plus facile, qui est naturellement aussi la plus actuelle (VAN GINNEKEN : 528). Aussi, trs souvent [se dclenche automatiquement un geste propositionnel manuel, laryngo-buccal, etc. d']une construction semblable, [et par la forme et par la signification], celle qui prcde immdiatement. Ainsi l'inertie, [laissant jouer l'oscillation instinctive de tous les gestes organiques], amorce l'action

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

81

d'une construction l'autre (529). C'est le paralllisme, loi profonde et universelle de l'automatisme psychologique, de la pense humaine abandonne sa spontanit vivante et non dforme par les rgles conventionnelles de notre langue crite. Nous constatons [donc, tout naturellement], ce fait dans le style, [que notre rhtorique appelle] faible et plat, d'crivains et d'orateurs [considrs par nous comme] inexercs ou peu personnels ((VAN GINNEKEN : 529) , alors qu'ils sont, au point de vue psycho-physiologique, les moins dissocis par des rgles factices. Si leurs phrases se suivent au petit trot comme de dociles brebis allant encore et toujours du sujet au rgime et aux circonstanciels en passant par le petit pont du prdicat (529), c'est qu'il est difficile de chasser cette loi des balancements du paralllisme, si naturelle que nous la rencontrons dans toutes les Rcitations d'un bout du monde l'autre et jusque dans les compositions de nos infortuns lves. Certes, ces derniers, nous pourrons dicter la contre-loi suivante : The following cautions will help [them] to escape certain elementary defects : Avoid parallel grammatical constructions in successive lines. The following lines are sing-song, partly for this reason.
Here is a house of peaceful rest : Here, is a balm for the wounded breast, Here fragrant flowers shed their bloom : And heavenly rays disperse the gloom.

Keats did not write :


To bend with apples the mossed cottage trees And fill with kernels the ripe hazel shells.

Compare the corresponding lines in his Ode to Autumn (F. M. CONNELL : 201). Nous pourrons galement blmer dans Swinburne beaucoup de ses rptitions qui touchent au plonasme :
Their moan is in every place, the cry of them filleth the land : There is shame in the sight of their face, there is fear in the thews of theirhand, For the sound of the shouting of men they are grievously striken at heart : They are smitten asunder with pain, their bones are smitten apart. Will ye bridle the deep sea with reins, will ye chasten the high sea with [rods ? Will ye take her to chain her with chains, who is older than all ye gods ?

[Ces] exemples de paralllisme et de redondance (DE REUL : 66-67), il nous est loisible de les stigmatiser comme des indices de faible moi et de faible style (VAN GINNEKEN : 529) dans tous ceux de nos auteurs et ils sont lgion chez lesquels le mouvement de balancier du discours est rest, comme chez Pguy, chez Delille,... le clich obsdant (ROCHETTE : 86 et 91). Mais toutes nos condamnations nont pas empch et n'empcheront probablement jamais l'humanit de rciter sa pense au double balancement de gestes propositionnels symtriques et synonymes. Nous n'avons d'ailleurs qu' constater les faits dans les milieux ethniques les plus divers pour voir s'y jouer, non point math-

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

82

matiquement, mais avec la souplesse des choses vivantes, ce qu'on pourrait appeler la loi de l'oscillation universelle. Sauf de rares exceptions, cette loi agit sur le sujet son insu. Et cette inconscience ne nuit nullement l'acte, qui n'en est au contraire que plus prcis et plus ais. La conscience, avec la rflexion et le contrle qu'elle rend possible, et qui l'accompagnent, a au contraire pour premier effet d'introduire la critique, et donc l'indcision et l'hsitation, dans l'action. C'est parce que nous sommes conscients et que nous rflchissons nos actes, qu'ils sont moins srs d'eux-mmes que les actes des animaux. Et nous n'arrivons une prcision gale la leur que dans nos actes instinctifs et habituels, c'est--dire dans ceux qui sont automatiques et inconscients, et que nous cessons de contrler (BAUDIN : 549). Ainsi une difficult que rencontre l'Europen qui tudie [la] langue [des Bambaras] en analysant les phrases, c'est la multiplicit des homonymes. Elle n'en a pas pour l'indigne qui, ignorant tout de la grammaire et de l'agencement d'une proposition, ne sait pas que celle-ci se compose de mots. Il est certain, comme on l'a dj observ, que, part quelques noms et quelques verbes, les Noirs, mme les plus intelligents, qui n'ont pas tudi, ne se doutent pas de la signification des mots qu'ils emploient, pris isolment. Ils ne connaissent les sons qu'encastrs pour ainsi dire dans une phrase. Demandez-leur le sens d'un terme en particulier, en l'isolant du contexte, ils vous rpondront souvent qu'ils l'ignorent (Mgr Hippolyte BAZIN : 692). Pour eux l'unit linguistique, cest la phrase, [le geste propositionnel], ce qui d'ailleurs ne les empche pas de parler volontiers et beaucoup. Au moindre signe, ils sont prts dbiter un discours plein de feu, avec balancement oratoire et sries de propositions cadences. Faut-il les dire orateurs ns, matres en langage ? C'est bien plutt le langage qui les matrise et se joue de leur intelligence novice (O. F. COOK : 487), surtout lorsqu'ils improvisent, avec une aisance qui nous dconcerte, quelque chose qui ressemble des vers (487) : ce sont les balancements instinctifs des gestes propositionnels strotyps, des formules toutes faites, des clichs de la langue parle (DELACROIX : A, 18), auxquels il faut bien se garder de donner le mme nom qu' nos vers, ces amusements crits, plus ou moins superficiels, d'une socit de lettrs crivains. Les psychologues linguistes qui emploieraient une mme dnomination pour des faits ethniques si diffrents, si opposs mme, risqueraient, eux aussi, de faire uvre d'interprtation, en y apportant par surcrot tout l'ensemble d'ides prconues qui constitue leur mentalit propre, et avec le parti pris manifeste de faire rentrer les conceptions auxquelles ils ont affaire dans les cadres [de cette posie factice] habituels la pense europenne (GUNON : 3). coutons, dans le hain-teny qu'il rcite, le Mrina : [il] ne marque aucun autre temps d'arrt que celui qui revient, toujours identique lui-mme, la fin de chaque [Balancement, correspondant en gnral un geste propositionnel]... Un hain-teny se compose d'un certain nombre de [ces] phrases rythmes [selon le rythme propre la langue], spares par des temps d'arrt gaux (J. PAULHAN : 41). Dans le cours de cette tude, nous appellerons Schme rythmique l'ensemble de deux, quelquefois de trois Balancements parallles, chaque Balancement tant rythm selon le rythme propre aux gestes propositionnels de la langue rcite. On sait que les explosions nergtiques sont plus intenses dans la langue rcite que dans la langue simplement parle. Voici, dit M. J. PAULHAN, la scne laquelle j'ai plusieurs fois assist : le repas fini, les enfants remplacent la natte du repas par une natte propre : et quelques hommes du village qui attendaient dans la cour, sont introduits. Ils viennent s'asseoir sur la natte, prs des matres de la maison, et l'un d'eux, prenant la parole,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

83

rcite quelques [Schmes rythmiques]. Il les prononce en marquant fortement le rythme et avec une nergie telle qu'il semble exposer une plainte ou une rclamation. Et l'un de ceux qui habitent la maison, le pre, ou le fils ou parfois l'une des femmes, lui rpond, sur le mme ton, tantt brusque, tantt ironique. L'tranger rplique. Et la discussion se prolonge. Les assistants, de loin en loin, y prennent part prononant quelques mots brefs et rythms qui semblent avoir pour objet de reporter la discussion sur son vritable terrain. Les rpliques des deux adversaires deviennent, peu peu, plus longues, plus fortement scandes... (8-9). Les caractristiques du rythme infiniment complexe (intensit, dure, hauteur, timbre) des gestes syllabiques qui forment la continuit indchirable de chaque Balancement ne sauraient tre tudies objectivement, scientifiquement, comme nous le verrons plus loin, que par les appareils de phontique exprimentale enregistrant non pas les thories prconues de l'observateur allemand, anglais, franais, etc., mais les faits vivants, autrement riches et intressants que nos belles petites formules priori, tels qu'ils se produisent dans l'organisme du Rcitateur indigne, et presque toujours son insu, quand ce n'est pas malgr lui. M. Savarit ne voulant trouver que deux fortes , deux explosions nergtiques, dans sa rcitation du geste propositionnel suivant :
Et son cur qu'une lampe claire...

M. Robert de SO U Z A lui rpond, en dlicat rythmicien sr de sa victoire exprimentale : M. Savarit ne voit point que [cette proposition rcite] en a parfaitement trois :
Et son cur qu'une lampe claire.

Que M. Savarit aille [la] dire lui-mme... sur l'appareil enregistreur du Laboratoire de Phontique exprimentale et il verra si lam n'est pas une forte ! (A, 27). Les progrs de la phontique exprimentale ont montr qu'on ne peut se fier l'oreille [surtout aux perceptions dformantes d'une oreille trangre] pour juger de la prononciation et en particulier de l'accent. M. l'abb Rousselot a donn de nombreux exemples des erreurs commises ordinairement dans la perception directe des sons (Principes de phon. expr., I, p. 34-40, 44-45, 629-630, etc.). Les instruments prcis dont on dispose maintenant lui ont fait constater dans sa propre prononciation des sons diffrents de ceux qu'il croyait mettre (Rev. des patois gallo-romans, V, p. 140141). Son tude de l'accent franais, montrant les lments variables et sparables de hauteur, d'intensit et aussi de dure, a mis en lumire des rsultats qu'on ne souponnait pas la simple audition (Principes de phon. expr., II, p. 989-1100, Pron. fr., p. 88-100) (LAURAND : 163). Seuls, des travaux comme la thse magistrale de M. LOTE, nous renseigneront srieusement sur la complexit vivante des rythmes que chaque Rcitateur d'un milieu linguistique donn imprime, sans le savoir, aux Balancements parallles de ses Schmes rythmiques. Hors de l, chaque thoricien pourra toujours, avec un peu de bonne volont et quelques oprations chirurgicales, infliger sa thorie rythmique tous les gestes propositionnels du monde entier. Nagure encore, M. Grammont rappelait qu'il avait tudi de l'autre ct du Rhin et racontait plaisamment comment un jeune Allemand lui avait dclam des vers franais :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

84

Oui,

c'est Agamemnon, c'est ton roi qui t'veille...

Cette faon de prononcer nous parat assez ridicule (LOTE : II, 467). Mais encore faut-il que nous, Franais, soyons toujours vivants pour en rire et pour enregistrer sur les appareils l'unique et apodictique rponse la multiplicit presque infinie des thories possibles : le fait exprimental de nos Schmes rythmiques vivants. Faute de [ces] donnes suffisantes, on ne peut rien marquer de certain en cette matire ; et le plus parfait dsaccord continue [et doit continuer] rgner dans les thories mtriques [a priori]. La connaissance exacte du [rythme, complexe comme la vie], n'est pas ncessaire pour retrouver [et les Schmes rythmiques et les Rcitatifs qu'ils forment. Le Schme rythmique] est assez facile distinguer par ses [Balancements] parallles, en gnral bien marqus par le sens et par leurs proportions assez rgulires (CONDAMIN : B, XXXVIII). Mme en l'absence de disques de gramophone, la disposition typographique adopte par M. J. Paulhan pour les Rcitations mrinas coupe court toute difficult. Cependant, pour donner notre sens visuel l'impression d'une unit de signification se jouant dans les deux Balancements d'un Binaire ou les trois Balancements d'un Ternaire, nous aimerions reproduire graphiquement, sur une seule ligne, Schmes rythmiques binaires et ternaires, comme nous l'avons fait ci-dessus pour les Binaires de Swinburne. Le format des Archives ne nous permettant pas cette graphie que seul nous permettrait le format de la thse de M. Lote, par exemple, nous serons presque toujours, bien qu' regret, obligs de disposer les uns au dessous des autres, et lgrement en retrait, les deux ou trois Balancements des Schmes rythmiques oraux mis par crit. Avouons ici, et une fois pour toutes, notre rpugnance dformer, par une projection graphique dans l'espace, ces gestes propositionnels vivants qui, manuels ou oraux, doivent se danser dans le temps. Les syllabes dansaient dans les rythmes d'Homre, comme l'avaient si bien senti en leurs muscles affins les anciens Grecs (Cf. PHILIPPE : 82). N'ayant malheureusement pas sa disposition les Rcitateurs vivants de tous les temps et de tous les milieux ethniques qu'elle tudie, la Psychologie de la Rcitation, elle aussi, se sert de l'criture parce qu'[elle] ne peut pas faire autrement. L'criture est une servante infidle de la langue, la bien, quoique trop modestement, nomme. Et qui dit langue, dit langage, dit parole, dit son, dit vibration, dit mouvement, [dit surtout danse], dit groupement (harmonie ou rythme) dans le mouvement. la vrit, les groupements spcialement expressifs, [les Balancements des Schmes rythmiques vivants], qui composent l'uvre verbale appele [Rcitation] ne pourraient tre transmis, alors qu'on est priv de la voix [et de son geste chorgraphique accompagnateur,] que par les disques du phonographe s'ils taient moins rduits et plus parfaits. Mais le jour va venir o le disque remplacera la page. La pure transcription phontique nous ramnera Homre, [moins son orchestique dlicate qu'il nous faudra cependant essayer de mimer, sinon de revivre, en nous. Car, pour l'orchestique subtile de tous les Schmes rythmiques du monde entier,] on lgitime (peut-tre) par la raison, on ne sent, on ne comprend que par l'action (DE SOUZA : B, 111 et 113). Aussi, en vue de faciliter en nous cette mimique de l'action, la Psychologie de la Rcitation doit-elle chercher disposer les signes [visuels] pour la meilleure transmission de la forme ou de la pense, [et] surtout des rythmes... (112). Or, jusqu' prsent, malgr les gniales dcouvertes de la phontique exprimentale, les rythmes. d'intensit, de dure, de hauteur, de timbre

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

85

n'ont encore aucune graphie dans la mise par crit des gestes propositionnels oraux de nos langues vivantes. Comme nous voulons en ce moment nous borner l'tude de l'identit de sens et de construction dans les Balancements propositionnels parallles, qui constituent les Schmes rythmiques, nous allons citer les traductions de plusieurs exemples pris des Rcitations de milieux linguistiques trs diffrents. Voici d'abord quelques Binaires et Ternaires mrinas :
Ma bouche est garrotte par la timidit, mes lvres sont lies par la honte. Que votre parole soit trange, que votre langage soit hsitant (95). Le fils du roseau est jet terre par le vent, le fils du vero est cras par les bufs (87). Brin de jonc qui suit le radeau, brin de zozoro qui suit la pirogue (91). Repousses des lianes sur les collines, repousses des pistaches dans le sable (115). En se dressant, ils mangent les fruits de lamontana, en se penchant, ils mangent les fruits du figuier. Avec l'eau, Randriamatao, l'on peul emplir trois cruches, avec le bois sec, Randriamatao, l'on peut faire trois brasses (171).

(J. PAULHAN : 103)

Nous avons ici, dans les deux derniers Schmes rythmiques, ce qui se prsente si souvent dans les procds logiques instinctifs : raisonnement par synonymie, raisonnement par antithse. Comme ces synonymies et ces antithses reposent quelquefois sur des nuances affectives propres certaines attitudes mentales ethniques, nous pouvons tirer de l des renseignements trs prcieux pour tablir, en d'autres passages, le point de raccord logique entre deux gestes propositionnels apparemment erratiques.
L'argent est la corne du riche, la bche est la corne du pauvre. Vous tes au milieu de mille citronniers, je suis au milieu de mille foules. Je ne suis pas le chat sauvage insouciant, mais le chat qui obit une loi (355). Je n'ai pas entendu les pas bruyants de la lune, je n'ai pas entendu les galops du soleil. Je suis la jeune pousse de laingo et la jeune pousse de laingo, la jeune pousse de laingo dans la fente du rocher. L'atteindre ? On ne peut. L'abandonner ? Il est bien facile. Cette chose que l'on ne peut atteindre, qu'il est bien facile d'abandonner,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

86

est la chose la plus dsirable (357). Songez aux regrets, Andriamatoa : Ils ne passent pas la tte la porte, pour leur dire : Entrez Ils ne sont pas assis pour leur dire : Donnez-moi la route . Ils ne conseillent pas d'abord, mais ils raillent plus tard. Nous ne les chassons pas devant nous comme les moutons, mais ils viennent en suivant, comme les chiens, ils se balancent par derrire, comme une queue de mouton (387).

Empruntons la Turquie les quelques Schmes rythmiques oraux suivants.


Ne fais pas ouvrir la boite, ne fais pas parler le mchant (BALHASSAN OGLOU NEDJIB ACEM : 9). Il glisse comme le serpent, et pique comme le scorpion (9). Un seul mot rehausse le prestige de celui qui sait parler, un seul mot raffermit les actes de celui qui est loquent (18). Le cheval meurt, le champ de course reste, le brave meurt, la gloire reste (10).

L'exemple prcdent nous montre chaque Balancement du Schme rythmique form lui-mme d'un paralllisme qui peut d'ailleurs tre synonymique ou antithtique. C'est la rcitation seule qui peut nous fixer sur le nombre rel de Schmes rythmiques. Ainsi le Rcitateur mrina fait, dans une Rcitation, les Balancements d'un Binaire avec ces deux gestes propositionnels
Elle tait ici hier, elle tait ici avant-hier (J. PAULHAN : 133).

tandis que, dans une autre Rcitation, ce Schme rythmique ne constitue qu'un Balancement :
Dites-moi, petites herbes, petites plantes, dites, le vero et la fougre : Razakavelonarivo tait-il ici ? Il tait ici hier, il tait ici avant-hier. Je l'ai salu, il n'a pas rpondu, je lui ai demand de l'eau, il n'en a pas donn. Ce n'est pas que je l'aime d'un amour violent, mais j'ai voulu chasser mes regrets (261).

En revanche, bien souvent le paralllisme ne se produit que de Schme rythmique Schme rythmique :
Cette fume, vers l'Ouest, n'est pas de la fume, mais une coquetterie. Ce riz que l'on pile, vers l'Est, n'est pas du riz que l'on pile, mais un caprice (19). Les tubercules prcdent l'ambiaty :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

87

Suis-je l'amie qui n'est pas aime que vous me rveilliez quand le ciel l'horizon est sombre ? Les tubercules prcdent l'ambiaty : Vous n'tes pas l'amie qui n'est pas aime Et je vous rveillerais quand le ciel l'horizon est sombre ? (119).

Sont actuelles, [sont en rection dans l'organisme] non seulement les constructions [propositionnelles] qui prcdent immdiatement [soit dans un Balancement, soit dans un Schme rythmique], mais [encore] toutes les constructions plus ou moins distinctement conscientes, bref toutes les constructions ayant de l'nergie psychique [pour une raison ou pour une autre]. Sous l'influence de cette srie de constructions semblables se dveloppent les dispositions fixes des mots (VAN GINNEKEN : 529) et, une chelle plus haute, les dispositions fixes des Balancements et des Schmes rythmiques sous forme de petits Rcitatifs parallles strotyps : Rcitatif 1.
1. Puis-je entrer, Rasoa-la-prcieuse ? Qui demande ? 2. C'est moi, Andriakoto-de-la-vie, petit qui revts le lamba rouge la bordure de pourpre. 3. J'ai un salaka de soie, mes dents sont dboises. 4. Je monte le Beau-qui-regarde-le-ciel, je fais galoper le Grand-souffle-de-vie. 5. Je lave mes pieds avec du lait, je lave ma bouche avec du miel. 6. J'apporte l'argent au poids exact, j'apporte les morceaux de piastre. 7. Si vous apportez l'argent au poids exact, si vous apportez les morceaux de piastre, 8. Notre veau est mal attach, notre porte est bien ferme, pre et mre dorment ici.

Rcitatif 2.
1. Puis-je entrer, Rasoa-la-prcieuse ? Qui demande ? 2. C'est moi, Andriakoto-de-la-vie, petit qui revts le lamba rouge la bordure de pourpre. 3. J'ai un salaka de soie, mes dents sont dboises. 4. Je monte le Beau-qui-regarde-le-ciel, je fais galoper le Grand-souffte-de-vie. 5. Je lave mes pieds avec du lait, je lave ma bouche avec du miel. 6. J'apporte la viande bien grasse, j'apporte les petites boules de graisse. 7. Si vous apportez la viande bien grasse, si vous apportez les petites boules de graisse, 8. Notre veau est bien attach,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

88

notre maison est mal ferme, pre et mre ne dorment pas ici (J. PAULHAN :153-157).

Nous n'avons qu' prter l'oreille aux Compositions orales des improvisateurs de tous les milieux ethniques pour surprendre le jeu automatique de toutes les constructions , Balancements, Schmes rythmiques, Rcitatifs, ayant de l'nergie psychique et s'offrant la volont libre, mais parcimonieuse de ses forces, comme des gesticulations smiologiques dj sous-tendues. chaque instant toute une suite d'actes et de mouvements, souvent fort longs et compliqus, s'accomplit et se droule au simple dclic d'un tat de conscience, comme une horloge ou un mcanisme pralablement remonts se mettent dvider leurs mouvements au simple dclic qui libre les nergies de leurs ressorts intrieurs (BAUDIN : 563).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

89

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XI Le Style oral rythmique.

Retour la table des matires

L'on peut imaginer une langue dont les deux ou trois cents phrases rythmes, les quatre ou cinq cents [Schmes rythmiques] types seraient fixs pour toujours, transmis sans modification par la tradition orale : l'invention [personnelle] consisterait ds lors, prenant ces [schmas rythmiques] pour modles, crer leur image, [avec les clichs propositionnels comme Balancements], d'autres [Schmes rythmiques] de forme pareille, ayant mme rythme, mme structure, [mme nombre de mots], et, dans la mesure du possible, mme sens. L'on aurait ainsi une ide trs approche de ce qu'est [le Style oral rythmique dans un milieu de Rcitateurs encore spontans] : ses [schmas ou Schmes rythmiques] types sont les... proverbes ; ses [Compositions orales sont] imagines l'imitation des [proverbes], les reproduisant des centaines d'exemplaires nouveaux, les dveloppant ou les abrgeant, les entourant de phrases diffremment rythmes (J. PAUHLAN : 52-53). Car le Style oral est une chose vivante dans laquelle, comme dans toutes les sries de gestes humains, le paralllisme est un peu lche, et le rythme assez libre. [Et] si parfois l'on affirme ou l'on suppose, [comme notre formation potique livresque nous y pousse malgr nous], que [tel ou tel Rcitateur, par exemple] Jrmie, n'a jamais [compos oralement, avant de les faire mettre par] crit, que des [Schmes rythmiques] d'un paralllisme strict et rigoureux, d'un rythme [mtrique] trs rgulirement balanc [au cours d'une mme

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

90

Rcitation], d'une facture acheve [d'aprs nos rgles], c'est une conception a priori, dont il est impossible de fournir la preuve ou mme quelque raison probable (CONDAMIN : B, 238) et qui, de la faon la plus flagrante, contredit les textes traditionnels et les faits ethniques vivants. Prenons [sur le vif] le hain-teny [suivant]
Clair de lune dans le foss, clart dans le village. Cette fume, vers l'Ouest, n'est pas de la fume, mais une coquetterie. Ce riz que l'on pile, vers l'Est, n'est pas du riz que l'on pile, mais un caprice. Irai-je en visite? J'ai une femme. Si je reste ici, j'aurai honte.

Ses [Balancements] les plus nettement proverbiaux sont [ceux du dernier Schme rythmique] :
Irai-je en visite ? J'ai une femme. Si je reste ici, j'aurai honte.

Or une semblable hsitation, en des termes identiques [ou analogues], est dcrite par de nombreux proverbes [ou Schmes rythmiques types] :
Citrons au bord de la route : Irai-je les prendre ? Je ne suis pas leur matre. Si je reste ici, je dsirerai les manger.

Ou bien :
Qui rend hsitant comme un cou de jeune poule : on le rejette il ressemble de la chair; on l'avale : il ressemble un os.

Ou encore :
Hsitant comme le porteur d'eau surpris par la pluie : s'il va lentement, il semble attendre le malheur ; s'il court, il semble dfier le ciel.

Ce [Schme rythmique] :
Ce ne sont pas les rizires dont le riz est petit, petit, mais c'est notre amour tous deux qui est petit, petit.

Nest qu'un proverbe trs lgrement modifi :


Ce n'est pas la pluie qui vient petite, petite, mais c'est notre conversation tous deux qui est petite, petite.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

91

Ce proverbe lui-mme rentre dans la classe des proverbes qui indiquent, de faon peu prs identique, une erreur lgre, ou une restriction :
Ce n'est pas la chaleur du feu qui rend la maison chaude, c'est l'accord des poux qui rend la maison chaude.

Ou bien :
Ce n'est pas la terre blanche dont on s'est barbouill, c'est la tache, pouse de la peau.

Les [deuxime et troisime Balancements] sont imits du [premier dans le Schme rythmique suivant] :
Nombreux sont les arbres, mais c'est la canne sucre qui est douce ; nombreuses sont les sauterelles, mais c'est l'ambolo qui a les belles [couleurs ; nombreux sont les gens, mais c'est en vous que mon esprit se repose. (J. PAULHAN : 52-55).

L'tude attentive et le classement mthodique des faits nous montrent que tous les Schmes rythmiques des Rcitations ne sont, pour un milieu ethnique donn, que la rptition, sous des formes peine diffrentes , des quatre ou cinq cents [schmas ou Schmes rythmiques] types , lments traditionnels et primitifs du Style oral (J. PAUHLAN : 57-58). On l'a remarqu depuis longtemps pour l'admirable improvisation de la jeune Vierge Marie : Le Magnificat est luvre d'une me trs familiarise avec les textes sacrs, [vraisemblablement dans leur targoum aramen oral et appris par cur]. Les expressions et souvent les penses en sont empruntes aux. crits de l'Ancien Testament, particulirement au cantique d'Anne, mre de Samuel. I Reg., II, 1-10 (LESTRE dans VIGOUROUX : A, IV, 787).
Exultavit cor meum in Domino et exaltatum est cornu meum in Deo meo. Benedic anima mea Domino. Exultabit cor meum in salutari tuo. Lauda anima mea Dominum. Neque despicias me Deus salutaris meus. Magnificate Dominum mecum. Et defecit spiritus mens. Etc. MAGNIFICAT ANIMA MEA DOMINUM et EXULTAVIT SPIRITUS MEUS IN DEO SALUTARI MEO.

Cette fracheur d'me, jaillissant dans des formules millnaires, nous fait penser, mutatis mutandis, une autre femme dont M. Ren BAZIN nous cite, comme un Magnificat, la poignante improvisation : Une femme pauvre, d'une tribu d'imrad, ayant reu une aumne d'un officier franais, l'en remercie par [ces Schmes rythmiques oraux] :
Je pars des tentes aprs la prire, je fais une marche pleine de rflexions soucieuses. J'ai laiss l-bas Tekdeit et Lilli, ayant faim, extnus, pleurant. Les sauterelles sont la mort des pauvres gens : je suis alle au capitaine qui a piti de moi. C'est un jeune homme qui a fait des efforts pour tout bien ; il est valeureux la guerre, il est bienfaisant. Il a les cris de joie des femmes

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

92

et les mrites devant Dieu. Son dfi, nul ne le relve, tous les paens, il l'emporte sur eux.

Quand on a lu beaucoup d'improvisations des [Rythmeurs] touaregs, on s'aperoit qu'ils se rptent, et qu'au Sahara plus qu'ailleurs, [pas plus, mais autant], certaines mtaphores, dont nous tions d'abord amuss ou mus, sont de style et fanes (Ren BAZIN : 370). Sans doute, elles sont caractristiques du Style oral , mais gardons-nous bien, ici encore, de les faire rentrer... dans les cadres habituels la pense europenne et sous l'exclusive de nos rgles de rhtorique en les qualifiant de fanes , monotones et fatigantes (Cf. LETOURNEAU : 285). Dans les milieux ethniques o fleurit le Style oral, plus il y a de rptitions, plus le [Rcitateur] est apprci (H. NASSAU dans VAN GINNEP : B, 203). Dans les discussions [rythmes des Mrinas], le proverbe, peine dit, est reconnu, acclam par les assistants comme, par des sportsmen europens, un beau coup dans un match de tennis. Comme le coup a la mme valeur, quel que soit le joueur qui l'a donn, le proverbe a la mme autorit, qu'il vienne de l'homme ou de la femme : l'un ou l'autre triomphe, non pas tant parce que les proverbes se rattachent sa cause et montrent, sur un point prcis, son bon droit, que parce qu'il a su les citer, et que ce sont des proverbes, et que les avoir dits prouve sa science des paroles. Des princes furent lus rois, des rois tendirent leurs conqutes pour leur science des proverbes (J. PAUHLAN : 69-70). Et si les anciens Arabes estimaient l'loquence , les orateurs arabes n'taient point [pour cela] des argumentateurs logiques [ la manire de nos] orateurs grecs et romains. Ils procdaient par sentences isoles, par Balancements connus], par proverbes subtilement tourns, qui frappaient l'auditoire non point par l'enchanement des raisons dduites [d'aprs nos rgles], mais par l'lgance des expressions [clichs], la bonne structure des Schmes rythmiques] . Naturellement, l comme dans tous les milieux de Rcitateurs, de bonne heure ils s'exeraient composer [oralement ces] harangues . Aussi les Arabes se considraient comme plus habiles dans l'art oratoire que tous les autres peuples et ils en tiraient vanit. Le talent de s'exprimer avec facilit et lgance tait, chez eux, tenu en trs grande estime . On comparait les discours de ce genre des perles enfiles . Or, tel est, d'un bout l'autre du [Qoran, de la Rcitation], le caractre des sourates (LETOURNEAU : 272-273), comme c'est le caractre des subtiles Sciences des Paroles mrinas, des Enfilades (mot hbreu Cf. JASTROW) hbraques aux appellations tranges dans une traduction : Fardeau, Joug, Comparaison, etc., des Balancements thiopiens, des Rcitations assyro-babyloniennes, gyptiennes, indiennes, chinoises, australiennes, amricaines ; immenses laboratoires ethniques o la Psychologie de la Rcitation, dgage des catgories de toute rhtorique particulire, si parfaites soientelles, relve avec d'autant plus d'intrt les grandes lois universelles du Style oral. Citons quelques-unes des perles enfiles du Qoran, cette Rcitation dont un Europen a crit en voyant tout de son point de vue occidental et travers sa mentalit lui : En glorifiant la puissance de son Dieu, Mahomet commet bien des redites ; comme les crivains primitifs [qui, justement parce qu'ils n'crivaient pas, rcitaient les clichs de leur Style oral], il abuse des descriptions du ciel; comme un vrai sauvage, il revient sans cesse sur l production de la pluie (LETOURNEAU : 269).
[Jen jure] par le soleil et sa clart, par la lune, quand elle le suit de prs ; Par le jour, quand elle le laisse voir dans tout son clat,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

93

par la nuit, quand elle le voile ; Par le ciel, et par celui qui l'a bti, par la terre et celui qui l'a tendue; Par l'me et celui qui l'a forme, et qui lui a inspir sa mchancet et sa pit ; Celui qui la conserve pure sera heureux, celui qui la corrompt sera perdu.

MAHOMET: XCI, 1-10. Trad. Trad. Kasimirski).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

94

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XII L'utilisation mnmonique instinctive des Schmes rythmiques.

Retour la table des matires

Comme tout rythme [spontan] n'est qu'un mouvement musculaire plus facile (LALO : 5) nous devons bien nous attendre trouver, chez les Improvisateurs et les Rcitateurs du Style oral, une revivification, une mmoire des gestes propositionnels singulirement amplifie et prcise par le dbit nettement scand des Schmes rythmiques qui se balancent dans le chant ou, plus souvent, dans cette sorte de mlope automatique et universelle, si caractristique de la rcitation spontane. Or, c'est ce que nous constatons dans les rsultats auxquels est arriv Fr. S. KRAUSS en tudiant les facults mnmoniques et, [sujet diffrent que nous allons traiter plus loin], les procds mnmotechniques des guslars. [Les guslars sont des Rcitateurs] nomades, [illettrs mais videmment pas ignorants], chez les Slaves mridionaux. [Nous citons de prfrence ce document parce qu'il y est rapport des faits prcis, et non pas, comme trop souvent quand il s'agit de rcitants populaires ou demi-civiliss, des apprciations individuelles formules en termes vagues et gnraux. L'opinion populaire doue ces individus d'une mmoire premire vue surprenante : ou vous en cite qui savent 30 000, 70 000 et mme plus de 100 000 [Schmes rythmiques]. Or, et ceci surtout est surprenant : le peuple dit vrai. En soi, le phnomne est aisment

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

95

explicable : les [Rcitations] des guslars, [pareilles en cela aux Rcitations dHomre, des prophtes et des rabbis, aux ptres de Baruch, de saint Pierre et de saint Paul, aux dlicats paralllismes chinois, etc.,] sont une juxtaposition de clichs, relativement peu nombreux. Le dveloppement de chacun de ces clichs se fait automatiquement, suivant des rgles fixes. Seul leur ordre peut varier. Un bon guslar est celui qui joue de ses clichs comme nous avec des cartes, qui les ordonne diversement suivant le parti qu'il en veut tirer. Chaque guslar d'ailleurs a son genre qui lui est personnel : celui-ci se spcialise dans [l'histoire] de Marko, tel autre clbre les haduques. En outre chacun se fait une sorte de catalogue : il range les clichs qui constituent sa provision en manire de pot pourri, comprenant les [Rcitatifs] de dbut des diverses [Rcitations]. L'un des [Rcitateurs] qui aidrent Fr. S. KRAUSS, un nomm Milovan, et dont la mmoire n'tait qu'ordinaire , pouvait rciter ainsi 40 000 [Schmes rythmiques la file. Instructive enfin, pour la [tradition des enseignements de toute nature donns en Style oral par les Improvisateurs leurs auditoires], est la constatation suivante : le 18 mars 1885, Fr. S. KRAUSS se fit rciter, en prsence de Milovan, une [Rcitation] de 458 [Schmes rythmiques], que Milovan rpta mot pour mot le 4 octobre 1885, soit sept mois et demi aprs ; puis M. Krauss lui fit rpter cette mme [Rcitation] neuf mois plus tard : les variantes furent insignifiantes (VAN GENNEP : A, 51-52). Tout ce que nous avons dit jusqu'ici nous permet de considrer comme absolument conforme aux lois psycho-physiologiques cette mmoire premire vue surprenante pour nous, mais qu'on trouve toute naturelle dans tous les milieux ethniques de Style oral : l, on s'tonne mme que nous nous tonnions. Traitant l'enfant comme une gnisse dont on augmente chaque jour le fardeau (Talmud de Jrusalem), l'Instructeur insre, de gr ou de force, les Balancements propositionnels dans tous ses muscles jeunes :
Brise son cou quand il est tendre, et broie ses reins quand il est jeune. Courbe sa tte en son enfance, broie ses reins quand il est petit.... Instruis ton fils, rends lourd son joug..... (JSUS ben Sirach, XXX, 12-13).

