You are on page 1of 196

Digitized by the Internet Archive

in

2010 with funding from


University of

Ottawa

http://www.archive.org/details/grammairehbraOOchab

')

r^

^U^

GRAMMAIRE

HBRAlaUE
LMENTAIRE
PAR

M^ ALPHONSE CHABOT
PBLAT DE SA SAINTET, CCH DE PITHIVIEES

QUATRIME DITION
KEVUE, COEKIGE ET AUGMENTE

FRIBOURG EN BRISGAU
B.

1895 HERDER, LIBRAIRE-DITEUR PONTIFICAL


(Auxriche),

MME Maison

VIENNE

MUNICH

(Bavire),
17

STRASBOURG

(Alsace-

LoBR.) ET ST. LOUIS,

MO. (tats-Unis)

South Broadway.
90.

Librairie

VICTOR LECOFFRE, PARIS, RUE BONAPARTE

GRAMMAIRE

HBRAQUE
LMENTAIRE.

GRAMMAIRE
V

HBRAQUE
ELEMEiTAIRE.
PAR

-^C

M^ ALPHONSE
PBLAT DE SA SAINTET,
CITR

CHABOT,
DE PITHIVIER3.

QUATRIEME EDITION REVUE CORRiaEE ET AUGMENTEE.


^

B.

FRIBOURG EN BRISGAU. 1895. HERDER, LIBRAIRE -DITEUR PONTIFICAL.


( Autriche), MUNICH (Bavire), STRASBOURG (Alsace-Lorr.) ET ST. LOUIS, MO. (tats-Unis) 17 South Broadway.

MME Maisok a vienne

VICTOR LECOFFRE,

90,

RUE BONAPARTE,

90,

PARIS.

(>'^-'-l)

DROITS DE PBOPRIETE ET DE TRADUCTION RESERVES.

4 5kl
Il 9S
rKPKTWF.RrR DE
E. G.

TF.rENER

T.firZlO.

Premire Editiom
Lettre de Monseigneur Dupanlcmp,

Evqiie d'Orlans Fauteur.

D^ aprs
la

le

rapport trs favorable qui m'a t fait sur

Grammaire hbraque
volontiers
xkit

que vous voulez puMier, je vous


approbation; j'espre que par
cette

donne bien
sa
clart

mon

comme

sa solidit,

grammaire
dans

contri-

buera
tude

beaucmip dvelox^per

l'tude

de la langu^e sacre,

que j'ai

si

vivement recommande

mes In-

structions et rglements sur les titdes ecclsiastiques.


Votre
diocse et
zle
et

votre

succs sont

un honneur pour
vos confrres.

le

un grand encouragement pour


le

Orlans,

10 Dcembre 1875.
Flix, Evque d'Orlans.

Troisime Edition.
Lettre de Monseigneur Goullij Evque d' Orlans.
Cher Monsieur
le

Doyen.

Les vux qu'exprimait Momeigneur Dupanlmip en


approuvant
la pidylication de votre

Grammaire Hbraque

VI
se

Quatrime Edition.
sont pleineynent
raliss.

L'adoption

de

cet

ouvrage
de s-

comme livre classique dam un


minaires en xyrouve V utilit
l'intrt des
et le
ci

gratid nombre

mrite.

J'applaudis dans
vous en
flicite.

Etudes sacres

ce succs et je

La

connaissance de la langue liel)raique que votre


est destine

Gram-

maire

propager parmi nous devient de jour


les

en jour plus ncessaire pour dfendre


contre les attaques
les

Saintes Ecritures

du Bationalisme contempm'ain.
si

Partout
ecclsias-

Evques encouragent une tude


Sminaire.

minemment
dition

tique et je suis Jwureux de la voir cultive avec suces

dans
avec

mon Grand
soin
et

La
le

nouvelle

revue

notablement amliore que vous publiez, contribuera

efficacmnent

en procurer

dveloppement

et le progrs.

Je demande Notre Seigmur qu'Ll daigfie vous accorder


cette

rcompense

et je

vous bnis bien affectueusement, vous

et toutes

vos uvres.
le

ORLAys,

28 Avril 1889.
Pierre, Evque d'Orlans.

Quatrime Edition.
Lettre de Monseigneur ToiJiet, Evque d'Orlans.

Cher Monseigneur.

