Introduction by Translator:his translation into English from Chinese has been done, firstly,after consulting the excellent exposition on this sutra inChinese by the late Venerable Shi Zhi Yu (from Taiwan) underthe title: Jin-Gang-San-Mei-Jing-Yi-Bo-Ji (Notes on A Wave fromVajrasamadhi Sutra – ISBN 957-99267-5-1). Secondly, it is modeledafter the format as well as adopted some of the vocabularies used inthe original English translation forming part of a dissertation byRobert E. Buswell, Jr., Professor of East Asian Languages andCultures at the University of California, Los Angeles, under the title:THE FORMATION OF CH’AN IDEOLOGY IN CHINA AND KOREA (ISBN0-691-07336-8). All inadequacies and mistakes are entirely mine!
This sutra, although comparatively short, encompasses theessence of many, if not all the sutras, as clearly explained by theBuddha himself in the last chapter. It expounds the principle of DHARMAS, which means literally everything. For someone on thespiritual path, it gives a definitive view on what does not lead toenlightenment! Although this is a pre-eminent companion text for allfollowers of Ch’an (Zen), Dzogchen, Mahamudra, Taoism, and all non-dual spiritual paths, it can also act as a compass for all seriousspiritual seekers.As this sutra is full of gems, its reading should be done slowlywith frequent reflections, if an uninitiated wants to reap maximumbenefit out of it. It should be borne in mind that the wordings withinsmall brackets ( ) represent alternative terms for the word or phraseimmediately preceding it. On the other hand, wordings within largebrackets [ ] are to help bring out the meanings more clearly,particularly in view of the fact that very often the same Chineseword can have more than one meaning.
The Vajrasamadhi Sutra page 3