Or, la [revivification] possible d'une [rception] est, gnralement, en raison directe de sa complexit et des lments moteurs quelle contient (RIBOT : C, 25). Les Rcitateurs, comme les guslars, sont des illettrs [ou ne sont lettrs que dans la mesure strictement ncessaire au contrle de la fidlit , de la justesse de leurs Rcitations par le tmoignage du texte stable mis par crit]. Notre mmoire auditive [et surtout verbo-motice, laryngo-buccale], nous qui n'apprenons plus gure que par les yeux, [sans articuler haute voix et sans rythmer nettement], est [donc naturellement] plus faible. Mais encore faut-il que nous nous gardions de reporter dans le pass [et sur d'autres milieux ethniques] des apprciations qui se fondent, en dernire analyse, sur la prpondrance, chez nous, de la mmoire [smiologique la plus faiblement motrice, la mmoire] visuelle [des lignes crites], forme, encore, de transposition injustifie (VAN GINNEP : A, 53). Ces apprciations, ces erreurs tiennent [surtout] une autre plus gnrale qui est la cause de toutes. On mconnat souvent la destination vraie de la [rythmisation]. Celle-ci serait faite uniquement pour exprimer le sentiment par des moyens

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

96

euphoniques. Rien de plus inexact que cette conception borne. Telle n'est point la destination du [Schme rythmique]. Pour s'en convaincre, il n'y a qu' interroger l'histoire [et l'ethnographie. Le premier [Schme rythmique] fut un [Schme rythmique] didactique ; mme le premier [Schme rythmique que notre rhtorique a nomm] pique, [est pour les Rcitateurs qui l'emploient], narratif, didactique,... mnmonique. Chez tous les peuples, le [Schme rythmique] d'abord fut la seule forme de l'histoire, il fut aussi celle des notions seules connues de la science, [science image et concrte, ncessairement, la manire de laquelle nous faisons artificiellement et par crit ce que nous appelons de la posie]... Le premier [Schme rythmique] fut donc non [une expression] de sentiment, mais surtout [une expression mnmonique] de pense. Pourquoi fut-il tel ? Lorsque l'criture tait inconnue ou peu connue, [surtout sous la forme portative et vulgarise de nos vade-mecum modernes imprims], la mmoire seule dut tout conserver. Elle chercha [instinctivement] un moyen mnmonique ; ce moyen tait [dj psycho-physiologiquement prpar dans les Balancements des Schmes rythmiques qu'on s'ingnia enchaner les uns aux autres par tous les procds mnmotechniques tudis plus loin]. Lorsque les moyens graphiques furent trouvs [et surtout vulgariss], le moyen mnmonique devint moins utile, et on employa [insensiblement le Schme rythmique] l'expression du sentiment (DE LA GRASSERIE : B, 13-14). La sensation de plaisir que le rythme cause l'organisme a peu peu remplac et mme fait oublier, dans notre posie crite, l'utilisation primitivement mnmonique des Schmes rythmiques du Style oral, de mme que le caractre esthtique de nos ornements sacerdotaux nous voile les qualits pratiques des habits romains dont ils sont drivs par lente et insensible volution : ce qui ne nous autorise pas, d'ailleurs, parler de chasuble propos de la casula que Csar devait porter en chevauchant, par temps de pluie, travers la Gaule. On serait bien embarrass pour dire le moment prcis o lutile a fait place l'artistique, dans un milieu donn. Ainsi pour peu qu'on tudie la [Rcitation rythmique arabe, par exemple], on est frapp de la place qu'elle occupe, dans l'histoire et la civilisation arabes, dans la vie journalire des tribus et des particuliers. Le [Schme rythmique] ici, [comme dans tous les milieux de Style oral], n'est pas seulement l'expression aile d'un sentiment ou d'une sensation vive et passagre, il est une espce de monnaie courante et sonnante qui rend palpable et tangible [et immdiatement assimilable la mmoire] tout ce que peroivent les sens et au del et aussi toutes les connaissances humaines, mme les scientifiques et jusqu'aux ides les plus abstraites. Il y eut, en effet, des grammaires en Schmes rythmiques], des traits sur l'amour mystique, des traits de mdecine, d'alchimie et de logique, galement en [Schmes rythmiques] ; et l'on peut insinuer, sans grand risque, que des dmonstrations algbriques ou gomtriques, [destines tre apprises par cur],ont t faites, en [Schmes rythmiques], par quelque subtil mathmaticien [rythmeur]. Si bien qu'on n'exagre pas trop, semble-til, en avanant que les Arabes, [comme tous les peuples de Style oral], s'exprimaient le plus ordinairement en [Schmes rythmiques] et que l'harmonie dictait leurs penses, comme elle accompagnait et rglait leurs faits et gestes, et cela de tous temps (WACYF BOUTROS GHALI : 6-7). C'est pour cela que nous disons toujours : Style oral et Schme rythmique et non pas posie et vers au sens ethnique du franais actuel que, bon gr mal gr, nous serions obligs de donner ces mots. Car, ainsi que le fait admirablement remarquer, dans la Revue Biblique, le perspicace rviseur de l'ouvrage de D. H. MUELLER (B) sur

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

97

le Discours, ou mieux peut-tre, la Rcitation de Jsus sur la Montagne : Il est incontestable qu'on y retrouve plusieurs lments du discours rythm, [mme tous les lments du Style oral aramen, une fois effectue la traduction-dcalque inverse, du grec en aramen]. Dans Mt. VI, 1-18, en particulier, la distinction en [Rcitatifs, non pas en strophes, mot quivoque du vocabulaire potique], est trs nette, avec le paralllisme d'un [Rcitatif] l'autre... [que nous avons rencontr ailleurs dj. Nous savons maintenant pourquoi] il ne faudrait pas en conclure que ce sont l des compositions potiques. Arrangement en [Rcitatifs, faits d'un nombre dfini de Schmes rythmiques], ne signifie pas fiction. C'est bien plutt le mode d'enseignement adopt par les prophtes d'Isral, et M. Mller reconnat expressment que Jsus lui-mme a pu donner, a vraisemblablement donn, cette forme ses discours, [ ses Rcitations didactiques destines tre reues mot mot, suivant l'usage universel, par ses Receveurs ]. Il est probable qu'on tirerait de ce fait des conclusions intressantes relativement la transmission de la catchse et la composition des vangiles. On sait, [et surtout aprs tout ce que nous avons dit], combien les paroles [fortement] rythmes se conservent plus fidlement dans la mmoire. Quoique M. Mller dclare tre tranger l'exgse vanglique et s'abstenir de tout systme personnel, il lui arrive, prcisment en s'appuyant sur ses constatations, de discuter les vues de M. Wellhausen (Revue Biblique : Anne 1910, p. 463). ,On pourrait discuter, galement en dehors de l'exgse et sur le seul terrain du Rythme et de la Psychologie ethnique, les vues bizarres et vraiment bien peu scientifiques de M. LOISY :B, 405-439) et montrer, non sans un peu de tristesse, combien le prestige magique des ides prconues du potique exgte fait tort au psychologue-rythmicien qui, au seuil d'un numro du Journal de Psychologie, semblait vouloir dpasser certains essais peine bauchs, mais... pleins de promesses sur le style rythm du Nouveau Testament Dj, pourtant, SABATIER avait dit : Si Paul crit en grec, [et saint Jrme nous a indiqu la manire dont il s'y prenait], il pense encore, [donc il rythme encore], en aramen ; il ne semble avoir emprunt la Grce que son vocabulaire [de traduction-dcalque] (29). Comme Jsus, comme tous les rythmeurs aramens, auteurs d'ptres faites de clichs propositionnels ethniques que M. LOISY prend pour des dmarquages ou bien pour un vritable galimatias (B, 409), saint Paul n'a rien voir avec le rythme vocalique grec ; pas plus d'ailleurs que les deux Rabbis dont les originaux et traditionnels Schmes rythmiques souplement, automatiquement, et peut-tre inconsciemment models, eux aussi, sur les quatre ou cinq cents Proverbes-types, schmas de mots et non pas encore de syllabes ont t drythms par nous, pages 69-71, en traduction-dcalque hellnistique qu'on pourra toujours s'amuser essayer de scander par longues et brves ; pas plus que les Rcitateurs mrinas dont on traduirait en grec les beaux Balancements et clichs parallles. Les Schmes rythmiques grecs ont leurs caractristiques linguistiques (Cf. MEILLET : B) comme les Schmes rythmiques hbraques, aramens, ou mme, plus universellement, smitiques, ont les leurs. C'est ce qu'avait dj fort bien senti Mller dans son bauche de 1908 : Pour faciliter les rapprochements avec la Rcitation de Jsus sur la Montagne], le petit volume offre la fin la traduction de plusieurs passages en hbreu d'aprs Delitzsch, [pourquoi pas une retraduction-dcalque en aramen ?] et des morceaux choisis des prophtes, des livres sapientiaux et mme des [Rcitations] babyloniennes et du Coran (Revue Biblique : Anne 1910, p. 463). On pourrait dire de ce petit volume , et plus justement encore, ce que le P. LAGRANGE crivait d'un prcdent, travail de D. H. MUELLER (A) sur la forme originale des prophtes d'Isral : On prouve lire ces pages ce charme particulier qui s'attache aux voyages de dcouverte : on croyait tre familier avec toute cette littrature [de l'Ancien et du Nouveau Testament], et cependant c'est comme un voile qui se lve. Un principe fondamental reconnu claire tout le reste, on en suit le dveloppement

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

98

travers les ges, l'histoire volue sans tre bouleverse, une grande innovation se tourne au profit de la tradition (LAGRANGE : A, 454-456). Et cette grande innovation consiste tout simplement avoir retrouv, par la philologie, une des lois du Style oral qu'un psychologue linguiste a formule en termes presque identiques : Le rythme ne sert pas seulement [comme chez nous] la cration potique, l'uvre d'imagination, mais [il] a aussi un rle purement mnmonique : ce fut mme, l'origine, [et c'est encore, en de nombreux milieux ethniques], l'un de ses premiers emplois (DE LA GRASSERIE : B, 7).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

99

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XIII Le Style oral Presse vivante pour la Science, d'un milieu ethnique.

Retour la table des matires

Nous l'entendons redire partout et sur tous les tons. La rythmisation, aux caractres d'ailleurs aussi varis et variables que les langues, n'est pas la mme chose que [notre] posie. C'est un art d'ornement [bas sur les lois physiologiques les plus profondes et] qui s'adapte la fiction pour la rendre plus agrable encore, mais qui peut, [en utilisant ces mmes lois physiologiques pour un but didactique,] s'adapter galement tous les autres produits de la pense. Dans les temps modernes, [et dans nos milieux livresques,] il n'y a gure, [malheureusement], que la posie qui s'en serve, et encore s'en passe-t-elle souvent (DUMONT : 196), puisque la lecture devient de plus en plus pour nous une gesticulation smiologique purement oculaire. Et cela tel point que l'on commence s'en plaindre :
Les vers sont enfants de la lyre : Il faut les chanter, non les lire.

Cette citation de La Motte s'est dj trouve en tte d'un trait de rythmique franaise. [Un grec aurait dit : Il faut les danser, non les lire.] Elle est assez propre

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

100

marquer l'esprit nouveau qui tend s'introduire dans une pareille tude, aprs en avoir renouvel plusieurs autres. Toute uvre littraire est faite pour un genre de diction, [de rcitation] dtermin, et non point pour la lecture in petto, [encore moins pour la lecture avec les yeux]. Celle-ci devrait tre rserve aux symboles mathmatiques ou des langages analogues. M. Norden croit mme pouvoir infrer d'un texte de saint Augustin qu'une telle faon de lire tait peu prs inconnue des anciens (LANDRY : 5). D'autant plus que, pour eux, la lecture d'un texte mis par crit sur une stle monumentale, un cylindre d'argile, une peau de bte, un rouleau de parchemin, etc., avait la plupart du temps pour but unique de monter ou de remonter les mcanismes moteurs laryngo-buccaux de la rcitation par cur, de manger le rouleaucompteur des Schmes rythmiques.(Cf. page 208), suivant l'expression si juste du vocabulaire hbraque qui en a d'ailleurs tir ses belles mtaphores didactiques , presque intraduisibles, symboles traditionnels de la Parole de Iahv et de son Enseignement de bouche en bouche : Nourriture et Breuvage, Pasteur (mot mot : Celui qui fait manger = Celui qui fait apprendre oralement) et Brebis, Pturages et Sources, Affams et Assoiffs, Rassasis et Dsaltrs, Remplis et Vides, Douceur du Miel pour le palais et Fracheur des Eaux pour la gorge (et lme), etc.
Et je vis et voil une main envoye vers moi, et voil en elle un rouleau-compteur ; Et elle droula celui-ci devant moi, et il tait crit en dedans et en dehors ; Et crites sur lui taient des Lamentations et des Mlopes et des Maldictions. Et il me dit : Fils d'homme, ce que tu trouves, mange-le ; Mange le rouleau que voici et va, parle la maison d'Isral. Et jouvris la bouche et il me lit manger ce rouleau. Et il me dit : Fils d'homme, ton ventre va manger, Et tes entrailles vont se remplir de ce rouleau que moi je te donne. Et je le mangeai et il fut dans ma bouche comme un miel de douceur. Et il me dit : Fils d'homme, va-t'en vers la maison d'Isral et tu leur diras mes Paroles... Et il me dit : Fils d'homme, toutes les Paroles que je te dis, Retiens-les par cur et de tes oreilles coute-les. Et va-t'en auprs des captifs, auprs des fils de mon peuple ; Et tu leur parleras et tu leur rciteras : Ainsi parle le Seigneur Iahv... (ZCHIEL : II, 9-III, 1-5, 10-11.

Le P. DHORME (B), auquel il faut toujours revenir quand on parle de la psychologie des Hbreux, a remarquablement mis en relief cette utilisation de l'crit pour aider mmoriser une Rcitation. Au sujet de l'lgie de David sur Jonathas, le

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

101

savant exgte traduit II Sam., I, 18 : Pour qu'on l'enseigne [par cur] aux fils de Juda, elle se trouve crite dans le livre du Juste , littralement : dans le [rouleau]compteur du Juste, [de l'Exact Rcitateur], le mme mot hbreu signifiant la fois justesse et justice, comme la mme expression garder un commandement signifie le garder en mmoire et en pratique, faire des paroles signifie les rciter (Cf. le franais : faire une prire) et accomplir ce qu'elles disent. Si donc, maintenant, nous constatons que chez tous les peuples encore spontans aussi bien que dans la haute antiquit [de notre propre civilisation], on... applique [le rythme] tout,... la raison en est [dsormais] facile comprendre : la [rythmisation], en mme temps qu'elle est un embellissement, est aussi [et surtout] un moyen mnmonique : si d'un ct ses agrments s'adressent au got et caressent l'oreille, d'un autre ct elle rend de grands services pour la conservation des ides. une poque o l'criture tait inconnue ou d'un usage peu rpandu, toute composition considrable tait impossible en prose [courante, rythme sans doute, comme tout geste humain, mais rythme faiblement], et le [Schme rythmique nettement scand, nettement march, comme disaient les Hbreux,] seul pouvait graver dans la mmoire des hommes certaines vrits trop faciles oublier et surtout la forme dans laquelle on les avait exprimes. C'est surtout depuis l'invention de l'imprimerie que les conditions ont bien chang : devenue inutile [chez nous] comme moyen de vulgarisation et de conservation, la [rythmisation] a t bannie avec raison du domaine de la pense historique, scientifique et morale (DUMONT : 196-197), mais devrait se retrouver, avec autant de raison, dans les manuels destins tre appris mot mot par les enfants. Nous disons : rythmisation mnmonique, composition en Schmes rythmiques oraux, familiers l'organisme, scientifiquement tudis sur les appareils de phontique exprimentale pour chaque langue particulire. Nous ne disons point : versification et posie avec tout ce que ces deux mots impliquent de rgles factices, d'entraves multiplies plaisir pour rendre le jeu plus difficile, de mtaphores et de mythologies bties la manire des expressions concrtes et des croyances galement images qui, elles, ne sont ni des mtaphores ni des mythes pour les milieux spontans et sincres qui les vivent. C'est en constatant, dans le laboratoire exprimental et dans le laboratoire ethnique, l'adjuvant considrable apport, par une rythmisation nette, la mmoire des gestes smiologiques laryngo-buccaux, que la Psychologie de la Rcitation se trouve tout de suite daccord avec les admirables innovations pdagogiques de Mlle MULOT, l'intelligente cratrice du Systme ducatif Franais . Dordinaire, tout l'effort pour les acquisitions intellectuelles est soutenu par les activits crbrales seulement, [rceptions oculaires d'une lecture rapide et reviviscences gestuelles peine esquisses. Le S. E. F., au contraire, a pour principe de rpartir cet effort entre toutes les activits de l'esprit et du corps ; de l, la participation [plus intense] de tous les sens externes et internes au travail [gestuel] de l'acquisition... [La gesticulation gnrale] trouve s'exercer par le [dbit nettement rythm,] en mettant au service de l'acquisition les muscles [de tout l'organisme et surtout ceux] du larynx et de la face... Notons que les [Rcitations] ainsi apprises... sont un exercice de mmoire sans peine ni aridit, car la mmoire se trouve... aide par le rythme (Mlle MULOT : 86-87). Ce rythme qui est lui-mme un mouvement, pntre la fois l'esprit et le corps dans l'exercice auquel le procd organique vient se prter, afin que toutes les activits soient la fois soumises l'influence de [la danse] musculaire. Il ne peut y avoir l aucune dperdition des forces de l'enfant; toutes ont converg vers le mme but, pour produire un de ces tats psychologiques favorables au dveloppement des activits intellectuelles. La persistance de cet tat fait l'habitude. Nous avons ainsi une acquisition solide et durable, parce que la matire scolaire, l'esprit et le corps ont collabor pour l'tablir.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

102

Et non seulement il n'y a pas eu dperdition de forces. Grce au procd qui favorisait le contact entre l'un et l'autre, grce au rythme qui maintenait l'action pour lui donner une dure suffisante et ordonne, les nergies ont t conserves et augmentes pour l'acquisition de nouvelles habitudes. Car il y a eu dans ce fait complexe des activits runies : l limination des mouvements inutiles ; et 2 direction des mouvements utiles... [Et cela] prpare l'ordonnance agrable et utile appele fconder, en les dveloppant, les forces intellectuelles de l'enfant. Le mouvement et le rythme qu'y apportent [les Rcitations] font pntrer dans tout cet ensemble la vie et le plaisir qui assurent la rptition des mmes exercices (119-121). II faut [donc] le dire ; le [rythme pouss jusqu'au] chant joue un rle important dans l'cole [de Mlle Mulot] : l'on chante pendant les deux heures que dure l'application complte du programme. Certes, il ne faudrait point chercher dans ces [Rcitatifs didactiques bien rythms] quelque intention potique. Il n'y en a aucune (MANCY : 98). Et il ne doit point y en avoir, puisque les Balancements de ces Rcitatifs sont tout simplement, comme dans tout Style oral spontan, emprunts aux gestes propositionnels courants, sans ngliger pourtant ce que notre matre l'cole des Hautes-tudes, M. MAUSS, a si justement appel l'effort pour bien dire . Mademoiselle se met poser quelques questions... La rponse pittoresque et nave ne se fait pas attendre :
Qu'est-ce qu'un fleuve ? De l'eau qui coule vers la mer... Qu'est-ce qu'une le? De la terre au milieu de l'eau (MANCEY : 114).

M. l'abb BREMOND retrouverait l, comme on le retrouve dans beaucoup de langues, et pour les mmes raisons, le Balancement, si finement tudi par lui, de huit syllabes instinctives. Sur les graphiques de ces Balancements oraux enregistrs par les appareils de phontique exprimentale, le P. CONDAMIN verrait apparatre, comme il l'a not au sujet du style des prophtes, et pour les mmes raisons, des Schmes rythmiques trs souples et trs vivants assez faciles distinguer par leurs [Balancements] parallles, en gnral bien marqus par le sens et par leurs proportions assez rgulires (d'ordinaire [et conformment aux lois de la proposition orale, sensiblement la mme partout,] trois mots accentus, [trois explosions nergtiques], dans le premier [Balancement], parfois quatre ; deux ou trois, dans le second [Balancement], et, s'il y a lieu, dans le troisime) (CONDAMIN : B, XXXVIII-XXXIX).
Au lieu de courir sur la terre, l'ocan me portera. Je vais voir la brlante Afrique, suivant les bords de l'Atlantique (MANCEY : 117)

On le voit : videmment, la seule intention est de suggrer aux enfants le geste faire, [ mimer], et de les habituer au rythme et la mesure (MANCY : 98-99). Tout se communique, tout se lie sans confusion [dans ces Schmes rythmiques, d'autant plus mnmoniques qu'ils reproduisent davantage les gestes propositionnels

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

103

familiers.]... On fait de la gomtrie en mme temps que de la gographie, comme l'on apprend sans apprendre et toujours [en rythmant,] en chantant lire, crire, calculer, dessiner (119). Le Systme ducatif franais a eu la conception gniale de ragir contre cette dissociation si frquemment signale par M. MAUSS et de remettre les organismes jeunes de notre socit sous la loi de l'oscillation universelle, sous l'influence mnmonique des Schmes rythmiques vivants que nous voyons se balancer, avec la grce de la danse, travers tous les milieux encore spontans nous ne disons pas primitifs et ignorants. Si nous prenons pour exemple l'ancienne Grce, nous voyons que... tout se faisait en [Schmes rythmiques]. Les plus anciens moralistes, les Orphe, les Muse prchaient [en Schmes rythmiques dont M. Meillet nous a signal, propos d'Homre, les clichs traditionnels]. Les (uvres et les Jours d'Hsiode peuvent nous donner une ide assez exacte de ce que devaient tre ces leons [apprises par cur rythmiquement]. C'est un assemblage de conseils de morale, des leons d'agriculture, de navigation, de commerce, d'conomie. On ne peut appeler cela un pome [au sens que notre milieu social donne ce mot] (DUMONT : 197). De mme l'histoire, [rcite en Schmes rythmiques et en langage forcment concret, n'est pas [encore] de la posie [pour les Compositeurs oraux et pour les Rcitateurs de cette poque]. Elle ne le devient que lorsqu'elle est [peu peu considre comme] lgendaire, mythique [et est imite comme telle]. [Ce que notre rhtorique appelle] le pome pique est bien, [avec les restrictions faites ci-dessous], de l'histoire [pour les Rythmeurs], mais une histoire qui ne l'est plus [pour nous], puisque le surnaturel, [objet de foi sincre chez ces Rythmeurs, mme paens, mais considr chez nous comme servant l de machine potique,] y intervient chaque instant (DE LA GRASSERIE : A, 4). Ce que, dans notre rhtorique, nous nommons l'pope, est, chez toutes les nations, la forme primitive de l'histoire ; c'est l'histoire avant les historiens . Cette dfinition qui est de Godefroid Kurth, a le mrite d'liminer toute une famille de pomes, [de vrais pomes, ceux-l,] qui n'ont d'pique que la gloire ou le nom. Personne aujourd'hui ne s'aviserait de confondre, ce point de vue, l'Iliade avec l'nide. Ce sont l, coup sr, deux des plus clatants chefsduvre de [la parole humaine concrte et bien rythme] ; mais quel abme les spare ! La [Rcitation] immortelle dHomre, en dpit de tous les arrangements qu'[elle] a pu subir, nous apparat comme l'uvre [purement orale et mnmonique d'un Rythmeur-Historien encore spontan et sincre] qui croit ses dieux... L'nide est, au contraire, [quelque chose de fait laborieusement la manire de l'Iliade, c'est] le produit longuement labor d'une civilisation raffine [qui a des livres d'histoire en langue crite] et qui peut dj passer pour corrompue. Virgile [ne juxtaposait pas les clichs traditionnels oraux de son milieu, mais il] crivait ses incomparables vers au sortir de quelque entretien avec un picurien et un sceptique comme Horace. Il faisait de ses dieux [qui, pour lui, sont de simples machines potiques,] un portrait achev, mais il n'y croyait pas. L'nide est en ralit, [non pas une Rcitation historique et thologique vivante, mais un pome,] une pope artificielle tout comme la Franciade de Ronsard et la Henriade de Voltaire auxquelles je ne m'aviserais pas, d'ailleurs, de la comparer autrement. Mais rien n'est plus vrai, plus sincre, plus naturel, [plus historique en leurs milieux et temps respectifs,] que l'Iliade et les plus anciennes de nos Chansons de gestes. Il n'est plus permis de se tromper aujourd'hui sur la nature de ces [Rcitations historiques] vritablement [spontanes et rythmiquement didactiques]. On n'y trouve aucune de ces qualits modernes que nous exigeons aujourd'hui du plus humble

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

104

des historiens. Nulle critique : le mot est aussi inconnu que la chose. Ces [RythmeursHistoriens] sont [par rapport nous] de grands enfants qui racontent [en Schmes rythmiques mnmoniques] d'autres enfants de belles histoires auxquelles ils ajoutent fort gravement autant de foi que leurs plus crdules auditeurs. L'pope (c'est encore Kurth qui l'observe), [car nous disons plus exactement : la Rcitation rythmique historique], cesse virtuellement d'exister [et devient Posie] le jour o elle cesse d'tre prise pour de l'histoire (L. GAUTHIER : 49-50). Il en tait de mme de la politique. Les lgislateurs essayrent plus d'une fois de donner [en Schmes rythmiques] leurs constitutions et... leurs lois. Avant qu'on connt l'criture, raconte l'auteur des Problmes attribus Aristote, les lois se chantaient, [se rcitaient rythmiquement] pour n'tre pas oublies, comme elles se chantent encore aujourd'hui chez les Agathyrses. On retrouve le mme usage chez les Crtois, en Cappadoce et ailleurs (DUMONT : 197). On connat ce passage tir de l'une des magnifiques Rcitations dont se compose le Pentateuque, Rcitations historiques et non pas Hymnes ou Pomes, comme les intitulent M. l'abb PRENNS (9) et M. DEVIMEUX :
Ds prsent, mettez par crit pour vous [contrler] l'Enchanement que voil ; Et fais-le apprendre par cur aux enfants d'Isral, mets-le dans leur bouche, Afin que cet Enchanement soit pour moi un tmoin contre les enfants d'Isral. Car je les mne au pays que j'ai promis leurs pres et d'o coulent lait et miel. Ils vont manger, s'emplir et s'engraisser et se tourner vers des dieux trangers : Et ils les serviront et me mpriseront et ils rompront mon alliance. Mais voici que fondront sur eux des maux nombreux et des angoisses, Et cet Enchanement se rcitera devant eux comme un tmoignage, car il ne sera pas oubli par la bouche de leurs fils. (Deut. XXXI, 19-21.)

Ephse, Callinus se sert des [Schmes rythmiques] pour exciter les Ioniens la guerre. Lesbos, Terpandre chante ses nomes belliqueux ; Alce se dfend en [Schmes rythmiques] contre ses ennemis politiques. Sparte, Tyrte calme par ses chants les discordes publiques ; par ses chants il soutient les Spartiates dans leurs luttes contre la Messnie. Plus tard un contemporain de Lycurgue, Thaltas, prpara les voies au lgislateur : Ses odes, [ses Rcitations rythmes], dit Plutarque, taient autant d'exhortations l'obissance et la concorde, soutenues du nombre et de l'harmonie. Elles inspiraient ceux qui les entendaient l'amour du bien et apaisaient les haines qui les divisaient. Athnes, c'est Solon dont les [Schmes rythmiques] excitent les Athniens reprendre Salamine aux habitants de Mgare ou le soulvent contre Pisistrate ; s'agit-il de faire cesser l'anarchie, de dfendre ses lois, de faire son apologie et de justifier sa conduite politique, c'est toujours en [Schmes rythmiques] qu'il s'adresse au peuple. Et pourtant ce n'taient point l des potes, mais des hommes d'tat et des orateurs, [pas plus que n'taient des potes les Prophtes et les Rabbis d'Isral, Jsus,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

105

saint Jean, saint Paul, etc.]. S'il avait vcu de leur temps [ou dans leur pays], Dmosthne aurait parl en [Schmes rythmiques] et n'en et pas t un pote pour cela. Le [Schme rythmique] remplissait alors, pour rpandre les ides politiques, [religieuses, Scientifiques, etc.], le rle que la presse joue chez nous. Une [Rcitation en Schmes rythmiques] passait de bouche en bouche comme un journal de main en main (DUMONT : 197-198), s'apprenait par cur de matre lves comme se stnographient les Cours de nos matres en Sorbonne et au Collge de France, sans tre, hlas ! aussi bien mmors. Car la science aussi se servit des [Schmes rythmiques] comme d'un instrument mnmonique. C'tait le seul moyen de graver dans la mmoire de longues uvres didactiques. Diogne Larce attribue Muse un trait d'astronomie, intitul la Sphre ; on citait galement de lui un recueil de Prceptes contre les maladies. On avait d'Hsiode un trait d'astronomie, un autre d'quitation, sous le titre de Leons de Chiron. Les premiers philosophes composrent [en Schmes rythmiques] un grand nombre de traits de la Nature. Qu'il suffise de rappeler ceux de Xnophane, de Parmnide, d'Empdocle (DUMONT : 198-199). Or, c'taient des savants, usant du rythme comme d'un instrument mnmonique , et non pas encore des potes, ainsi que l'a cru M. Alfred CROISET qui confond le Style oral rythm avec notre posie, langage de la sensibilit et de l'imagination . Aussi, le distingu hellniste est-il oblig de s'tonner en prsence des faits qui ne cadrent pas avec notre thorie potique : Chose singulire, dans l'incertitude qui rgne encore sur la sparation exacte des deux domaines de la prose et de la posie, [il faudrait dire : de l'enseignement par le Style crit naissant et par le Style oral finissant], ce ne sont pas les systmes des physiologues, plus attachs la ralit sensible, qui s'expriment dans le langage de la sensibilit et de l'imagination. C'est Xnophane d'abord, ensuite Parmnide, qui exposent en vers, [non, pas encore, mais en Schmes rythmiques didactiques], la doctrine de l'Un, comme si la vivacit de leur enthousiasme tait une compensation suffisante au caractre abstrait de leur systme. Empdocle les suit, mais avec plus d'adresse et moins de nave ardeur mtaphysique (II, 481). la suite de Pythagore, on admit pendant 2.000 ans que le mouvement circulaire uniforme est le plus parfait, et doit tre celui des astres (BIGOURDAN : 331). Malheureusement, les astres semblrent se proccuper si peu de suivre cette rgle du plus parfait que, pour les y faire rentrer, bon gr mal gr, les anciens astronomes leur infligrent, suivant l'expression mme de Ptolme, les deux suppositions premires et simples des picycles et des excentriques. De mme, aprs avoir ramen les Rcitations rythmiques mnmoniques notre conception sociale purement esthtique de la Posie vers et strophes, langage de la sensibilit et de l'imagination , les critiques sont bien obligs de surajouter des sortes d'picycles et d'excentriques pour que les Rythmeurs ne s'chappent pas tout aussitt des rgles de la perfection potique. Nous venons de voir M. Alfred Croiset expliquer la rythmisation singulire de la doctrine abstraite de l'Un par la vivacit d'un enthousiasme compensateur. Le P. CLADDER, en face des traditionnels Rcitatifs aramens de l'ptre de saint Jude, si nets qu'ils transparaissent encore sous la traduction-dcalque hellnistique, excuse dlicatement de pch de lgret ce Juif, mis sous le joug ds l'enfance , et qui a prch la doctrine divine,... en strophes : Quelles conclusions peut-on tirer des faits rvls au cours de cette tude ? C'est une question qui dpasse le but du prsent article. Certainement, lpitre de saint Jude n'a rien perdu de sa valeur et de son poids quand bien mme nous y aurions dcouvert l'habilet artistique qui a guid l'crivain pour la composer (601). Le savant NLDEKE, lui, morigne svrement Mahomet qui n'a eu qu'un malheur : celui d'ignorer compltement la belle loi potique qu'on veut lui imposer aprs coup : La

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

106

plus grande partie du Qoran est rsolument prosaque ; souvent, il est vrai, le style en est guind. Naturellement, en des sujets aussi varis, nous ne pouvons pas nous attendre ce que chaque partie soit galement vive, image ou potique. Un dcret sur le droit d'hritage ou un point du rituel doivent ncessairement. tre exprims en prose si on veut les rendre comprhensibles. Personne ne se plaint de ce que les lois civiles de l'Exode ou le rituel sacrificiel du Lvitique manquent du feu d'Isae ou de la tendresse du Deutronome. Mais la faute de Mahomet consiste en une soumission obstine et servile une forme semi-potique qu'il avait d'abord adopte pour se conformer son got propre et celui de ses auditeurs. Par exemple, il emploie la rime en traitant des sujets les plus prosaques et il produit ainsi l'effet dsagrable d'un dsaccord entre la forme et le fond. [Mais n'oublions pas que ce dsaccord rsulte de notre thorie potique de la rime : comme nous le verrons plus loin, le Style oral fait un usage mnmotechnique, et non pas purement esthtique, de la rime. Elle lie... les uns aux autres (DE LA G RASSERIE : A, 56), dans la mmoire du Rcitateur, soit les Balancements, soit les Schmes rythmiques]. Il faut cependant en faire la remarque : beaucoup de ces tirades sermonneuses, qui sont si ennuyeuses pour nous, surtout lorsque nous en lisons deux ou trois la file (peut-tre dans une bien mauvaise traduction), ont d produire un effet tout diffrent quand elles furent rcites sous le ciel brlant de La Mecque et sur son sol dnud (NLDEKE : 900). Si Nldeke se voit oblig, son point de vue, de lui faire compltement grce du gnie potique (900), la raison en est peut-tre dans l'incertitude o il se trouve au sujet des procds que Mahomet employa pour donner aux diverses parties du Qoran leur forme littraire (899). Si le grand Rythmeur arabe n'eut aucun sens de [notre] beaut potique (900), n'est-ce pas justement parce que lui-mme, autant que nous pouvons le savoir, ne mit jamais rien par crit ? (899). L aussi, le Schme rythmique remplissait alors, pour rpandre les ides, [toutes les ides de ce milieu ethnique], le rle que la presse joue chez nous. Une [sourate] passait de bouche en bouche comme un journal de main en main (DUMONT : 198). Le P. CHEIKHO, dans son tude sur Qouss, vque chrtien de Najrn, nous cite ce trait pris en plein apoge du Style oral arabe : Mohammad (sur lui paix et salut) dit Jrod : Tu as bien parl de Qouss, fils de S'idat. Il me semble le voir encore, au milieu de l'assemble de 'Okz, mont sur un chameau brun, haranguant la multitude en termes choisis ; mais je n'ai point retenu son discours. [Mahomet, nous le verrons plus loin, avait une mmoire relativement mauvaise, tant donn le milieu de Style oral dans lequel il se trouvait] ; qui pourrait me le redire ? Aboubakr bondit de sa place et s'cria : Le discours de Qouss m'est prsent comme au jour de l'assemble, il disait :
hommes, entendez et comprenez ! qui vt meurt, qui meurt a pass ; ce qui doit tre sera : Nuit tnbreuse, ciel constell, flots soulevs, toiles scintillantes, Splendeur et obscurit, quit et injustice, aliments et boissons, vtement et monture. Que vois-je ? Les hommes vont et ne reviennent pas ! Leur couche leur plait-elle pour qu'ils ne s'en relvent jamais, ou dlaisss, n'ont-ils personne pour les veiller ?

Puis il chantait :
En ceux qui ont couru les premiers dans les sicles, nous avons des spectacles : Pousss aux abreuvoirs de la mort,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

107

ils n'en furent pas ramens. J'ai vu mon peuple s'couler vers eux, les grands, les petits, tous. Et j'ai dit : moi mon tour, ou va mon peuple, j'irai.

Et le vieillard prolongeait son discours sans lasser l'attention de la multitude. Nos lecteurs regretteront sans doute que la mmoire du prophte et celle de son futur calife ne nous aient pas conserv tout ce sermon sur la mort. L'lvation des penses, la magnificence des termes, [termes-clichs, d'ailleurs], rpond la grandeur de la scne : ce vieillard la chevelure de neige qui, sans autre chaire que le dos vot de sa chamelle, prche, [en Schmes rythmiques rcits ou chants], la vanit de la fortune et de la gloire un peuple de marchands, de guerriers, de [rythmeurs], offre assurment l'un des spectacles les plus tranges [pour nous] de l'histoire de l'loquence (CHEIKHO : 604-605). Il est donc essentiel de bien comprendre que, dans le principe, la [rythmisation] ne s'appliquait la [fiction] que comme elle s'appliquait tous les autres modes de la pense. Il y a toutefois cette diffrence que dans ce dernier cas, elle servait d'ornement [en mme temps que d'adjuvant] la vrit, [ la science plus ou moins image, comme le langage lui-mme], tandis que, dans l'autre, c'est la fiction qu'elle embellit [en la mmorisant]. D'un ct c'est un lment esthtique qui s'ajoutait des uvres ayant une fin morale et utile ; de l'autre ct c'est un lment esthtique qui se combine avec des uvres qui sont elles-mmes de nature esthtique. Il y a donc une affinit [affective] plus troite entre le [Schme rythmique] et la fiction qu'entre le [Schme rythmique] et la vrit. Cela nous explique pourquoi la science, la morale, l'histoire, etc., mesure que l'usage de l'criture se rpandit davantage, commencrent se passer de plus en plus du secours de la [rythmisation], tandis que la [fiction] conserva en elle une compagne presque insparable. Nous avons dit qu'il y avait deux choses dans la [rythmisation], un ct mnmonique et un ct agrable, [lun et l'autre rsultant de cette loi profonde : Toute srie de gestes qui, chelle convenable, prolongent, en les accentuant, les explosions automatiquement rythmiques de l'nergie, dynamognise lorganisme et facilite les oprations physiologiques et psychologiques]. Dans les uvres d'utilit, c'tait surtout comme moyen mnmonique qu'on l'employait, et, ds qu'elle fut supplante par l'criture, on n'eut plus besoin de son secours. Dans les uvres artistiques au contraire, l o le but est de charmer, c'est le ct esthtique qui se prsente comme le plus important ; et malgr le progrs des moyens de conservation et de communication des ides, il ne perd rien de sa valeur. L'habitude de voir [chez nous] le [Schme rythmique, devenu] vers, et la posie marcher le plus souvent ensemble fait croire bien des gens qu'il n'y a de posie que l o il y a des vers ; ils n'accorderont jamais le nom de pome une fiction en prose, un roman par exemple, quoiqu'il n'y ait rien au monde de plus essentiellement potique que le roman. Rciproquement, on s'imagine [chez nous] qu'il y a de la posie partout o il y a [des Schmes rythmiques mnmoniques, qu'on appelle galement, comme pour tout confondre plaisir], des vers (DUMONT : 199). Or, de nos jours encore, dans un trs grand nombre de milieux ethniques de mieux en mieux connus, le Schme rythmique est pour la pense, comme [chez nous] l'imprimerie, un instrument de distribution (DUMONT : 198).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

108

Ainsi, par exemple, la littrature vritable des Afghans, la seule que le peuple comprenne et apprcie, et qui, son tour, donne de lui une peinture relle, c'est la littrature orale (J. DARMESTETER : cxci). Les Afghans n'ont point de presse : la [Rcitation rythmique chante] tient lieu de journal. Tous les vnements de la vie politique trouvent immdiatement leur retentissement dans la [Composition rythmique] populaire. On pourrait refaire avec des [Rcitations] toute l'histoire de l'Afghanistan moderne, une histoire qui diffrerait certainement beaucoup de celle qu'ont crite les Europens et fourmillerait d'erreurs et de contre-vrits, mais qui donnerait une ide bien plus exacte de l'esprit afghan et ferait mieux comprendre la marche des vnements en nous mettant au cur mme de la nation. Hayt Muhammad, l'auteur de hayt Afghn, attribue une grande part dans le soulvement de l'Afghanistan contre les Anglais en 1839 aux excitations des Mollas et aux [Rcitations] des [Rythmeurs]... L'intrt de ces [Rcitations rythmiques], c'est qu'elles sont contemporaines des faits, elles ont jailli directement : c'est le cri mme de l'histoire (cxcix). Ces [Compositions orales] sont l'uvre de [Rythmeurs] illettrs, [rythmeurs parce que illettrs, mais non pas ignorants, loin de l] Le [Compositeur-Rcitateur], le dum ou mnestrel, car le plus souvent le [Rythmeur] populaire se recrute parmi la caste des chanteurs, joue dans la vie afghane un rle analogue celui du barde chez les Gaulois [et celui du Rcitateur dans tous les milieux de Style oral]. Mpris du pote de cabinet, du Sh'ir qui a tudi Hfiz ou, Sa'di, qui en fait [par crit et artificiellement] des pastiches en pushtu et frmit de colre et de mpris quand il entend un [dum], ft-ce Mir, prendre, le titre de sh'ir, il est le favori du peuple qui vient applaudir ses [Compositions rythmes et chantes] dans la chambre commune, la hujra, [lieu de runion analogue la Porte des Hbreux]. Le chant [ou, plus exactement, cette sorte de mlope balance et rcitative du Style oral, infiniment variable, d'ailleurs, suivant les milieux], est la passion des Afghans [comme de tous les peuples rcitateurs : la passion de la lecture n'en est, chez nous, que la transposition visuelle, car l'homme reste toujours un animal curieux de Vrai et de Beau ]. Quand trois Afghans sont runis, il y a un chanteur parmi eux. Souvent dans les runions du soir, la hujra, un homme se lve tout coup, prend le rebb et chante. Peut-tre est-il sous le coup d'une accusation capitale, peut-tre demain sera-t-il dans la montagne chercher un refuge contre le juge et le bourreau : qu'importe, tant que la chanson dure tout est oubli (cxci-cxcii). Cela fait penser Montesquieu pour qui une heure de lecture tait le souverain remde contre les chagrins.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

109

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XIV Les Compositeurs oraux.