Vous

allez faire paratre la

quatrime dition de votre


et

Grammaire ILhraique lmentaire


)nandez Vi mp r i

vous

me

de-

ma

u r .

Le simple imprimatur^f me
Avant
tout,

paratrait peu pour


cette

vous exprimer mes sentiments au sujet de

puUieatimi.

comme

l'histoire

de ces pages est intressante/

Quatrime Edition.

Vil
les

Vous

tiez

cur d'un tout petit village quand vous


de Vhehreu remplit vos journes
votre
zle.

avez

crites.

L'tude

un peu
encore

longues

au gr de

On

se

souvient

Orlans de votre examen de licence en thologie pour lequel vous prsenttes la traduction
de
n'importe
quel x)assage
et Vexpilication

livre ouvert

de

la

hihle

hhrdique.

matres
dit-o^y

vos examinateurs ne
et le succs et chre

Vos

vous pargnrent point,

fut

tel

que Monseigneur Dupanloup, de


le

grande

mmoire, vous confra

titre

de cJianoine

de sa cathdrale.

Depuis
seigneur.

lors,

les

charges vous sont venues, cher

Mon-

Les

loisirs ont

disparu; mais l'amour de l'tude

leur
le

a survcu.
le

force d'industrie
le

dans

l'art

d'conomiser

temps, force de veilles, je

crains, vous n'avez cesse

d'accrotre

trsor de vos connaissances.

Et maintenant,
Grammaire
notre divine

vous offrez tous ceux qu'intresse la science de l'Ecriture,

nos aspirants au sacerdoce en


revue,

particidier, cette

augmente, qui
prcdentes

les

aidera plus efficacement encore


sainte,

que

les

pntrer notre

Bille

Vous me
et

dites
les

que votre volume sera traduit en anglais


oii

adopt par

sminaires catholiques

l'on parle cette

langue soit en Europe, soit en Amrique.


succs que

Ce sera un beau
le

vous avez bien mrit: je vous

souhaite de

large cur.

Mais

ce

que je vous souhaite plus que tout

cependant, ce sont des imitateurs.


Oui, xmisse votre exemple tre suivi
prtres auxquels

par

cette foule

de

un
des

ministre trop

peu occup
est

laisse

tant

d'heures libres, hlas!

Le

champ

tudes

sacres
le

vaste
le

et

vari.

Chacun pourrait y
ses attraits.

exploiter

sillon

qui va

mieux
serait

L'autorit du clerg s'en accrotrait,


glorifi,
les

Dieu en

mes en seraient

difies et l'uvre

incomparable

"STTI

Quatrime Edition.

que

nous

poursuivons parmi

nos

frres

les

hanmies

en

deviendrait plus facile et plus fmnde.

Croyez, cher Monseigneur

tout

mon

cordial et re-

spectueux dvoumient

Orlaxs,

le

S Dcembre 1894.
Sta^yslas, Evque d'Orlans.

FzTHiviERs,

le

25 Mars 1896.

Plerin de Jrusalem en 1893, nous avons pris, dans


la
ville

sainte des

Hbreux
le

et des

Clirtiens,

la rsolution

de travailler avec une nouvelle ardeur la diffusion de la

langue hbraique dans


et

monde.
la

Xous avons

eu lliomieur
et

la

joie

de

faire

entendre

langue de Mdise

des

Prophtes,

dans

une des runions solennelles du Cong^'s

Eucharistique,

xyrsid pjar

Son

Eminence
et

Monseigiieur

Langnicux, Archevque de Eeims

Lgat de Sa Saintet

Lon XIII.

Nous avons
le

montr, d'aprs le texte hbreu,


et

que David avait t

premier diantre de VEucharistie,


ci

nous avons fait acclamer,

quelques pas du Cyiacle, dans


saint Poi-Prophte clh'ant,

Vglise de Saint Sauveur,


mille ans

le

l'avarice,

les gloires

de Vauguste sacre^nent de

nos autels.

Depuis

vingt

ans,

notre

Grammaire a

admise

comme auteur classique dans


de France, de Belgique
et

la plupart des sminaires

du Canada.

Nous avons apport

cette

nouvelle dition, les amliorations cpue nous ont indi-

ques d'mincnts professeurs d'Ecriture Sainte et d'Hbreu.

Nous n'avons qu'un


menants
appela'it

dsir,

c'est

de faciliter aux com-

l'tude

de

la

Langue Hbraque quun savant

da

trsor ire des oraeles sacrs.

