• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
 
~ 1 ~
mdh 
Le colonel
 
Chabert
 
LA COMEDIE HUMAINE
Études de mœurs 3e livre
Scènes de la vie parisienne T2 (1832)Édition Furne, Paris 1842-1848
Honoré de Balzac
 
COLONEL CHABERT 
Translated by Ellen Marriage and Clara Bell
  À MADAME LA COMTESSE IDA DE BOCARME,NÉE DU CHASTELER.
Allons ! encore notre vieux carrick !Cette exclamation échappait à un clerc appartenant au
genre de ceux qu’on appelle dans les Etudes des
saute-ruisseaux 
, et qui mordait en ce moment de fort bon appétitdans un morceau de pain ; il arracha un peu de mie pour
faire une boulette qu’il lança railleusement par le vasistasd’une fenêtre sur laquelle il s’appuyait. Bien dirigée, la
 boulette rebondit presque à la hauteur de la croisée, après
avoir frappé le chapeau d’un inconnu qui traver
sait la cour
d’une maison située rue Vivienne, où demeurait maître
Derville, avoué.
Allons, Simonnin, ne faites donc pas de sottises auxgens, ou je vous mets à la porte. Quelque pauvre que soit un
client, c’est toujours un homme, que diable
! dit le premier
clerc en interrompant l’addition d’un mémoire de frais.
 Le saute-ruisseau est généralement, comme étaitSimonnin, un garçon de treize à quatorze ans, qui danstoutes les Etudes se trouve sous la domination spéciale duprincipal clerc dont les commissions et les billets doux
l’occupent tout en allant porter des exploits chez les
huissiers et des placets au Palais. Il tient au gamin de Paris
par ses mœurs, et à la Chicane par sa destinée. Cet enfant
est presque toujours sans pitié, sans frein, indisciplinable,faiseur de couplets, goguenard, avide et paresseux.Néanmoins presque tous les petits clercs ont une vieillemère logée à un cinquième étage avec laquelle ils partagentles trente ou quarante francs qui leur sont alloués par mois.
 
Si c’est un homme, pourquoi l’appelez
-vous
vieux carrick
 
? dit Simonnin de l’air de l’écolier qui prend son
maître en faute.Et il se remit à manger son pain et son fromage enaccotant son épaule sur le montant de la fenêtre, car il sereposait debout, ainsi que les c
hevaux de coucou, l’une deses jambes relevée et appuyée contre l’autre, sur le bout du
soulier.
Quel tour pourrions-nous jouer à ce chinois-là ? dit à voix basse le troisième clerc nommé Godeschal enDEDICATIONTo Madame la Comtesse Ida de Bocarme,nee du Chasteler."HULLO! There is that old Box-coat again!"This exclamation was made by a lawyer's clerk of theclass called in French offices a gutter-jumper--a messengerin fact--who at this moment was eating a piece of dry bread with a hearty appetite. He pulled off a morsel of crumb tomake into a bullet, and fired it gleefully through the openpane of the window against which he was leaning. Thepellet, well aimed, rebounded almost as high as the window, after hitting the hat of a stranger who was crossingthe courtyard of a house in the Rue Vivienne, where dweltMaitre Derville, attorney-at-law."Come, Simonnin, don't play tricks on people, or I willturn you out of doors. However poor a client may be, he isstill a man, hang it all!" said the head clerk, pausing in theaddition of a bill of costs.The lawyer's messenger is commonly, as was Simonnin,a lad of thirteen or fourteen, who, in every office, is underthe special jurisdiction of the managing clerk, whoseerrands and /billets-doux/ keep him employed on his way to carry writs to the bailiffs and petitions to the Courts. Heis akin to the street boy in his habits, and to the pettifogger by fate. The boy is almost always ruthless, unbroken,unmanageable, a ribald rhymester, impudent, greedy, andidle. And yet, almost all these clerklings have an old motherlodging on some fifth floor with whom they share theirpittance of thirty or forty francs a month."If he is a man, why do you call him old Box-coat?" askedSimonnin, with the air of a schoolboy who has caught outhis master. And he went on eating his bread and cheese, leaning hisshoulder against the window jamb; for he rested standinglike a cab-horse, one of his legs raised and propped againstthe other, on the toe of his shoe."What trick can we play that cove?" said the third clerk, whose name was Godeschal, in a low voice, pausing in the
 
~ 2 ~
mdh 
s’arrêtant au milieu d’un raisonnement qu’il engendr
aitdans une requête grossoyée par le quatrième clerc, et dontles copies étaient faites par deux néophytes venus deprovince. Puis il continua son improvisation :
 Mais, dans sa noble et bienveillante sagesse, Sa Majesté Louis Dix-huit 
(mettez en toutes lettres, hé !monsieur le savant qui faites la Grosse !),
au moment où Elle reprit les rênes de son royaume, comprit 
… (qu’est
-ce
qu’il comprit, ce gros farceur
-là ?)
la haute mission àlaquelle Elle était appelée par la divine Providence
 