Retour la table des matires

Plus on tudie la littrature [orale] antislamique, plus on y admire une prodigieuse abondance gale sa puissante originalit : Rcite-moi l'lgie de ce jour , disait Omar la [Compositrice] Khansa qui, depuis vingt ans, pleurait jour et nuit ses deux frres et clbrait en [Schmes rythmiques] sublimes leurs exploits et leurs vertus. Non, pas les [rythmes] de ce jour, mais ceux de ce moment , rpliqua-telle en improvisant une [Rcitation rythmique] que nous possdons. La sur dsole avait peut-tre pendant les vingt ans chant [et retenu dans son cur , comme notre Vierge Marie,] trois ou quatre mille [Rcitations rythmiques] de ce mrite, et son divan, rcemment publi, n'en contient qu'une centaine. Ainsi en fut-il, sans doute, des discours et des [Compositions rythmiques] de Qouss, [qui nous [fait ainsi penser, mutatis mutandis, aux divines Rcitations rythmiques de son Matre I, Jsus de Nazareth]. Pendant un apostolat presque sculaire, sa parole dut retentir sans cesse dans le Najrn, peu prs comme celle d'O'Connell en Irlande, pendant les quarante-huit annes de sa vie oratoire. Or, les [Schmes rythmiques, qui n'taient pas encore devenus des vers artificiels et crits,] taient alors chez les Arabes, [comme ils l'taient chez les contemporains des Prophtes et de Jsus,] une des formes ordinaires du discours. Grce la rgularit parfaite de la langue, l'orateur donnait ses improvisations [retenues mot mot par les auditeurs, nous l'avons vu,] l'harmonie

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

110

rythmique, comme nous donnons aux ntres la cadence oratoire. C'est l un fait que les tudes antislamiques confirment chaque jour et dont les improvisations [rythmiques] de nos Bdouins attnuent l'invraisemblance (CHEIKHO : 610). Le Pre de Foucauld a dit que, chez les Touaregs, tout le monde fait [des Rcitations rythmiques]... Les sujets habituels des [Compositions rythmiques] des Kel Ahaggar et des Kel Azdjer et des Tatoq sont les mmes : amour, guerre, chameaux et voyages, pigrammes, [bref, toute leur science]. Souvent les [Compositions historiques,] guerrires et les pigrammes donnent lieu des rponses ; un [Rythmeur] du parti ennemi, ou la personne attaque riposte par [une Rcitation] ; un duel [rythmique] s'engage parfois, les [Compositions rythmiques], attaques et ripostes, se succdent en grand nombre (DE FOUCAULD, cit par Ren BAZIN : 364-365). L'pigramme est un genre extrmement en honneur. Au nombre des pices satiriques, on peut juger de la place que tiennent les rivalits personnelles dans la vie des Touaregs. Atakarra et Elghalem ag Amejour, bons [Rythmeurs] l'un et l'autre, passaient leur temps, nous rapporte le P. de Foucauld, s'envoyer des pigrammes. Un jour, l'amenokal Ahitaghel ag Biska les mit en prsence et les pria de lui rciter, en se donnant la rplique, les pigrammes qu'ils avaient composes l'un contre l'autre. La sance commena au coucher du soleil et ne se termina qu' l'aube. Les deux [Rythmeurs] taient amis ; il est permis de croire que toutes ces pigrammes n'taient pas trs mchantes (H. BASSET : 384-385). Nous n'avons pas besoin de faire remarquer combien Atakarra et Elghalem. ag Amejour nous font revivre, en plein laboratoire ethnique oriental, quelque chose d'analogue aux Consolations balances, aux belles discussions philosophiques orales rythmiques, plus brves cependant, d'Eliphaz de Thman, Baldad de Suh, Sophar de Naama et liu fils de Barachel le Bouzite, avec leur savant ami Job, du pays de Hus. L'hroque P. de Foucauld, s'il vivait encore, et au milieu de tous ses chers Rythmeurs-improvisateurs, serait-il tout fait de l'avis du P. PRAT : Il est clair que Job et ses amis ne parlaient point en vers et il n'est pas probable qu'un dialogue improvis [tout en clichs connus, d'ailleurs,] reproduit tel quel, prsentt cet ordre, cette rgularit de plan, cet enchanement admirable dans le dveloppement du sujet. Une conversation n'est pas une thse, ni une suite de monologues (dans VIGOUROUX : A, III, 1562). Pourtant, c'est un peu cela aussi que, mutatis mutandis, M. Jean PAUHLAN a reproduit tel quel dans ses curieuses discussions rythmes de hain-teny mrinas : Deux vieillards mrinas qui discutent tayent de proverbes, [trangement identiques rythmiquement aux souples proverbes clichs de Job et de ses amis philosophes,] chacun de leurs raisonnements, et celui qui a cit l'appui de sa cause le plus grand nombre de proverbes [sous forme de Schmes rythmiques] l'emporte (70). N'oublions pas que Job tait le plus grand de tous les fils de l'Orient , de cet Orient immuable et subtil o, mme de nos jours, comme chez les Berbres, sauf en quelques rgions, tre [rythmeur] n'est pas encore un mtier. C'est une forme de l'activit sociale, laquelle tous, ou presque tous, peuvent et doivent se livrer en certaines circonstances. La [composition rythmique] est l'apanage de tous ; aussi, nulle part elle n'est, jusque dans la forme, l'expression aussi exacte des sentiments populaires (H. BASSET : 306). Nous avons entendu, plus haut, l'improvisation d'une pauvre femme remerciant, en Schmes rythmiques-clichs, l'officier franais qui lui a donn l'aumne. coutons maintenant Kenoua oult Amstn, femme. de la tribu noble des Tatoq ; [elle] est, de toutes les personnes vivant actuellement chez les Kel-Ahaggar et les Taitoq, et de toutes celles qui y ont exist depuis un demi-sicle, celle qui a la plus grande rputation de talent [rythmique]. Amoud el Mektar, personnage important, voyageant chez les Tatoq, s'arrta un jour pour passer

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

111

la mridienne auprs d'un arbre, proximit du campement de Kenoua. Pendant qu'il se reposait avec son compagnon, l'ombre d'un burnous attach aux branches, Kenoua vint eux, et les invita la suivre ses tentes ; elle leur offrit l'hospitalit, et les retint deux jours. Le lendemain de leur arrive, elle composa cette [Rcitation rythmique, faite de clichs, ou mieux de perles enfiles ,] en l'honneur d'Amoud :
Moi, cette anne, j'ai vu des dattes comme la main n'en donne pas la langue ; Moi, cette anne, j'ai vu un dattier verdoyant charg de dattes mrissantes; Moi, cette anne, j'ai vu de l'or et de l'argent enfils ensemble ; Moi, cette anne, j'ai vu le ciel, j'y suis arrive et je n'y ai pas couch ; Moi, cette anne, j'ai vu La Mecque, j'y ai pri et je n'y ai pas pass le midi, Moi, cette anne, j'ai vu Mdine, j'y ai t et je n'ai pas pris de repas ; Moi, cette anne, j'ai vu les eaux de Zemzem, et je n'en ai pas bu ; Moi, cette anne, j'ai vu des faons d'antilopes tendres comme des enfants qui parlent en adoucissant les sons. Etc. (Ren BAZIN : 368-369.

Pour en revenir toujours, comme un point de comparaison, des Rcitations rythmiques qui nous sont plus familires, si familires que nous les savons nousmmes par cur dans une traduction deux ou trois fois dcalque, sinon dans la reconstitution mnmonique et mnmotechnique des admirables clichs rythmiques aramens, tels que se les rptaient mot mot, en descendant de la Montagne, les auditeurs privilgis du Discours du divin Improvisateur, nous sentons instinctivement une analogie frappante entre les procds de dveloppement oral de la noble Compositrice, cite par M. Ren Bazin, et les immortels paralllismes des Batitudes de cette malkot' = rule, reign, dominion, kingdom, d'aprs BRESLAU) la signification si riche et si difficile exprimer avec nos mots desschs qui font perdre tous les subtils rapports originaux. Cette Rgle cleste du divin Rglementateur (mot hbreu) nous en voyons sortir les Perles de Beaut hors du trsor cach dans le cur ou mieux (DHORME : C, 123), dans la mmoire du Fils , (mot hbreu) fait Homme (mot hbreu) qui, Parole (mot hbreu) ternelle, a appris ternellement, a entendu , a reu la Plnitude de l'(mot hbreu) qui est dans les Cieux , et non point les phmres Rcitations des hommes qui pourtant veulent tre, eux aussi, appels (mot hbreu) sur les places de Jrusalem par les fils qu'ils ont engendrs , forms , btis et instruits avec le souffle procdant, de leurs paroles mortelles. Si le discours de Qouss, en termes choisis, tait prsent Aboubakr comme au jour de l'assemble de 'Okz , saint Matthieu, en bon Isralite habitu garder les fruits anciens de l'Enseignement, de la trh, tait, lui aussi, pour les fruits nouveaux de l'Annonce, de la besr', comme
Tout Scribe qui apprit la Malkot' des Cieux est semblable au fermier tirant de son cellier (= sa mmoire) des [fruits] nouveaux et des anciens (JSUS Notre-Seigneur).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

112

Mieux que personne, le pager Lvi, fils d'Alphe, qui avait tout quitt pour tre le Rcitateur de Jsus, ou suivant la belle expression concrte du Matre, pour marcher aprs Lui, savait et comprenait les termes choisis tous subtilement et traditionnellement symboliques des deux charmants petits Rcitatifs improviss dans la barque sur le lac de Gnsareth :

Rcitatif 1.
1. La Malkot' des Cieux ressemble un trsor cach dans un champ. 2. L'homme qui l'a trouv le cache, et, dans sa joie, il s'en va ; 3. Puis il vend tout ce qu'il a, et il l'achte, ce champ.

Rcitatif 2.
1. La Malkot' des Cieux ressemble un marchand cherchant des Perles de Beaut. 2. Lorsqu'il a trouv une Perle de prix, .., il s'en va ; 3. Puis il vend tout ce qu'il a et il lachte,........... (JSUS Notre-Seigneur) rcit par saint Matthieu, XIII, 44-46 et mis par crit avec les abrviations graphiques coutumires aux Rcitatifs 2 strotyps. De mme, pour la mise sur tablette des Rcitations assyrobabyloniennes, le Ki-Min,.... signe de la rptition [dans la rcitation], est l'quivalent de notre etc... (DHORME : A, 114).

En prsence de l'or et de l'argent enfils ensemble par la noble Kenoua oult Amstn, l'Amenokal Amoud connaissait dj de mmoire les antiques ciselures de chacune des comparaisons-clichs qui sont comme les mots de la langue rythmique (H. BASSET : 307) et c'est, l'inverse de notre esthtique littraire ennemie des clichs, justement cette sensation de formules familires et traditionnelles, regroupes en sries inattendues, qui devait lui plaire souverainement. Il en tait de mme pour saint Matthieu et tous les auditeurs palestiniens du Discours sur la Montagne : mis sous le joug ds l'enfance , ils taient broys toutes les expressions symboliques de leur vocabulaire sacr, toutes les subtilits des jeux de mots incessants et toutes les allusions aux choses ethniques courantes que les plus gros dictionnaires ne sauraient nous faire revivre et comprendre. Les tudes entreprises sur les Rcitateurs vivants nous montrent chaque instant les dmentis quun simple Rythmeur, consult sans parti pris, inflige candidement aux plus brillantes thories chafaudes priori sur son compte. Nous verrons, plus loin, les Pastoraliers basques, bien vivants et bien rythmants, protester contre les doctes Mtriciens qui veulent amputer ou tirer, sur un lit de Procuste mesur savamment, les membres ingaux variant de 15 syllabes 4 syllabes ou, comme nous disons, les Balancements ingaux des Schmes rythmiques de leurs Rcitations. Il va sans dire que les souples Rythmeurs hbreux, aux Balancements rythmiques presque aussi ingaux, ont trouv, de nos jours, leurs

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

113

Mtriciens livresques. Heureusement que la Psychologie ethnique, avec l'intelligence sympathique des J. Darmesteter, des P. de Foucauld, des H. Basset, etc., nous oblige nous remettre l'cole des faits vivants, cette observation attentive de la nature [qui] donne toujours au del de nos esprances (ROUSSELET : B, 7) et,, trs souvent aussi, ct de nos plus belles thories priori : Voici en gnral comment nous procdions, [dit J. DARMESTETER qui nous indique ainsi, quoique indirectement, la ncessit de faire expliquer les textes crits des Rcitatifs de milieux ethniques disparus par une vivante sympathie avec ces milieux bien diffrents du ntre] : on faisait venir [le Rcitateur], le chanteur, qui chantait sa Rcitation] ; puis le munshi l'crivait sous sa dicte et ensuite nous l'tudiions ensemble. Il y a dans tous ces [Rcitatifs] d'innombrables allusions la vie afghane ou aux vnements des dernires annes qui seraient restes pour moi, sans ce secours, des nigmes insolubles (cciii). Aprs s'tre fait autant qu'on l'a pu une me orientale [en apprenant par cur le plus grand nombre possible de clichs traditionnels hbraques et de leurs dcalques aramens], afin de pouvoir [couter les Rcitatifs des Batitudes] dans l'esprit de ceux qui les entendaient (DEVIMEUX : 8), on sent que disparat d'elle-mme la difficult signale Par W. F. ADENEY pour tout le Sermon sur la Montagne et qu'on pourrait aussi bien faire pour les divins Rcitatifs conservs mot mot par l'admirable mmoire de saint Jean, le disciple que Jsus aimait , instruisait avec prdilection, suivant le dlicat et intraduisible polysmantisme qui nous a valu, sur les lvres du grand rythmeur Salomon, la personnification de la trh, de l'Enseignement par cur, sous la fminine et gracieuse image de la 'ah_bh _r ha_-_rm, cet Enchanement des Enchanements , ce collier de presque toutes les Perles connatre pour comprendre demi-mot, l'ombre des colonnes du Temple aux fleurs et aux fruits symboliques, les synonymes didactiques de la divine trh aux charmes infinis si souvent voils ou dfigurs nos yeux abstraits et dans nos mots desschs : Batitude, Esprit, Cellier du Mlk (= de Celui qui fait la Malkot), Douceur, Mamelles (o se boivent les Consolations et dont on se souvient mieux que de la Bont et de la Beaut du Vin), Rassasiement et Enivrement des Aims (exactement : Ceux qui paissent) dans le Jardin o l'Aimante (exactement : Celle qui fait patre),, Fille de la Sagesse, fait apprendre les Prceptes de Justice (et de Justesse) en donnant manger et boire son Frre et poux le Miel et le Lait qui coulent de ses lvres de Science, d'Exactitude, de Misricorde, de Grce, de Paix, de Force, etc., et qui procdent, comme un Envoi d'Eaux Vivantes, de la Mmoire (Ventre, Cur ; Cf. DHORME : C, 133-1034) Impeccable et sans fraude, Pure et sans scories, pareille la Simplicit de la Colombe rcitante, etc. The first difficulty arises from the wealth and multiplicity of the utterances. We have here a concise concentration of many most pregnant sayings of Jesus. It is not to be supposed that a popular audience could take in so much at one hearing. But Jesus was welcomed everywhere by simple peasants and the people much more than by trained thinkers and the educated classes. Since the common people heard him gladly , His style must have been adjusted to slow-moving minds ; but no popular preacher would pack so much into one sermon as we have in Mt'.s three chapters (ADENEY : 608). Les slow-moving minds , des auditeurs palestiniens, familiers ds l'enfance avec tous les clichs de leur Style oral vivant que nous sommes, nous autres, obligs d'apprendre grand renfort de dictionnaires et de contresens ethniques, taient, comme les auditeurs des improvisations berbres, mrinas, etc., actuelles, infiniment plus vifs que les ntres pour saisir ce que le P. DHORME a si bien appel la logique hbraque dans l'usage de la mtaphore (C, 15). Logique dlicate et fine que vient briser lourdement tout essai de traduction, puisque cette traduction, qu'elle soit franaise, grecque, chinoise, ne saurait jamais

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

114

arriver rtablir l'enchanement vivant des gestes propositionnels et des attitudes mentales ethniques, incommunicables et extraordinairement complexes, dont ces gestes ne sont que les prolongements smiologiques. C'est surtout de cette subtile et divine logique dans l'usage de la mtaphore , si magistralement et si hbraquement suivie par Jsus, qu'on pourrait dire : Connatre une chose, ce n'est pas dcouvrir ce qu'elle a de commun avec une ou plusieurs autres, ce qui n'est que trouver un moyen de la remplacer ou de l'imiter, c'est sentir au contraire sa physionomie propre, son altitude originale, saisir ce que jamais on ne verra deux fois . Voir la couleur du ciel qui est l derrire ces arbres, ce n'est pas seulement me rendre compte qu'elle est bleue, c'est tre pntr de cette nuance unique et prcise qu'aucun mot ne saurait traduire et que peut-tre aucun pinceau ne pourra retrouver. Comprendre la beaut d'une uvre d'art ce n'est pas remarquer la juxtaposition de certains morceaux de marbre, ni mme la proportion de certaines parties, c'est prouver, et sous une forme particulire, ce sentiment indfinissable qui est la perception de la beaut (D'HAUTEFEUILLE : 162-163). Puisque les versions les plus parfaites ne rendent jamais compltement la force de l'original [et qu]'il y a mme des nuances de la pense qu'elles sont incapables d'exprimer (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, III, 614), on comprend l'anxit et la vigilante prudence que l'histoire nous montre non seulement chez les jaloux dpositaires de la trh, mais aussi chez les Envoys de la be_r', quand il s'est agi de faire passer, dfinitivement et par crit, dans un idiome tranger,
Ce qui tait ds le commencement ce qu'ils avaient entendu, Ce qu'ils avaient vu de leurs yeux, ce qu'ils avaient contempl, Ce que leurs mains avaient touch, de la Parole Vivante. (Cf. I Jean I, 1)

Aussi, est-ce dans l'aramen original seulement que saint Matthieu consent mettre par crit les Rcitations vivantes de Jsus pour en faciliter la mmorisation aux Hellnistes qui, videmment, n'taient pas dans les mmes conditions mnmoniques que les Juifs de Style oral aramen pendant qu'on leur rcitait aux uns et aux autres et que le metrgemn, au fur et mesure, traduisait et dcalquait en grec hellnistique les formules strotypes et traditionnellement rythmes et verbalement enchanes de la be_r' aramenne, retenue ainsi mot mot, ou avec des variantes insignifiantes, ds la premire audition, par les mmoires aramennes, autrement entranes que la mmoire d'un Aboubakr ou d'un Milovan. Or, tandis que cette be_r' vivante, faite des Rcitatifs du Matre enchans leur tour dans les Rcitatifs historiques de sa vie et de ses miracles, courait, sur les lvres qui parlaient aramen, c'est en son particulier que l'Hellniste tchait traduire, comme il pouvait , l'admirable, mais intraduisible logique hbraque des mtaphores et des jeux de mots de la be_r' vivante mise par crit. Inutile dans les milieux de Style oral aramen o le targoum de la trh elle-mme se mmorisait avec une facilit qui nous dconcerte, le texte [aramen de saint Matthieu, naturellement], ne s'est jamais beaucoup rpandu. Traduit, [dcalqu] en grec de trs bonne heure par un crivain dont saint Jrme et Papias lui-mme ignoraient le nom, il fut lu en cette langue par, toute l'glise et c'est sur cette traduction qu'ont t faites les versions, [traductions de traduction], et les citations les plus anciennes qui nous sont parvenues. Bientt le texte original se

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

115

perdit, comme s'taient perdus ceux de Tobie, de Judith, de l'Ecclsiastique et du premier livre des Machabes (BACUEZ : 142). Lorsque, pour remdier, l aussi, cette mme faiblesse mnmonique qu'on ne nous signale jamais dans l'auditoire palestinien de Jsus, beaucoup des auditeurs [hellnistes] de Pierre [ Rome] exhortrent Marc, [son metrgemn] qui, [videmment,] savait par cur les Rcitations [dans les deux langues aramenne et grecque,] mettre par crit ce qu'il avait rpt en grec, nous avons vu, page 85, que Pierre ne s'opposa point au dessein de son disciple, mais ne fit rien non plus pour l'encourager . ct de la raison ethnique de cette attitude que nous avons tudie, peut-tre faut-il mettre une certaine crainte de voir dfinitivement fixe et rendue officielle une traduction orale forcment inexacte, mais vivante, et qui avait besoin de son commentateur vivant pour tre fidle . Tout ce qu'exprimait avec une pntrante finesse le traducteur de Jsus ben Sirach semble bien tre insinu, en un mot bref, la fin de la traduction-dcalque, par Silvain, des puissants Rcitatifs aramens avec lesquels le Pcheur de Galile, tout illettr qu'il fut et justement parce que illettr, comme son compatriote Jean (Act. IV, 13), comme d'ailleurs presque tous les Rythmeurs de tous les milieux de Style oral, illettr, mais pas ignorant, a bti oralement et dict sa Premire ptre :
C'est par la main de Silvain, Frre- [Interprte] fidle, je pense, que je viens de vous faire mettre par crit ces brves [leons] .

C'est le grand problme de la Psychologie de la Traduction que pose l, dlicatement, paternellement, sous la plume mme de son metrgemn, celui qui fut envoy pour faire patre les Brebis de toute tribu et de toute langue avec les divines Rcitations aramennes que son Matre avait inscrites sur ses lvres en Tradition Vivante et Explique et non pas sur un rouleau en Lettres mortes o, fatalement, de par les lois mmes de la Psychologie, chaque individu de chaque milieu ethnique et de chaque sicle viendrait insrer ses attitudes mentales et la logique de ses mtaphores phmres. Si, d'aprs la Psychologie ethnique, il n'est pas exagr de dire que personne ne peut parler une langue orientale avec force et finesse moins de s'en tre incorpor la sagesse strotype dans les clichs traditionnels du Style Oral (CLIFFORD dans RATTRAY : Prface), c'est--dire toutes ces attitudes mentales ethniques vivantes dont la traduction en un autre systme linguistique semblait proccuper saint Pierre, il est infiniment doux pour le Psychologue catholique de retrouver l'cho de cette mme sollicitude avertie dans un texte que ne dsavouerait pas la Psychologie linguistique la plus exprimentale : Versiones sacrarum Scripturarum in.linguam vernaculam typis imprimi nequeunt, nisi sint a Sede Apostolica probatae, aut nisi edantur sub vigilantia Episcoporum et cum adnotationibus praecipue excerptis ex sanctis Ecclesiae Patribus atque ex doctis catholicisque scriptoribus (Codex Juris Canonici : Can. 1391). Or voici ce que dit M. MEILLET, le linguiste le plus autoris, peut-tre, du monde entier : [L'Ethnographie] prouve combien notre terminologie franaise est pauvre. On peut expliquer [certains] mots usits [dans les langues concrtes], non les traduire... On pouvait trouver chez les anciens Indo-Europens [des attitudes mentales] dont il nous est difficile actuellement de retrouver des traces dans nos langues si fortement volues (C : 189).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

116

C'est avec raison qu' Origne recommandait d'expliquer l'criture par l'criture,... car les concordances relles ou verbales sont un excellent instrument d'tude des passages parallles (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, III, 618-619). Non seulement on pourrait presque reconstruire la troisime lamentation [de Jrmie], par exemple, avec des fragments [des Rcitations du livre] de Job (PRAT dans VIGOUROUX : A, III, 1566), mais, nous l'avons vu partout, cette possibilit de reconstruction drive de l'essence mme du Style oral et a une application universelle, plus ou moins souple, d'ailleurs. Ayant en mmoire ou en tableaux synoptiques, tous les clichs traditionnels du Style oral hbraque et aramen, avec leurs jeux de mots familiers, on pourra alors, sans qu'une trop grande difficult arises from the wealth and multiplicity of the utterances , pntrer l'corce dessche de nos pauvres motsdcalques franais et revivre, avec quelques-unes de leurs subtilits verbales aramennes, les doux Balancements des Rcitatifs didactiques. improviss et enchans par le Divin Compositeur oral.
RCITATION DE JSUS

(RPTE PAR SAINT MATTIEU POUR LA 1re PARTIE e ET PAR SAINT LUC POUR LA 2 PARTIE).

Rcitatif 1.
1. Heureux les Pauvres d'Esprit (= de Science), CAR C'EST POUR EUX LA MALKOT DES CIEUX ! 2. Heureux les Doux, car c'est eux qui hriteront du Pays ! 3. Heureux les Affligs, car c'est eux qui seront Consols ! 4. Heureux les Affams et les Altrs de Justice, car c'est eux qui seront Rassasis !

Rcitatif 2.
1. Heureux les Misricordieux, car c'est eux qui obtiendront la Misricorde ! 3. Heureux les Purs de cur, car c'est eux qui verront Dieu ! 3. Heureux les Fils de la Paix, car c'est eux qu'on appellera les Fils de Dieu ! 4. Heureux les PERSCUTS pour la Justice, CAR C'EST POUR EUX LA MALKOT DES CIEUX (Matth. V, 3-9.)

Rcitatif 0
1. Heureux, vous, quand on va vous insulter et qu'on va vous PERSCUTER ; 1. Qu'on va dire tout mal contre vous, en mentant, cause de moi ! 2. Rjouissez-vous et bondissez : car votre rcompense est grande dans les cieux. 1. CAR C'EST AINSI QU'ILS ONT PERSCUT LES PROPHTES qui furent avant vous. (Matth. V, 10-12.)

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

117

Rcitatif 1.
1. Heureux, vous, les Pauvres, CAR C'EST POUR VOUS LA MALKOT DE DIEU ! 2. Heureux, vous, les Affams de maintenant, car vous serez Rassasis ! 3. Heureux, vous, qui pleurez maintenant, car vous rirez ! 4. Heureux, vous, quand vous hassent les hommes : (...) CAR C'EST AINSI QU'ONT FAIT LEURS PRES AUX PROPHTES !

Rcitatif 2.
1. Malheur vous, les Riches, car vous avez votre Consolation ! Malheur vous, les Assouvis de maintenant, car vous serez Affams ! 3. Malheur vous, qui riez maintenant, car (vous serez affligs et) vous pleurerez ! 4. Malheur vous, quand vous bnissent tous les hommes : CAR C'EST AINSI QU'ONT FAIT LEURS PRES AUX FAUX PROPHTES (Luc, VI, 20-26, sauf la fin de 22 et le dbut de 23.)

Le Serviteur de la Parole, saint Luc, en rcitant sa quatrime Batitude, accrochait ce long passage du Rcitatif 0 ou indpendant, lgrement diffrent, comme on s'y attend bien, par suite des fortunes diverses de transmission et de traduction :
1. quand on va vous pourchasser et qu'on va vous insulter ; 2. Qu'on va rejeter votre nom comme un mal cause du Fils de l'Homme ! 2. Rjouissez-vous, ce jour-l, et dansez : car voici que votre rcompense est grande dans le ciel. 1. 2. (Luc, VI, 22 fin-23 dbut.)

Nous avons admir, plus haut, la sympathie intellectuelle de J. Darmesteter. coutons-le nous parler de ce milieu de Style oral afghan et de ses merveilleux improvisateurs : Mr tait rcemment le plus en vogue des [Compositeurs oraux] populaires. C'est un des rares [Rythmeurs] populaires de sang afghan : son pre tait un Afrdi Kkai Khail, mais sa mre tait une musicienne, une mutriba, du tapa de Khall : son pre mourut comme il tait encore enfant et c'est ainsi qu'il suivit le mtier de sa mre. Il tait absolument illettr et ne savait pas lire, mais il savait par cur une foule de [Rcitations rythmiques] anciennes. Aussi ses rivaux l'accusaientils de donner souvent pour sienne l'uvre d'autrui, [c'est--dire un ancien enchanement de clichs resservi tel quel]. Quoi qu'il en soit [et prcisment cause de cette foule de gestes propositionnels tout monts dans ses muscles], c'tait un improvisateur admirable. On lui donnait un thme, une ide, un sentiment ; il partait avec ses hommes, [ses shgirds ou disciples], et revenait une heure aprs avec une

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

118

[Rcitation rythmique] qu'ils excutaient ensemble pour le client. Son chef-d'uvre, ou du moins sa [Rcitation] la plus populaire est Zakhm, qui fut joue Ravul Pindi l'entrevue de l'mir et du vice-roi et dont les premires notes, partout o deux Afghans les entendent, les mettent en danse aussitt. Mon munshi de Pshavar, Pr Muliammad-'Al, qui tait son compatriote de Sifd Dhr (prs Pshavar, ~s'attribue le mrite d'avoir inspir Zakhm. Un jour, me dit-il nous nous promenions devant le Kachri (les bureaux du Gouvernement), et les bajgar (les musiciens) jouaient, un air. Je lui dis : Mr, toi qui es [Rythmeur], fais donc un ghazal sur ce vazan (sur ce mtre). Mr s'arrta, battit du pied la mesure. des bajgar [Comparer : (mot hbreu), aller pas pas travers, d'o p. anal. scander (un vers) ; de mme, en hbreu, marcher dans (lEnseignement rythmique de quelqu'un, donc dans sa Voie, dans son Sentier, droit ou oblique ; etc.)] et me rcita Zakhm. J'appris les [Rcitatifs], les rcitai, et ils devinrent populaires (DARMESTETER : ccxi). Mr, cet illettr de gnie ou, du moins, d'immense talent, nous montre en pleine vie ce que pouvait tre, mutatis mutandis, la Composition rythmique orale chez un Homre, un Rabbi Gamaliel, un saint Pierre, un saint Paul, un Qouss, un Mahomet, etc., qui, illettrs o non, ne composaient pas, comme nous, la plume en main. Dans tous les milieux d'enseignement oral, ce serait une grande erreur... de s'imaginer que [lillettr soit] ce que nous appelons un ignorant. L'ducation scolaire trace chez nous une distinction profonde, sous le rapport de la valeur personnelle, entre ceux qui l'ont reue et ceux qui en sont dpourvus. Il n'en tait pas de mme en Orient, ni en gnral dans la bonne antiquit. L'tat de grossiret o reste, chez nous, par suite de notre vie isole et tout individuelle, celui qui n'a pas t aux coles, est inconnu dans ces socits, o la culture morale et surtout l'esprit gnral du temps se transmettent par le contact perptuel des hommes [sous forme de Rcitatifs rythmiques], L'Arabe, qui n'a eu aucun matre, est souvent nanmoins trs distingu ; car la tente est une sorte d'acadmie toujours ouverte, o, de la rencontre des gens bien levs, nat un, grand mouvement, intellectuel et mme littraire. La dlicatesse des manires, et la finesse de l'esprit n'ont rien de commun en Orient avec ce que nous appelons DUCATION (RENAN : B, 33-34. Ainsi chez les Afghans, tous les [Rythmeurs] populaires sont des gens de petite race. Le grand [Rythmeur] de Naushahra, Mubammad-din, est un marchand d'huile, un Tlai : il est gnralement dsign sous le nom de Mubammad-dn Tlai, et parfois on l'appelle simplement le Tlai ; Nruddn, un des premiers [Rythmeurs] de la priode sikhe, tait un dbitant, un, bhatyr. Nous trouverons parmi nos auteurs un malir ou jardinier, le [Rythmeur] Amnat ; un db ou blanchisseur, le [Rythmeur] Amnat ; un tisserand, Maqd Gul (DAARMESTETER : cxciv). De mme, une grande partie, de la [rcitation rythmique] des Berbres marocains se compose de courtes pices, improvises, nous l'avons vu par n'importe quelle personne, soit en quelque ordinaire circonstance, soit, au cours des danses chantes, o chacun fait assaut de verve [rythmique]. Les hommes n'ont pas toujours le Privilge de ces improvisations : les, femmes y sont souvent plus expertes qu'eux ; elles composent des izlan et savent, galer leurs partenaires au cours des joutes de l'ahidous ou de, lhdert. Mais dj, dans ces concerts, on voit apparatre le ras [ou Rythmeur professionnel], dont la fonction, est de diriger le chur, parfois de parler seul en son nom ; ou bien encore, comme dans le Rif, de donner une forme [Rythmique] une pense qu'on lui propose. Ce rle du ras peut d'ailleurs, dans quelques cas, tre tenu simplement par un homme dou de prdispositions [rythmiques] particulires, et qui n'est pas, proprement parler, un professionnel (H. BASSET : 327).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

119

Les Compositeurs oraux afghans sont des professionnels. Ils forment des coles ; car, quoique le [Rythmeur] populaire ne soit pas un lettr au sens du mot, il a son ducation spciale ; ce n'est pas un ignorant, il a appris son mtier, [ses clichs, ses procds mnmotechniques, et voici comment] : Le dum, novice va, auprs d'un dum clbre qui est devenu matre, ustd (mot arabe ou afghan) ; il devient son shgird (mot arabe ou afghang) son disciple. Le matre lui enseigne ses propres [Rcitations], puis les [Rcitations] des grands [Rythmeurs] passs ou prsents et les [Rcitations] les plus populaires de Khushhl Khn. Il l'emmne la hujra, o l'on se runit tous les soirs pour causer des nouvelles du jour, et couter quiconque a un conte- conter ou, une [Rcitation] chanter ; il l'emmne avec lui aux ftes, prives ou publiques, o on l'a invit. L'ustd prend pour lui la moiti de la somme donne en honoraires par son hte, et partage le reste entre ses shgirds. Un bon dum mourra riche. Le fameux Mr, l'auteur de Zakm, la fin de sa vie, n'ouvrait pas les lvres moins de 50 roupies. Aux noces du fils du Navb de Pshavar, il reut 500 roupies (1,000 francs). Quand le shgird commence se sentir assez fort pour voler de ses propres ailes, il quitte son matre, compose en son propre nom et devient ustd son tour. Les dums ne sont pas toujours trs scrupuleux sur l'honntet littraire, et le plagiat dans leur mtier est des plus faciles et des plus communs (DARMESTETER : cxcii-cxciii), puisque, dans les milieux de Style oral plagiat et composition par clichs ne sont tout simplement qu'une question de plus ou de moins dans le rapprochement de gestes propositionnels strotyps et l'usage de tous. Un bon Rythmeur de Style oral est celui qui joue de ses clichs comme nous avec des cartes, qui les ordonne diversement suivant le parti qu'il en veut tirer (VAN GENNEP : A, 52). Et c'est surtout dans ces milieux, comme M. Meillet nous l'a montr, qu'on pourrait dire la fine boutade d'Alfred de Musset :
Rien n'appartient rien, tout appartient tous. Il faut tre ignorant comme un matre d'cole Pour se flatter de dire une seule parole Que personne ici-bas n'ait pu dire avant vous. C'est imiter quelqu'un que de planter des choux.

