Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more ➡
Download
Standard view
Full view
of .
Add note
Save to My Library
Sync to mobile
Look up keyword
Like this
16Activity
×
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Comentario de Antígona, Laura

Comentario de Antígona, Laura

Ratings:

5.0

(1)
|Views: 11,596|Likes:
Published by Fátima Prieto

More info:

Published by: Fátima Prieto on Mar 01, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, DOC, TXT or read online from Scribd
See More
See less

04/15/2013

pdf

text

original

 
Sófocles, Antígona, 891-928
¡ oh tumba, oh cámara nupcial, oh habitáculo bajo tierra que meguardará para siempre, a donde me dirijo al encuentro con los míos, a ungran número de los cuales, muertos, ha recibido ya Perséfones! De ellosyo desciendo la última y de la peor manera con mucho, sin que se hayacumplido mi destino en la vida.Sin embargo, al irme, alimento grandes esperanzas de llegar querida parami padre y querida también para tí, madre, y para tí, hermano, porquecuando vosotros estéis muertos, yo con mis manos os lave y os dispusetodo y os ofrecí las libaciones sobre la tumba. Y ahora, Polinices, porocultar tu cuerpo, consigo semejante trato. Pero yo te honré debidamenteen opinión de los sensatos. Pues nunca, ni aunque huera sido madre dehijos, ni aunque mi esposo muerto se estuviera corrompiendo, hubieratomado sobre mí esta tarea en contra de la voluntad de los ciudadanos.¿En virtud de que principio hablo así? Si un esposo se muere, otro podríatener, y un hijo de otro hombre se hubiera perdido uno, pero cuando elpadre y la madre están ocultos en el Hades, no podría jamás nacer unhermano. Y así, según este principio, te he distinguido yo entre todos conmis honras, que parecieron a Creonte una falta y un terribleatrevimiento, oh hermano.Y ahora me lleva, tras cogerme en sus manos, sin lecho nupcial, sin cantode bodas, sin haber tomado parte en el matrimonio ni en la crianza dehijos, sino que, de este modo, abandonada por los amigos, infeliz, medirijo viva hacia lo sepulcros de los muertos. ¿Qué derecho de los dioseshe transgredido? ¿Por qué tengo yo, desventurada, que dirigir mi miradaya hacia los dioses? ¿A quién de los aliados me es posible apelar? porquecon mi piedad he adquirido fama de impía. Pues bien, si esto es lo queestá bien entre los dioses, después de sufrir, reconoceré que estoyequivocada. Pero si son estos los que están errados, ¡que no padezcansufrimientos peores que los que ellos me infligen injustamente a mí!.
 
DEFINICIÓN DEL GÉNERO
: El texto comentado pertenece al género dela tragedia griega, cuyas características generales paso a comentar:
 
Este género dramático nace a finales del siglo VI y alcanzó su máximoesplendor durante la democracia ateniense. El teatro cuenta con una clarafunción social y cívica y sus representaciones se hallaban vinculadas afestividades religiosas; las obras conservadas atestiguan la profundidad del
 