! … …
(point admiratif et six points : on est assez religieux auPalais pour nous les passer),
et sa première pensée fût ainsi 
que le prouve la date de l’ordonnance ci 
-dessous désignée,de réparer les infortunes causées par les affreux et tristesdésastres de nos temps révolutionnaires, en restituant àses fidèles et nombreux serviteurs
(nombreux est uneflatterie qui doit plaire au tribunal)
tous leurs biens non
vendus, soit qu’ils se trouvassent dans le domaine publicsoit qu’ils se trouvassent dans le domaine ordinaire
ou
extraordinaire de la couronne soit enfin qu’ils setrouvassent dans les dotations d’établissements publics,
car nous sommes et nous nous prétendons habiles à
soutenir que tel est l’esprit et le sens de la fameuse et si 
loyale ordonnance rendue en
 
Attendez, dit Godeschal aux trois clercs, cette scélératede phrase a rempli la fin de ma page.
Eh ! bien, reprit-il en mouillant de sa langue le dos ducahier afin de pouvoir tourner la page épaisse de son papiertimbre, eh ! bien, si vous voulez lui faire une farce, il faut lui
dire que le patron ne peut parler à ses clients qu’entre deux
et trois heures du matin
: nous verrons s’il viendra, le vieux
malfaiteur ! Et Godeschal reprit la phrase commencée :
 
rendue en
… Y êtes
-vous ? demanda-t-il.
Oui, crièrent les trois copistes.Tout marchait à la fois, la requête, la causerie et laconspiration.
 
 Rendue en
… Hein
? papa Boucard, quelle est la date de
l’ordonnance
? il faut mettre les points sur les i,saquerlotte ! Cela fait des pages.
 
 Saquerlotte
 
! répéta l’un des copistes avant queBoucard le Maître clerc n’eût répondu.
 
Comment, vous avez écrit
saquerlotte
 
? s’écriaGodeschal en regardant l’un des nouveaux venus d’un air à
la fois sévère et goguenard.
Mais oui, dit le quatrième clerc en se penchant sur lacopie de son voisin, il a écrit :
 Il faut mettre les points sur les i 
, et
sakerlotte
avec un k.
Tous les clercs partirent d’un grand éclat de rire.
 middle of a discourse he was extemporizing in an appealengrossed by the fourth clerk, of which copies were beingmade by two neophytes from the provinces. Then he wenton improvising:"/But, in his noble and beneficent wisdom, his Majesty,Louis the Eighteenth/--(write it at full length, heh!Desroches the learned --you, as you engross it!)--/when heresumed the reins of Government, understood/--(what didthat old nincompoop ever understand?)--/the high missionto which he had been called by Divine Providence!/--(a noteof admiration and six stops. They are pious enough at theCourts to let us put six)--/and his first thought, as is proved by the date of the order hereinafter designated, was torepair the misfortunes caused by the terrible and saddisasters of the revolutionary times, by restoring to hisnumerous and faithful adherents/--('numerous' isflattering, and ought to please the Bench)--/all their unsoldestates, whether within our realm, or in conquered oracquired territory, or in the endowments of publicinstitutions, for we are, and proclaim ourselves competentto declare, that this is the spirit and meaning of the famous,truly loyal order given in/--Stop," said Godeschal to the three copying clerks, "thatrascally sentence brings me to the end of my page.--Well," he went on, wetting the back fold of the sheet with his tongue, so as to be able to fold back the page of thick stamped paper, "well, if you want to play him a trick,tell him that the master can only see his clients between twoand three in the morning; we shall see if he comes, the oldruffian!" And Godeschal took up the sentence he wasdictating--"/given in/--Are you ready?""Yes," cried the three writers.It all went all together, the appeal, the gossip, and theconspiracy."/Given in/--Here, Daddy Boucard, what is the date of the order? We must dot our /i/'s and cross our /t/'s, by Jingo! it helps to fill the pages.""By Jingo!" repeated one of the copying clerks beforeBoucard, the head clerk, could reply."What! have you written /by Jingo/?" cried Godeschal,looking at one of the novices, with an expression at oncestern and humorous."Why, yes," said Desroches, the fourth clerk, leaningacross his neighbor's copy, "he has written, '/We must dotour i's/' and spelt it /by Gingo/!" All the clerks shouted with laughter.
 
~ 3 ~
mdh 
Comment, monsieur Huré, vous prenez
saquerlotte
 pour un terme de Droit, et vous dites que vous êtes deMortagne
! s’écria Simonnin.
 
Effacez bien ça ! dit le principal clerc. Si le juge chargé
de taxer le dossier voyait des choses pareilles, il dirait qu’
onse moque de la barbouillée
! Vous causeriez desdésagréments au patron. Allons, ne faites plus de ces bêtises-là, monsieur Huré ! Un Normand ne doit pas écrire
insouciamment une requête. C’est le
:
 
 Portez arme
! de laBazoche.
 