L encore, n'allons pas, nous autres livresques, tout voir de notre point de vue moderne, travers notre mentalit nous et riger ces procds courants des Compositions de Style oral en doctes mais intempestifs arguments Pour refuser Jrmie [ou tout autre Rythmeur hbreu, assyro-babylonien, gyptien, grec, afghan, arabe, chinois, etc., l'enfilade plus ou moins neuve des perles traditionnelles orales], la paternit de quelques passages [ou mme de Rcitations entires. Ainsi, pour prendre un exemple entre mille], on objecte une notable ressemblance de certaines parties [de Jrmie] avec les prophties d'Isae, Ch. 40 et suivants. Cette analogie est frappante pour 30, 10, 11 Sur d'autres points les ressemblances sont incontestables... (CONDAMIN : B, 238). Le P. Prat nous a signal plus haut la reconstruction possible d'une Lamentation de Jrmie avec les clichs des Rcitations du livre de Job. Mme sous le voile hellnistique des traductions-dcalques des ptres du Nouveau Testament, tout le monde a senti l'existence de quelque chose qui donne aux ptres d'un auteur un inexplicable air de famille avec les ptres des autres auteurs. De l ces rminiscences perptuelles des ptres de saint Paul qu'un prtend dcouvrir [par exemple] dans la Ia Petri et qui donneraient, assure-t-on, l'impression

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

120

que la lettre provient d'un disciple de Paul ..... L'argument tir des affinits de la Ia Petri avec les ptres pauliniennes et l'ptre de saint Jacques, est mis frquemment en avant par les critiques contemporains. D'aprs eux, cette affinit serait telle, que la lettre ne pourrait pas avoir t compose par saint Pierre, mais seulement par un disciple de saint Paul (FILLION dans VIGOUROUX : A, V, 383-384). Pourtant, mais il a malheureusement t le seul, saint Jrme a suppos [dj] que la langue primitive aurait t l'aramen (392). D'ailleurs, en plus des clichs si caractristiques, l'agencement des phrases [dcalques de l'aramen] prsente parfois quelque rudesse ; par exemple, lorsqu'elles sont prolonges, [comme les fameuses phrases de saint Paul, articules et embotes perte de vue], au moyen de participes ou de pronoms relatifs accumuls (392-393) qui sont la traduction-dcalque des conjonctions bien connues du Style oral hbraque et aramen la structure rythmique (393) ou mieux aux Balancements si profondment diffrents des membres de la vraie priode grecque originale (Cf. PRAT : I, 25). Saint Pierre, pour la IIa Petri, aurait eu sous les yeux lptre de saint Jude et lui [aurait] fait des emprunts FILLION dans VIGOUROUX : A, V, 398). Mais, nous dit-on, le style de saint Jude est meilleur, plus soign, plus soutenu. On y voit moins de rptitions (ERMONI dans VIGOUROUX : A, III, 1811). Il y a dans II Pet. [comme dans saint Jude, d'ailleurs, et dans saint Jean, etc., tout aussi bien que dans les Rcitatifs assyro-babyloniens ou afghans], ce qu'on a appel tort des rptitions tranantes , des mmes termes, des intervalles trs rapprochs... Mais comment n'at-on pas remarqu que ces rptitions sont voulues et qu'elles ont pour but vident de fortifier la pense, [en aidant la mmoire, conformment aux procds mnmotechniques des Rcitatifs aramens, hbraques etc., que nous tudierons plus loin]. Du reste, [et nous serions surpris du contraire], il en existe de semblables dans la Ire ptre ,( FILLION dans VIGOUROUX : A, V, 408). Sous les styles hellnistiques, naturellement divers selon la diversit des metrgemns, comme, nous l'a si bien montr cette grande intelligence sympathique que fut saint Jrme et dont on a peut-tre trop nglig la haute comptence et les gniales intuitions, nous revivons ce milieu palestinien si semblable au milieu arabe pour lequel le Schme rythmique est une espce de monnaie courante et sonnante . Si bien qu'on n'exagre pas trop, semble-t-il, en avanant que [les Palestiniens, comme] les Arabes, s'exprimaient le plus ordinairement en [Schmes rythmiques] et que l'harmonie dictait leurs penses (WACYF BOUTROS GHALI : 7). Pcheurs du lac de Tibriade, jeunes vierges de Nazareth, vieillards de Jrusalem, prtres du Temple, c'est la nation entire qui improvise des Rcitatifs rythmiques, si beaux que mme leurs traductions incolores et drythmes font encore, au simple point de vue littraire, l'admiration des plus grands gnies. Et c'est dans ce milieu de Style oral, si merveilleusement prpar, que Iahv s'est choisi ses Porte-parole et que Jsus a appel ses Envoys. Dans chaque cur , dans chaque mmoire, ou plus exactement dans toutes les fibres de chaque organisme, par des mmorisations incessantes commences ds le plus jeune ge, s'laborait ce moule didactique que le P. de GRANDMAISON a si bien nomm le moule prophtique (A, 1385), car dans le langage de la Bible les, termes de voyant ou prophte et ceux de musicien ou chantre , [de Rythmeur], sont... souvent pris l'un pour l'autre... [Mais ne l'oublions pas : c'est parce que] les anciennes nations supplaient aux monuments crits par des traditions orales [rythmes] et chantes [que] le chant fut cultiv, dans les coles des prophtes Eusbe nous apprend que ces sages de la nation instruisaient leurs disciples au moyen de sentences, d'nigmes, de rcits rythms, de chants et de refrains [mnmotechniques] (PARISOT dans VIGOUROUX : A, II, 553). Et cet enseignement,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

121

n'tait pas rserv quelques privilgis. Leur principale fonction tait d'instruire le peuple (MANGENOT dans VIGOUROUX : A, II, 1813), et de l'instruire avec le moule didactique sculaire qu'il faut nous rendre familier, nous aussi, si nous voulons comprendre comment le pur mtal de la Parole de Iahv pouvait, l'improviste, se couler dans les Rcitatifs singulirement analogues d'un Amos, gardien de bufs, ou d'un Isae, issu d'une des grandes familles de Juda, sans que nous ayons besoin d'inventer des rdacteurs et des metteurs en strophes pour expliquer l'art consomm des compositions littraires d'un simple berger de Tqoa . Nous nous contentons d'un metteur par crit pareil, mutatis mutandis, cet intelligent Mohamed el-Hariz qu'ont tudi DELPHIN et GUIN : La K'acida que nous reproduisons [dans notre tude]... est l'uvre d'un de ces bardes dont la renomme ne s'tend gure plus loin que la limite des pturages de sa tribu, pauvre fellah sans instruction [scolaire], mais dont l'imagination impressionnable et prompte saisir le ct dramatique des vnements est seconde par une facilit merveilleuse pour condenser ses penses dans les limites troites d'un [Schme rythmique] et trouver d'heureuses assonances... Mohammed el-Hariz, l'auteur de la complainte [ou mieux Lamentation], est dou d'une mmoire vraiment prodigieuse ; il n'est pas moins surprenant par la facilit avec laquelle il [compose oralement des Rcitatifs rythmiques] sur n'importe quel sujet. [Nous donnons, dans notre ouvrage,] la traduction de la K'acida [orale] que nous lui avons entendue dclamer et que, sur ntre demande, il a, avec toutes les peines du monde, retrace sur le papier (2 et 14). M. CHANE nous le dit galement : S'il n'et tenu qu'aux thiopiens, nous ne... connatrions [leurs Compositions rythmiques] qu'imparfaitement, incompltement. Le [Rythmeur] thiopien en effet n'crit pas son uvre gnralement. S'il attache du prix l'inspiration, aux sentiments, aux penses, la forme, la matrise de l'expression, il attache une plus grande importance l'impromptu de son uvre, l'improvisation. Est-ce l vanit... pour faire mieux apprcier son art ? Dabtaras, lettrs et rimeurs restent muets sur les motifs et nous ne pouvons que constater le fait. C'est en raison de ce fait, de ce caractre d'improvisation de la [composition rythmique] thiopienne et afin de lui conserver ce caractre, qu'un trs petit nombre duvres [rythmiques] ont t confies aux manuscrits (307). Le metteur par crit travaille, aussi, parfois, comme Baruch, sous la dicte du Compositeur oral lui-mme qui rcite nouveau ses Rcitatifs strotyps et verbalement enchans, ou bien, comme notre P. de Foucauld nous en fournit un exemple vivant, sous la dicte d'un Rcitateur exact, d'un de ces Rcitateurs que nous verrons fidles jusqu'au scrupule religieux : Frre Charles promettait un sou par [Schme rythmique], et tous les chants de guerre ou d'amour du peuple touareg, ceux d'un temps lointain difficile prciser, et ceux d'aujourd'hui, ceux des [Rythmeurs] renomms et ceux des inconnus, passaient une fois de plus sur les lvres d'un rcitateur, et, nots [mais non pas rdigs, rerythms artificiellement aprs coup en prtendues strophes] par un savant, changeaient de destine, chappaient l'oubli [plus ou moins tardif des milieux de Style oral], naissaient la vie du livre qui les porterait ailleurs [pour qu'on les puisse lire des yeux et non plus, comme chez les Hbreux, pour qu'ils servent de tmoignage la rcitation par cur] (Ren BAZIN : 346). Les Rythmeurs-Improvisateurs, si chers au P. de Foucauld, nous aideront rsoudre certaines difficults qui, videmment, se prsentent ds que nous faisons d'Amos un berger pareil, en improvisations rythmiques, aux bergers que nous connaissons autour de nous. Il y a quelque chose d'impressionnant dans cette dmarche d'Amos, abandonnant, la voix de son Dieu, son entourage et son pays, pour aller au del de la

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

122

frontire attaquer en face les murs et les institutions. Mais notre admiration, augmente encore quand nous considrons qui tait celui que Iahv choisit pour remplir une aussi difficile mission. Dans sa rponse Amasia, Amos dclare n'tre ni prophte, ni fils de prophte . Ce n'est pas un prophte de profession, il n'est affili aucune corporation ou, confrrie du genre de celles que nous avons rencontres au temps de Samuel et de Sal, d'lie et d'lise ; il ne peut donc tre souponn d'exercer le mtier de nabi pour gagner son pain. C'est en vertu d'une mission spciale de Dieu qu'il est venu en Isral ; Iahv l'a pris de derrire son troupeau pour en faire son prophte. Amos tait bouvier et cultivait les sycomores. Sa principale occupation consistait certainement garder le btail. ... Il nous faut... expliquer un phnomne surprenant, dont l'explication complte nous chappe encore. Si l'tude d'Amos confirme, d'une certaine faon, les donnes relatives sa profession, elle parat, d'un autre ct, leur donner un dmenti. Ce prophte n'est pas ce que son premier tat de ptre et son lvation subite, sans prparation connue, l'office de prophte, feraient supposer. S'il emprunte volontiers ses images et ses comparaisons [faites de clichs] la vie champtre, son langage n'a cependant rien de rustique... [Comme nous nous y attendons chez un Compositeur de Style oral mnmotechnique], Amos rpte souvent les mmes formules, ce qui, premire vue, [pourrait] passer pour un indice de pauvret littraire, [ainsi que Renan l'a reproch aux Rcitatifs pauliniens verbalement enchans, eux aussi, naturellement]. .Le langage d'Amos trs simple et trs sobre, se distingue par son lgance et par sa puret D'autre part, les compositions littraires d'Amos dclent un art consomm : le rythme rgulier [ou mieux les Balancements] du style en de nombreux endroits, la rptition voulue des mmes formules, la structure identique d'une srie d'oracles, le retour priodique du mme refrain clturant des [Rcitatifs, que ne sont pas des] strophes, construits, au jugement de beaucoup d'auteurs, d'aprs des lois constantes et reconnaissables... Si nous quittons le ct littraire du livre, pour faire attention son contenu, nous constatons immdiatement qu'il tmoigne de connaissances trs varies et trs tendues, tonnantes coup sr chez un campagnard juden du VIIIe sicle, [si on le compare nos campagnards, mais trs normales chez un illettr de Style oral comme Mr, capable de rciter par cur une foule de rcitations anciennes , historiques, gographiques, etc.]... Comment expliquer cette culture tendue et varie, littraire, historique, gographique, chez un simple berger de Tqoa ? Faut-il donc rejeter les renseignements fournis par le livre sur l'origine de son auteur, ou bien faut-il rvoquer en doute l'authenticit du livre lui-mme ? Personne, que nous sachions, ne s'est dcidment engag dans l'une de ces deux voies. Suffit-il alors de dire qu'Amos tait une personnalit hors ligne, o d'insister sur sa mission divine ? Mais un homme suprieur ne possde cependant pas, de lui-mme, toutes ces connaissances positives ; sa supriorit ne lui donnera qu'une plus grande facilit pour les acqurir. Quant la mission divine, elle a immdiatement pour effet de dicter au prophte l'attitude prendre en face d'une situation donne. Sans doute, elle est accompagne souvent de lumires et de rvlations touchant l'avenir, mais avons-nous le droit d'tendre celles-ci notre gr, et de leur faire suppler au dfaut de connaissances humaines ? Peut-on supposer,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

123

sans preuve, que Dieu meubla subitement l'esprit d'Amos, qu'il transforma tout coup cette intelligence de berger, comme il transformera plus tard celle des pcheurs du lac de Gnsareth (Meignan) ? Ce n'est pas non plus rsoudre le problme pos que d'en appeler la prparation. providentielle d'Amos sa mission prophtique, car cette prparation providentielle ne sera pas faite sans le concours des causes secondes. Le contraste entre la profession d'Amos et la culture intellectuelle que son livre suppose et rvle, reste donc expliquer, [comme resterait expliquer, en jugeant tout notre point de vue, la haute culture intellectuelle de tant de Rythmeurs illettrs, de toute profession, des milieux de Style oral]. Toutefois, certaines considrations sont de nature l'amoindrir [et l'on va s'en prendre aux beaux Rcitatifs impeccablement mis par crit dans leur moule didactique oral, tels qu'ils avaient t retenus mot mot par les auditeurs d'Amos]. Il n'est pas possible de dterminer avec prcision et certitude les rapports qui existent entre le livre d'Amos et la prdication orale du prophte, comme il est impossible aussi de retracer, l'histoire de la formation du livre lui-mme. Les qualits et les artifices signals plus haut [et qui sont justement. la preuve irrfutable que nous avons les Rcitatifs oraux eux-mmes], se concilient mal avec la spontanit et l'enthousiasme d'une prdication orale [comme on la fait chez nous, mais non pas comme l'vque arabe Qouss la faisait], et montrent que nous sommes en prsence d'un travail de composition littraire, [oui, mais d au puissant Rythmeur-Improvisateur que fut Amos]. Ainsi que le reconnat Cornely (Introductio, p. 547), les discours d'Amos, ont t rsumes, rdigs, coordonns, de faon former un, livre. Nous admettons sans doute que ce livre nous a conserv fidlement la substance de la prdication d'Amos, nous croyons aussi que rien ne s'oppose ce qu'Amos soit l'auteur de son livre, mais il se pourrait cependant que l'uvre primitive du prophte ait subi des remaniements et des perfectionnements, et que certaines particularits littraires ne lui soient pas attribuables (TOBAC : 154160). Et tout cela parce qu'Amos a eu le malheur, de vivre dans un milieu de Style oral o les Rcitatifs rythmiques et mnmotechniques taient [comme] chez les Arabes une des formes ordinaires du discours (CHEIKHO : 610). Rendons plutt grces Dieu de n'avoir point dire d'Amos ce que le P. CHEIKHO a crit de Qouss et qui est malheureusement applicable ceux qu'on a nomms, pour cette raison mme et trs improprement, d'ailleurs, les Prophtes-orateurs : Les uvres du grand vque, nul, hlas ! ne les retrouvera, par la simple raison, qu'elles ne furent jamais crites que dans le cur et la mmoire de ses chrtiens. Ah ! si lun d'eux se ft fait collecteur des discours [en Schmes rythmiques] et des chants de son pre, [ce qui est heureusement arriv pour Amos et pour tant d'autres, en particulier pour les Rcitatifs divins, de Jsus, Notre-Seigneur,] au lieu d'abandonner ce pieux labeur aux collecteurs officiels qui, aprs deux cents ans sous les derniers Ommiades et les premiers Abbassides, reconstiturent leur guise la littrature antislamique, nous aurions, peut-tre un monument de patrologie arabe, unissant l'loquence de saint phrem le gnie [rythmique, et imag] de saint Grgoire de Nazianze. Mais les mains musulmanes qui ont sauv quelques paves de la vieille littrature arabe [de Style oral] ont rejet impitoyablement tout ce qu'elles n'ont pu marquer, du sceau de l'islam. Qouss devait prir tout entier et nous devons nous applaudir d'avoir conserv de son hritage quelques rares joyaux (CHEIKHO : 609-610). Et ces rares joyaux, sont des Schmes rythmiques.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

124

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XV Les facults, mnmoniques dans les milieux de Style oral.

Retour la table des matires

Tout milieu ethnique encore spontan sous-tend dans la musculature de chacun de ses individus et ds leur enfance, soit par la mimique corporelle danse, soit par sa transposition laryngo-buccale en rcitation nettement rythme, un certain nombre de gestes propositionnels strotypes. Ces gestes propositionnels, gnralement triphass, plus rarement biphass ou quadriphass, ne sont que la revivification gestuelle smiologique de l'action d' un Agent agissant un Agi . Ainsi, en chinois manuel et oral, citons ces gestes propositionnels triphass :

Chaque individu insre peu peu dans ces clichs collectifs manuels ou oraux, et presque toujours son insu, ses attitudes mentales profondes et incommunicables, rsultant de ses expriences personnelles sans cesse accrues, quelles que soient

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

125

d'ailleurs leur complexit intellectuelle et affective et leur vivante originalit. Ces gestes, primitivement jaillis du compos humain sous la forme de mimiques ractionnelles aux rceptions, n'ont pas encore, la plupart du temps, perdu le contact avec les choses dont ils miment un des caractres les plus saillants. Or, ce caractre mimique et affectif d'une des phases d'un geste propositionnel est souvent cause de dclenchement quasi automatique pour un autre geste propositionnel qui vient contrebalancer le premier comme synonyme, antithse ou consquence. Il est donc de toute ncessit pour nous de revivre ce caractre mimique original et ses irradiations affectives dans l'organisme si nous voulons comprendre la logique vivante de l'enchanement de certaines attitudes mentales ethniques sous-jacentes. Dans un individu familier avec un systme smiologique donn, cet enchanement est presque devenu un rflexe par suite de la frquence des mmes jeux de gestes manuels ou oraux. Il disparatra compltement, ou bien se fera autrement et quelquefois juste l'oppos, pour les individus d'un autre milieu ethnique qui viendront insrer leurs propres attitudes mentales sous les gestes propositionnels transposs et traduits dans un autre systme smiologique. Ainsi, beaucoup de milieux linguistiques ne saisiront pas, dans une traduction d'un texte franais, par exemple, le point de raccord logique entre une proposition sur les vierges et une proposition sur les lis, entre une proposition sur la victoire et une proposition sur les lauriers, entre une proposition sur les martyrs et une proposition sur les palmes, etc. De mme, nous nous tonnons de trouver chez les Chinois, propos du bonheur, une proposition sur la chauve-souris, sur le papillon, etc. De mme encore, nous ne comprenons pas tout de suite pourquoi propos de la rcitation de la trh, les Hbreux nous parlent ple-mle de colombe, de lis, de grenades, de lait et de miel, de cur, de ventre, de mamelles, de pasteurs et de brebis, de gardiens de la ville ou sentinelles, d'amour, de justice, de voies, de sentiers, de lumire, de roi, de royaume, de pre, de fils, d'hritage, de serviteur, de souffle, de cellier, de trsor, de perles, de fruits des lvres, de montagne, de ruisseaux, de maison, etc., etc. Et pourtant, chez les Compositeurs oraux, tous ces gestes propositionnels, incohrents en apparence, se dclenchent les uns les autres par une logique profonde qui est tout simplement la logique humaine vivante. C'est mme ce dclenchement miautomatique, mi-volontaire de gestes propositionnels clichs qui va nous expliquer psychologiquement la mmoire, premire vue tonnante, des Rcitateurs de Style oral. Avec une grande justesse psychologique, VAN GINNEP (A : 51-52) a bien pris soin de distinguer, chez ces Rcitateurs, les facults mnmoniques et les procds mnmotechniques . Les facults mnmoniques jouent delles-mmes, quand l'individu, inconsciemment ou consciemment, sous-tend dans son organisme, avec plus ou moins de rapidit, d'abondance, de fidlit, de stabilit, les gestes propositionnels collectifs strotyps, manuels, laryngo-buccaux, etc., avec lesquels il gesticulera smiologiquement sa chorgraphie mentale. Les procds mnmotechniques, dclent une intervention consciente et subtilement attentive de la volont du Compositeur oral : pour se faciliter, lui-mme comme ses auditeurs et rptiteurs , la mmoration et la remmoration de sa composition improvise, il utilise certains artifices. destins favoriser le dclenchement initial ou l'enchanement primitif ds gestes propositionnels d'un Rcitatif et maintenir les Rcitatifs d'une Rcitation dans leur ordre original.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

126

La revivification, sentie et comprise, des gestes ractionnels aux rceptions oculaires, auriculaires, manuelles, laryngo-buccales, etc., est la condition sine qu non de la mimique intelligente des actions passes ou absentes, de l'activit mentale reproductrice et combinatrice (nous vitons, dessein, de dire : cratrice, puisque la chorgraphie mentale la plus gniale ne fait qu'excuter, dans un ordre nouveau, spontan ou voulu, les pas et les figures lmentaires des danses pralablement enseignes par l'exprience interne et externe, nihil est in intellectu quod non prius fuerit in sensu). La mmoire n'est pas dans notre vie pensante quelque chose d'accidentel, mais bien, une condition ncessaire de notre pense tous, ses degrs ; car si ce qui est connu, un moment ne l'tait, plus au moment o nous connaissons autre chose, tous les moments de notre vie en seraient la fois le commencement et la fin ; elle ne consisterait mme pas en des fragments de rves, mais en :une suite d'existences spares dont chacune aurait une dure infiniment petite . (CHARTIER : 32). Sans la mmoire, il n'y aurait non seulement aucune science, mais aucune pense, aucune exprience. Un animal compltement dnu de mmoire ne pourrait mme pas vivre. La mmoire n'est pas l'intelligence, mais elle en est la condition. Il n'y a pas d'intelligence sans mmoire (DELBET : 83). Mais, nous l'avons vu, les actes, [les gestes] d'un vivant, une fois accomplis, tendent s'imiter eux-mmes et se recommencer automatiquement (BERGSON : B, 25), qu'ils aient t conscients ou non. De cette loi physiologique de la revivification rsultent ces quelques milliers de gestes strotyps dans lesquels retombe quotidiennement notre organisme avec plus ou moins de souplesse : gestes oculaires avec lesquels nous strotypons les objets habituellement vus (ARRAT : 28-29 ; BERGSON : A, 106 ; pour l'utilisation, assez neuve, mais efficace, croyons-nous, de ces inconscients automatismes moteurs oculaires, auriculaires, laryngo-buccaux, etc., en critique des textes crits, Cf. les quelques indications provisoires que, pour rsoudre certaines difficults philologiquement tranges du texte armnien d'Eznik, ce matre s traductions-dcalques, nous avons bien volontiers donnes au P. MARIS et que nous jugeons inutile, de reproduire ici, nous contentant pour le moment, de renvoyer le lecteur ce beau et patient travail : B, 89-90), gestes auriculaires avec lesquels nous strotypons les sons dune langue trangre et les entendons comme les sons de notre langue familire (ROUSSELOT : D, 17), gestes manuels professionnels machinalement reproduits (ARRAT : 8 et 10), gestes smiologiques corporels ou laryngo-buccaux dont un examen attentif et suivi a si vite catalogu les clichs courants, rythme strotyp des explosions nergtiques dans la lecture haute voix d'un texte tranger que nos muscles oraux dancent sur le rythme de nos propres gestes propositionnels. Ainsi, les appareils enregistreurs nous montrent comment, nous autres Franais, nous drythmons horriblement ce geste propositionnel virgilien, faute d'entranement sentir et faire sentir le rythme du timbre des voyelles latines ouvertes et fermes (Cf. PIERSON : 193), si accus et si sensible pourtant, aux oreilles romaines qu'il leur permit de ngliger ou, plus exactement, de transposer sur les ictus l'exemple des Grecs, le rythme des inluctables explosions nergtiques de leur organisme, comme le ngligent encore de nos jours les Rythmeurs arabes au profit de certaines sries de timbres vocaliques : _ _ _ _ _ _ _ _ Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi.... Presque tous, nous lisons, comme s'il s'agissait, de mots franais, avec un rythme de dure et d'intensit :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

127

_ _ _ _ _ _ _ Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi.... alors que le rythme du timbre des voyelles devrait nous faire sentir, mutatis mutandis, un peu ce que nous sentons en prononant les syllabes suivantes, mais en ne faisant attention qu'au timbre et non pas l'intensit, la dure, la hauteur, fatalement inhrentes, quoique de faons diverses, tout geste propositionnel oral de n'importe quelle langue : _ _ _ _ _ _ _ Lis : si l'poux s'accoudait et trouvant doux l'air priv d'mes..... Mais ces reviviscences gestuelles de tout ordre, transformes en clichs quotidiens ou presque quotidiens, sont de puissants outils de progrs. Car il n'y a de progrs possible que si l'on vite les recommencements perptuels, et si ce que l'on acquiert reste dfinitivement acquis. Or, sans [les gestes strotyps de] l'habitude, tout acte nouveau ne serait qu'un recommencement ; n'tant pas facilit par ceux qui l'ont prcd, il coterait autant qu'eux, et ne serait jamais plus parfait qu'eux. D'autre part, tout progrs exige l'conomie des forces employes, de faon obtenir le plus de rendement possible aux moindres frais possible. L'habitude, [avec ses gestesclichs sous-tendus dans l'organisme,] est par excellence cette fonction d'conomie ; elle mnage nos forces en simplifiant nos mouvements. En ce qui concerne en particulier nos habitudes intellectuelles, elles nous permettent de penser [et mme de manier automatiquement, en n'y pensant qu'aprs coup, des rceptions passes], des expriences de plus en plus compliques avec des [gestes propositionnels strotyps o s'incarnent] des ides de plus en plus simples, fixes une fois pour toutes : tout [ce groupement de savoirs plus ou moins nombreux, nomm] concept, toute loi scientifique, [soit mathmatique, historique, morale, thologique, etc.], tout assemblage de formules, est ainsi un systme [strotyp] d'habitudes [manuelles, oculaires, auriculaires, laryngo-buccales, etc.,] avec lesquelles nous [gesticulons smiologiquement en gestes esquisss ou pousss, et par l mme] pensons [toutes les actions de] l'univers le plus conomiquement possible (BAUDIN : 97). Prenons, au hasard des milieux et des savoirs ethniques, quelques-uns de ces gestes propositionnels clichs dans lesquels viennent s'incarner les attitudes mentales :
Un Indien tue un autre Indien.

(Voir l' hiroglyphe du geste manuel dans LEROY : 44.) La panthre en mourant abandonne sa peau, l'homme en mourant abandonne sa renomme. (Cf. PERNY : B, 11) Quiconque honore la trh, celui-l est honor des hommes ; Et quiconque mprise la trh, celui-l est mpris des hommes. Rabbi JOS (dans Pirk Aboth : IV, 8.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

128

Le ciel est la place royale tourne vers le bas, la terre est la place royale tourne vers le haut. (Cf. J. PAULHAN : 328-329.

Mais n'oublions pas que, dans les milieux de Style oral, il n'y a... ni machines crire, ni stnographes, pas mme d'imprimeurs et de l'criture peine. Ce, que nous demandons... notre bloc-notes ou notre Larousse, il faut... le demander la mmoire, seule dpositaire de la science, qui se confond elle-mme avec la tradition orale. Il faut en consquence obtenir de cette mmoire son maximum de rendement et c'est alors une facult primordiale. La fonction crant l'organe [ou du moins le perfectionnant] cet organe, qui lon demande beaucoup, est robuste et sait travailler : il n'a rien de comparable aux mmoires tioles de nos [milieux] contemporains. Les [Rcitateurs] des temps les plus reculs [comme ceux des milieux de Style oral actuels] parcourent les campagnes et les cits, en rcitant des tirades sans fin qu'ils n'ont jamais vues crites nulle part, et dont [les Rcitatifs de l'Ancien et du Nouveau Testament, des tablettes assyro-babyloniennes, des documents gyptiens, des livres de l'Inde et de la Chine, de] l'Iliade et [de] l'Odysse, [des recueils ethnographiques] ne sont que des fragments chapps aux naufrages du temps. Tout le monde a remarqu l'extraordinaire prcision avec laquelle, dans les campagnes, les vieux paysans, qui ignorent l'usage des montres et des pendules, savent toujours et tout instant du jour ou de la nuit, quelle heure il est. Le soleil n'est pas leur seul cadran ; la nuit, il leur ferait dfaut. Ce qu'ils ont, comme l'avaient autrefois indistinctement gens des villes et des campagnes, c'est une facult de plus que nous, ou tout au moins bien autrement dveloppe que la ntre, celle de compter le temps. Cette facult, les horlogers l'ont tue. Les crivains d'abord, puis les imprimeurs et les industriels du livre et de la papeterie ont commis le mme attentat sur la facult du souvenir. Ils ont rendu notre mmoire paresseuse et c'est tout juste aujourd'hui si les mieux dous parviennent retenir les noms de leurs amis les plus intimes. Ne concluons pas notre dgnrescence, mais simplement la dchance d'une facult qui, avec tout notre arsenal pistolier et livresque, est devenue presque superflue (JULLIOT : 33-35). D'ailleurs, on ne peut dire, mme peu prs, quel est le niveau normal de la mmoire. Ce niveau est essentiellement variable d'un individu l'autre ; comme le remarque Ribot, il n'y, a pas de commune mesure : l'amnsie de l'un peut tre l'hypermnsie de l'autre . Bien plus, nul ne sait quelle est la puissance naturelle de la mmoire en chacun. Cette facult en effet s'atrophie faute d'exercice ; tel regarde comme merveilleuse chez un autre une mmoire qu'il n'et tenu qu' lui de se donner, mais qu'il n'a pas t mis dans la ncessit et qu'il s'est pargn la peine d'acqurir. S'il y a, par exemple, des Juifs pouvant redire de mmoire, partir d'un mot donn, tout le Talmud, qui forme lui seul une bibliothque, ces Juifs sont coup sr des phnomnes notre poque, [dans nos milieux, du moins] ; mais, avant l'invention de l'imprimerie, surtout avant celle de l'criture, un tel effort de mmoire net pas paru prodigieux ; les rapsodes, les druides, [tous les Rcitateurs de toute dnomination ethnique] ralisaient de pareils tours de force et de nos jours [tous les Rcitateurs de Style oral aussi bien que, chez nous,] les comdiens les renouvellent. On confiait des livres entiers la mmoire, quand les livres taient rares et coteux comme aux XIIIe et XIVe sicles ; aujourd'hui il parat extraordinaire de rencontrer des hommes sachant l'nide par cur. Nous ne pouvons mesurer le prjudice caus la mmoire naturelle par l'usage des livres imprims, l'habitude de l'criture, l'emploi du crayon ou du stylo pour prendre des notes, d'une faon gnrale, par tous les artifices qui ne

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

129

viennent pas seulement en aide la mmoire, mais dispensent d'en user. Mme nous ne saurions plus du tout ce qu'on peut exiger de la mmoire et ce qu'on est en droit d'en attendre, si des cas exceptionnels, comme ceux de certaines mmoires professionnelles, [et, surtout, si des cas ethniques courants, comme ceux des mmoires des Rcitateurs de Style oral,] ne venaient nous avertir des ressources latentes de cette facult sans emploi (DUGAS : B, 163-165) et nous donner ainsi une solution simple des problmes trs graves, par exemple ceux de la conservation et transmission ad verbum de l'enseignement oral des Prophtes d'Isral, des Rabbins, de Jsus et de ses Disciples, etc., problmes de psychologie ethnique que ne sauraient rsoudre mme les admirables expriences faites dans nos laboratoires sur des mmoires pralablement tioles par les conditions de notre milieu social. Aussi bien, ce sont les expriences toutes faites qui sont encore les meilleures. Nombre d'observations de faits spontans constituent par elles-mmes d'excellentes expriences, prsentant au moins la garantie que l'exprimentation mme nen aura pas artificiellement modifi l'aspect. Et il reste tant de choses fondamentales trouver par la simple observation, tant de faits capitaux qui sont porte de la main, attendant d'tre cueillis, quon a dj bien assez faire de les saisir pour qu'on puisse se dispenser de crer des faits nouveaux (KAPLUN : 9). C'est ce qu'avait dj pens Fr. S. KRAUSS qui, le 18 mars 1885, nous l'avons vu, se fit rciter en prsence de Milovan, une [Rcitation] de 458 [Schmes rythmiques], que Milovan rpta mot pour mot le 4 octobre 1885, soit sept mois et demi aprs ; puis M. Krauss lui fit rpter cette mme [Rcitation,] neuf mois plus tard : les variantes furent insignifiantes (VAN GENNEP : A, 52). Qu'aurait dit Milevan, lillettr dont la mmoire ntait qu'ordinaire , s'il avait entendu cette belle dissertation imaginative que nous empruntons un Professeur de Grand Sminaire dans les Annales de Philosophie Chrtienne, Anne 1905 : La substance des Paraboles [de Jsus] est authentiquement historique. En, les lisant sans prjug, on y reconnat bien vite le Sauveur, son me suprieure et divine. Ces contes si simples et si populaires conviennent vraiment au Fils de Dieu ; ils sont tout fait en rapport avec sa mission de Rformateur du genre humain et de Messager de la bonne Nouvelle. Ces rcits admirables portent lempreinte de leur origine divine pour quiconque sait dgager des annes critiques les conclusions qu'elles comportent. Mais l'on ne saurait garantir leur authenticit intgrale et textuelle. La catchse les a sans doute pntrs. Jsus avait prononc ces Paraboles dans des entretiens familiers avec ses disciples, ou avec la foule. Or essayons de nous reprsenter les lois psychologiques qui prsident toujours ces sortes d'entretiens : il n'est gure possible, moins de leur-supposer une mmoire extraordinaire, il n'est gure possible, dis-je, que les disciples aient retenu mot mot toutes les Paraboles, dont quelques-unes sont assez longues. On ne put donc retenir que le canevas, la substance et les ides matresses ; pour le reste on se permit de commenter et de dvelopper. Les circonstances ellesmmes se prtrent cette laboration : les rcits paraboliques circulaient dans les communauts chrtiennes ; les rdacteurs de la Synopse recueillirent pieusement ces sortes de canevas et les dvelopprent avec tout l'art dont ils taient capables. C'est de ce point de vue qu'il faut tudier les Paraboles vangliques, sous peine de n'y pas comprendre grand'chose. La thorie du bloc, si elle tait applique, conduirait d'inextricables difficults et des interprtations arbitraires. Les mmes observations s'appliquent aux Discours. Il est impossible que les auditeurs aient retenu le mot mot des Discours du Sauveur, aprs les avoir entendus une seule fois. Prononcez aujourd'hui un discours devant un auditoire cultiv ;

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

130

moins qu'il n'y ait des stnographes dans l'assistance, je dfie qui que ce soit d'en retenir le texte. Et les auditeurs de Jsus n'taient rien moins que des esprits cultivs. Prenons comme exemple le Discours sur la montagne : le rdacteur du premier vangile nous dit, V, 1, qu'il fut prononc en prsence des disciples. Matthieu tait prsent. Or qui fera-t-on croire que, sur une simple audition, Matthieu ait retenu mot mot un Discours de cette longueur, V, 3-VII, 29. Ce serait un phnomne oppos tolites les lois psychologiques. Dira-t-on que ce Discours n'a pas t prononc d'un seul trait ? Sans compter que l'auteur du premier vangile ne l'insinue aucunement, on ne ferait peut-tre que compliquer la difficult critique. Qu'est-ce donc que ce Discours ? La critique est ncessairement amene y voir une Catchse de l'vangliste lui-mme, ayant pour thme quelques logia du Sauveur. L'on ne peut en maintenir l'authenticit textuelle qu'en violant toutes les lois qui dirigent la critique et qui lui permettent de faire uvre efficace (384-386). Ce qui est grave pour toutes ces prtendues lois qui dirigent la critique , c'est qu'elles sont violes non seulement par les auditeurs de Jsus, mais aussi par Milovan l'illettr et aussi, le P. Cheikho nous l'a dit plus haut, par les auditeurs de l'vque Qouss et aussi, le P. LAMMENS et le Qoran nous le montrent, par les compagnons de Mahomet qui se permettent de lui rappeler les versets oublis (161). D'ailleurs, c'est de la meilleure grce [que] le Dieu du Qoran avoue... son dsir de tenir compte des dfauts de mmoire chez son Prophte , (161) vraiment trop scandalisants pour tous ces Arabes qui, eux, retiennent mot mot, au fur et mesure de leur rvlation, les Rcitatifs du Qoran incr. Il a t crit de toute ternit sur la table bien garde, el louh' el mah'foudh, et il a t rvl Mohammed par fragments, au cours des vnements... Chaque acte de la rvlation tait accompagn d'une crise d'extase, au cours de laquelle Mohammed, suivant un ancien usage, se faisait envelopper de son manteau. la fin de la crise, il proclamait la parole d'Allah (GAUDEFROYDEMOMBYNES : 41-42), en Style oral, naturellement, comme elle lui avait t rythmiquement souffle par la dtente automatique et l'enchanement subconscient des clichs propositionnels ethniques familiers l'ancien chamelier, rcitateur de sadj'a. M. Gaudefroy-Demombynes a finement analys le jeu de ce souffle de ces gestescouples reviviscents, tantt davantage auriculaires, tantt davantage laryngo-buccaux (chez Helen Keller, ces gestes smiologiques taient digitaux, comme elle nous l'a dit et comme son fameux plagiat inconscient nous en a montr la gesticulation strotype si curieuse) : Cette rvlation (wahi) a pris des formes diverses : elle a t apporte en gnral par l'ange Gabriel, mais parfois le Prophte n'a entendu que des bruits clestes ou mme a reu la parole divine par une sorte de perception intrieure, o il semble qu'il se soit cru en relation directe avec Allah (42).
On ne travaille pas, on coute, on attend ; C'est comme un inconnu qui vous parle voix basse (Musset).

Or voici comment parlait Allah avec les Schmes rythmiques incrs, ternellement destins ces auditeurs dont la mmoire, le cur , tait comme une autre table bien garde qui ne supportait pas les retouches causes par la relative faiblesse mnmonique de l'Envoy :
Nous n'abrogerons aucun verset de ce livre, ni n'en ferons effacer un seul de ta mmoire, Sans le remplacer par un autre,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

131

meilleur ou pareil (MAHOMET : II, 100). Nous te ferons rciter pour que tu n'oublies rien, sauf ce qu'il plaira Allah. (LXXXVII, 6-7).