A. Chabot,

Table
Introduction.
Pages
I.

Histoire abrge de la langue hbraque

IL
ni.

De De

rcriture des
l'tude

Hbreux

de l'hbreu et de son usage dans la science


10

sacre

Premire Partie.
Des signes lmentaires.
Chap.
Chap.
I.

De

la lecture de l'hbreu

18
28
33

IL Des proprits des lettres hbraques

Chap. ni. Des Accents et de la Pause

Chap. IV. Des Syllabes


Exercice de lecture

38

45

Seconde Partie.
Des
Chap. Chap.
I.

diffrentes parties

du discours.
52

IL

Du Pronom Du Verbe Art. I. Du Verbe


Art.
Art.
III.

55
rgulier
".

57

H. Des Verbes gutturaux

74
77

Des Verbes
Section
I.

irrguliers

Des verbes contractes

Section IL Des verbes quiescents

.... ....

78

83
96
107

Chap.

III.

Du Nom

Chap. IV. Des Particules

Table.

Troisime Partie. De la Syntaxe.


Chap.
Chap.

p^g^^

Chap.

Du Pronom II. Du Verbe m. Du s'om


I.

113
115
121

Chap. lY. Des Particules

125
129

Paradigmes
Analyse grammaticale Texte hbreu du 3^ chap. du
Texte hbreu du Texte hbreu du
l^'^
l^''

155
liv.

de Samuel

161

chap. du

liv. liv.

de Jonas

162 163
. .

1^^ chap.

du

de Ruth

Dictionnaire des mots contenus dans ces trois chapitres

165

Introduction.

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

L'hbreu appartient cette famille de langues que


les

savants

appellent

smitiques,
les

parce

qu'elles

taient

presque toutes parles par


les

descendants de Sem.

On
Nous

nomme

aussi quelquefois langues orientales, expression

inexacte, car le sens en est

beaucoup trop tendu.

connaissons, en

effet,

de nos jours, beaucoup de langues

qui se parlent dans l'Orient et qui n'appartiennent pas


la souche smitique.

Ds
dent
les

l'antiquit

la

plus

recule,

nous voyons

les

langues smitiques en usage dans les contres qui s'tendepuis le Tigre jusqu' la Mditerrane et depuis

montagnes de l'Armnie jusqu'au sud de l'Arabie. Elles taient donc parles dans la Palestine avec la Phnicie, dans la Syrie, la Msopotamie avec l'Assyrie
et la Babylonie, et dans l'Arabie.

La
en
trois

famille

des

langues smitiques peut se diviser

deux groupes:

Le groupe
leurs

se])tentrional

comprenant

rameaux avec

diffrents

dialectes:

Varamen

(syriaque, chalden, etc.); V assijro-babijlonien\ le cananen

(hbreu, phnicien,

etc.).

Le groupe mridional comprele

nant deux rameaux dont


n'est autre chose
Chabot, Gramm.
hbr.

premier qualifi
dit,
1

di

ismalite,

que l'arabe proprement


i' dition.

et le

second

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

appel parfois yaqtanide ou qalikinidey embrasse les langues


de l'Arabie mridionale et de l'Abyssinie.

Un mot

seulement sur ces diffrentes langues, avant


par les
descendants !Aram,

d'arriver l'hbreu.

li^iramen tait parl


fils

de

Sem

(Gen. X. 22. 23 et

suiv.).

L'aramen comdialecte occidental

prenait deux dialectes principaux:


et le dialecte oriental.

le

L'aramen occidental
de
l're

n'est

connu de nous qu' dater


dans
le

chrtienne
syriaque
le

et

principalement

dialecte

nomm
le la plus

Sa littrature fut

trs

brillante

vers

4 et

5^ sicle aprs J.-C.

La

version syriaque
fidle)

estime est la PescMUo (simple,


qu'elle

ainsi ap-

pele

parce

rend

le

sens littral de

l'Ecriture,

tandis que les traductions

de cette poque ne sont que

des commentaires ou explications du texte.

Le syriaque
7"^

commena
au
13"
il

faire place l'arabe vers le


avait

sicle,

et

presque

entirement

disparu
et

comme
quelques

langue
sectes

vivante.

Les Maronites
le

du Liban
encore

de l'Orient

conservent

comme

langue

liturgique.