 Rendue en… en
, demanda Godeschal. Dites-moi donc,quand, Boucard ?
Juin 1814, répondit le premier clerc sans quitter sontravail.
Un coup frappé à la porte de l’Etude interrompit la
phrase de la prolixe requête. Cinq clercs bien endentés, aux yeux vifs et railleurs, aux têtes crépues, levèrent le nez vers
la porte, après avoir tous crié d’une voix de cha
ntre :
Entrez. Boucard resta la face ensevelie dans un
monceau d’actes, nommés
broutille
en style de Palais, etcontinua de dresser le mémoire de frais auquel il travaillait.
L’Etude était une grande pièce ornée du poêle classique
qui garnit tous les antres de la chicane. Les tuyauxtraversaient diagonalement la chambre et rejoignaient unecheminée condamnée sur le marbre de laquelle se voyaientdivers morceaux de pain, des triangles de fromage de Brie,des côtelettes de porc frais, des verres, des bouteilles, et la
tasse de chocolat du Maître clerc. L’odeur de cescomestibles s’amalgamait si bien avec la puanteur du poêle
chauffé sans mesure, avec le parfum particulier aux
 bureaux et aux paperasses, que la puanteur d’un renard n’y 
aurait pas été sensible. Le plancher était déjà couvert defange et de neige apportée par les clercs. Près de la fenêtrese trouvait le secrétaire à cylindre du Principal, et auquelétait adossée la petite table destinée au second clerc. Lesecond faisait en ce moment
le palais
. Il pouvait être de
huit à neuf heures du matin. L’Etude avait pour tout
ornement ces grandes affiches jaunes qui annoncent dessaisies immobilières, des ventes, des licitations entremajeurs et mineurs, des adjudications définitives oupréparatoires, la gloire des Etudes ! Derrière le Maître clercétait un énorme casier qui garnissait le mur du haut en bas,
et dont chaque compartiment était bourré de liasses d’oùpendaient un nombre infini d’étiquettes et de bouts de fil
rouge qui donnent une physionomie spéciale aux dossiersde procédure. Les rangs inférieurs du casier étaient pleins
de cartons jaunis par l’usage, bordés de papier bleu, et sur
lesquels se lisaient les noms des gros clients dont lesaffaires juteuses se cuisinaient en ce moment. Les sales
 vitres de la croisée laissaient passer peu de jour. D’ailleurs,
au mois de février, il existe à Paris très-
peu d’Etudes où l’onpuisse écrire sans le secours d’une lampe avant dix heures,car elles sont toutes l’objet d’une négligence assez
"Why! Monsieur Hure, you take 'By Jingo' for a law term, and you say you come from Mortagne!" exclaimedSimonnin."Scratch it cleanly out," said the head clerk. "If the judge, whose business it is to tax the bill, were to see such things,he would say you were laughing at the whole boiling. You would hear of it from the chief! Come, no more of thisnonsense, Monsieur Hure! A Norman ought not to write outan appeal without thought. It is the 'Shoulder arms!' of thelaw.""/Given in--in/?" asked Godeschal.--"Tell me when,Boucard.""June 1814," replied the head clerk, without looking upfrom his work. A knock at the office door interrupted thecircumlocutions of the prolix document. Five clerks withrows of hungry teeth, bright, mocking eyes, and curly heads, lifted their noses towards the door, after crying alltogether in a singing tone,"Come in!" Boucard kept his face buried in a pile of papers--/broutilles/ (odds and ends) in French law jargon--and went on drawing out the bill of costs on which he was busy.The office was a large room furnished with thetraditional stool which is to be seen in all these dens of law-quibbling. The stove-pipe crossed the room diagonally tothe chimney of a bricked-up fireplace; on the marblechimney-piece were several chunks of bread, triangles of Brie cheese, pork cutlets, glasses, bottles, and the headclerk's cup of chocolate. The smell of these dainties blendedso completely with that of the immoderately overheatedstove and the odor peculiar to offices and old papers, thatthe trail of a fox would not have been perceptible. The floor was covered with mud and snow, brought in by the clerks.Near the window stood the desk with a revolving lid, wherethe head clerk worked, and against the back of it was thesecond clerk's table. The second clerk was at this moment inCourt. It was between eight and nine in the morning. Theonly decoration of the office consisted in huge yellow posters, announcing seizures of real estate, sales,settlements under trust, final or interim judgments,--all theglory of a lawyer's office. Behind the head clerk was anenormous room, of which each division was crammed with bundles of papers with an infinite number of ticketshanging from them at the ends of red tape, which give apeculiar physiognomy to law papers. The lower rows werefilled with cardboard boxes, yellow with use, on whichmight be read the names of the more important clients whose cases were juicily stewing at this present time. Thedirty window-panes admitted but little daylight. Indeed,there are very few offices in Paris where it is possible to write without lamplight before ten in the morning in themonth of February, for they are all left to very naturalneglect; everyone comes and no one stays; no one has any personal interest in a scene of mere routine --neither the
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...