Naturellement, dans un pareil milieu, la nouvelle religion se rpand par la rcitation rpte du Qoran que conserve et transmet la mmoire tenace des Arabes (GAUDEFROY-DEMOMBYNES : 21). Le Qoran est la parole mme d'Allah : elle ne saurait donc tre rpte qu'en arabe, et toute traduction est hrtique. C'est une volution grave dans la pense musulmane que le seul, fait d'admettre la possibilit d'une traduction du Qoran. Il n'existe dans aucune langue europenne, [et nous savons qu'il n'en peut rellement pas exister] une traduction qui, tout en respectant la couleur du texte et en la faisant goter au lecteur, lui en explique le sens exact (44-215). Le Qoran a t [mis par crit], fix, peu de temps aprs la rvlation, par un texte authentique qu'il n'y a aucune raison srieuse de considrer comme altr. Durant la vie du Prophte, il ne semble pas que personne ait eu la pense de runir et de coordonner les avertissements, les prceptes, les rcits et les ordres qui taient sortis de sa bouche, au hasard de l'inspiration et des circonstances. La tradition veut que des lettrs en aient not quelques fragments sur des morceaux de poterie, sur des omoplates de chameaux, sur des feuilles de cuir : d'une faon gnrale, le livre saint [, qui n'tait encore que Rcitation], restait confi la mmoire, des fidles (42), suivant lusage des milieux de Style oral o la mise par crit n'est qu'un tmoignage de la puret de cur, de mmoire, des Rcitateurs. Les [Rcitatifs] antislamiques, rcits, non crits par leurs auteurs, transmis oralement au sein d'une famille, parfois d'une tribu entire, ne furent recueillis et [mis par crit] que sous les califes... Les sept [Rcitations] Moallaqt bien que [mises par crit] en lettres d'or et suspendues aux parois de la K'aba, retombrent dans la condition commune ; car cette dition dore ne put traverser les diverses destructions et, reconstructions du temple et il n'en resta que l'dition vivante, celle des [Rcitateurs] bdouins (CHEIKHO : 595). Ce ne fut que lorsque la guerre eut commenc diminuer le nombre de ceux qui avaient confi la garde du Qoran leur seule mmoire, que les Musulmans comprirent combien prissable, tait la base sur laquelle leur livre sacr s'appuyait (Stanley LANE-POOLE : 9). Quant l'apparence dsordonn du Qoran, il est facile de montrer qu'elle est due principalement l'arrangement primitif des chapitres [sous la plume du metteur par crit, Zeid ibn Thabit]. Le texte, arabe a t runi d'une manire purement fantaisiste dont le seul mrite est la fidlit. Nous pouvons affirmer en toute certitude que le prsent texte ne contient rien autre que les paroles de Mohammed. Mais c'est tout ce que nous pouvons affirmer en sa faveur. Les premiers diteurs mritent tout crdit pour leur dlicatesse et le soin scrupuleux avec lequel ils ont runi tout ce qui a t rellement dit par Mohammed, sans rien ajouter de leur propre fonds ; mais autrement il est impossible de les fliciter. Leur tche tait, certainement difficile, car les rvlations de Mohammed furent dlivres pendant une longue priode, et souvent par courts fragments. Parfois la totalit d'un chapitre (tel que nous l'avons maintenant) a t prononce en une seule fois, mais trs souvent quelques versets seulement furent dlivrs la fois, auxquels d'autres fragments furent ajouts plus tard. (8-9). Les compagnons et disciples de Mohammed n'auraient, du reste, accept aucune thorie de dveloppement. Leur prophte avait toujours t infaillible, et ils ne pouvaient comprendre un progrs ou une dtrioration dans ses rvlations. Toutes taient galement, venues de Dieu, [Rcitations] de la grande Mre du Livre place devant le trne du Trs-Haut et crite avant tous les sicles (11-12).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

132

Comme on s'y attend bien, galement, toute l'action du Bouddha s'est exerce en paroles ; il n'a rien [mis par] crit. Selon toute vraisemblance, si lon connaissait de son temps l'usage de l'criture, du moins le mtier d'crivain, [de compositeur par crit], tait encore inconnu. Il semble bien que ds lors, dans l'Inde, on se servait assez couramment de lcriture pour de courts messages et de courtes notifications ; quant des livres, on n'en crivait pas : on les enseignait et on les apprenait de mmoire (OLDENBERG : 181). Voil donc un fait dont ne peuvent gure tenir compte, sans tre en dsaccord avec eux-mmes, les partisans de la mthode historique : c'est que l'enseignement oral [et mot mot] a, prcd presque partout l'enseignement crit, et qu'il a t seul en usage pendant des priodes qui ont pu tre fort longues, encore que leur dure exacte soit difficilement dterminable. D'une, faon gnrale, un crit traditionnel, [par exemple, la Rcitation hbraque de la Cration, mise par crit de la main de Mose, la Rcitation du Prologue introduisant, en 8 Rcitatifs grandioses, les Improvisations philosophiques de Job et de ses loquents amis, etc.,] n'est, dans la plupart des cas, que la fixation relativement rcente d'un enseignement qui s'tait tout d'abord transmis oralement, et auquel il est bien rare qu'on puisse assigner un auteur ; ainsi, alors mme qu'on serait certain d'tre en possession du manuscrit primitif, ce dont il n'y a peut-tre aucun exemple, il faudrait encore savoir combien de temps avait dur la transmission orale antrieure, et c'est l une question qui risque de rester le plus souvent sans rponse. Cette exclusivit de l'enseignement oral a pu avoir des raisons multiples, et elle ne suppose pas ncessairement l'absence de l'criture, dont l'origine est certainement fort lointaine, tout au moins sous la forme [mimographique], dont la forme phontique n'est qu'une dgnrescence cause par un besoin de simplification [et surtout par la prpondrance, sans cesse grandissante, de la gesticulation smiologique laryngo-buccale sur la gesticulation manuelle]. On sait, par exemple, que l'enseignement des Druides demeura toujours exclusivement oral, [comme celui des Rabbis d'Isral], mme une poque o les Gaulois connaissaient srement l'criture, puisqu'ils se servaient couramment d'un alphabet grec dans leurs relations commerciales ; aussi l'enseignement druidique n'a-t-il laiss aucune trace authentique, et c'est tout au plus si l'on peut en reconstituer plus ou moins exactement quelques fragments bien restreints. Ce serait d'ailleurs une erreur de croire que la transmission orale dt altrer l'enseignement la longue ; tant donn l'intrt que prsentait sa conservation intgrale, il y a au contraire toute raison de penser que les prcautions ncessaires taient prises pour qu'il se maintnt toujours identique, non seulement dans le fond, mais mme dans la forme ; et on peut constater que ce maintien est parfaitement ralisable par ce qui a lieu aujourd'hui encore chez tous les peuples orientaux, pour lesquels la fixation par l'criture n'a jamais entran la suppression de la tradition orale ni t considre comme capable d'y suppler entirement. Chose curieuse, on admet communment que certaines uvres n'ont pas t crites ds leur origine ; on l'admet notamment pour les [Rcitations historiques, devenues, pour nous], pomes homriques, dans l'antiquit classique, pour [ces autres Rcitations historiques], les chansons de geste au moyen ge ; pourquoi donc ne voudrait-on plus admettre la mme chose lorsqu'il s'agit d'uvres se rapportant... l'ordre de la [religion], o la transmission orale [mot mot] a des raisons beaucoup plus profondes ? (GUNON : 33-44) D'ailleurs, les travaux de M. Rattray, anthropologiste du Gouvernement britannique en mission sur la cte occidentale d'Afrique dans le pays des Achantis, viennent d'apporter, avec le fruit de seize annes d'tudes, une curieuse contribution [non

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

133

seulement] l'tude des langues et la science musicale, [mais aussi la Psychologie de la Rcitation]. Nous laisserons de ct tout ce qui concerne la linguistique ; nous dirons seulement que M. Rattray possde fond la langue des Achantis et qu'il est parvenu l'crire, ce que les indignes eux-mmes sont incapables de faire... M. Rattray a pu entendre, crire et traduire les [Rcitations] historiques parce que les Achantis le considraient comme l'un d'entre eux, et plus encore comme un prtre initi de leur dieu Tam et comme un homme pieux auquel tout peut tre dit et montr... Faute de pouvoir la conserver autrement puisque l'criture leur est totalement inconnue, les Achantis, pour perptuer leur histoire, ont eu recours la tradition orale. Il existe chez eux une caste d'historiens de profession qui racontent les hauts faits des rois en [Schmes rythmiques] qu'ils chantent sur des mlodies spciales qui varient avec chaque rgne ; leur but rappelle en somme celui des [Rcitateurs de tous les milieux de Style oral]. Chaque [Rcitateur] a un certain nombre de disciples auxquels il enseigne sa [Rcitation], mot pour mot, et la mlodie approprie, note pour note ; tout danger de mutilation ou de corruption est vit par ce fait que le [Rcitateur] une fois admis dans la caste est puni de mort la moindre faute soit dans le texte, soit dans la notation. Le rsultat de ce systme est que les [Rcitations] composes depuis plus de huit cents ans nous sont parvenues intactes. Les langues sont soumises au cours des sicles d'invitables variations, et celles en particulier qui ne possdent ni grammaire ni littratures crites voluent plus rapidement que les autres ; le langage achanti ne fait point exception cette rgle et il se trouve que les mots des plus anciennes [Rcitations] historiques sont parfaitement incomprhensibles pour la gnration actuelle ; seuls les [Rcitateurs] en dmlent le sens et sont capables de les traduire en achanti moderne. Le chant des [Rcitations] sacres est une fonction sacre rserve aux seuls [Rcitateurs] ; M. Rattray dut obtenir du roi une permission spciale et sacrifier quelques chvres et moutons pour qu'il lui ft possible d'enregistrer par le phonographe les prcieuses [Compositions rythmiques] des, [Rcitateurs] achantis. Celui, qui crit ces lignes a entendu quelques-unes de ces transcriptions phonographiques ; malheureusement, elles prsentent d'insurmontables difficults ; il est impossible d'crire ces mlodies en notation moderne ; elles sont chantes avec une rapidit extrme, et le fait qu'elles comportent des quarts de ton diffrents les rend fort tranges nos oreilles et difficiles fixer dans la mmoire... L'effet... de ces paroles rapidement chantes est d'une monotonie et d'une tranget qui nous parat extraordinaire ; il rappelle le bourdonnement des abeilles devant une ruche..... L'achanti est comme le chinois une langue d'ans laquelle la signification d'un mot change avec le ton sur lequel il est prononc, sur un mode grave ou aigu ; ainsi le diapason de la voix volue constamment entre deux notes entre lesquelles l'intervalle est d'une quarte (PFISTER : 230-2934). Sous une forme ou sous une autre, nous retrouvons, dans tous les milieux de Style oral, cet implacable souci du mot mot, condition essentielle de toute tradition transmise de bouche en bouche et de gnration en gnration., Si, comme nous l'avons vu, Juda ben Ilai, disciple d'Akiba, dclarait qu'il fallait rendre [en aramen] l'original [hbreu] strictement et que toute addition devait tre considre comme un blasphme , il ne faisait que rciter une des formules sculaires de l'Enseignement

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

134

divin. Il est bien vident que chaque isralite pour se conduire suivant la loi, devait la connatre (LESTRE dans VIGOUROUX : A, V, 1537), et, comme l, plus encore qu'ailleurs, connatre c'est savoir par cur, chaque Isralite devait savoir rciter sans faute , sans mensonge , sans pch , cette Parole, de Iahv aux admirables. et innombrables synonymes peu prs intraduisibles sans un long commentaire la savante manire du P. DHORME, des concrtes racines hbraques, sous-jacentes : Sagesse, Intelligence, Amour, Fidlit, Stabilit, Justesse et Justice, Rgle d'lohim, Science, Douceur ; Misricorde, Rectitude, Saintet, Conseil, Jugement, Grce, Don, Bont, Crainte de Iahv, Discipline, Voie, Sentier, Joie, Allgresse, Louange, Vie, Lumire, Salut, Force, Paix, Tmoignage, Testament, Annonce, Gloire, etc. Aussi voyons-nous avec quel scrupule, pour aider la mmoire de l'lve [g de trois ans], on lui apprenait d'abord les versets qui commenaient et finissaient par les lettres mmes de son nom (OLLIVIER : 321), procd mnmotechnique que nous allons tudier plus loin. On sait l'troite connexion qui existe, chez les Smites, entre la science et la vertu, l'ignorance et le pch , connexion qui a pour effet de localiser dans le cur, [sige de la mmoire, rceptacle des ides], le principe des actes bons ou mauvais (DHORME : C, 127). N'oublions pas, malgr les acceptions diffrentes de notre vocabulaire philosophique hrit des Grecs (BAUDIN : 13), que le cur... est, [avec la gorge], le centre de toute la psychologie des Smites... Le travail du cerveau est totalement ignor, mme lorsqu'il s'agit des oprations dont il est l'organe, essentiel (DHORME : C, 109) ou du moins, le commutateur infiniment complexe. Si un humble psychologue linguiste pouvait faire une demande un docte smitisant, nous prierions le savant dominicain, auquel nous avons emprunt le plus que nous avons pu, de reprendre son rcent et magistral travail et de nous donner une Psychologie des Peuples Smitiques avec un Index des passages de l'Ancien et du Nouveau Testament qu'il nous faut entendre en fonction de telle ou telle notion, psychologique, smitique et non pas grecque.. On s'est, en effet, beaucoup occup de l'archologie extrieure, pas assez de cette archologie intrieure qu'est la Psychologie ethnique, autrement intressante pourtant. Un jour viendra, esprons-le, o chacun des termes et des clichs dans lesquels s'est joue la Sagesse Smitique, prludant aux formules ternelles du Matre divin, sera tudie avec la finesse d'analyse que nos philosophes, sauf de trop rares exceptions, rservent aux concepts ethniques de la Sagesse attique ; o, dans les maisons d'tudes scolastiques, une chaire de Psychologie smitique joindra ses lumires neuves, et pourtant traditionnelles, celles de la chaire qui explique Platon et Aristote. Tout essai de rapprochement entre ces deux, Sagesses ne doit pas d'ailleurs nous faire oublier que [, si] notre premier vangile a t crit, [et nous savons comment], par un Juif, la juive et pour des Juifs (DE GRANDMAISON : B, 498), il partage avec toutes les autres Rcitations de l'Ancien et du Nouveau Testament ce genre, si curieux et si peu tudi, de composition et de logique, qui est tout simplement le genre des scrupuleux Compteurs de Style oral. Le Smite cra la Psychologie verbo-motrice. Rien d'tonnant donc que nous entendions les Compositeurs et Rcitateurs d'Isral recommander souvent la conservation, la garde de la Parole, sans ajoutes, sans retranchements :
Point n'ajoutez ce Discours que moi je vous ordonne vous, Et point ne retranchez en lui, gardant les Ordres de Iahv votre Dieu que moi je vous ordonne vous (MOSE : Deut. IV, 2).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

135

Cette soigneuse mmorisation et la rcitation frquente de gnalogies et de Compositions rythmiques traditionnelles, comme chez les Polynsiens et les anciens Grecs, peut tre... plus efficace que la littrature imprime pour empcher les modifications du langage (O. F. COOK : 488). Aussi, bien que nos textes bibliques, [par exemple], s'tendent sur un bon nombre de sicles, la langue dans laquelle ils sont crits prsente une uniformit tonnante (JOON : 4). Nous ignorons [d'ailleurs] la date, mme approximative, de la composition [orale] ou de la [mise par crit] de certains crits (5) de la Bible. C'est qu'en effet, moins d'employer le procd tout de mme un peu trop radical des Achantis, et malgr la tendance nettement conservatrice et archasante du Style oral, il peut y avoir remplacement, voulu ou inconscient, de certains mots et de certaines formes par d'autres plus rcents, puisque la langue volue toujours peu ou prou au cours de la transmission sculaire des textes oraux. De l, au strict point de vue de la Psychologie de la Rcitation, l'imprudence qu'il y aurait affirmer qu'un texte n'a pas t compos oralement par tel auteur parce que, dans le texte mis par crit aprs de longues transmissions, peut-tre, le critique trouve des mots, des formes et des tournures linguistiquement postrieurs l'auteur dont le nom a pourtant t transmis, en mme temps que le texte, par la tradition. Nous avons vu, plus haut, les raouis arabes dont la mmoire conserva les [Rcitatifs] anciens jusqu' ce qu'ils fussent recueillis par l'criture... Le langage antislamique devenant de moins en moins intelligible, ceux qui taient dpositaires des antiques [Rcitations] furent amens naturellement remplacer une expression [devenue] archaque par une autre de mme [rythme] et de mme sens, de faon ce que le [Schme rythmique] demeurt correct. Dans cette voie les formes dialectales disparurent bien vite, chasses par d'autres plus modernes (R. BASSET : 60). En outre, quelque grande que ft la mmoire des raouis, et elle tait immense,... elle tait cependant sujette des dfaillances et des confusions : ... c'est ainsi que certains [Schmes rythmiques] apocryphes se glissrent dans les textes anciens, ou que des passages furent interpols dans des morceaux avec lesquels ils n'avaient d'autre analogie que l'identit du [rythme] et [des mots ou consonances de raccord ; de l, aussi, des transpositions de Schmes rythmiques et de Rcitatifs qu'un examen attentif permet parfois de rintgrer leur place primitive dans la srie, tels les vers pars d'un sonnet]. Un des plus clbres raouis, Hammad,... fut un des plus renomms pour l'tendue de sa mmoire. Un jour, raconte le Kitb Al Aghani, le Khalife Oualid lui ayant demand combien il savait de [Schmes rythmiques] par cur, le raoui se vanta de pouvoir rciter sur chaque rime forme par chaque lettre de l'alphabet, cent qasidahs ant-islamiques et tint parole, non Oualid fatigu de l'entendre, mais un de ses officiers. C'tait l certainement un homme remarquable, mais quand on songe que, sur ces deux mille sept cents [Rcitations], il n'y en avait pas moins de sept cents, suivant d'autres soixante, qui commenaient par ces mots Bnat So'ad (So'ad a disparu), et que de toutes, il ne nous reste que celle de Ka'ab-ben Zohar, on comprendra que, quelle que ft la mmoire des raouis, elle ne suffisait pas conserver intact [et sans transpositions ni variantes] le trsor des [Rcitations] ant-islamiques (6162). Ici, comme de lui-mme, viendrait tout naturellement s'insrer l'original travail que le P. C. LATTEY publiait en 1920 dans Biblica sur le rle et les effets de la mmoire dans le milieu vanglique et dont on n'a peut-tre pas assez remarqu et mis profit les vues singulirement pntrantes.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

136

Les quelques textes suivants, pris entre mille et donns par un psychologue, voudraient tout simplement confirmer, par des faits nouveaux, les intuitions psychologiques si fines de l'exgte, anglais. RCITATION. Rcitatif 1.
1. Fils de vipres, qui vous apprit fuir la colre venir ?

Fates fruits dignes de pnitence. 2. Et n'osez pas dire en vous-mmes : Nous avons pour pre Abraham ! 3. Car moi je vous le dis, vous : Dieu pourrait de ces pierres-ci tirer des fils pour Abraham. 4. Dj la hache est mise au Pied des arbres : l'arbre qui nie fait pas bon fruit sera coup, jet au feu. Rcitatif 2.
1. Moi, je vous baptisai dans l'eau pour la pnitence : mais qui vient aprs moi est plus puissant que moi. 2. lui, je ne puis pas lui porter ses sandales : lui, vous baptisera dans l'Esprit-Saint, le feu. 3. Car lui, le van est dans sa main pour nettoyer son aire. 4. Et il ramassera le bl dans son grenier et brlera la paille au feu inextinguible. S. JEAN BAPTISTE (rcit par S. Matth. III,142.)

RCITATION. Rcitatif 1
1. Fils de vipres, qui vous apprit fuir la colre venir ? Faites fruits dignes de pnitence. 2. Et n'allez pas dire en vous-mmes : Nous avons pour pre Abraham ! 3. Car moi je vous le dis, vous : Dieu pourrait de ces pierres-ci tirer des fils pour Abraham. 4. Dj la hache est mise au pied de l'arbre : l'arbre qui ne fait pas bon fruit sera coup, jet au feu. (...)

Rcitatif 2
1. Moi, je vous baptisai dans l'eau............... mais il vient ....plus puissant que moi.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

137

2. Lui, je ne puis dnouer le lien de ses sandales : lui, vous baptisera dans l'Esprit-Saint, le feu. 3. Car lui, le van est dans sa main pour nettoyer son aire. 4. Et il ramassera le bl dans son grenier et brlera la paille au feu inextinguible. S. JEAN-BAPTISTE (rcit par S. Luc, III, 7-9 et 16-17.)

RCITATION. Rcitatif 1.
1. .......................................... 2. . ....................................... 3. ... .. ... 4. ....................................

Rcitatif 2.
Il vient aprs moi un plus puissant que moi Dont je ne puis, courb, dnouer le lien de ses sandales. 2. Moi, je vous baptisai dans leau................. lui, vous baptisera dans l'Esprit-Saint, ....... 3. .. 4 .............................................. . S. JEAN-BAPTISTE (rcit par S. Marc, 1, 7-8).

RCITATION. Rcitatif 1.
1. Fort bien Isae a prophtis votre sujet, hypocrites ! 2. Car il est crit : Ce peuple avec les lvres m'honore, mais son cur est loin de moi. 3. Inutilement ils me vnrent, rcitant leurs rcitations, ces prceptes des hommes. 4. Car vous laissez le prcepte de Dieu, retenant la tradition des hommes, vos lavages de vases et de coupes. 5. Et bien d'autres choses semblables,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

138

vous en faites en quantit ! Rcitatif 2.


1. Fort bien vous violez le prcepte de Dieu pour garder votre tradition. 2. Car Mose a dit : Honore ton pre et ta mre. et : Qui maudit pre et mre, qu'il meure de mort ! 3. Mais vous, vous dites : Si un homme dit ses pre et mre : Corban, ce avec quoi je pourrais vous aider ! 4. Et vous ne le laissez plus rien faire pour ses pre et mre, faussant la parole de Dieu par la tradition que vous vous transmettez. 5. Et bien d'autres choses semblables, vous en faites en quantit ! JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Marc, VII, 6-13.)

RCITATION. Rcitatif 1.
1. Fort bien Isae a prophtis votre sujet, hypocrites ! 2. En disant : Ce peuple s'approche de moi par la bouche et les lvres, mais son cur est bien loin de moi. 3. Inutilement ils me vnrent, rcitant leurs rcitations, ces prceptes des hommes. 4. . . . 5. .............. ..............................

Rcitatif 2.
1. Pourquoi violez-vous le prcepte de Dieu pour votre tradition ? 2. Car Dieu prescrit, disant : Honore ton pre et ta mre. et : Qui maudit pre et mre, qu'il meure de mort ! 3. Mais vous, vous dites : Si quelqu'un dit ses pre et mre : C'est offert, ce avec quoi je pourrais vous aider ! il n'a plus honorer son pre et sa mre. 4. .......................................... et vous faussez le prcepte de Dieu par votre tradition.................. 5. ....... . JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Matth. ; XV, 7-9 : fragment [du Rcitatif I ; 3-6 : fragments du Rcitatif 2).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

139

De mme l'Iliade et l'Odysse ont d subir, de la part des chanteurs qui se les transmettaient de mmoire, travers des pays divers, une foule d'altrations de dtail, substitutions de mots, additions, suppressions. Aussi l'unit de la langue y est-elle imparfaite ; on y trouve des formes contradictoires, qui remontent des poques et des lieux diffrents. Pour ne parler ici que du F, telle forme qu'on sait avoir contenu ce son, et qui est ordinairement traite comme telle dans les deux [Compositions rythmiques], se prsente parfois dans des passages o le F est inadmissible (HAVET : 41). Parmi les [Schmes rythmiques] homriques, les uns remontent, sous la forme qu'ils ont conserve jusqu' nous, une poque trs ancienne ; tels sont ceux qui conservent la trace du F dans les divers mots o ce son a rellement exist. D'autres [Schmes rythmiques] se prsentent sous une forme plus moderne ; tels sont ceux o ces mmes mots apparaissent sans trace de F. Dans les deux cas, [le rythme des timbres vocaliques] reprsente une prononciation relle du grec, tantt plus ancienne, tantt moins. Mais le F ayant disparu dans la prononciation des rapsodes, ils remarqurent, pour des mots qui leur, paraissaient commencer par des voyelles, (mot grec), certaines liberts [rythmiques]. Ils imitrent ces liberts ; car ils ne pouvaient ne pas retoucher sans cesse, ft-ce sans s'en rendre compte, des [Schmes rythmiques] retenus et transmis par la mmoire ; et, n'en pouvant dmler la cause, ils les imitrent sans discernement. De l des [Schmes rythmiques] dont [le rythme des timbres] ne correspondait pas un tat de la prononciation qui et jamais exist, et qui sont proprement des [Schmes rythmiques] faux... Les irrgularits admises par les rapsodes sont des licences, c'est--dire des irrgularits conscientes (44). La phontique comparative, d'une faon gnrale, claire le grec dans toute la dure de sa priode prhistorique. Elle peut donc, en particulier, clairer le dialecte des (mot grec) plus ancien que l'emploi littraire de l'criture ; et en effet elle jette une vive lumire sur la prsence du son F (35). Tous les dialectes grecs, sans exception aucune, ont d possder le son F une date trs recule. Le dialecte olien est un de ceux qui l'ont conserv jusque dans les temps historiques et qui mme l'ont exprim par l'criture, mais il n'est pas le seul. On peut donc rtablir le son F dans l'Iliade et l'Odysse, sans affirmer que ces [Compositions orales] soient d'origine olienne , comme le suppose par exemple la restitution de M. Fick (36). Les manuscrits de l'Iliade et de l'Odysse ne prsentent et n'ont jamais prsent aucun F. Pourtant le son du F tait frquent dans la prononciation des (mot grec) qui, en vue de la rcitation chante, ont compos, [oralement et avec les clichs traditionnels,] le corps des deux [Rcitations classiques et des Rcitations analogues]. C'est qu'ils ne sont pour rien dans la faon dont on recueillit [beaucoup plus tard] leurs [Rcitatifs] par crit ; ils ignoraient l'criture alphabtique (ou, tout au moins, l'usage littraire de l'criture alphabtique : [autrement, ils auraient fait ce qu'a fait Hrodote]). En gnral, leur dialecte est mal rendu par l'orthographe et rien ne prouve que 'ait t rellement l'ionien (28-29).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

140

Ces faits, que nous pourrions multiplier, nous font saisir, sur le vif, combien peuvent tre diffrentes et espaces dans le temps les deux oprations littraires que, de nos jours, et dans nos milieux livresques, nous sparons bien rarement : la composition et la mise par crit. La composition est articulatoire, pour ainsi dire : l'auteur, le Compositeur oral prononce (cf. l'hbreu.) ses gestes propositionnels, strotyps et balancs, avec une aisance d'improvisation et les retient de mmoire avec une exactitude et une ampleur qui sont certainement, faute d'entranement pralable, bien au-dessus des possibilits intellectuelles de la plupart de nos plus doctes Acadmiciens. Chacun des Balancements de chaque Schme rythmique laryngo-buccal est naturellement compos d'un certain nombre de syllabes qui, suivant la rapidit avec laquelle on les prononce, mettent plus ou moins en relief le rythme des explosions nergtiques ncessaires toute srie de mouvements musculaires. Seuls, les appareils enregistreurs peuvent nous permettre d'tudier objectivement le retour de ces explosions l'intrieur de chaque geste propositionnel de toutes les langues parles. Les syllabes qui sont ainsi intensifies ont leur place traditionnellement marque dans les gestes propositionnels transmis de gnration en gnration et cela presque toujours l'insu des individus qui ignorent galement les qualits de dure, de hauteur, de timbre, inhrentes toute syllabe prononce avec mission de son. Le Schme rythmique s'labore pour ainsi dire de lui-mme par le fait de la rcitation balance de deux et quelquefois trois gestes propositionnels gnralement parallles. Ainsi, dans le Moyen-Atlas, 1'izli... est... une phrase... rythme, trs courte l'ordinaire, exprimant sous une forme image [et parallle], une pense assez simple. Chacun, homme ou femme, en peut composer l'occasion. L'izli se rcite sans accompagnement musical, et le rythme, qui existe pourtant [, mais inconsciemment,] pour le Berbre de ces rgions, est fort ardu saisir [sans instruments enregistreurs, comme dans tous les Schmes rythmiques vivants, donc infiniment complexes]... Il m'a paru que beaucoup de ces courtes phrases se sparaient en deux [Balancements], d'gale valeur peu prs.. ; d'autres se prsentent sous un aspect ternaire... (H. BASSET : 309-310). Cet peu prs dans l'galit des mots nergtiquement accentus ou des syllabes qui forment les Balancements des Schmes rythmiques de certains milieux de Style oral ne doit tre compris que comme une tendance de l'organisme quilibrer ses diffrents gestes : de l, l'universalit du paralllisme. Mais n'allons pas inventer un lit de Procuste, forg l'image de telle ou telle mtrique artificielle, de telle ou telle machine faire des vers difficiles et beaux parce que difficiles pour y coucher, y sectionner, y tirer la gracieuse diversit des Schmes rythmiques vivants, effroyable chirurgie qui remet Isae sous la scie de bois et veut rduire en mtres et en vers les souples Balancements des Rcitatifs de Mose et des Prophtes. dfaut d'explications satisfaisantes fournies par les rudits, nous avons demand aux pastoraliers basques eux-mmes comment ils faisaient leurs [Schmes rythmiques]. J. Aguer, dit Burguburu, cantonnier Tardets et auteur de trois pastorales historiques, nous a rpondu : Pour faire des [Schmes rythmiques], je n'observe aucune rgle, et personne n'observe aucune rgle dans les pastorales : car il y a toujours des [Schmes rythmiques] trs longs, et d'autres trs courts. Ce qu'il faut, c'est... qu'ils soient composs de manire tre rcits facilement par l'acteur. J. Hguiaphal, autre pastoralier qui, depuis trente ans, fait jouer des pices dans la Soule, nous a rpondu par l'intermdiaire de notre ami Lopold Irigary : Quant la rgle des [Schmes rythmiques], le nombre des pieds ou syllabes,... la csure [ place fixe], ne sont nullement observs par les pastoraliers, attendu que leurs uvres sont

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

141

faites exclusivement pour tre dclames, toujours sur le mme ton... [Les auditeurs] n'ont nul souci et ne s'inquitent pas de savoir si tous les [Schmes rythmiques] se ressemblent. Les [Schmes rythmiques] basques n'ont pas de rgles. Ce qui rsulte clairement de ces deux rponses, c'est que les [Schmes rythmiques basques], faits uniquement en vue de la dclamation, sont trs libres. Mais quelle que soit la libert d'une [rcitation], encore faut-il que la parole humaine y soit soumise certaines conditions [physiologiques] de rythme... Puisque les pastoraliers, pas plus que les rudits, ne se rendent compte de ces conditions.... les rgles mystrieuses que les pastoraliers ignorent, quoiqu'ils les appliquent instinctivement (HRELLE : 2-3) ne seront vraiment connues scientifiquement, comme celles des autres Schmes rythmiques vivants, d'ailleurs, qu'aprs une tude analogue la belle thse de M. Lote. Quant au nombre des syllabes, il est trs variable, soit pour le [Schme rythmique] entier, soit pour chacun des [deux Balancements]. Sans rapporter ici de nombreux exemples, il suffit de dire que le nombre des syllabes dans le [Schme rythmique] varie de 14 25, que le [Balancement] le plus court est de 5, [mme de 4] syllabes et le plus long de 15 syllabes. Cette irrgularit, loin d'tre exceptionnelle, est ordinaire, et elle existe au mme degr dans toutes les pastorales. Il tait donc impossible que les auteurs qui se sont occups du thtre basque n'en fussent pas frapps ; mais, obsds par l'ide de la prosodie [conventionnelle] franaise, o le comput des syllabes est de rigueur, ils n'ont pas su voir dans cette irrgularit autre chose qu'une anomalie, une faute de mtrique. Or lorsqu'une anomalie se reproduit constamment, elle cesse d'tre une anomalie (HRELLE : 6). Les destines de ce type de [Schme rythmique] libre paraissent avoir t assez brves, et dans [presque] tous les pays la rgularit du nombre des syllabes s'imposa vite aux [Rythmeurs], de sorte qu'aux belles priodes de nos grandes littratures, on n'en retrouve plus aucun exemple authentique. Mais vers la fin du XIXe sicle, il s'est produit un phnomne littraire singulier. Tout coup, par une sorte de rminiscence inconsciente, cette [rythmisation] amtrique, tombe depuis si longtemps en dsutude que les historiens de la posie n'en avaient mme pas mentionn l'existence, s'est mise refleurir en langue franaise avec les symbolistes, en langue espagnole avec Rubn Daro, en langue anglaise avec Whalt Whitman, etc. Dans le [Schme rythmique] libre ainsi ressuscit, l'assonance [ ce devrait tre d'abord le sens ] dcoupe le discours en membres o le nombre de syllabes est quelconque, quoique pratiquement, ce nombre ne dpasse gure 16 ou 17, chiffre qui correspond peu prs aux conditions physiologiques de la respiration normale (HRELLE : 15-16). On sait que chacun des Balancements du kmil rgulier arabe est de 15 syllabes, ce qui fait des Binaires de 30 syllabes. Le Schme rythmique libre moderne a d'abord t considr comme une innovation bizarre et choquante : le lecteur, plus encore que l'auditeur, tait gn et irrit par cette amtrie ; il ne comprenait plus, il ne percevait plus aucun rythme. quelles conditions l'oreille humaine est-elle donc capable de percevoir et de goter un rythme [dans un Schme rythmique] ?. Faguet a dit justement qu'un rythme ne peut tre qu'une convention entre le chanteur et l'auditeur ou une co-sensation entre le chanteur et l'auditeur [qui dansent une mme danse, en mme temps, dans tout leur organisme, danse plus ou moins inhibe ou extriorise, du reste, suivant que le milieu social accueille avec admiration, indiffrence ou ironie, les contractions et dtentes rythmiques des muscles enchants , rythmiss ]. Si donc cette convention n'est pas tablie [dans les rflexes de l'organisme] par la force de l'habitude, ou s i cette co-sensation manque de se produire, soit par la faute du chanteur, [du Rcitateur], soit par celle de l'auditeur, un texte rythm d'une faon insolite sonne mal

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

142

l'oreille (HRELLE : 16), se danse mal dans l'organisme rcepteur qui, n'tant pas accoutum ces figures chorgraphiques, ne peut arriver se mettre au pas de la danse, ni mme percevoir au sens moderne du mot que cette trange suite de pas soit une danse, puisqu'elle ne rentre point dans les schmes moteurs pralablement classs comme rythmiques, sous le rapport de l'intensit, de la dure, du timbre ou de la hauteur. Ainsi, peu de gens saisissent, [d'une faon consciente, sans les appareils enregistreurs, ce Schme rythmique factice qu'est] le vers franais et peu de gens s'y intressent tant soit peu, ce qui parat tout naturel, [puisque nous vivons dans un milieu de Style crit qui transmet ses connaissances scientifiques en paragraphes imprims et lus avec les yeux et non plus en Rcitatifs oraux appris par cur mot mot]. Beaucoup d'trangers particulirement abandonnent tout espoir de jamais parvenir le saisir et finalement se persuadent qu'on n'y peut trouver ni rythme, ni harmonie, tels du moins qu'ils en gotent dans leur propre langue... Aucun tranger ne possde une oreille aussi dlicate, aussi sensible et sre pour saisir l'harmonie de la musique et l'esprit de la [rythmique] franaise que le Franais lui-mme. Il en est de mme de toute autre nation (THIEME : 3 et 5). De l, pour l'tude objective des Schmes rythmiques vivants, la ncessit des appareils enregistrant les quatre caractristiques de la danse laryngo-buccale des divers Rcitateurs ethniques qui, du reste, sont tous plus ou moins incapables d'analyser personnellement ces caractristiques. Par exemple, les Imouchar' qui sont venus Alger au mois d'avril 1858 composaient tous des [Schmes rythmiques] avec une grande facilit. Lorsque je leur ai demand sur quelles lois tait base leur [rythmique], ils ont paru trs tonns de la question, et m'ont assur que pour faire des [Schmes rythmiques] ils ne consultaient que l'oreille. Ils n'avaient jamais pens que la [composition des Schmes rythmiques] pt tre assujettie d'autres rgles que le besoin du chant. N'ayant pu obtenir d'eux aucun renseignement, j'ai d chercher me rendre compte moi-mme de leurs rythmes (HANOTEAU : 201). Or, on sait ce qu'il faut penser de pareilles investigations faites sans instruments. Chacun entend sa faon, mme avec une oreille attentive et parfaite ; comme tous nos sens, elle nous trompe selon ses habitudes, [en nous donnant des perceptions et non des sensations], et elle est souvent anormale (DE SOUZA : C, 37). Les Arabes des temps antislamiques taient [galement rythmeurs] sans tre mtriciens, de mme qu'ils taient prosateurs sans tre grammairiens. Ils ne connaissaient [pas] les lois qui rgissaient les mesures de leurs [Schmes rythmiques... Quand ils composaient, ils n'avaient que l'oreille pour guide, c'est--dire le rythme qui rsultait pour eux de l'agencement [automatique] des longues et des brves [ou plus exactement des timbres des voyelles fermes et ouvertes] et de leur succession dans les mots (MOHAMMED ben BRAHAM : 1) qui formaient les gestes propositionnels oraux, les Balancements parallles de leurs Schmes rythmiques spontans, Schmes rythmiques qui sont les units primordiales du Style oral. Car il ne faut pas perdre de vue que les pieds ne sont que des symboles, qu'ils reprsentent soit des mots de la langue (simples, attachs ensemble ou conscutifs), soit des mots artificiels, forms de syllabes empruntes diffrents mots... Or, je le demande, les pieds sont-ils le rsultat d'une conception mtrique, c'est--dire les Arabes les ont-ils invents en connaissance de cause pour y adapter ensuite les mots de leur langue, ou bien, au contraire, les pieds sont-ils ns de l'emploi de certains mots, de leur rencontre [automatique] dans la phrase ? Tout milite en faveur de la seconde alternative. D'abord, il est notoire que, le [Style oral rythmique] exista bien longtemps avant que Khall en dcouvrt et en fixt les lois. Mais n'aurions-nous pas la preuve historique de ce fait,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

143

que la nature mme des mtres arabes, leur varit, le grand nombre de variantes que nous offrent les divers pieds suffiraient nous l'indiquer. Khall n'a fait que constater, analyser et classifier. [Et malheureusement aussi, comme tous les mtriciens, entraver la souplesse rythmique antrieure]. Chez les Arabes, [de mme que partout ailleurs, le Style oral rythmique] est un produit spontan : la prosodie en est la grammaire. Ds la plus haute antiquit, et sans doute bien avant de connatre le langage prosodique, les Arabes employrent la prose rime ou sadj'. Les conteurs s'exprimaient en prose rime ; les oracles des anciens devins taient rendus en sadj' ; le Koran et bien d'autres ouvrages nous en offrent de nombreux spcimens. Or cette prose non seulement est rime, mais nous allons voir qu'elle est aussi rythme [ trois degrs superposs, pourrait-on dire. Elle peut, en effet, parfois mais non toujours, tre rythme : 1 de Balancement Balancement, comme cela arrive souvent en hbreu et ailleurs, par l'exacte correspondance d'un mme nombre de mots parallles, videmment anims de leur explosion nergtique traditionnelle ; 2 de Balancement Balancement encore, ce qui est spcial, cette fois, l'arabe et quelques autres langues seulement, par la correspondance rgulire, l' omni-assonance des timbres des voyelles fermes et ouvertes ; 3 d'un mot un autre ou de deux mots en deux mots, dans l'intrieur de chaque Balancement, par une succession identique des timbres des voyelles fermes et ouvertes : le rythme des timbres vocaliques est plus saillant dans cette langue, comme en grec ancien, que le rythme des explosions nergtiques, physiologiquement ncessaires et toujours existantes d'ailleurs]. Tout le monde sait en quoi consiste ce genre de [Style oral : il] se compose de courts membres de phrase, rimant deux deux ou trois trois, [en Binaires ou Ternaires], et comprenant le mme nombre de mots, semblablement, [paralllement] disposs, et se correspondant un un par la forme grammaticale. En voici un exemple entre mille :
Yatba'o-l-asdj'a bidjawhiri lafzih wa yaqra'o-'l-asm'a bizawdjiri wa'zih. Il incruste ses discours des joyaux de sa parole et il frappe les oreilles des rprimandes de ses exhortations.

Comme on le voit dans cet exemple, chaque membre de phrase, [chaque Balancement du Schme rythmique binaire], se compose de quatre mots (le wa, conjonction, non compris) ; au premier mot du premier [Balancement], Yatba'o, correspond le premier mot du second [Balancement], yaqra'o ; au deuxime mot du premier [Balancement], 'l-asdj'a, le deuxime mot du deuxime [Balancement], 'l-asm'a, et ainsi de suite. De plus, les mots qui se correspondent ont la mme forme grammaticale, d'o il rsulte qu'ils sonnent pareillement [grce l'identit des timbres vocaliques] et riment entre eux. Supposons, maintenant, qu'au lieu de runir, dans chaque [Balancement], des mots de forme grammaticale diffrente (Yatba'o, 'l-asdj'a, etc.), on n'emploie que des mots ayant mme forme ou des formes quivalentes, comme dans l'exemple que voici :
Schaf'on mot'on nabiyyon karimon qasmon djasimon basimon wasimon

non seulement on obtient de la prose rime de la varit dite matuzan, mais encore un vers de l'espce matqrib...

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

144

Mais, dira-t-on, pourquoi, dans le premier exemple de sadj' qui a t donn, n'obtenons-nous pas un mtre rigoureux ? C'est que chacun des mots Yatba'o, 'lasdj'a, etc., prsente un rythme diffrent... [Ainsi ce Schme rythmique] se dcompose en sections dissemblables et ingales, et c'est l ce qui le distingue du rythme [des quelques Schmes rythmiques privilgis choisis entre mille et arbitrairement par les mtriciens arabes comme] des mtres proprement dits (GUYARD : 97-101). C'est donc le paralllisme automatique des gestes propositionnels qui cre instinctivement et inconsciemment les Balancements des Binaires et des Ternaires du Style oral. l'intrieur de ces Balancements universels, chaque systme linguistique dveloppe un rythme qui lui est propre : les improvisations d'un anglais vont faire osciller leurs gestes propositionnels parallles scands par d'automatiques ambes d'intensit. La langue y porte si naturellement que l'on a pu dire... de la prose anglaise qu'elle court en ambes. Cela est tellement vrai que l'on trouve dans nos prosateurs des vers entiers qui leur ont chapp, pour ainsi dire, leur insu. Voici, par exemple, un passage en prose du Spectator, n 459, qui se coupe parfaitement en vers ambiques :
For instance, in that disputable point Of persecuting men for conscience' sake, Besides embittering their minds with hatred, etc. (ELWALL : 12.)

