J.M. DUBOIS: La seguridad en el día a día del espectáculo en vivo3
La
seguridad
1
es una de las respuestas al principio de la cautela; anticiparse alo peor nos lleva a defendernos y asegurarnos al máximo contra TODO. Significatambién disminuir la desconfianza y situarse en la lógica única de la preservación.Vemos aquí la paradoja de nuestra sociedad contemporánea democrática: esmás tranquila y segura que las precedentes, pero creemos lo contrario. Y en cadasuceso, el sentimiento de vulnerabilidad se acrecienta.Por supuesto, el espectáculo en vivo no escapa a esta paradoja y ciertascatástrofes, como la de Furiani (hundimiento de una grada con varios muertos) o lade Sevilla (hundimiento de un decorado con un muerto), han sensibilizadofuertemente a los profesionales del espectáculo.Además, desde hace algunos años, empleadores y asalariados tienen otrosmotivos para interesarse:
•
La Unión europea ha publicado directivas relativas a la seguridad,algunas de las cuales son aplicables desde 1991.
•
el “Conseil National de la Scénographie” ha publicado su "Prontuariosobre la seguridad en el espectáculo en vivo"La seguridad en los teatros comienza por la protección de la vida y del bienestarde las personas ya sean espectadores, actores o trabajadores del teatro. Implicatambién la de los bienes materiales, del patrimonio moral, cultural e histórico.La complejidad de los problemas de seguridad en los teatros necesita unesfuerzo concertado entre los diseñadores (arquitectos), los usuarios y los poderespúblicos para la elaboración de un sistema interactivo de organización de laseguridad en los teatros y salas de espectáculo que ha de comprender:
•
los principios de la prevención (derechos, deberes, responsabilidades).
•
la seguridad en la ocupación de los espacios (necesidadesarquitecturales, higiene, circulación y evacuación de las personas)
•
la seguridad en el trabajo (formación, sanidad, higiene, protecciones enlos equipos, métodos de trabajo)
•
la seguridad contra incendios (protección, prevención, resistenciatratamiento al fuego de los materiales)
1
(Sûréte en el original). En francés e ingles, -a diferencia del castellano que usa sólo la palabraseguridad-, se emplean dos palabras con acepciones distintas. Se distingue entre el concepto
sûréte
(
security
en inglés) de ámbito más general y referido fundamentalmente al aspecto social y elconcepto
sécurité
(
safety
en inglés) de aplicación en prevención.
Leave a Comment