 pensamiento griego sobre el ser humano. El teatro griego era esencialmente pedagógico, movía a la reflexión sobre las grandes interrogantes que se plantea el ser humano. Mediante la asistencia a la representación, elespectador alcanza la catarsis, una fuerte de purificación de sus pasionesnegativas que le llevan a mejorar sus cualidades de ciudadanos.Pese a partir de argumentos mitológicos, suelen tratar de temas serios quesuelen centrarse en la lucha del hombre contra su destino. Los protagonistasson héroes o personajes nobles, con lenguaje solemne propio de su condiciónsocial.La época de mayor esplendor de la tragedia griega tuvo lugar en el siglo V,durante la democracia ateniense. El coro cumple una función primordial eneste género, comentando las peripecias de los protagonistas, dándoles réplicasy afianzando las ideas centrales de la obra.
AUTOR 
:Sófocles(495-406 A.c), es el más clásico de sus dos coetáneos,EsquiloyEurípides. Lleva la tragedia a la perfección artística; introduce modificaciones consistentes en el aumento de dos a tres el número de personajes, añade más acción a las tramas y potencia la decoración y laindumentaria de los actores. Sus personajes, pese a hallarse idealizados,resultan más humanos que los de Esquilo. Se conservan siete obras completasde Sófocles:
y
. Frente al lenguaje solemne que en general caracterizan a los personajes de la tragedia, los héroes de Sófocles, sin ser vulgares, soninteligibles y se acercan al gran público de la época. Maestro de los diálogos,en los que alcanza la perfección de la verosimilitud. Sus personajes, comoAntígona, son seres que, en el cumplimiento de su deber y en las obligacionesde su conciencia, se resisten a la fuerza del destino. En
 Antígona
, como enotras tragedias, Sófocles apuesta por la coherencia del poder democráticofrente a las tiranías que se opone a la Justicia y a las leyes eternas.
COMENTARIO
: E
stamos ante una última intervención de la obra
 Antígona
; esapreciable que se trata de una especie de monólogo del que sólo participaAntígona; no hay coros ni otros personajes que formulen preguntas nirespondan a las cuestiones que enuncia la protagonista; es esta última la quereflexiona y se lamenta, pese a aceptar su destino.
 
En el primer párrafo, mediante un lenguaje elevado, hace un “llamamiento a lamuerte”, (¡oh tumba, oh cámara nupcial, oh habitáculo que me guadará parasiempre...), aceptándola y resignándose a ella.En el siguiente párrafo realiza una crítica a los fundamentos de su condena(impuesta por Creonte); evoca el pasado y se sirve del siguiente ejemplo: elladio sepultura a su madre y a su padre (...”alimento grandes esperanzas dellegar querida también para ti, madre y para ti, hermano, porque cuandovosotros estabais muertos, yo con mis manos os lavé y os dispuse todo y osofrecí las libaciones sobre la tumba”...); de este modo, da a entender que todoslos humanos son dignos de dicho acto, y se ufana por haber honradodebidamente a su hermano Polinices, a pesar de que, por ello, sea condenada amuerte (“Y ahora, Polinices, por ocultar tu cuerpo, consigo semejante trato.Pero yo te honré debidamente en opinión de los sensatos”).En el tercer párrafo, Antígona hace evidente y vuelve a reivindicar su orgullo por haberle dado sepultura a su hermano; una vez más, evoca el pasado yexpone que otro hermano, nacido de su padre y de su madre, ya jamás podríatener (estos últimos, ya muertos, están en el Hades); éste es otro argumentomás del que Antígona se sirve para anteponer el derecho natural a la defensade la legalidad civil en la que está obstinado Creonte. (...”Si un esposo muere,otro podría tener, y un hijo de otro hombre, si hubiera perdido uno, perocuando el padre y la madre están ocultos en el Hades, no podría jamás nacer un hermano”.)En las primeras líneas del último párrafo, su anterior tono, elevado y seguro,se reduce levemente a una cierta resignación y a un sentimiento de tristeza; parece como si la protagonista tomara conciencia, ya más claramente, de queva a morir y no va a poder vivir aquellas cosas que desearía (“Y ahora melleva, tras cogerme de sus manos, sin lecho nupcial, sin canto de bodas, sinhaber tomado parte en el matrimonio ni en la crianza de hijos, sino que, deeste modo, abandonada por los amigos, infeliz, me dirijo viva hacia lossepulcros de los muertos”); pero en la últimas líneas de éste, hay de nuevo unarecuperación de la seguridad, acompañada de un lenguaje claro y emotivo;Antígona toma una actitud humilde y, afirma que, si está equivocada, loreconocerá; pero, de ser al contrario, exige igual castigo a aquellos que lacondenaron por impía.(...”Si esto es lo que está bien entre los dioses, despuésde sufrir, reconoceré que estoy equivocada. Pero si son estos los que están

Activity (16)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
beliza09 liked this
Sergio McBrain liked this
Dayiz Valenzuela liked this
Maria Aleman liked this
Jonatan Rossi liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->