De l vient le curieux malaise psycho-physiologique que les mtriciens anglais et allemands manifestent presque toujours, quand ils se trouvent devant des rythmiques qui, comme celles du franais, de l'arabe et, peut-tre, celle de l'hbreu, ont quatre, cinq syllabes successives non accentues. On sait leur irrsistible tendance les reduzieren introduire leurs accents secondaires au milieu de ces insolites sries d'inaccentues, pour y reconstituer, tant bien que mal, leurs ambes ethniques. De mme, spontanment, la langue grecque [ancienne] ntait rendue riche en dactyles [constitus par des timbres de voyelles fermes et ouvertes]. Si les anciens (mot grec) ont employ le rythme dactylique, c'est qu'il leur tait dict par la cadence naturelle de leur parler (HAVET : 22) et, leur tant ainsi le plus familier, devenait naturellement pour eux le plus mnmonique, comme c'est le cas pour le rythme des Schmes rythmiques spontans de tous les milieux de Style oral :
(vers grecs) .. (HOMRE) (HSIODE)

C. CONTI ROSSINI nous a mme montr en pleine vie, chez les thiopiens actuels, cette laboration inconsciente de certains rythmes plus frquents l'intrieur de chacun des Balancements des Binaires ou des Ternaires tigras. La Rcitation populaire du Tigr connat-elle quelque chose de semblable nos mtres ? Certainement non. La Rcitation rythmique du Tigr... ignore la scansion des syllabes, ignore les pieds de notre mtrique classique... Et cela s'explique si l'on considre la faon dont se dbitent les Rcitations : c'est moins de la musique que du rcitatif. l'Abyssin, la nature n'a pas accord un sens trs dvelopp de la mlodie. Au fond, l'Abyssinie se trouve, par rapport ce genre mtrique, dans une condition peu prs semblable celle de l'ancienne Arabie. C'est ainsi que, chez les Arabes, [comme nous l'avons vu plus haut], la plus ancienne forme de diction rythmique est le sadj'... Mais, tout en considrant comme un fait acquis cette absence totale de mtrique dans le Tigr,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

145

l'examen des Rcitations rythmiques recueillies......... semble faire entrevoir et l une tendance la formation inconsciente de mtres, notamment dans les Rcitations qu'on a l'habitude de dbiter avec accompagnement de tambours et de battements de mains : le rythme des mains et du kabar semble quelquefois imprimer un rythme [plus mtrique] aux [Schmes rythmiques], rythme dont on rencontre moins de traces dans les improvisations des funrailles ou des Rcitations historiques. C'est, je le rpte, une espce de travail inconscient, s'laborant par le dedans : il en rsulte une vague forme mtrique, sans rgle prcise, avec de nombreuses modifications et variantes. Un examen trs attentif me ferait relever surtout deux espces de mtres. L'un... qui se prsente avec nettet dans la petite Rcitation de la bataille d'Addi Cheleto, a presque toujours, [pour chaque Balancement], le schma - - dans lequel les longues reprsentent les syllabes intensifIes par l'accent [des explosions nergtiques] ; c'est, au fond, un senario tronco [italien] avec accents sur la seconde syllabe et sur la cinquime, mais avec de frquentes variantes - - -, - - . On pourrait y noter une certaine ressemblance avec le radjaz, qui, au fond, ne serait qu'un sadj' rythmiquement disciplin ; Goldziher le tient pour la forme mtrique arabe la plus ancienne et il en donne l'antique schma - - - - . L'autre espce de mtre tigra, qu'on pourrait relever frquemment dans certaines Rcitations du Tigr, semble tre une soute d endecasillabo tronco [italien], avec un schma assez commun - - - - mais avec beaucoup de variantes, telles que - - - - -, - - - -, - - - -, etc. Nous sommes peut-tre ici l'aube premire d'une mtrique en formation. La chose aurait un [grand] intrt (CONTI ROSSINI : 340-341), en nous permettant de surprendre, en pleine vie, l'intrieur des Balancements, ce phnomne de rgularisation rythmique inconsciente que M. MEILLET a si judicieusement devin pour les Schmes rythmiques indo-europens (B, 29-30). Cinq ou six cents Schmes rythmiques types, familiers ds l'enfance aux Compositeurs et aux Rcitateurs de chaque milieu de Style oral, sont donc ainsi, bien qu'inconsciemment, des adjuvants mnmoniques de la rcitation. De mnmoniques, ils peuvent videmment devenir mnmotechniques ds qu'ils sont remarqus et volontairement sris, puis utiliss soit par les Compositeurs, soit par les Rcitateurs. C'est ainsi que, chez nous, on pourrait se servir d'anapestes suivis, instinctifs nos lvres : les manuels, enseigns mot mot aux enfants, s'apprendraient aisment sur ce rythme franais. Rythme tellement automatique que Molire a crit ces vers de neuf syllabes, en faisant, sans le savoir peut-tre, des vers parfaitement, [mtriquement] rythms :
Quand lhiver a glac nos gurets le printemps vient reprendre sa place, et redonne nos champs leur attraits ; Mais hlas ! lorsque lge nous glace, no beaux jours ne reviennent jamais.

Les syllabes fortes, [intensifies et allonges par les explosions nergtiques], se prsentent de trois en trois, l'imitation des anapestes latins, patulae recubans, [qui sont, eux, des anapestes de timbres vocaliques]. Lamartine a crit galement en suivant ce mme rythme :
J'ai vcu, j'ai pass le dsert de la vie

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

146

o toujours sous mes pas chaque fleur s'est fltrie : Ou toujours l'esprance, abusant ma raison, me montrait le bonheur dans un vague horizon FLEURY : 353).

La langue franaise produit donc des anapestes d'intensit et de dure, comme le langage, de lui-mme, a... produit des dactyles (HAVET : 22) de timbre et peut-tre de dure chez les Grecs de Style oral qui les employrent si magistralement dans leurs Rcitations historiques, thologiques, philosophiques, scientifiques, etc., avant que la gnralisation de l'criture n'en fasse les lments factices de vers artificiels et esthtiques, destins eux-mmes plus tard n'tre plus sentis comme dactyles de timbre. Toujours spontanment, en effet, le langage grec dveloppa de plus en plus ses insensibles explosions nergtiques, primitivement masques sous les mlodieux accents de hauteur, comme c'est le cas pour le chinois moderne, et le (mots grecs) sortit du Style oral grec ainsi transform. De mme, dans les diffrents milieux de Style oral arabe, nous entendons, de nos jours, les Schmes rythmiques devenir syllabiques par suite de l'inattention sans cesse grandissante des Rythmeurs aux timbres vocaliques qui, eux aussi, se transforment sous les accents d'intensit de plus en plus marqus. moins que les Schmes rythmiques ne se librent tout fait des quelques schmas privilgis et ne reprennent, comme en Palestine (DALMAN : XXII), les allures plus souples du Style oral spontan que J. PAULHAN nous a montres dans les Rcitations des Mrinas et que F. MARTIN constate dans ses Textes Religieux Assyriens et Babyloniens : En rsum, je ne puis tirer de ce rapide aperu qu'une conclusion certaine sur la mtrique de ces pices, c'est la division de chaque vers en hmistiches. Toutes les lignes sont coupes en deux parties. Mais l'ingalit de ces hmistiches ne me permet de rien affirmer sur le nombre des mots ou des accents toniques dont chacun devait se composer. La somme des exceptions pourrait l'emporter sur celle des cas rguliers ou que je croirais tels. Tout au plus peut-on dire que, gnralement, le second hmistiche est plus court que le premier (XXXIX). Sans avoir besoin de remonter dans le temps jusqu'aux Rcitations assyrobabyloniennes ni de descendre dans l'espace jusqu' Madagascar, nous remarquons tout prs de nous la mme souplesse : Quand les acteurs souletins rcitent... ils marquent toujours la csure par une complte suspension de voix (HRELLE : 5). Cette csure doit marquer une suspension de sens soumise elle-mme certaines rgles... C'est comme si les deux parties du [Schme rythmique], coup par la csure, constituaient deux [touts] distincts (ADMA cit par HRELLE : 5) dont le plus court est de 5 syllabes et le plus long de 15 syllabes. Cette irrgularit, loin d'tre exceptionnelle, est ordinaire, et elle existe au mme degr dans toutes les pastorales [basques]. Il tait donc impossible que les auteurs [franais] qui se sont occups du thtre basque n'en fussent point frapps ; mais, obsds par l'ide de la prosodie franaise, o le comput des syllabes est de rigueur, [de mme que pour les Schmes rythmiques trangers, les mtriciens allemands et leurs disciples sont obsds par l'ide de la prosodie allemande o le comput rgulier des accents d'intensit est de rigueur], ils n'ont pas su voir dans cette irrgularit autre chose qu'une anomalie, une faute de mtrique. Or lorsqu'une anomalie se reproduit constamment, elle cesse d'tre une anomalie (HRELLE : 6) : on se trouve en prsence de Schmes rythmiques plus ou moins libres et non en prsence de Schmes mtriques. Il est vrai que, s'il s'agit de textes morts, les mtriciens pourront toujours les prononcer conformment leurs schmas mtriques : on sait que l'criture n'est pas une transcription de la parole, mais un simple moyen conventionnel de nous la rappeler (DE SOUZA : C, 37). Encore faut-il l'avoir pralablement apprise dans le milieu linguistique lui-mme pour

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

147

tre capable de se la rappeler . De plus, pour les questions de quantit, de hauteur musicale, des rapports de l'accent et des toniques, la Phontique exprimentale permet seule d'atteindre des certitudes qui font dfaut aux linguistes qui l'ignorent (DE SOUZA : C, 38). En 1897, Michel Bral n'hsitait pas dire : La Phontique, grce cette direction toute scientifique [imprime par M. l'abb Rousselot], va enfin noter les faits au lieu de noter des principes a priori. On cessera de faire de la Phontique vide... Dans une vingtaine d'annes, nos successeurs s'tonneront fort quand on leur dira qu'il y a eu un temps o l'on en raisonnait, o on l'enseignait sans instruments et sans laboratoire (cit par DE SOUZA : C, 38). comme le fait encore W. THOMPSON dans son gros volume sur le Rythme du langage. La Phontique doit prendre pour base non des textes morts, mais l'homme vivant et parlant (ROUSSELOT). Toute une rvolution dans les tudes linguistiques [et rythmiques] date de cette simple et grande dcouverte [de M. l'abb Rousselot]. Elle est loin encore d'avoir port tous ses fruits (DE SOUZA C, 37). Pourtant, elle nous permet dj d'tudier, dans leur vivante complexit, les lments automatiques inconscients, et cependant profondment mnmoniques, des Schmes rythmiques labors de nos jours encore dans les innombrables milieux de Style oral que nous rvle l'Ethnographie. Et les faits, surpris ainsi chez l'homme vivant et parlant , vivifieront les textes morts. Les parlers les moins connus auront dfil devant [les] appareils [de Phontique exprimentale], tel que le maia du Yucatan ou le guarani du Paraguay. Et l'homme tant toujours l'homme, il n'est pas jusqu'au malgache qui ne puisse nous expliquer des phnomnes du franais (DE SOUZA : C, 38) et les Balancements de longueur irrgulire des Schmes rythmiques assyro-babyloniens ou mme hbraques, sans qu'il soit ncessaire de mutiler les textes traditionnels des Prophtes d'Isral au son de ce monotone clich , bien moderne, celui-l : Biffer ce mot cause du (= de mon) mtre.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

148

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XVI Les procds mnmotechniques l'intrieur du Schme rythmique

Retour la table des matires

Nous l'avons entrevu dj propos du rythme dactylique chez les Grecs prhomriques, la mnmotechnie n'est que l'utilisation, consciente et rationnelle des lois automatiques et profondes de la mmoire. Entre le dclenchement, ethniquement habituel et quasi rflexe de tel geste propositionnel par tel autre geste propositionnel, porteur d'un sens, d'un mot ou d'un son inducteurs, et l'utilisation volontaire de cette conscution rflexe pour aider la mmoire du Rcitateur, il n'y a que la diffrence d'un acte de conscience et cet acte peut tre vite accompli. L'homme est, en effet, naturellement mnmotechnicien , parce qu'il est intelligent. Homo faber quia sapiens. Il se forge des cadres stables et maniables pour y conserver, toutes vivantes, ses expriences du pass et les transmettre ses descendants. Plac au sein d'un univers o, par myriades, des actions actionnent d'autres actions, il a vite fait de strotyper, une fois pour toutes, le geste mimique qu'il est contraint d'esquisser (DELACROIX : B, 98), dans tout son tre agissant, sentant et

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

149

connaissant, et surtout avec ses mains, en face de chaque objet l'intressant et en face de chacune des actions de cet objet sur un autre objet, mim lui aussi comme une action. L'homme a ainsi sa disposition, sous-tendus dans son organisme, un nombre plus ou moins grand de ces gestes propositionnels, gnralement triphass, que M. GRANET : (B, 125) a tudis sous un aspect si neuf dans l'antique langue chinoise qui rcle, croyons-nous, des richesses inexplores par les psychologues linguistes des langues trop exclusivement europennes et trop fortement volues (MEILLET : C, 189). Grce ces outils mnmotechniques, strotyps chez les uns, et d'une faon expressive, dans les gestes des bras et des mains, chez les autres, et d'une faon de plus en plus inexpressive, dans leurs dcalques sonores produits par les muscles laryngo-buccaux, l'homme peut se rejouer lui-mme et devant autrui ses expriences passes. Et cela, avec toute la plnitude motrice, affective et intellectuelle de la rception premire, sans autre morcelage que le choix dans la mimique, ncessairement successive de certaines actions actionnant, d'une certaine faon, certaines autres actions , au milieu des myriades d'actions de l'univers. C'est ce que nous montrent bien tous les systmes smiologiques qui ne sont pas encore devenus ces systmes algbriques o voces significant ad arbitrium , qui n'ont pas encore perdu le contact, la saisie et, donc, l'imitation intuitivointellectuelle , envahissante, contraignante et consciente, du rel agissant, de la vie, de l'nergie universelle, par exemple le chinois et aussi, quoique un peu moins, dj, l'hbreu : Tout y est verbe, c'est--dire tout se meut, tout agit ; chaque nom peut devenir un verbe, il est presque dj [ou, plus exactement, encore] verbe par luimme, car on a saisi l'action de la naissance de sa racine, pour le former semblable un tre vivant... Les noms, encore en tat de verbes, sont presque toujours des personnages agissants, et nous apparaissent comme au milieu d'une ternelle fiction de personnes... L'adjectif est remplac par des mots composs de manire que la qualit de l'objet devient encore un tre spcial et agissant (HERDER : 14 et 17) ou mieux, jaillit, comme une nouvelle action, de la prgnante potentialit de l'objetaction mim par le compos humain connaissant, concevant et enfantant . De l, cette philosophique et profonde logique hbraque des mtaphores , sorte d'imitation en miroir de tous les gestes visibles du macrocosme et mme, par analogie, de l'au-del se rpercutant et se prolongeant, avec toutes leurs souples et essentielles compntrations, dans le microcosme fait de chair et d'esprit : en vrit, l'objet-action et son prolongement ractionnel smiologique, esquiss ou pouss, sont bien un mme (mot hbreu). Mais voici que prend soudainement un aspect trange, comme d'un pseudo-problme, la fameuse antinomie Intuition-Discours dont semble hant ce grand psychologue linguiste qu'est, chaque page, volontairement ou non, M. Bergson. Cette prtendue antinomie de la psychologie humaine ne serait-elle pas tout simplement due au fait, trs contingent, que M. Bergson joue sa pense, en France et au XXe sicle, avec d'antiques gestes smiologiques indo-europens dont les volutions smantiques millnaires ont voil le caractre originairement et immdiatement ractionnel aux intuitions de toute nature ? C'est, en effet, toute la richesse intuitive des rceptions passes qui revit dans le compos humain en train de mimer, consciemment, les gestes propositionnels suivants et tous ceux qu'on voudrait leur adjoindre en strotypant une phase gestuelle diffrencie pour chacune des innombrables actions diffrentes de l'univers :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

150

([Le] Volant) (Mangeant) ([le] Rampant) ([le] Grimpant) (Empoignant) ([le] Volant) ([Le] Volant) (Pinant) ([le] Grimpant) ([le] Grimpant) (tranglant) ([le] Volant), etc.

Phases de gestes manuels qu'on pourrait traduire en ces pauvres gestes smiologiques sonores franais si momifis et crisps par les sicles que, pour nous en faire souponner l'originale et jaillissante et gracieuse mimique, les dictionnaires tymologiques sont obligs de nous les galvaniser un instant grand renfort de racines concrtes indo-europennes et de doctes commentaires historiques et ethniques :
L'oiseau mange le serpent, le grimpeur empoigne l'oiseau ; L'oiseau pince le grimpeur, le grimpeur trangle l'oiseau...

Laissant de ct le Style manuel que nous tudierons un jour, nous avons vu que, dans les milieux de Style oral, les gestes propositionnels laryngo-buccaux sont strotyps en nombre relativement limit. Ils forment les deux ou trois Balancements de ces quelques centaines de Schmes rythmiques instinctifs que sont les proverbes, cette science millnaire et religieusement vnre, condense en aphorismes dont la mosaque constitue, ainsi que nous l'a dit CLIFFORD, le langage journalier, le Code lgal, les Rcitations, etc., de ces milieux ethniques. Ce sont les raisonnements de ces proverbes, raisonnements faits par rapprochements verbaux souvent automatiques, qui nous permettent le mieux de reconnatre les caractristiques de tel ou tel parler qui, une fois remarqus, sont ou pourront tre employs comme procds mnmotechniques de raccord entre les Balancements des Schmes rythmiques de ce Style oral. Grce au relev minutieux d'un certain nombre de ces raisonnements purement verbaux tout fait particuliers, mais devenus quasi rflexes et attendus comme des clichs dans tel systme linguistique, tandis qu'une fois traduits dans un autre systme linguistique, ils semblent tranges, incohrents jusqu' l'illogisme, on peut aisment constater que tel ou tel texte n'est, en son tat actuel, que la traduction, peut-tre trs artistique ou lourdement dcalque mot mot, d'un original compos, parfois oralement et sans mise par crit, dans la langue o ces raisonnements verbaux caractristiques sont passs l'tat de rflexes. Par ces trs intressantes recherches de Psychologie linguistique, nous avons pu suivre et mme prvoir un peu comme on arriverait prvoir les rimes habituelles d'un sonnettiste la liaison des ides chez le Compositeur oral smitique de cette Rcitation qui, lgamment dcalque d'ailleurs, est devenue notre texte actuel de la Sagesse de Salomon. Nos investigations, exclusivement psychologiques et faites l'cart, se trouvent appuyes, d'une faon vraiment inespre, par le savant travail du Dr Norbert PETERS qui, dj, a reconstitu en hbreu l'enchanement alphabtique initial des Schmes rythmiques du chapitre IX.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

151

On sait galement, et nous en verrons la raison plus loin, que le P. Louis MARIS (A : 251), un peu surpris de sa dcouverte en terrain considr par lui comme tant grec jusqu'au sous-sol, a admirablement rednombr, compt, chiffr, en bon et subtil (mot grec) qu'il est, des soi-disant strophes la manire hbraque et pour cause ! comme on dcouperait, dans la belle traduction franaise de Darmesteter, de mot de raccord en mot de raccord (sans oublier d'utiliser les synonymes de traduction, cette fois), les Rcitatifs aussi nettement vidents des Rcitations historiques ou morales de Style oral afghan. Une remarquable tude, malheureusement indite, fut crite, en 1907, par le mme P. Maris sur des divisions analogues toujours la manire hbraque dcouvertes dans les Discours de Notre-Seigneur rpts par saint Jean. Notre dlicat ami philologue nous fit immdiatement part de ce travail, alors que nous venions, en psychologue linguiste, lui montrer les Rcitatifs et les raisonnements verbaux smitiques, ethniquement aussi bien que traditionnellement attendus et facilement retrouvs par nous, non seulement chez saint Jean, le Rcitateur que Jsus instruisait de prfrence, mais encore chez tous ces Compositeurs du Nouveau Testament, Juifs, fils de Juifs , pour qui le Style oral tait la faon ordinaire d'enseigner et la rcitation mot mot et rythme, la seule faon d'apprendre. Les rcentes retraductions-dcalques aramennes du Rev. BURNEY, intervention parfaitement nette d'un smitisant, trs conscient de l'motion qui ne manquera pas de se produire dans le camp des hellnistes exclusifs, et qui, ds le dbut, prend position contre leurs exagrations (LAGRANGE : B, 615), nous prouvent, une fois de plus, que nos mthodes de Psychologie linguistique et ethnique ne nous ont pas tromp en ce qui concerne les Discours aramens de Jsus, fidlement mmoriss et rcits par saint Jean. L'tude de ce milieu palestinien, improvisateur de Style oral, nous a appris, en pleine concordance avec la tradition, comment the ipsissima verba of our Lord in Aramaic were branded on the hearts of His hearers (BURNEY : 8) et pourquoi ils furent, en grec hellnistique, reproduced with a reverential exactitude amounting to a virtual translation (BURNEY : 8), tout comme l'taient les Schmes rythmiques des Rcitatifs aramens dicts par les Compositeurs d'ptres ces Interprtes-Traducteurs qui les suivaient comme leur ombre ou, plus exactement, comme l'cho hellnistique de leur voix aramenne inspire. Mais de mme que nous en avons appel la haute comptence du P. Dhorme pour pousser un peu plus loin cette Psychologie smitique dont la magistrale esquisse de l'an dernier projette dj une lumire si neuve sur tant d'associations d'ides, akkadiennes ou hbraques, bien insuffisamment expliques jusqu'ici, de mme nous souhaitons vivement que le Rev. Burney nous fasse profiter de sa familiarit avec les conscutions verbales, usuelles en Style oral aramen. Avec beaucoup de perspicacit, il a senti que les Balancements propositionnels des Rcitations de saint Jean ne s'appelaient pas les uns les autres en grec hellnistique. Une simple traduction-dcalque en aramen a rtabli l'attraction. Le fameux illogisme ou somptueux galimatias des ptres de saint Paul n'attend, lui aussi, nous croyons l'avoir montr, que la finesse aramenne, pleine de tact, du docte professeur d'Oriel College pour ordonner ses conglomrats hellnistiques en clairs Rcitatifs symtriques dont les Schmes rythmiques feront osciller leurs souples Balancements l'appel subtil, mnmotechnique, mais non point inesthtique, certes, des Paralllismes-clichs .

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

152

Des dictionnaires, classant ces Paralllismes-clichs et indiquant leur frquence, seront tablir pour les milieux de Style oral qui ont gard la franche et instinctive simplicit du rapprochement des Balancements par paralllisme de sens ou par jeux de mots. Ces conscutions verbales, ces annominations, une fois devenues familires, nous aideront combler les hiatus de logique que nos esprits grco-latins croient trouver, chaque instant, chez les anciens Arabes, les Assyro-babyloniens, les anciens Chinois, les Hbreux, les Mrinas, etc. Il est superflu de faire remarquer combien la familiarit avec ces Paralllismesclichs et leurs subtils recoupements nous aidera, dfaut d'un contact social direct, souvent impossible, nous incorporer sympathiquement les riches attitudes mentales de milieux ethniques si diffrents du ntre et surprendre le sens complexe des mots qui les expriment travers leurs droutantes irradiations logiques. Mais l encore, il faut commencer par nous faire la main sur des milieux vivants qui, grce au dmenti flagrant apport par les faits, nous rappelleront chaque instant le danger d'imaginer trop vite et de tout dformer notre image et ressemblance, au lieu d'observer lentement et longuement des ralits qui n'entrent pas et ne peuvent pas entrer sans violence dans nos mots et nos cadres ethniques habituels. L'tude attentive des fins commentaires, labors sur place par M. J. Paulhan, des hain-teny mrinas, est bien de nature nous rendre circonspects quand il s'agit pour nous, livresques du XXe sicle, d'expliquer par quelle affinit tels, Balancements propositionnels erratiques sont venus osciller sous le joug de tel ou tel Schme rythmique arabe, akkadien, chinois, hbraque, etc. Car ce sont les innombrables comportements d'un milieu social qui vivifient et font jouer les dclics plus ou moins rflexes des Paralllismes-clichs. De l, dans une traduction de semblables raisonnements, la ncessit de dcalquer fidlement, servilement, ces Paralllismes et d'en expliquer ensuite le rapprochement par des commentaires avertis, souvent trs longs et toujours rvisables. Malgr l'action automatique du paralllisme, action psycho-physiologiquement si puissante, nous oserions mme dire si violente, qu'elle a universellement cr le Schme rythmique spontan, binaire ou ternaire, de tous les milieux de Style oral (DE LA GRASSERIE : A, 14-15), elle peut nanmoins, sans jamais disparatre compltement, cder son primat associatif telle ou telle caractristique linguistique, dveloppe par les hasards des volutions phontiques. Nous disons hasards afin de couvrir pompeusement notre actuelle ignorance de phnomnes bien curieux et qui mriteraient de patientes investigations instrumentales. Dans l'tude scientifique du rythme, tout est encore faire , nous disait un jour notre matre, M. l'abb Rousselot. Dans certains systmes linguistiques, en effet, et sans que nous en sachions la cause, l'explosion nergtique qui propulse les gestes propositionnels laryngo-buccaux dtone avec une brutale intensit sur les articulations consonantiques initiales des racines primitives. Notre organisme a toujours, nous le savons, une tendance refaire automatiquement et rythmiquement le geste qu'il vient d'excuter. Et cela, d'autant plus imprieusement que ce geste a t plus violemment band et dtendu, affectant ainsi plus profondment les muscles du corps tout entier. Les phases d'un geste propositionnel, les mots de chacun des Balancements d'un proverbe, par exemple, auront donc, dans ces systmes linguistiques, une tendance permanente s'attirer les uns les autres non pas tant cause de leur signification logique que parce

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

153

qu'ils s'articulent avec le mme lment consonantique intensif. Les systmes germaniques, celtiques, etc., nous en donnent d'innombrables exemples. Naturellement, le premier Balancement propositionnel d'un Schme rythmique aura lui aussi tendance faire dclencher un second Balancement propositionnel compos des mmes articulations consonantiques intensifies, des mmes allitrations . L'homo faber quia sapiens remarquera vite cette attraction instinctive et s'en fera un outil mnmotechnique plus ou moins labor suivant les milieux de Style oral. Pour relier les deux [Balancements],... les anciens [Rythmeurs] germaniques se servaient de l'allitration, sorte de rime initiale grossire qui fut, sans doute, [et mme certainement], l'origine un simple procd mnmotechnique. Un mot fortement accentu, commenant par une consonne, rimait avec un autre mot, galement accentu et commenant par la mme consonne... [Comme on doit s'y attendre], entre les syllabes allitrantes d'un mme [Schme rythmique], il en est une qui domine toutes les autres c'est la premire du second [Balancement, puisque c'est celle-l qu'il s'agit de dclencher automatiquement en forant les muscles laryngo-buccaux articuler pralablement et avec une brutale intensit son lment consonantique initial. C'est pourquoi] elle est le plus souvent seule dans le second. [Balancement], tandis que le premier contient gnralement deux syllabes allitrantes et, plus rarement, une seule (HUCHON : 297).
Her furlaet in lante luttila sitten (Hildebrandslied, V. 19).

Telle est l'allitration normale, mais elle subit souvent des modifications. 1 Il arrive que dans le premier [Balancement], comme dans le second un seul mot allitre. 2 D'autres fois le second [Balancement], comme le premier, renferme deux mots allitrants. Dans le premier [Balancement], l'allitration peut se faire sur toute [consonne intensifie] ; dans le second, [comme il est juste, elle se fait rarement sur la dernire consonne intensifie]. Les deux [Balancements] sont intimement runis quant au sens que le [Binaire] termine ; [pourtant], le contraire existe. dans la [rcitation] allitrante du bas-allemand : l, les [Balancements], runis par l'allitration, doivent tre nettement spars par le sens (DE LA GRASSERIE : A, 52). Tandis que l'allitration runit les deux [Balancements du mme [Binaire], le sens en rattache d'ordinaire le second [Balancement] au premier du [Binaire] suivant. Ce croisement de l'allitration et du sens engrne [automatiquement] les phrases l'une dans l'autre, ne permet pas au sens [ni la mmoire du Rcitateur] de s'arrter avant la fin de la tirade (VERRIER : A, II, 197). Cet engrenage nous rappelle un peu les procds mnmotechniques d'annomination familiers aux Akkadiens, aux Palestiniens de jadis et d'aujourd'hui, etc.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

154

Aprs qu'Anou eut cr le ciel, que le ciel eut cr la terre, Que la terre eut cr les fleuves, que les fleuves eurent cr les fosss, Que les fosss eurent cr la vase, que la vase eut cr le ver, etc... (Cf. DHORME : A, XII).

RCITATION. Rcitatif 0.
1. Au commencement cra (par sa Parole) 'Elhim les smaym et la rs ; 2. Et la rs fut un toh et un boh et un hosk la surface de la tehm ; 1. Et le Rah d"Elhim tournoyait la surface des maym.

Rcitatif 1.
1. Et envoya sa Parole 'Elhm : Que soit et fut la lumire... etc.

la lumire !

(Rcitation de la Cration : Gen. I, 1-4. Cf. DEVIMEUX : 35).

RCITATION. Rcitatif 0.
1. Au commencement tait la Parole et la Parole tait dans (le sein d') 'Elh' 2. Et 'Elh, (Elle) l'tait, la Parole, (car) Elle, (Elle) tait au commencement dans 'Elh, 1. (Tandis que) tout (le reste) par Elle fut fait et sans Elle ne fut fait rien.

Rcitatif 1.
1. Ce qui fut fait, en (et par) Elle fut vie et la vie fut la lumire des hommes ; 2. Et la lumire dans l'obscurit illumine et l'obscurit ne la reut pas (Jeu de mots sur (mot hbreu) 3. Il fut (donc) un homme, envoy de par 'Elh et dont le nom fut Jean. 4. Lui, il vint pour le Tmoignage afin de tmoigner de la lumire, afin que tous crussent par lui.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

155

Rcitatif 2.
1. Il ne fut pas, lui, la lumire, mais afin de tmoigner de la

lumire, etc...

Saint JEAN (I, 1-9. Cf. BURNEY : 40-43).

Quelques-uns des exemples donns ci-dessus nous le montrent nettement : lorsque les volutions phontiques amnent les explosions nergtiques sur les voyelles, c'est alors l'allitration des timbres (assonance, rime syllabique) qui exerce sur les mots d'un geste propositionnel et les gestes propositionnels eux-mmes la force d'attraction automatique que nous avons constate dans l'allitration consonantique. On l'a trs justement signal : La structure articulatoire ou la forme typique des ondes sonores de chaque langue... est d'une [grande] importance, car There is nothing by which specific human languages are more characterised than by their prevailing habits of syllabification. Une langue a-t-elle l'accent sur les voyelles, c'est la sonorit qui domine. Une langue a-t-elle l'accent sur les consonnes, c'est l'articulation qui prvaut... Jusqu' quel point la sonorit ou l'articulation d'une langue peuvent-elles rester stationnaires ?... Voil quelques questions qui, quoique ngliges jusqu'ici, pourront devenir importantes dans la linguistique future (VAN GINNEKEN : 461). Ce sera donc, cette fois, par la sonorit vocalique que s'agenceront les raisonnements instinctifs des proverbes de ces derniers systmes linguistiques. Mais, au fond, ce sera toujours l'implacable tendance la rptition automatique d'un mme geste laryngo-buccal particulirement intense qui, moins d'une raction volontaire catgorique, poussera le pauvre compos humain sans mfiance, parfois, aussi, heureux ou dpit, jouer telle attitude mentale plutt que telle autre.
Si je pense exprimer un auteur sans dfaut, La raison dit Virgile et la rime Quinault.

Citons quelques proverbes franais et arabes dans lesquels nous trouvons, outre l'automatisme universel du paralllisme, synonymique et antithtique, base du raisonnement humain spontan, l'attraction de certaines attitudes mentales ethniques par l'assonance fortuite des gestes laryngo-buccaux qui les incarnent smiologiquement :
Nul miel sans fiel. Trop gratter cuit, trop parler nuit. Telle bouche, telle souche. Aujourd'hui en fleur, emain en pleur.

Poignez vilain, il vous oindra, oignez vilain, il vous poindra. El-fares bla selah', kif et'-t'ir bla jenah'. (Un cavalier sans armes, c'est un oiseau sans ailes).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

156

H-reb men ed-deb, ou t'ah' fel-jeb. (Il se sauva de lours, mais tomba dans un puits).

Ces appels vocaliques seront donc l'outil tout prpar pour relier mnmotechniquement les Balancements des Schmes rythmiques en attendant que la Posie recueille ces organes tmoins millnaires, amis de la mmoire , et les transforme en un jeu purement esthtique, raffin et difficile, d'un certain Style crit la manire de l'ancien Style oral utilitaire. Nous ne pouvons numrer ici les innombrables varits ethniques de cette liaison des Balancements par l'assonance simple ou par la rime syllabique. On connat les procds de raccord de nos Ternaires populaires qui font songer aux procds des Rcitations celtiques. Pour tranquilliser nos gestes oculaires franais, habitus trouver, sur les pages d'un livre, certains sectionnements et artifices de notre typographie franaise, rappelons que telle ou telle division typographique des pomes en vers, [avec plus ou moins de majuscules, est] une division souvent arbitraire et peu conforme l'histoire [et au mode de rcitation du Schme rythmique] employ (VERRIER : A, I, 237). Heureusement, la reproduction phonographique des Rcitations vivantes supprimera du coup cet insoluble petit problme d'alignement conventionnel de la dure dans l'espace. C'est, en effet, la rcitation vivante, donc variable de milieu ethnique milieu ethnique, de sicle en sicle, de Rcitateur Rcitateur, d'attitude mentale attitude mentale, qui fait se balancer les Balancements des Schmes rythmiques oraux et supprimer, ajouter, exploser, durer, timbrer , lever tels ou tels lments syllabiques de chaque Balancement. La mise par crit n'est toujours qu'un aidemmoire plus ou moins grossier et inexact de gestes laryngo-buccaux, vivants et complexes, pralablement connus dans un certain milieu social. Il suffit un Franais d'aller essayer une conversation anglaise Londres ou chinoise Pkin aprs avoir pli, mme pendant de longues annes, exclusivement sur des mthodes crites d'anglais et de chinois. Il sera pleinement convaincu de ce que nous disons et trouvera tout fait conforme aux lois psycho-physiologiques qu'il y ait, par exemple, autant de systmes de versification hbraque et chirurgicale qu'il y a de mtriciens franais, allemands, anglais, etc., s'en occuper. Quidquid recitatur, ad modum recitantis recitatur. Ce qui ne veut pas dire, d'ailleurs, que tous ces mtriciens aient mme connu le rythme de leur propre langue. Il est, en effet, plus facile de faire partager ses thories aux morts qu'aux vivants. Et quand en plus, le rythme naturel d'une langue est brutalement dform, souvent grand renfort de battements de mains, de tambourin et de cymbales, par l'air de musique, monotone et martelant, du Rcitateur ethnique lui-mme, on peut juger du degr d'adaptation de nos petites thories rythmiques, livresques et bien sages, qui dessinent trs rgulirement des barres et des ronds au-dessus de lignes imprimes. Humblement conscients de ce qu'il y a d'artificiel dans nos alignements graphiques, nous pouvons donc mettre par crit ce Ternaire oral soit sur une seule ligne, comme l'a mis M. VERRIER (A, II, 155) et comme nous aurions prfr imprimer toutes ces vivantes units de rcitation que sont les Schmes rythmiques binaires et ternaires :
Par un tens bel d'un mai nouvel l'autre jour chevauchoie...

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

157

soit sur plusieurs lignes, suivant notre convention typographique due au format de nos pages :
Par un tens bel d'un mai nouvel l'autre jour chevauchoie...

De mme pour ces Schmes rythmiques gallois, typographis de trois faons diffrentes par M. J. LOTH (69) :
Un adal y nydlig, obr diddig i brydyddion ; Ag a bryn ddg o baei raid, llongaid fal y gollyngon.

Comme on le voit, les deux premiers Balancements d'un Ternaire peuvent s'appeler l'un l'autre, tandis que le troisime Balancement appelle le troisime Balancement du Ternaire suivant.
B B B B B B-B B B...

Disons tout de suite que nous allons naturellement retrouver ce procd mnmotechnique obvie, mais plus large chelle, dans les paragraphes oraux de certaines Rcitations : le Rcitatif 1 appelle le Rcitatif 2, tandis que le Rcitatif suivant est relativement indpendant de ce systme jumel : d'o le nom de Rcitatif 0 que nous lui avons donn. En revanche, il peut appeler les autres Rcitatifs 0 :
RR R RR R R R... ou encore :

R R R R R R...

Si, pour aider la mmoire de l'lve [juif], on lui apprenait d'abord les versets [de la Bible] qui commenaient et finissaient par les lettres mmes de son nom (OLLIVIER : 351), on appliquait l un procd mnmotechnique dont les Rcitations akkadiennes nous montrent l'antiquit : al-si-ka Nab
mu-gur-an-ni al-la-al. (Nbo, je te prie, que je sois pardonn). (Cf. STRONG : 138-139).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

158

Le dclenchement de l'un par l'autre, l'appel rciproque des deux ou trois Balancements pralablement mmoriss ensemble dans un mme Schme rythmique est tellement automatique que bien souvent le Compositeur oral se contente de laisser jouer cet automatisme. Il ne relie entre eux que les Schmes rythmiques par une rime initiale ou finale, soit commune toute la Rcitation, soit variable parfois dans l'ordre alphabtique de Rcitatif en Rcitatif. L'ordre familier soit des syllabes du syllabaire ou des lettres de l'alphabet, soit des lettres constitutives d'un mot ou d'une proposition (acrostiche) est galement utilis par certains Compositeurs oraux pour relier entre eux les Schmes rythmiques ou la srie des Balancements d'une Rcitation. On connat les belles Prires smitiques enchanes par ces procds, infiniment variables, d'ailleurs. Certains systmes linguistiques, par exemple, l'arabe, le turc, etc., sont mme, comme nous l'avons dj vu, constitus de telle sorte que, la plupart du temps, tous les timbres des voyelles fermes ou ouvertes d'une proposition riment un un avec les timbres vocaliques d'une autre proposition grammaticalement parallle. De l, l'apparition spontane de cette caractristique vocalique dans les Balancements instinctivement parallles des proverbes ; puis, l'utilisation volontaire de certaines de ces sries vocaliques, souvent au dtriment du paralllisme des mots, cause initiale de ces sries. Les deux Balancements d'un Binaire, constitus de mots parallles omniassonants , donnent ainsi naissance un autre genre de Schme rythmique qui vient fortuitement se superposer au premier : l'attention ne se porte plus sur l'alternance des mots et de leurs sens, mais sur celle des sries parallles de timbres compltement identiques ou seulement analogues par leur acuit et leur gravit. Les Schmes rythmiques arabes nous ramnent donc, par l'intermdiaire de l'allitration de timbre, aux Schmes rythmiques grecs anciens dont ils nous donnent bien souvent, mutatis mutandis, de saisissantes auditions. Un systme linguistique quelconque contient ainsi en puissance, quoique des degrs divers, toutes les caractristiques (intensit, dure, timbre, hauteur) qui, automatiquement, s'accusent plus ou moins dans les Schmes rythmiques des autres systmes linguistiques. C'est mme grce . cela que, partant de notre propre langue, mais objectivement guids par les traces authentiques des appareils enregistreurs, nous pourrions arriver nous entraner peu peu et faire natre dans notre organisme une co-sensation de la danse de tous les Schmes rythmiques ethniques. Il suffirait d'exagrer volontairement telle ou telle caractristique dj sentie, bien que faiblement peut-tre, dans certains de nos Schmes rythmiques factices, dans certains de nos vers habilement choisis. On irait ainsi du connu l'inconnu par le moins inconnu . M. VERRIER l'a dj finement not : Les premiers vers anglais qui m'aient rellement donn l'impression de vers, The Destruction of Sennacherib, de Byron, rappellent par le rythme [anapestique d'intensit et de dure] une forme frquente de notre alexandrin :
The Assyrian came down like the wolf on the fold. [L'Assyrien descendait comme un loup sur l'enclos].

Au contraire, les alexandrins anglais ne me disaient rien. Ce double phnomne,... je l'ai retrouv chez plusieurs de mes lves... (VERRIER : A, II, 141).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

159

Les vers de notre incomparable La Fontaine dont nos organismes, nous autres Franais, sentent profondment la subtile danse rythmique, si varie, si peu mtrique , mais si peu tudie scientifiquement encore, hlas ! nous sont un moyen sans pareil pour nous faciliter cet assouplissement sympathique et, cette vivante insertion dans les libres Schmes rythmiques de milieux ethniques nombreux. Sans doute, il faudra laisser de ct nos alignements graphiques et nos canons potiques conventionnels et ne plus confondre le rythme avec cet antique procd de mnmotechnie qu'est la rime. Mais seuls, les appareils enregistreurs tmoigneront de l'analogie, sinon de l'identit absolue, des gestes laryngo-buccaux excuts par les Rcitateurs ethniques. Peut-tre pourra-t-on, au cours de notre sicle, grce ce moyen scientifique mieux connu et gnralis, comparer objectivement et classer selon leurs caractristiques relles, vivantes et complexes, les innombrables Schmes rythmiques de toute longueur que les peuples de Style oral, encore spontans, continuent de rciter, d'un bout du monde l'autre, avant d'tre, eux aussi, dissocis par la diffusion de nos Imprims.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

160

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XVII Les procds mnmotechniques lintrieur du Rcitatif

Retour la table des matires

Les Rcitateurs de Style oral n'ont point attendu nos rcentes observations de laboratoire pour se rendre compte et user de l'adjuvant mnmonique du Rythme. Il en a t de mme pour l'avantage que prsente la mmorisation en bloc d'un certain nombre de Schmes rythmiques troitement unis par le sens. Des expriences prcises ont montr, en effet, qu'on retient mieux et plus vite une pice de vers, en la rptant chaque fois d'affile, sans briser les associations naturelles des mots et des phrases, qu'en reprenant les vers un un, ou par groupes [fragmentaires trop petits], ce qui rompt les associations et le mouvement. De mme que la rdintgration porte sur des touts rappeler, l' intgration doit porter sur des touts retenir (BAUDIN : 255). La premire chose qui vient l'esprit pour faciliter la mmorisation de ces touts , plus ou moins longs, c'est videmment de leur donner un nombre pralablement connu de Schmes rythmiques. Le Compositeur oral, aussi bien que le Rptiteur, doit donc tre tout naturellement un Compteur de Schmes rythmi-

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

161

ques. SMYTH l'a trs bien compris : Comme l'usage de l'criture [tel que nous l'avons parmi nous] semble avoir t assez peu connu chez les Grecs du temps d'Homre, il m'a paru tout naturel de me demander si l'on ne pourrait pas trouver, dans [les Rcitations] homriques, quelque procd artificiel qui aidt leur conservation dans la mmoire des hommes. Le plus simple de ces adjuvants mnmotechniques est celui du nombre [des Schmes rythmiques]. Je commenai donc tudier la longueur numrique de chacun des groupes distincts d'vnements qui forment la structure de l'Iliade. Car si c'tait un procd connu que chacun de ces groupes ft exactement englob dans un nombre dfini de [Schmes rythmiques], les divers Rcitateurs la mmoire desquels il avait t confi pouvaient alors contrler de temps en temps la fidlit de leur science. S'ils la trouvaient en dfaut, ils pouvaient aisment rparer ce dficit en se faisant rciter les uns les autres, [ou, suivant la jolie et intraduisible mtaphore hbraque, en se rebtissant, en s'difiant, en se reconstruisant, en s'instruisant les uns les autres]. Au cours de mes investigations, je ne pouvais mempcher d'tre frapp du fait suivant : les incidents qui surviennent entre deux moments importants de l'action sont souvent compris dans le nombre exact de 300 [Schmes rythmiques] ou dans un nombre ne le dpassant pas de beaucoup. En examinant plus attentivement ces derniers groupes surnumraires la lumire des doutes que les rudits avaient t amens jeter sur certains [Schmes rythmiques], je trouvai qu'ils pouvaient tre rduits au nombre rond de 300 avec une nettet et une facilit surprenantes (SMYTH : 1-2). Cette surprise, D. H. MUELLER, le P. ZENNER, le P. CONDAMIN et son disciple, le P. MARIS, l'ont prouve en face des Compteurs smitiques de l'AssyroBabylonie, de la Jude, de l'Arabie. Or, cette surprise surprend, oserions-nous dire en parlant la manire des annominations automatiques familires au Style oral : car, depuis bientt deux mille ans, saint Matthieu, le bon Compteur n'a cess de faire rciter, de generatione in generationem, le (mot hbreu) ou Dcompte des gnrations du Sauveur Messie sous la forme de trois conglomrats au septuple Binaire que la malicieuse bonhomie du P. Dhorme peut jeter victorieusement contre la Thorie chorale des Strophes potiques. Mais le coup, habilement dcoch, ne saurait dchirer qu'une tiquette provisoire : l'imposant difice des faits, lentement, religieusement mis jour, pierre aprs pierre, par le P. Condamin, sans que l'archologue lui-mme en ait encore souponn compltement la destination, n'en apparat que plus solide et plus vaste. Car une perspective inattendue semble se profiler, presque l'infini, entre ses colonnes symtriques, lorsque saint Matthieu, le bon Compteur , y vient compter en frappant le sol du talon de sa sandale la faon hbraque, pour aider sa mmoire et celle de ses auditeurs mmoriser les Gnrations qui se rcapitulent dans le Messie : Rcitatif.
Donc, pour toutes les Gnrations ; depuis Abraham jusqu' David :

quatorze Gnrations = 7 X 2.
Et depuis David jusqu' la dportation Babylone :

quatorze Gnrations = 7 X 2.
Et depuis la dportation Babylone jusqu'au Messie

quatorze Gnrations = 7 X 2.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

162

Remarquons seulement ici combien est curieux ce compte des Schmes rythmiques rcits et l'emploi du mot (hbreu) pour dsigner, chez les Hbreux, cet instrument de vrification de la mmoire, ce compteur qu'est le livre, le rouleau : Le mot (hbreu), sfr, employ 182 fois dans l'Ancien Testament, signifierait, selon l'tymologie reue, ce qui est poli, frott , c'est--dire surface aplanie en vue de recevoir un crit . Cette drivation est trs incertaine. Le verbe (hbreu) sfar, aux modes personnels, veut dire simplement compter et le participe (hbreu), sfr (48 fois), ou bien n'est qu'un dnominatif de (hbreu) ou bien se rattache lui aussi la signification ordinaire de compter . D'ailleurs l'tymologie importe peu (PRAT dans VIGOUROUX : A, IV, 301). Nous constatons, au contraire, quelle importe beaucoup notre comprhension plus profonde du Style oral mnmotechnique hbraque et aramen et qu'elle nous ramne, par une voie bien attendue, certes, aux suggestifs Dcomptes du P. Condamin et du P. Maris. Comme nous l'avons dj entrevu dans les exemples du chapitre prcdent, les Compositeurs oraux font dclencher l'un par l'autre les Schmes rythmiques d'un Rcitatif d'aprs des procds mnmotechniques identiques ou analogues aux appels des Balancements d'un mme Schme rythmique. Il y a, d'ailleurs, une interdpendance frquente des appels de Balancement Balancement et de Balancement Schme rythmique, ce qui favorise singulirement la cohsion du Rcitatif en un bloc d'automatismes moteurs. Ainsi, chez les Compositeurs afghans, en dsignant par la mme lettre les [Balancements] qui riment ensemble, on peut dire que le type gnral du [Rcitatif] est :
Aa-aM bb-bM cc-cM dd-dM.

C'est [lenchanement mnmotechnique] plus connu dans la [Composition rythmique] musulmane de la Perse et de l'Inde sous le nom de musammat (mot perse) (rattach). Gnralement, la pice commence comme un ghazal, c'est--dire par un [Schme rythmique] deux [Balancements] rimant ensemble, [cette rime s'annonant ds le dbut comme l'attache des Rcitatifs dans la Rcitation, de mme que nous avons vu, page 90, saint Paul donner, dans un Rcitatif 0, les mots de raccord repris travers les Rcitatifs suivants] ; viennent ensuite [les Rcitatifs proprement dits qui comprennent les deux Balancements d'un premier Binaire, plus le Balancement initial du second Binaire, ces] trois [Balancements] rimant ensemble, puis [le second Balancement du second Binaire] rimant avec les [deux Balancements monorimes] de dbut qui sont rpts en refrain. Exemple : [Attache]. .(sardra) ...........................(khumra). [Rcitatif] 1.
1. ............................ta zr dai

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

163

..........................zandzr dai. 2. ...........................vazr dai. ...........................b shumra. 3. .............................(sardra). ............................(khumra).

[Rcitatif] 2.
1. ...............................yrn .........................sardrn. 2. ...........................nkarn. ...........................dilbra. 3. ..............................(sardra) ..........................(khumra). (DARMESTETER : CXCV-CXCVI.)

Parfois, comme nous l'avons dj rencontr, page 199, dans le Rcitatif 0 de la Rcitation biblique de la Cration, un mme mot ou un mme son peut apparatre au dbut d'un Rcitatif et reparatre, la fin de ce Rcitatif, pour le dtacher nettement comme dans un Cadre qui peut lui-mme tre rattach mnmotechniquement un autre cadre. Tous ceux qui ont appris par cur la Divina Commedia savent de quel secours sont, pour la mmoire, ces cadres vocaliques qui offrent au Rcitateur l'amorce du cadre suivant, un peu analogues en cela aux fameuses lois d'embotement que le P. ALLO a retrouves, comme on devait bien s'y attendre, dans la traductiondcalque des Rcitatifs de la Rvlation, aramenne de saint Jean, dans LA(grec). Les divins Rcitatifs du Pater sont ainsi dlicatement encadrs et appels par des rptitions verbales absolument impossibles viter dans une retraduction-dcalque en aramen. Pour les deux premiers Rcitatifs, nous mettrons, ici, un Schme rythmique par ligne. Rcitatif 1.
1. Vous prierez en disant : Notre Pre des cieux ! 2. Sanctifi soit ton Nom, que ton Royaume vienne ! 3. Que ton Vouloir soit fait sur terre comme aux cieux

Rcitatif 2.
1. Donne-nous aujourd'hui notre Pain venir ! 2. Remets-nous nos dettes comme nous les remettons nos dbiteurs ! 3. Ne nous fais pas venir en preuve, mais dlivre-nous du mal !

Rcitatif 0.
1. Car si vous remettez aux hommes leurs manquements, votre Pre des cieux vous remettra ................. 1. Mais si vous ne remettez pas aux hommes leurs manquements. votre Pre ....ne ..remettra pas vos manquements. JSUS Notre-Seigneur (rcit par saint Matthieu, VI, 9-16).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

164

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

- XVIII Les procds mnmotechniques l'intrieur d'une Rcitation.

Retour la table des matires

La Rcitation (cest l'unit suprieure [du Style oral rythmique et mnmotechnique], mais il faut qu'elle soit unit [mnmotechnique] pour que nous nous en occupions ici ; en effet, la [Rcitation] peut n'tre unit qu'au point de vue [logique], et, au point de vue [mnmotechnique], rester amorphe, sans parties diffrencies, n'tre qu'un simple agrgat de [Schmes rythmiques], de nombre et de forme indtermins. C'est ce qui arrive quand elle ne se divise pas en [Rcitatifs], quand, entre le [Schme rythmique] et la [Rcitation], il n'y a pas d'unit [mnmotechnique] intermdiaire. Peu importe d'ailleurs que les [Schmes rythmiques] qui la composent soient uniformes ou libres, cette distinction regarde le [Schme rythmique] lui-mme et non le [Rcitatif] : la [Rcitation] n'en reste pas moins amorphe (DE LA GRASSERIE : C, 118-119). La Rcitation peut se constituer de deux manires : par quation, lorsqu'elle se compose de [Rcitatifs] en nombre indfini, tous semblables les uns aux autres, par proportion lorsqu'elle se compose [par exemple] de [Rcitatif 1, de Rcitatif 2 et de Rcitatif 0], c'est--dire de [Rcitatifs] diffrencis les uns des autres (C, 22-23).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

165

Mais a-t-on affaire une [Rcitation] vritable au point de vue [mnmotechnique], lorsque l'agrgat des [Schmes rythmiques] se divise [ainsi] en [Rcitatifs], mais que ces [Rcitatifs] se suivent en nombre indtermin [et sans lien entre eux] ? Non, dans ce cas, la [Rcitation] est encore amorphe, ce sont les [Rcitatifs] seuls qui sont constitus. Pour constituer une [Rcitation mnmotechnique] vritable, il faut qu'elle se compose d'un nombre prfix de [Rcitatifs], dont l'un sera diffrenci rgulirement des autres de manire former des parties concourant un tout [pralablement connu], ou d'un nombre de [Rcitatifs] indtermin, mais chacun se reliant l'autre par un lien [mnmotechnique], un refrain, par exemple, [fait d'un ou plusieurs Schmes rythmiques ou mme simplement d'un mot ou d'un son]... Mais la simple juxtaposition de [Rcitatifs], mme parfaits en eux-mmes, ne peut constituer la [Rcitation] au point de vue [mnmotechnique] (C, 119). Un procd mnmotechnique, universellement, parce que instinctivement, employ par tous les Instructeurs des milieux de Style oral, n'est que le dveloppement de l'automatisme moteur qui, nous l'avons vu, a donn le paralllisme de Balancement Balancement, parfois de Schme rythmique Schme rythmique. Il consiste laisser tout simplement le Rcitatif 2 se jouer dans les mcanismes moteurs qui viennent d'tre monts dans l'organisme par le Rcitatif 1, en se contentant de rendre la pense sous forme ngative ou synonymique, soit l'aide de ngations, soit l'aide de termes antithtiques ou synonymiques clichs. Nous n'avons que l'embarras du choix pour donner des exemples longs et courts, emprunts aux milieux de Style oral les plus divers.

RCITATION. (Extrait.) Rcitatif 1.


1. Que fasse dfaut aux gens la plante pineuse que dans leur ventre manquent les lgumes ! 2. Qu'en haut Adad pargne sa pluie, qu'elle soit obstrue, en bas, la crue, qu'elle ne monte plus dans la source ! 3. Que le champ diminue ses profusions, quil retienne le sein de Nisaba ! 4. Que, durant les nuits, les campagnes blanchissent, que la plaine tendue enfante du sol ! 5. Qu'il pntre en son sein : que la plante ne sorte pas, qu'elle ne germe pas! 6. Que s'appesantisse sur les gens la calamit : que le sein soit nou, qu'il ne mne plus d'enfant terme !

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

166

Rcitatif 2.
1. Elle fait dfaut aux gens, la plante pineuse, dans leur ventre manquent les lgumes. 2. En haut Adad pargna sa pluie, elle fut obstrue, en bas, la crue, elle ne monta plus dans la source 3. Le champ diminua ses profusions, il retint le sein de Nisaba. 4. Durant les nuits, les campagnes blanchirent, la plaine tendue enfanta du sel. 5. Il pntra dans son sein : la plante ne sortit plus, elle ne germa plus. 6. Elle s'appesantit sur les gens, la calamit : le sein tait nou, il ne mena plus d'enfant terme. (Rcitation da et d'Atarhasis. Cf. DHORME : A, 136-137.) Elischa ben Aboujah rcitait (mot hbreu. Cf. PODECHARD : 31) :

Rcitatif 1.
1. Quiconque apprend tant enfant, quoi sera-t-il comparable ? 2. de l'encre crivant sur du vlin nouveau.

Rcitatif 2.
1. Quiconque apprend tant vieillard, quoi sera-t-il comparable ? 2. de l'encre crivant sur du vlin gratt.

Rabbi Jos bar Juda rcitait : Rcitatif 1.


1. Quiconque apprend prs des Jeunes [matres], quoi sera-t-il comparable ? 2. un homme qui mange les raisins verts et boit le vin ds le pressoir.

Rcitatif 2.
1. Quiconque apprend prs des Vieillards, quoi sera-t-il comparable ? 2. un homme qui mange les raisins mrs et boit le vin quand il est vieux.

Rabbi Mir rcitait :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

167

Rcitatif 0.
1. Ne regarde pas au vase, mais ce qui est dedans.

Rcitatif 1.
1. Il est des vases nouveaux, qui sont remplis de [vin] vieux.

Rcitatif 2.
1. Et des vieux qui n'ont pas mme de [vin] nouveau au dedans. (Pirk Aboth, IV.)

RCITATION.

Rcitatif 1.
1. Quiconque s'instruit plus qu'il ne fait, quoi sera-t-il comparable ? 2. un arbre dont les branches sont nombreuses et dont les racines sont rares. 3. Or le vent est venu

et il l'a arrach et renvers terre. Rcitatif 2.


1. Quiconque fait plus qu'il ne s'instruit, quoi sera-t-il comparable? 2. un arbre dont les branches sont rares et dont les racines sont nombreuses. 3. Or quand tous les vents du monde sont

venus et se sont dchans contre lui, ils ne l'ont pas branl de sa place.
Rabbi LAZAR ben Azaria. (Pirk Aboth, III.)

RCITATION. (Extrait.)

Rcitatif 1.
1. Quiconque entend ces Discours et les fait est semblable un homme sage qui a bti sa maison sur la pierre. 2. Or la pluie est tombe, les torrents sont venus, 3. Et les vents ont souffl et se sont dchans contre cette maison ; 4. Et elle ne s'est pas renverse,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

168

car elle tait fonde sur la pierre. Rcitatif 2.


1. Quiconque entend ces Discours et ne les fait pas est semblable un homme fou, qui a bti sa maison sur le sable. 2. Or la pluie est tombe, les torrents sont venus, 3. Et les vents ont souffl, et se sont dchans contre cette maison, 4. Et elle s'est renverse,

et l'croulement fut vaste.


JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Matthieu : VII, 24-27).

RCITATION. Rcitatif 1.
1. Malheur

toi, Corozan ; malheur , toi, Bethsada ! 2. Car si, dans Tyr et dans Sidon,
s'taient accomplies les puissances qui se sont accomplies en vous,

3.

Jadis, dans le sac et la cendre, on eut fait pnitence.

4. C'est pourquoi je vous dis, vous, que pour Tyr et que pour Sidon, 5. On montrera plus de pardon, au jour du jugement, qu' vous.

Rcitatif 2.
1. Et

toi, Capharnam, qui montes jusqu'aux cieux, jusqu'au Cheol tu descendras ! 2. Car si, dans Sodome ..................
s'taient accomplies les puissances qui se sont accomplies en toi, 3. Peut-tre

eut-elle subsist jusque pendant les jours prsents.

4. C'est pourquoi je vous dis, vous, que pour le pays de Sodome, 5. On montrera plus de pardon, au jour du jugement, qu' toi. JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Matth., XI, 21-24).

RCITATION. Rcitatif 1.
1. Quel homme

parmi vous, possdant cent brebis

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

169

et perdant une d'elles, N'abandonne au dsert les quatre-vingt-dix-neuf et n'aille la perdue jusqu' ce qu'il la trouve ? 3. La trouvant, il la met, joyeux, sur ses paules, et, de retour chez lui, convoque amis, voisins, 2. 4. Leur disant : Avec moi rjouissez-vous donc car je l'ai trouve, ma brebis perdue ! 5. Je vous le dis : ainsi sera grandliesse au ciel pour un pcheur qui fera pnitence, 6. Bien plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, eux qui n'ont point besoin de pnitence

Rcitatif 2.
1. Quelle femme aussi, possdant cent drachmes et perdant une drachme, 2. N'allume point sa lampe, ne balaie sa maison et ne cherche avec soin jusqu ce qu'elle la trouve ? 3. La trouvant, elle ......................... ................convoque amies, voisines, 4. Leur disant : Avec moi rjouissez-vous donc : car je l'ai trouve, ma drachme perdue ! 5. Je vous le dis : ainsi sera grandliesse en face des anges de pour un pcheur qui fera pnitence, 6. ................ ........

Dieu

JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Luc, XV, 4-10).

RCITATION. (Extrait.) Rcitatif 1.


1. Alors le

Roi dira ceux qui sont droite : Venez, les bnis de mon Pre ! 2. Hritez du royaume qui vous fut prpar depuis l'origine du monde.
3. Car j'ai eu faim et vous m'avez nourri, j'ai eu soif, et vous m'avez dsaltr ; 4. J'tais tranger, et vous m'avez recueilli, j'tais nu, et vous m'avez vtu ; 5. J'tais malade et vous m'avez visit, j'tais en prison, et vous tes venus moi. 6. Alors lui rpondront les justes, en disant : Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et tavons-nous nourri, ou avoir soif, et t'avons-nous dsaltr ; 7. Quand t'avons-nous vu tranger, et t'avons-nous recueilli, ou nu, et t'avons-nous vtu, 8. Quand t'avons-nous vu malade................. ou en prison, et sommes-nous venus toi ? 9. ...leur rpondra le Roi, en disant : En vrit, je vous le dis :

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

170

10. Chaque fois que vous l'avez fait l'un de ces plus petits de mes frres, c'est , moi que vous l'avez fait.

Rcitatif 2. il... dira ceux qui sont gauche : loignez-vous de moi, maudits, 2. Dans le feu ternel, lui qui fut prpar et pour Satan et pour ses anges ! 3. Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas nourri,
1. Alors... j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas dsaltr ; 4. J'tais tranger, et vous ne m'avez pas recueilli, j'tais nu, et vous ne m'avez pas vtu ; 5. J'tais malade, et (*) vous ne m'avez pas visit, (j'tais en prison et) ........ 6. Alors lui rpondront ces derniers, en disant : Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, ou avoir soif, ....................... 7. ....................., tranger,.. ou nu,....................... 8. .................... malade ou en prison, et ne sommes-nous pas alls te servir 9. Alors leur rpondra celui-ci, en disant : En vrit, je vous le dis : 10. Chaque fois que vous ne l'avez pas fait l'un de ces plus petits ............... c'est moi que vous ne l'avez pas fait.

JSUS Notre-Seigneur (rcit par S. Matth., XXV, 34-45).

Comme on le voit dans les exemples prcdents, l'identit du Rcitatif 2 avec le Rcitatif 1 peut tre plus ou moins grande. Elle peut mme se rduire quelques mots (identiques, synonymes, antithtiques) ou quelques sons, parfois un seul mot on un seul son, pralablement connus du Rcitateur qui, grce la loi de rdintgration, peut ainsi faire dclencher le Rcitatif 2 tout entier, sous-tendu dans son organisme comme un systme global de rflexes. Un seul des lments du Rcitatif, et surtout un lment caractristique, tant dtendu, le systme tout entier se dclenche et d'autant mieux qu'il est plus rflexe, mieux su par cur , moins conduit par l'attention volontaire perturbatrice des automatismes. C'est qu'en effet, le langage purement rflexe ne consiste pas toujours en une rponse brve ; il peut consister en mission de paroles beaucoup plus abondantes. Louis, dans ses loges acadmiques, rapporte le fait suivant relatif au chirurgien Malaval : Il mourut le 16 juillet 1758, g de cinquante-neuf ans, par la dfaillance insensible que l'ge apporte, sans pouvoir tre troubl ni agit des rflexions que la connaissance d'une destruction prochaine fait natre mme dans les mes les mieux prpares et qui jouissent de toute leur raison. Ce qui paratra, surprenant dans l'tat o tait M. Malaval pendant les dernires annes de sa vie, c'est qu' l'occasion d'un mot qui frappait son oreille dans une conversation laquelle il ne

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

171

pouvait plus prendre part, il rcitait avec chaleur un assez grand nombre de vers ou des pages entires d'ouvrages en prose qui lui taient familiers et o se trouvait le mot qui lui servait pour ainsi dire de rclame. Je rapporte ce fait, dont j'ai t plusieurs fois le tmoin, comme un phnomne singulier du mcanisme de la mmoire. Le fait de rciter avec chaleur semble indiquer que la conscience tait rveille dans une certaine mesure. Mais j'ai observ un fait plus probant ce point de vue. Il s'agissait d'un homme de soixante-cinq ans, hmiplgique depuis six ans, dment et gteux, qui avait t admis dans mon service sous prtexte d'pilepsie, dont il n'a jamais eu d'ailleurs, ma connaissance, aucune manifestation. Cet homme ne faisait gure entendre que des monosyllabes mis le plus souvent lorsqu'il s'agissait d'alimentation ou de soins de propret ; en dehors de ces circonstances, il ne profrait jamais une parole. Je venais un jour de donner des renseignements une personne qui s'intressait son voisin de lit. Cette personne prit cong en disant haute voix : Monsieur, je vous salue. Nous ne fmes pas peu surpris en entendant notre dment reprendre : Je vous salue, Marie, pleine de grce, etc. , jusqu' la fin ; puis, aprs un court repos, dire : Maman, maman. Des larmes s'coulrent alors de ses yeux. On essaya plusieurs fois par la suite de rpter l'exprience, mais jamais elle ne russit et le malade succomba plusieurs mois aprs sans avoir jamais donn un nouvel indice d'intelligence et sans avoir. prononc d'autres paroles que ses monosyllabes ordinaires FR : C, 42). C'est cette loi si profonde qui, dans tous les milieux ethniques, fat instinctivement utilise par tous les Compositeurs oraux, pour leur usage et pour celui de leurs Rptiteurs. Et la connaissance pralable d'un seul mot d'un Rcitatif est si puissante pour faire revivre le bloc tout entier que, parfois, les Compositeurs oraux semblent vraiment insouciants de la place o ils insrent cet lment de revivification. C'est ainsi qu'on peut trouver ces mots ou ces sons mnmotechniques, inducteurs des Rcitatifs, comme nous les avons trouvs pour la revivification des Schmes rythmiques : 1 la fin de chaque Rcitatif ; 2 Au dbut du Rcitatif 1 et la fin du Rcitatif 2 ; 3 la fin du Rcitatif 1 et au dbut du Rcitatif 2 ; 4 Au centre du Rcitatif 1, au dbut et la fin du Rcitatif 2 ou vice versa ; 5 Aux endroits indiqus ci-dessus et simultanment ; 6 des places quelconques. Le paralllisme entre Rcitatifs peut porter non seulement sur deux Rcitatifs, mais encore sur trois, quatre, etc., et fournir ainsi le bti de tous les Rcitatifs d'une Rcitation. Souvent les Rcitatifs s'ordonnent, dans la Rcitation, selon l'ordre traditionnel de certains Paralllismes-clichs qu'ils dveloppent : (il-oreille-odoratgot, etc. C'est un procd didactique tellement instinctif qu'on le rencontre universellement chez le Bouddha, les Rabbis d'Isral, en Chine, etc. Ici encore, n'allons pas infliger ce mode d'enseignement les catgories de notre rhtorique : ne parlons pas de raideur et de monotonie . Il se peut que pour la forme, le ton, le mouvement, les instructions [orales et faites pour tre rcites] que nous trouvons mises par crit, par exemple] dans les textes sacrs [du Bouddha,] s'cartent singulirement de l'ide que nous sommes ports nous faire d'une parole vivante et parle ; mais des

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

172

formations diffrentes, il faut savoir appliquer des formules diffrentes (OLDENBERG : 187). coutons le Sublime rciter ses disciples les Rcitatifs o s'accumulent ces rptitions interminables que les disciples du Bouddha ne se lassaient pas d'couter et de vnrer toujours nouveau (OLDENBERG : 186) : RCITATION. Rcitatif 0. Tout, disciples, est en flammes. Et quel est ce tout, disciples, qui est en flammes ? Rcitatif 1.
1. L'il,

disciples, est en flammes, le visible est en flammes ; 2. La connaissance du visible est en flammes, les relations avec le visible sont en flammes, 3. Le sentiment qui nat des relations avec le visible,

que ce soit joie, que ce soit douleur, 4. Que ce ne soit ni douleur ni joie, ce sentiment aussi est en flammes. 5. Par quel feu cela est-il enflamm ? Par le feu du dsir, par le feu de la haine, 6. Par le feu de l'aveuglement cela est enflamm ; 7. Par la naissance, la vieillesse, la mort, les peines, les plaintes, la douleur, 8. Par le chagrin, le dsespoir cela est enflamm : telles sont mes paroles.

Rcitatif 2.
1. L'oreille est en flammes,

ce que l'oreille peroit est en flammes, 2. .................................... les relations avec ce que l'oreille peroit sont en flammes ; 3. Le sentiment qui nat des relations avec ce que l'oreille peroit, que ce soit joie, que ce soit douleur, 4. Que ce ne soit ni douleur ni joie, ce sentiment aussi est en flammes. 5. Par quel feu cela est-il enflamm ? Par le feu du dsir, par le feu de la haine, 6. Par le feu de l'aveuglement cela est enflamm ; 7. Par la naissance, la vieillesse, la mort, les peines, les plaintes, la douleur, 8. Par le chagrin, le dsespoir

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

173

cela est enflamm telles sont mes paroles.

Rcitatif 3.
1. L'odorat est en flammes, ..etc.

GAUTAMA le Sage (Cf. OLDENBERG, 187-188).

De nombreux exemples, cits au cours de cette tude, nous ont montr que cette srie rgulire de Rcitatifs parallles peut tre coupe de deux en deux par ce que nous avons appel le Rcitatif 0 ou Rcitatif indpendant, indpendant en ce sens seulement qu'il n'est pas immdiatement suivi de son parallle direct ou rversif (Cf. DE LA GRASSERIE : C, 58 et 60 ; GRANET : A, 69). Au lieu de cette identit, plus ou moins grande, des mots, il peut, de Rcitatif Rcitatif et des places parallles, n'y avoir de commun que les timbres des voyelles finales. Il en est ainsi en javanais (Cf. RODET : 45-47). Un accident quotidien chez les Rcitateurs, c'est naturellement la transposition : transposition de Schmes rythmiques, transposition de Rcitatifs. Cette transposition se fait souvent par conscutions verbales automatiques, comme cela se produit galement pour l'insertion inconsciente d'lments parasites. Que celui d'entre nous qui, en rcitant par cur son brviaire, n'a jamais surpris sur ses lvres la fin d'un psaume qu'il n'avait pas commenc, mais qui s'tait, un certain moment, substitu de lui-mme au premier par identit d'lments gestuels laryngo-buccaux, que celui-l jette la premire pierre aux Rcitateurs ! Nous surprenons ici, en effet, dans leur loi de combinaison, les figures de danse laryngo-buccales de cette innombrable et protenne chorgraphie motrice, plus ou moins consciente et affective, qui, conjointement avec les subtiles danses rviviscentes oculaires, auriculaires, manuelles, etc., constitue le substratum de la vie psycho-physiologique et psychologique du compos humain . Rien d'tonnant que certains Rcitateurs, prenant conscience de cette loi d'enchanement automatique, si souvent perturbante, aient eu l'ide de la soumettre leur volont et en aient tir un adjuvant mnmotechnique de rgularisation. C'est ce qu'ont fait les Compositeurs oraux afghans, arabes, hbreux, etc. RCITATION DE LA GUERRE DE BUNR. Rcitatif 1.
1. Les rgiments anglais sont venus de Calcutta : il y avait parmi eux des Sikhs et des Blancs robustes. 2. Les Pushtns leur ont dit : Restez chez vous ! car les Bunrvls tremblaient pour leur pays. 3. Les gens de Camla disent : Nous ne pouvons nous dlivrer d'eux. Mais leurs ennemis taient tablis Malka. 4. Les Mujhid's donnent leur vie pour le nom du Seigneur ;

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

174

ils enlvent de force les Houris, ils n'ont pas peur des Paens.

Rcitatif 2.
1. Les Mujhid's disent : nous la mort des martyrs ! Dans le martyre nous ne fuyons pas du champ de bataille. Etc. 4. Le ahib s'est tabli Ambla, et des armes sans nombre sont venues le joindre.

Rcitatif 3.
1. La bont du Seigneur tombe en pluie sur le hib sa grandeur s'est rvle dans la guerre sainte. Etc... 4. Des jeunes gens de Bjaur ont pri dans la guerre et des armes sont venues lui d'aussi loin que Qshqr.

Rcitatif 4.
1. De ces armes font partie les Faqrs : comment les Ysufzais trembleraient-ils dans cette guerre ? Etc.. HAMD (Cf. DARMESTETER : 29-30).

RCITATION. (Extrait.) Rcitatif 1.


1. Si je parle les langues des hommes et des anges, 2. Si je n'ai pas l'Amour, je suis l'airain sonnant, la cymbale tintante. 3. Si j'ai la prophtie, sais tout mystre et science ; 4. Si j'ai toute la foi jusqu' porter les monts, 5. Si je n'ai pas l'Amour, pour moi je ne suis rien. 6. Si je distribue tout de ce qui m'appartient ; 7. Si je livre mon corps afin d'tre brl, 8. Si je n'ai pas l'Amour, tout ne me sert de rien.

Rcitatif 2.
1. L'Amour est calme et doux, l'Amour n'est pas envieux ; 2. L'Amour n'est point lger, ni vantard, ni grossier ; 3. S'oubliant, sans colre, ne pense point mal. 4. Il ne jouit pas du faux,

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

175

mais se rjouit du vrai ; 5. Il excusera tout, il aura FOI en tout ; 6. Il ESPRERA tout, il endurera tout. 7. L'AMOUR jamais ne tombe, si les prophties cessent, 8. Si les langues se taisent, et si la science cesse.

Rcitatif 0.
1. Car en partie nous savons et en partie prophtisons. 2. Mais lorsque viendra le parfait, alors cessera le partiel. 3. Lorsque j'tais enfant, je parlais en enfant, 4. Je pensais en enfant, raisonnais en enfant. 5. Mais quand je devins homme, je fis cesser l'enfance. 4. Nous voyons, prsent, au miroir de l'nigme : mais alors ce sera face face. 3. prsent, je sais en partie : mais alors je saurai comme on me sait. 2. Maintenant demeurent la FOI, LESPRANCE et lAMOUR. 1. Cela fait trois : des trois, le plus grand c'est l'Amour. Saint PAUL (I Cor., XIII).

(Aprs tout ce que nous avons dit, il est peine besoin, de faire remarquer au lecteur familier avec les chatoyants clichs hbraques et aramens, que toutes les dlicates et intraduisibles expressions de ces trois Rcitatifs sont naturellement des Perles traditionnelles enchanes, d'une faon saisissante et neuve, par la matrise incomparable du gnial fils de Rabban Gamaliel, devenu fils du Messie). On peut galement retrouver, chaque instant, ce procd mnmotechnique chez les Rcitateurs akkadiens (Cf. D. H. MUELLER : 12-13. Le P. DHORME : A, 82-90, l comme ailleurs, traduit malheureusement trop souvent par des synonymes les mots d'appel identiques dans l'original). Comme nous l'avons vu pour le Rcitatif, l'ensemble de la Rcitation peut tre enserr dans des cadres mnmotechniques de contrle, s'ordonnant symtriquement des deux extrmits de la Rcitation vers le centre. Ces cadres rcitationnels sont trs frappants dans le grandiose Dcompte de la Sagesse de Salomon, mme sous le voile dor de son artistique traduction-dcalque hellnistique, et prouvent ainsi, d'une faon inattendue, son impeccable et smitique cohrence globale : c'tait d'ailleurs leur seul but et, dans ces cadres concentriques prforms, le Compositeur

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

176

oral hbreu tissait, d'une indchirable mais intraduisible faon, les fils prvus et subtils de ses traditionnels clichs ethniques. C'est [galement] une seule et mme [Rcitation] qui rgulirement se droule au chap. XXXIII du Deutronome, et l'on y retrouve les procds ordinaires de l'organisation [mnmotechnique]. Notons quelques [cadres de contrle] allant des extrmits au centre :
Yeschouroun (mot trs rare), Voir. Autel (sacrifices). 8 [Schme rythmique] partir du dbut et de la fin. 14e ...................................................................... 17e..

Aucun de ces termes ne parat ailleurs dans le morceau. [Et ils y reparatraient que cela ne nuirait en rien l'utilisation des cadres de contrle pralablement connus des Rcitateurs. Ainsi les mots, ahib, armes, paraissent ailleurs dans le morceau afghan de Hamd, cit plus haut]. Et voici un autre phnomne [mnmotechnique] galement intressant. La [Rcitation] comprend 46 [Schmes rythmiques]. Prenons d'une part les 23 premiers [Schmes rythmiques], d'autre part les 23 derniers ; considrons les deux moitis comme deux [grands Rcitatifs] correspondants ; et nous obtenons ce qui suit :
frres, fils. 14e habiter en scurit 20e [Schme rythmique] Terre, rose. 21e rose, scurit, pas ailleurs dans la [Rcitation]. fils, frres. habiter en scurit. terre, rose.

considrer seulement les 23 premiers [Schmes rythmiques], on remarque qu'ils sont encadrs par les deux mots : venir, montagne, et qu'au centre le mot lutter y fait [cadre de contrle] (11e [Schme rythmique] partir du dbut et de la fin). Les mots antiques, sculaires figurent au 3e [Schme rythmique du deuxime Rcitatif 1 et du troisime Rcitatif 1. Du premier Rcitatif 0 au deuxime Rcitatif 0] plusieurs termes sont communs : noter entre autres jour, faveur, jugement Le deuxime Rcitatif 0] est rapprocher du [Rcitatif] central de la Prophtie de Jacob . On compte 10 [Schmes rythmiques] de part et d'autre. Et l-bas comme ici ce sont les mmes tribus qui, [formant clich traditionnel strotyp], font l'objet du [Rcitatif]. Et l'on voit maintenant ce qu'il faut penser de la thorie d'un bon nombre de critiques, selon qui Deut. 33 2-5 + 26-29 serait un psaume que l'on aurait coup en deux parties, l'effet d'obtenir ainsi un cadre extrieur, destin sertir une srie de vux relatifs aux tribus (PRENNS : 33-36). Les critiques n'avaient oubli qu'une chose, mais tellement essentielle qu'elle rend caduques beaucoup de leurs thories livresques, faites l'image de notre manire de composer. Cette chose oublie, c'est cet ensemble de faits complexes auquel nous avons donn le nom de Style oral rythmique et mnmotechnique. Et ce sera l'honneur, durable, croyons-nous, de l'intuitif et savant P. Condamin d'avoir, par rapides

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

177

approximations successives, labor des Dcomptes comme celui-ci et que la Psychologie de la Rcitation, plus sre peut-tre mais plus lente dans ses investigations de laboratoire exprimental et ethnique, n'a qu' transcrire sans y presque rien changer :

RCITATION D'ISAE (40, I 41, 29). Iahv, seul vrai Dieu, a prdit Cyrus, le librateur d'Isral.
N.B. Pour afficher correctement, vous devez tre en mode Page. [Rcitatifs]. Nombre de [Sch. ryth.] Symtrie du sens et des mots [mnmotechniques]. 1. 2. 0. 1. 2. 0. 1. 2. 4 4 4 4 4 8 12 12 La main de Iahv. Le dsert transform. Le souffle de Iahv. Ne crains rien. Voici (en tte du [Rcitatif] ) Nant et vide (dernier [Sch. ryth.] ). Nant des idoles. Puissance de Iahv.

52 [Sch. Ryth.]

0. 1. 2. 0. 1. 2. 0. 1. 2.

10 8 8 6 4 4 4 4 4

Cyrus suscit par Iahv. Nant des idoles. Prescience de Iahv. Nant et vide (dernier [Sch. Ryth.] ). Voici en tte du [Rcitatif]. Ne crains rien. Le souffle du vent. Le dsert transform. La main de Iahv. (CONDAMIN : A, 232.)

52 [Sch. ryth.

Nous avons l, impartialement extraite de l'oubli sculaire, une de ces fameuses rgles mmoire, internes ou externes au texte mme des Rcitations selon les milieux ethniques, et dont les Compositeurs et Improvisateurs de Style oral se servent, comme de pagination systmatique, pour maintenir en ordre et en cohsion les innombrables feuillets des livres vivants psycho-physiologiquement monts dans tout leur compos humain et, plus particulirement, dans leurs merveilleux mcanismes moteurs laryngo-buccaux. Nous disons merveilleux , car nous n'avons pu au cours de nos recherches, nous dfendre d'un sentiment d'admiration, voire de stupfaction, en entendant de rels chefs-d'uvre, divers selon les diverses conceptions ethniques, jaillir presque inconsciemment sous ces mcanismes des lvres ou, comme disent si joliment les Smites, sous les baisers de la bouche des Improvisateurs. Et nous ne parlons pas

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

178

ici, videmment, de ces Rcitateurs hbreux et aramens qui baisent le Fils ou Parole, 'ahab ternelle, de ces Rythmeurs uniques dont le vivant et traditionnel clavier tait touch, de certaines heures, par les divins et mystrieux frlements du Rah haqqds procdant de la bouche mme de Iahv : tude passionnante, certes, mais qui dpasse et de beaucoup les limites de nos forces et que nous rverions de voir un jour traite et magistralement lucide par un P. Maurice de la Taille. On y expliquerait pourquoi, dans un milieu ethnique o tout le monde improvise l'instar de la Compositrice arabe Kansa, enseigne et prie en Style oral rythmique, the angel's words at the Annunciation are no less a poem [ou mieux une cleste Rcitation] cast in rhythmical parallelism than are the Magnificat, Benedictus, and Nunc dimittis (BURNEY : 47). Linguistiquement aussi, quidquid recipitur, ad modum recipientis recipitur. Quant nous, psychologue exprimental et ethnique de la rcitation rythmique, nous nous contentons de nous rappeler l'enseignement d'un thologien de marque, le R. P. L. de Grandmaison, qui situe l'inspiration du Rythmeur ordinaire au premier rang de ces tats naturels, profanes, o l'on peut dchiffrer les grandes lignes, reconnatre l'image et dj l'bauche des tats mystiques . Cela ne fait-il pas songer un trait de la vie de l'tonnant Rythmeur-Improvisateur et improvisateur souvent oral que fut notre Lamartine ? Sa sur lui prsente un jour une jeune fille qui dsirait quelques lignes de lui sur son album. Lamartine prend une plume et, sans se donner un moment pour rflchir, sans s'arrter une seconde, il crit [ces beaux Balancements que nous disposons ici typographiquement pour en mieux souligner les dlicats paralllismes et les coutumiers anapestes, dignes de faire l'objet d'une intressante tude spciale] :
Le livre de la vie est le livre suprme qu'on ne peut ni fermer, ni rouvrir son choix ; Le passage attachant ne s'y lit pas deux fois, mais le feuillet fatal se tourne de lui-mme ; On voudrait revenir la page o l'on aime, et la page o l'on meurt est dj sous vos doigts.

Puis, ces vers termins, il les tend d'une main nonchalante sa sur, qui les lit, et, stupfaite de leur beaut et de son air d'insouciance, ne peut s'empcher de s'crier : Mon Dieu ! pardonnez-lui, il ne sait pas ce qu'il fait. Telle tait, en effet, la facilit de Lamartine qu'elle ressemblait de l'inconscience (LEGOUV : Soixante ans de souvenirs, t. IV, p. 232). On sait que V. Hugo se plaignait, la fin de sa vie, du supplice de ne pouvoir penser autrement qu'en vers : tous ses muscles dansaient sur les rythmes de France, comme Ovide, jadis, sur les rythmes latins.
Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos Quidquid tentabant dicere, versus erat. Souple, le rythme des mots ondulait dans les Schmes mtriques : Toutes leurs phrases prenaient l'ample mesure dun vers.

C'est ce mystre psycho-physiologique des improvisations quasi spontanes et souvent contraignantes, se rythmant dans la bouche et plus ou moins distinctement souffles aux oreilles, qui a toujours et bon droit frapp les peuples de Style

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

179

oral. Il y aurait de bien curieuses enqutes mener auprs des Compositeurs oraux pour qui ce phnomne psychologique spontan du rythme laryngo-buccal et du souffle est encore chose vivante et rvre, et non plus, comme chez nous, une simple formule d'organe-tmoin, un nom de pauvre Muse grco-latine, momifie et conventionnelle, qu'on invoque avec l'encre fluide d'un stylo ou sur la lyre dactylographique d'une Remington ou d'une Corona . Peut-tre cela nous, aiderait-il mieux comprendre pourquoi un Mahomet d'abord pouvant par l'intensification soudaine d'un phnomne endophasique latent, puis, avec une sincrit que les spcialistes d'aujourd'hui lui reconnaissent gnralement, se mettant rpter mot mot les Rcitatifs en sadj' qu'il croyait souffls par Gabriel ou par Allah lui-mme s'est toujours dfendu d'tre du nombre des Rythmeurs qui taient souffls par les Djinns . Car tous les Arabes croyaient au savoir du devin kahin et du sachant ch'ir, qui dvoilaient l'inconnu en des oracles qui par leur expression mystrieuse, rythme et rime (sadj'a) s'imposaient l'imagination de la foule (GAUDEFROYDEMOMBYNES : 19). Encore actuellement, il apparat inadmissible aux Berbres... que celui qui rcite une oeuvre d'imagination puisse la tirer de son propre fonds. Tout inventeur, en matire littraire, est un inspir. Or d'o vient cette inspiration ? En Berbrie, il semble bien que ce soit des gnies (H. BASSET : 113). Les [Rcitations rythmiques] sont souvent l'uvre des ras eux-mmes ; ou bien ils rptent [celles] de leurs confrres, ou des [Rcitatifs] attribus plus ou moins exactement quelque [Rythmeur] ancien, tel Sidi Hammou. Comme tous les mtiers, celui de [Rythmeur] ne s'apprend pas tout seul ; il faut acqurir le don et la technique. On ne s'adresse pas pour cela aux mmes professeurs. Le don, on le demande aux puissances surnaturelles. Il est, dans tout le Maroc, un certain nombre de saints que les [Rythmeurs] reconnaissent pour patrons. Tels sont, par exemple, dans la rgion de Marrakech, Sidi Brahim et Sidi Jebbar, et Sidi Salah chez les At Youssi ; le candidat [Rythmeur] va passer une ou plusieurs nuits auprs de leur tombeau, et reoit l'inspiration pour toute sa vie... Mais ct des tombeaux des saints, il y a aussi des grottes o l'on va chercher l'inspiration. Il est dans le Sous une caverne nomme Ifri n Qaou : on y gorge un buf dont on laisse la viande l'entre, et l'on y dort soi-mme trois nuits de suite ; la troisime nuit, on voit sortir de la caverne la mre de l'esprit qui l'habite. Elle invite l'apprenti [Rythmeur] la suivre ; l'intrieur il trouve toute une assemble de gnies qui lui offrent du couscous ; autant de grains il mangera, autant de [Rcitations rythmiques] il composera. Mais s'il a peur et refuse cette nourriture, on le tue. Il est chez les Ida-Gounidif de l'Anti-Atlas une grotte analogue, et peut-tre d'autres encore ailleurs. Mais l'examen de ces rites tranges peut conduire une conclusion singulirement intressante, [surtout pour la Psychologie de la Rcitation]. Ifri n Qaou, on nous le dit explicitement, c'est des gnies que le [Rythmeur] reoit l'inspiration ; et nous avons par ailleurs d'excellentes raisons de croire la grotte des Ida-Gounidif hante par les gnies ; quant aux saints, nous avons reconnu prcdemment qu'il faut voir en eux, le plus souvent, les successeurs des gnies, des attributions de qui ils ont hrit. Nous sommes donc amens supposer qu'en dernier ressort toute inspiration [rythmique] vient des gnies ; et... nous voyons se dgager peu peu l'ide que les Berbres se font de toute activit littraire. L'homme qui sent en lui, et ne sait d'o elle vient, la force de crer quelque fiction, le besoin d'enchaner les mots et les penses selon des rythmes harmonieux, sans parfois que sa volont consciente y semble participer le moins du monde, se croit sous l'empire d'une puissance suprieure la sienne, qui

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

180

s'est empare de lui, et parle par sa bouche. C'est notre inspiration, au sens le plus fort du mot. Le [Rythmeur] berbre, lui aussi, est inspir. Inspir. par qui ? Par les gnies. Tout de mme, on s'est rendu compte qu'il n'est pas mauvais d'aider le don, en apprenant la technique. Pour cela, on sadresse quelque [Rythmeur] dj clbre. On va le trouver, comme on va trouver un saint ; on lui apporte une offrande en argent, puis on lui expose le but de sa visite. Alors, s'il agre le candidat, celui-ci, ml l'orchestre, accompagne le ras dans ses dplacements. Il prend modle sur lui, s'essaie l'imiter, jusqu'au jour o il se juge matre de son art. Et voil un nouvel orchestre lanc sur les routes. Le jeune ras colporte d'abord les [Rcitations rythmiques] de son matre ; peu peu il mle [celles-ci] des pices de sa composition. C'est ainsi que naissent les [Rythmeurs] chez les Chleuhs (H. BASSET : 329-331) et qu'ils se familiarisent avec leurs innombrables et traditionnels procds mnmotechniques. Grce tous ces faits vivants, mthodiquement tudis dans les milieux de Style oral actuels et vivifiant soudain les faits analogues des socits antiques, peut-tre la Psychologie de la Rcitation nous permettra-t-elle de comprendre plus sympathiquement, sous le polysmantisme de leurs symboles didactiques, les subtils Compteurs hbreux et aramens qui dnombrent, dans le cellier de leur cur, les symtriques moitis de grenade aux sept rangs de graines intrieures ; qui affermissent les btiments, les maisons aux sept colonnes, pour faciliter la rdintgration en bloc des Rcitatifs au septuple Binaire ou Ternaire (Cf. CONDAMIN : A, X). C'est avec un nombre dfini de ces Maisons qu'ils travaillent btir cette Cit mnmotechnique du souffle, de l'Esprit, qu'est la Rcitation, pour que le gardien puisse la garder toute , comme une pouse pare de tous ses joyaux smitiques, smantiquement miroitants (Cf. GARCIN DE TASSY). Alors ce sera une vraie ferie orientale quand nous verrons le juste Rcitateur, pareil au plant faisant du fruit dans une vigne, se lever ainsi que doit se lever tout fils devant son pre, tout Receveur devant son Rabbi qui, lui, improvise et enseigne, par cur, toujours assis sur sa Chaire doctorale, ayant en main la verge de Correction, de Justesse et dExactitude, houlette de Celui qui fait patre, sceptre de Puissance rgulatrice. (Cf. le frontispice de la Stle d'Hammourabi). Simple cho, fils de la Voix de celui qui possde la sagesse et en qui habite la plnitude de la science, le Rptiteur nous soufflera son souffle, son haleine de Douceur, comme le Lis ; comme le Palmier, il fera panouir ses fleurs rythmiques ; comme le Cdre, il crotra en Rameaux de sagesse et de grce ; comme la Colombe la Rythmeuse des Arabes le plus exact et le plus gracieux peut-tre des symboles de la Rcitation chez les Smites, il nous donnera sa Voix balance. (Point n'est besoin de faire remarquer que, dans notre milieu ethnique, colombe et lis sont des symboles de la candeur d'me et non de la Rcitation.) Devant un pareil et si dlicat outillage mnmotechnique , affin par les innombrables et vivantes expriences d'une tradition plusieurs fois millnaire, le psychologue linguiste ne peut s'empcher de reconnatre que le problme de la Mmoire est, dans l'univers intellectuel, un peu comparable au problme de la Gravitation dans l'univers physique : la solution d'une infinit de problmes secondaires, mais trs graves, dpend de notre conception plus ou moins exacte de cette loi primordiale. Ainsi et, en transcrivant ces phrases, nous les appliquons, bon gr mal gr, logiquement et scientifiquement, mutatis mutandis, la conservation littrale des divines

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

181

Improvisations prononces par le jeune Rabbi de Nazareth (BUSY : 165). Pour ce qui concerne [les] citations du [Talmud], il sera allgu, mais en vain, que la Michna ayant t rdige, [ou plus exactement : mise par crit], vers l'an 189, le Talmud de Jrusalem vers l'an 396, et le Talmud de Babylone vers l'an 500, leur contenu ne peut affecter la question de l'antriorit de Jsus. Le Talmud contient la tradition des doctrines prches [et retenues mot mot] depuis le IIIe sicle avant Jsus. La date de chaque citation se trouve prcise par le nom du docteur qui l'a prononce (RODRIGUES : 14). Les pntrantes analyses de M. Bergson sur la Mmoire, qu'il faut, croyons-nous, rectifier chaque instant par les ides plus exprimentales, donc plus justes, de M. le Dr Pierre Janet, ont eu le grand mrite de centrer l'attention : l est la question. Qu'elle ne soit pas encore rsolue, il ne faut pas s'en tonner la psychologie date d'hier , surtout la psychologie de la motricit que M. Janet, du haut de sa chaire du Collge de France, indiquait, l'an dernier, aux recherches scientifiques des jeunes psychologues en leur promettant des dcouvertes inattendues. Je me suis demand quelquefois ce qui se serait pass si la science moderne, au lieu de partir des mathmatiques pour s'orienter dans la direction de la mcanique, de l'astronomie, de la physique et de la chimie, au lieu de faire converger tous ses efforts sur l'tude de la matire, avait dbut par la considration de l'esprit, si Kepler, Galile, Newton, par exemple, avaient t des psychologues. Nous aurions certainement eu une psychologie dont nous ne pouvons nous faire aucune ide aujourd'hui, pas plus qu'on n'et pu, avant Galile, imaginer ce que serait notre physique : cette psychologie et probablement t notre psychologie actuelle ce que notre physique est celle d'Aristote (BERGSON : B, 85).

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

182

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

Conclusion

Retour la table des matires

la fin de ces pages, lecteur et auteur sont bien, croyons-nous, du mme avis. Nous n'avons vraiment l qu'une provisoire esquisse gros traits, trop gros traits mme, parfois. Car nous n'avons malheureusement plus la navet d'ignorer la gravit formidable et la vivante complexit des innombrables problmes que l'implacable logique des faits a enchans les uns aux autres devant nous. Scrupuleusement soucieux de ne rien imaginer, de ne rien inventer, nous avons, pendant de longues et laborieuses annes, riv notre attention et notre logique aux seuls faits, faits de laboratoire exprimental, faits plus intressants encore de laboratoire ethnique. L'organisme vivant, mieux connu de jour en jour, nous apparat de plus en plus comme un accumulateur d'nergie dont les incessantes dflagrations activent ces quelques centaines ou ces quelques milliers de gestes, vite strotyps, qui forment le comportement quotidien. Naturellement cette nergie vitale, comme toute nergie, se dbite par vagues successives, rythmiquement. Mais ce rythme est vivant et, donc, ne manifeste que la tendance l'isochronisme sans en avoir jamais la mtrique et mcanique rgularit. Ce rythme vital, dj si souple et amtrique, peut d'ailleurs tre bien souvent perturb aussi bien que mtrifi dans le compos humain par la dissociante intervention d'une volont libre, personnelle et fabricatrice , qui, elle aussi, est un fait inscrit, bon gr mal gr, sur les graphiques des appareils destins enregistrer les gestes biologiquement rythmiques d'un sujet. De l, la ncessit

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

183

scientifique de rechercher, dans les faits inconscients de l'immense laboratoire ethnique, la spontanit humaine que ne nous donnent plus gure les laboratoires de notre milieu trop volontaire, trop conventionnellement, poliment et ironiquement surveill. Nous n'avons plus un seul geste spontan (MAUSS) et, sous l'tiquette trompeuse de Psychologie humaine, nous n'avons gure fait jusqu' ce jour, hlas ! que la Psychologie de l'homme blanc, adulte et civilis par notre civilit, quitte appeler Primitifs , et - traiter gnreusement comme tels, le reste des hommes dont les comportements ne rentrent pas et pour cause ! dans nos cadres artificiels. Aussi, quelle n'a pas t notre surprise de voir universellement chez les peuples encore ou relativement spontans, les rceptions se transformer instinctivement en gesticulations intuitivement imitatives des innombrables actions environnantes. Ces gesticulations, se rejouant spontanment dans l'organisme, sont naturellement utilises par l'homme pour rejouer volontairement, smiologiquement, ses intuitions passes, imitations en miroir des actions cosmiques au milieu desquelles il est plong. Non seulement il se rejoue lui-mme ces innombrables gesticulations mimiques, mais il les rejoue ses semblables et mme en projette les phases caractristiques, comme des ombres chinoises, dans les dessins mimographiques de ses tout premiers hiroglyphes. Mimiques vite entrecoupes et supples par des sous, mimogrammes vite entremls de rbus sonores aboutissant et l aux syllabaires et aux alphabets cause de la prdominance sans cesse grandissante du geste laryngobuccal audible sur le geste corporel ou manuel visible, autrement expressif pourtant et facile comprendre de tribu tribu loigne, puisque l, vritablement, le nom est l'essence de la chose ou mieux son action essentielle, mime smiologiquement, concrtement surtout, n'allons pas dire potiquement ! Et cette chose-action actionnant une autre chose-action se rpercute et se danse rythmiquement dans le compos humain sous la forme du Geste propositionnel, souvent triphas ou quadriphas, qui a une tendance automatique se rpter, se balancer gnralement deux ou trois fois, sous une forme identique, synonymique ou ngative. Ces deux ou trois Balancements forment une curieuse et caractristique unit que la Psychologie de la Rcitation retrouve universellement. Cette base du raisonnement spontan par paralllisme, se dansant dans le compos humain au rythme inluctable des explosions nergtiques sur lequel viennent subtilement se jouer les entrelacs, plus ou moins accuss, des rythmes de dure, de hauteur et de timbre, nous l'avons appele Schme rythmique binaire ou ternaire. Chaque systme linguistique dveloppe inconsciemment quelques centaines de varits de ces Schmes rythmiques souples et vivants qui, automatiquement, deviennent les Schmes rythmiques types, les schmas l'image desquels vient se strotyper, se clicher dans une sorte de Style oral instinctif, et par l mme d'autant plus mnmonique, la Sagesse des Proverbes ethniques, ces Perles prcieuses dont l'ensemble vnr et sacr constitue la vritable Science, ncessairement concrte et sincrement religieuse, de nombreuses socits humaines non encore dissocies. Les Rythmeurs, Improvisateurs oraux et simples Rcitateurs, la mmoire si puissamment entrane quantitativement et qualitativement qu'elle nous stupfait, sont donc la Presse vivante de ces milieux entrans eux aussi ds l'enfance recevoir de bouche en bouche l'enseignement oral fait d'un nombre relativement restreint de clichs qu'il est indispensable de s'incorporer tout d'abord.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

184

Dans cette lutte contre l'oubli, l'homme s'ingnie mettre son service tous les outils mnmotechniques que les volutions linguistiques prparent automatiquement sur ses lvres et qui sont ainsi plus conformes aux lois profondes du compos humain. Aussi entendons-nous les Rcitateurs faire dclencher les Balancements les uns par les autres, comme des rflexes, grce aux annominations des Paralllismesclichs, grce aux acconsonnations des allitrations, grce aux avvocalisations des assonances et des rimes, procds galement utiliss pour le dclenchement des Schmes rythmiques. Presque universellement aussi, les Compositeurs oraux et leurs Rptiteurs deviennent des Compteurs qui ordonnent tout in mensura et numero et pondere afin de pouvoir facilement contrler l'intgrit de leurs blocs rythmiques et mnmotechniques, menacs de dislocation, de transposition, de disparition :
Car ils ont ce trsor dans des vases d'argile.

En vrit, devant tant de problmes surgissant chaque ligne, lecteur et auteur se rendent compte du caractre provisoire de cette esquisse. Si Dieu nous permet de raliser l'uvre que nous projetons, chacun des traits, un peu gros, de l'esquisse sera repris et prcis par nous dans une srie d'ouvrages spciaux, en contact troit avec les savantes dcouvertes des techniciens, franais et trangers, qui veulent bien guider chacune de nos recherches exprimentales. Nous sommes heureux de pouvoir leur exprimer ici toute notre reconnaissance. Mais hlas ! en corrigeant les preuves de ce plan d'tudes, nous avons la profonde douleur d'ajouter : le pntrant et gnial crateur de la rythmique exprimentale ne sera plus parmi eux. Puisse-il cependant, du haut du Ciel, continuer inspirer le plus humble de ses fils dans l'tude scientifique, et encore si peu avance, de cette mystrieuse parole humaine, frle et merveilleux cho de la Parole ternelle et cratrice ! Marcel JOUSSE.
Paris. ______________

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

185

Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs

Bibliographie des auteurs cits

Retour la table des matires

ADENEY. Dans HASTINGS, Dictionary of Christ and the Gospel. Vol. II. ALLO. L'Apocalypse, Paris, 1921. ANTHEAUME et DROMARD. Posie et folie, Paris, 1908. ARRAT. Mmoire et imagination (3e d.), Paris, 1914. ATHANASIU. Journal de Physiologie et de Pathologie gnrale, 1923. AUBRON. Archives de Philosophie, 1923. AUGIER. De l'action la connaissance, Paris, 1924. BACUEZ. Manuel biblique, t. III (8e d.), 1894. BALHASSAN OGLOU NEDJIB AEM.- La versification nationale turque, Paris, 1908. BASSET (H.). La posie arabe ant-islamique, Paris, 1880. BASSET (R.). Essai sur la littrature des Berbres, Alger, 1920. BAUDIN. Psychologie (2e d.), Paris, 1919. BAZIN (Mgr H.). Anthropos, 1906. BAZIN (R.). Charles de Foucauld, Paris, 1921. BECHTEREW. L'activit psychique et la vie, Paris, 1907. BERGSON. A. Matire et mmoire (17e d.), Paris, 1921. B. nergie spirituelle (7e d.), Paris, 1922.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

186

BERTEVAL. Grande Revue, 1923. BIERVLIET (VAN). Revue de Philosophie, t. II, 1901. BIGOURDAN. L'astronomie, Paris, 1911. BOLTON. American Journal of Psychology, 1893. BONNIER. L'audition, Paris, 1901. BOS. Dans IVe Congres international de Psychologie tenu Paris en 1900, Alcan, 1901. BOURGUS et DENRAZ. La musique et la vie intrieure, Paris, 1922. BREMOND. Les deux musiques de la prose, Paris, 1924. BRESLAU. Hebrew and english dictionary, Londres, 1855. BRUNOT. La pense et la langue, Paris, 1922. BURNEY. The aramaic origin of the Fourth Gospel, Oxford, 1922. BUZY. Introduction aux paraboles vangliques, Paris, 1912. CHANE. Revue de l'Orient chrtien, 1920-1921. CHARTIER. Revue de Mtaphysique, 1899. CHAVANNES De l'expression des vux dans l'art populaire chinois, Paris, 1922. CHEIKHO. tudes, 1888. CLADDER. Journal of theological Studies, 1904. CLIFFORD. Voir RATTRAY. CONDAMIN. A. Le livre d'Isae, Paris, 1905. B. Le livre de Jrmie, Paris, 1920. CONNEL. A study of poetry, Boston, 1913. CONTI ROSSINI. Zeitschrift fr Assyriologie, Bd. XIX. COOK. The Monist, 1904. CROISET (A. et M.). Histoire de la littrature grecque, Paris, 1887. DALMAN. Palstinischer Diwan, Leipzig, 1901. DARMESTETER (J.). Chants populaires des Afghans, Paris, 1888-1890. DELACROIX. A. Revue philosophique, 1918. B. Journal de Psychologie, 1921.

DELBET. La science et la ralit, Paris, 1916. DELITZSCH. Assyrisches Handwrterbuch, Leipzig, 1891. DELPHIN et GUIN. Complainte arabe, Paris, 1886. DERENNES. Revue hebdomadaire, 1923. DEVIMEUX. Essai sur les procds littraires dont il parat que Mose s'est servi pour composer le livre de la Gense. Fasc. I. Paris, 1923. DHORME. A. Choix de textes religieux assyro-babyloniens, Paris, 1907. B. Les livres de Samuel, Paris, 1910. C. L'emploi mtaphorique des noms de parties du corps en hbreu et en akkadien, Paris, 1923.

DRAGHICESCO. Revue philosophique, 1914. DUGAS. A. L'imagination, Paris, 1903. B. La mmoire et l'oubli. Paris, 1919. DUMAS. Trait de psychologie, t. I, Paris, 1923.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

187

DUMONT. Thorie scientifique de la sensibilit, Paris, 1890. DUPRAT. Journal de Psychologie, 1921. EGGER. La parole intrieure (2e d.), Paris, 1904. ELWALL. Nouvelle prosodie anglaise (2e d.), Paris. EMMANUEL. Essai sur l'orchestique grecque, Paris, 1895. EUSBE. Dans MIGNE, PG., t. XX. FER A. Sensation et mouvement (2e d.), Paris, 1900. B. Travail et plaisir, Paris, 1904. C. Revue philosophique, 1896.

FINNIBOGASON. L'intelligence sympathique, Paris, 1913. FLEG. Anthologie juive, 2 vol., Paris, 1923. FLEURY. tudes, 1893. FOUCAULT. A. Revue philosophique, 1900. B. Revue philosophique, 19M. FRANCE (A.). Les opinions de M. Jrme Coignard, Paris. GARCIN DE TASSY. Rhtorique et prosodie des langues de l'Orient musulman (2e d.), Paris, f873. GAUDEFROY-DEMOMNYNES. Les institutions musulmanes, Paris, 1921. GAUTIER. Dans PETIT DE JULLEVILLE, Littrature franaise, t. I, Paris, 1896. GENNEP (VAN). A. La question d'Homre, Paris, 1909. B. La formation des lgendes, Paris, 1912. GINNEKEN (VAN). Principes de linguistique psychologique, Paris, 1907. GODFERNAUX. Le sentiment et la pense, Paris, 1894. GOGUILLOT. Comment on fait parler les sourds-muets, Paris, 1889. GOLDSCHMIDT. Der babylonische Talmud, Berlin, 1896. GRANDMAISON (DE). A. Dans D'ALS, Dictionnaire Apologtique, Art. Jsus-Christ. B. tudes, 1923. GRANET. A. Ftes et chansons anciennes de la Chine, Paris, 1919. B. Revue philosophique, 1920. GRASSERIE (DE LA). A. Essai de Rythmique compare, Louvain, 1892. B. De l'lment psychique dans le rythme, Paris, 1892.

GRASSERIE (DE LA). C. Des units rythmiques suprieures au vers, Paris, 1894. GUNON. Introduction gnrale l'tude des doctrines indoues, Paris, 1921. GUYARD. Thorie nouvelle de la mtrique arabe, Paris, 1877. HANOTEAU. Essai de grammaire de la langue tamachekl, Paris, 1860. HAUTEFEUILLE (D'). Le privilge de l'intelligence, Paris, 1924. HAVET. Cours lmentaire de mtrique grecque et latine (5e d.), Paris. HERDER. Histoire de la posie des Hbreux, Paris, 1845. HRELLE. La versification dramatique des Basques et l'origine probable du vers libre, Toulouse, 1921.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

188

HFFDING. Esquisse d'une psychologie fonde sur l'exprience, trad. Poitevin, Paris, 1900. HOVELAQUE. La linguistique (5e d.), Paris, 1922. HUCHON. Histoire de la langue anglaise, t. I, Paris, 19293. JAMES (W.). Principles of psychology, 2 vol., New-York. JANET (Pierre). A. Dans DUMAS, Trait de psychologie, t. I, Paris, 1923. B. Cours stnographi du Collge de France, 1923-1924. JASTROW (Marcus). A dictionary of the Targumim, etc., LondresNewYork, 1903. JRME (saint). Dans MIGNE, PL., t. XXII. JOUON. Grammaire de l'hbreu biblique, Rome, 1923. JULLIOT, L'ducation de la mmoire, Paris, 1919. KAPLOUN. Psychologie gnrale tire de l'tude du rve, Lausanne, 1919. KELLER (Helen). Mon univers, trad. Martin-Guelliot, Paris, 1914. KLEUTGEN. La Philosophie scolastique, trad. Sierp., t. I, Paris, 1868. KOSTYLEFF. A. La crise de la psychologie exprimentale, Paris, 1911. B. Le mcanisme crbral de la pense, Paris, 1914.

KRAUSS. Slavische Volkforschungen, Leipzig, 1908. LAGRANGE. A. Revue biblique, 1895. B. Revue biblique, 1922.

LALO. Les sentiments esthtiques, Paris, 1910. LAMMENS. Recherches de science religieuse, 1911. LANDRIEUX (Mgr). Aux pays du Christ, Paris, 1897. LANDRY. La thorie du rythme et le rythme du franais dclam, Paris, 1911. LANE-POOL. Le Koran, sa posie et ses lois, Paris, 1882. LAURAND. Revue de Phontique, 1913. LEBLOND (M.-A.). Revue des Deux Mondes, 1907. LE CAMUS. Notre voyage aux pays bibliques, Paris, 1890. LEROY. Le langage, Paris, 1905. LE ROY. Une philosophie nouvelle (6e d.), Paris, 1921. LETOURNEAU. L'volution littraire dans les diverses races humaines, Paris, 1894. LVY-BRUHL. Les fonctions mentales dans les socits infrieures (3e d.), Paris, 1918. LIBER. Annuaire de l'cole des Hautes tudes, Section des Sciences religieuses, 1923-1924. Loisy. A. Les livres du Nouveau Testament, Paris, 1922. B. Journal de Psychologie, 1923.

LOMBROSO. L'homme de gnie (4e d.), Paris, 1909. LOTE. L'Alexandrin franais d'aprs la Phontique exprimentale, 3 vol., Paris, 1913-1914. LOTH. La mtrique galloise, t. I, Paris, 1900. LUQUET. Ides gnrales de psychologie, Paris, 1906. MAHOMET. The Holy Qur-n containing the arabic text with english

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

189

translation and commentary by Maulvi Muhammad Ali 2e d.), Lahore, 1920. Le Koran, trad. fr. par Kasimirski (nouv. d.), Paris, 1909. MANCEY. Une nouvelle mthode d'ducation pour le jeune ge, Paris, 1919. MARIS. A. Revue biblique, 1908. B. Le DE DEO d'Eznik de Kolb, Paris, 1924.

MARTIN. Textes religieux assyriens et babyloniens, 1re srie, Paris, 1903. MAUSS. Cours indit de l'cole des Hautes tudes sur les formes primitives de la posie religieuse, 1922-1924. MEILLET. MENTR. A. Introduction l'tude comparative des langues indoeuropennes (5, d.), Paris, 1922. B. Les origines indo-europennes des mtres grecs, Paris, 1923. C. L'Anthropologie, 1923. A. Espces et varits d'intelligences, Paris, 1920. B. Revue des Jeunes, 1921.

MOHAMMED ben BRAHAM. La mtrique arabe, Paris, 1907. MORET. Mystres gyptiens (nouv. d.), Paris, 1922. MOUTIER. L'aphasie de Broca, Paris, 1908. MUELLER. A. Die Propheten in ihrer ursprnglichen Form, Vienne, 1896. B. Die Bergpredigt im Lichte der Strophentheorie, Vienne, 1908.

MULOT (Mlle). Systme ducatif franais, Paris, 1921. NLDEKE. Article Koran dans l'Encyclopedia Britannica (11e d.). NUEL. La vision, Paris, 1904. . OLDENBERG. Le Bouddha, trad. Foucher, Paris, 18%. OLLIVIER. La vie cache de Jsus (2e d.), Paris. PAULHAN (P.). Journal de Psychologie, 1923. PAULHAN (J.). Les hain-teny merinas, Paris ; 1913. PRENNS. Cantiques de Sion, Paris, 1919. PERNG. A. Grammaire de la langue chinoise, 2 vol., Paris, 1873-1876. B. Proverbes chinois, Paris, 1869. PETERS. Biblische Zeitschrift, 1916. PFISTER. Revue Musicale, 1923. PHILIPPE. Revue philosophique, 1919. PIAT. L'ide, Paris, 1895. PICARD. Archives de Philosophie, 1923. PIERSON. Mtrique naturelle du langage, Paris, 1884. PODECHARD. Revue biblique, 1923. PRAT. La thologie de saint Paul, t. I, Paris, 1908. QUEYRAT. L'imagination et ses varits chez l'enfant, Paris, 1893. RATTRAY. Ashanti proverbs, Oxford, 1916. RENAN. A. Histoire gnrale et systme compar des langues smitiques 7e d.), Paris. B. Vie de Jsus (19e d.), Paris, 1883.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

190

C. Saint Paul (12e d.), Paris, 1888.

REUL (DE). L'uvre de Swinburne, Bruxelles, 1922. RVILLE. Jsus de Nazareth, t. I, Paris, 1897. REY. Leons de psychologie et de philosophie (3e d.), Paris, 1919. RIBOT. A. L'volution des ides gnrales, Paris, 1897. B. Les maladies de la mmoire (22e d.), Paris, 1911. C. La vie inconsciente et les mouvements (3e d.), Paris, 1911.

RIGNANO. Psychologie du raisonnement, Paris, 1920. ROCHETTE. L'alexandrin chez Victor Hugo, Lyon-Paris, 1911. RODET. tudes sur la littrature javanaise, Paris, 1866. RODRIGUES. Les origines du Sermon de la Montagne, Paris, 1868. ROUSSELOT. A. Revue des patois gallo-romans, t. I, 1887. B. Les modifications phontiques du langage, Paris, 1891. C. Principes de Phontique exprimentale, Paris, 1897-1908. D. Revue de Phontique, 1914.

SABATIER. L'aptre Paul, Paris, 1896. SAINT-PAUL. Le langage intrieur et les paraphasies, Paris, 1904. SAUSSURE (DE). Cours de linguistique gnrale, Paris, 1923. SMYTH. The composition of the Iliad, Londres, 1914. SOTTAS et DRIOTON. Introduction l'tude des hiroglyphes, Paris, 1922. SOUZA (Robert DE). A. Du rythme en franais, Paris, 1912. B. Terpsichore, Paris, 1920. C. L'Illustration, 12 janvier 1924. SPENCER. Les premiers principes, trad. Guymiot, Paris, 1902. STETSON. Psychological Review, 1905. STRICKER. Du langage et de la musique, trad. Schwiedland, Paris, 1885. STRONG. Proceedings of the Soc. of Bibl. Archeology, 1895. THARAUD (J. et J.). Revue des Deux Mondes, 1924. THIBAUDET. La nouvelle Revue franaise, 1923. THIEME. Essai sur l'histoire du vers franais, Paris, 1916. THOMSON. The Rhythm of Speech, Glasgow, 1923. TOBAC. Les prophtes d'Isral, 2 vol, Lierre, 1919, Malines, 1921. TONQUDEC (DE). Archives de Philosophie, 1923. UDINE (D'). A. L'art et le geste, Paris, 1910. B. Qu'est-ce que la danse, Paris, 1921.

VENDRYES. Le langage, Paris, 1921. VERRIER. A. Essai sur les principes de la mtrique anglaise, 3 vol., Paris. B. Journal de Psychologie, 1922.

VERRIEST. Revue no-scolastique, 1894. VIGOUROUX. A. Dictionnaire de la Bible, Paris. B. La Cosmogonie mosaque, Paris, 1882.

Marcel Jousse, Le Style oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs (1925)

191

WACYF BOUTROS GHALI. Le Jardin des fleurs (2e d.), Paris, 1913. WHITNEY. La vie du langage (4e d.), Paris, 1892. WUNDT. Vlkerpsychologie (Sprache), Leipzig, 1900. Fin du mmoire.

You might also like