L'aramen oriental, parl dans

les

pays situs sur


la famille

les bords de l'Euphrate, est assez gnralement connu sous


le

nom

de clialden.

C'est cette langue


elle

que parlait

d'Abraham, quand

quitta la Msopotamie, pour se

rendre dans la terre de Canaan.

Abraham y trouva une


pays;
il

langue dj trs ancienne dans

le

l'apprit en

peu

de temps au milieu des Cananens et la laissa ses des-

cendants qui la conservrent toujours dans la suite: ce


fut
la

langue hbraque.
la

L'expression langue chaldenne

donne
acte:
elle

seconde branche de l'aramen n'est pas exainsi

fut

appele
la

parce

qu'on

cru

que

le

dialecte

aramen de

Bible tait la langue

des Chal-

dens, dont parle le livre de Daniel

4.

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

La langue
et

assyro-babylonienne tait parle Ninive

Babylone,

tout le long des rives du Tigre et de

l'Euphrate, depuis le golfe Persique jusqu'aux montagnes


d'AiTunie.

Sans doute

l'tat

actuel de nos connaissances

ne nous pennet pas de marquer d'une faon prcise ses


origines lointaines , mais nous possdons des inscriptions

qui remontent peut-tre plus de trois mille ans av. J.-C.

Les caractres de

l'criture assyro-babylonienne sont


le

com-

poss d'un lment unique,


suivant la disposition
et le

clou ou le coin produisant,

nombre mme des lments,

des assemblages plus ou moins complexes, d'o le

nom

de cuniformes donn aux critures de ce genre.

U arabe
riche

est

l'inverse
et

de l'aramen:
fonnes.
tait
Il

c'est

une langue
le

en voyelles
appel

en

Son

dialecte
les

plus

ancien

himyarite,

parl

dans

contres

mridionales de l'Arabie.

semble avoir donn naissance


glies,

la langue thiopienne ou

dont

il

nous reste un
cette

monument dans une


5me siele ap. J.-C.

version des Livres Saints, faite au

Depuis
de

le

14
le

sicle,

langue

a t remplace en Abyssinie par


qui
s'y

dialecte

aniJiarique

parle

encore

nos jours.

La

religion

de

Mahomet

contribua beaucoup rpandre Tarabe sur une


C'est ce qui explique pour-

trs vaste tendue de territoire.

quoi cette langue est encore parle dans un grand nombre de


pays,
tandis

que presque toutes

les

autres langues

smitiques sont depuis longtemps des langues mortes.^)

1)

faut distinguer: 1 l'arabe ancien parl dans l'antiquit;


littral

2 l'arabe

qui est encore la langue savante des nombreuses


;

nations qui professent lislamisme

3"

l'arabe vulgaire, parl au-

jourd'hui dans l'Arabie, l'Egypte,


excellence)
est
crit

etc.

Le Coran
la

(la lecture

par

avec l'arabe

littral.

Les versions arabes


critique y trouve

n'ont pas beaucoup d'autorit.


parfois

Cependant

des variantes qui jettent une lumire inespre sur les

autres versions.

1*

4
\j

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

hbreu,

la

langue

de rxA.iicien Testament,

est

le

plus important des

dialectes

cananens:
la

il

se

rapproche

beaucoup
Il

de

l'aramen
parl

par

simplicit

de sa phrase.

fut

d'abord

par

les

descendants

de

Sem

qui,

aprs la
Palestine.

dispersion

des

fils

de No, s'tablirent dans la

Dans la suite, les Cananens, descendants de Cham, vinrent d'Egypte ou des bords du golfe persique
se fixer

dans ce pays et en adoptrent

la

langue qui ds

lors s'appela langue de

Canaan.
atteint

Ds
perfection

le

temps de Mose, l'hbreu avait


telle

une
des

que

l'on

pouvait

dj

composer
juif,

ouvrages en cette langue.


tait

Le Pentateuque dont
le

l'auteur
servit

en

si

grande vnration dans


et

peuple

comme
trieurs.

de type

de modle tous les crivains pos-

Les meilleurs auteurs eux-mmes n'osrent rien


la

changer
la

langue
Il

du lgislateur jusqu'au temps de


probable que dans
l'exil,
ils

Captivit.

est

les Juifs

s'habiturent

peu peu
retour

au chalden et

l'apprirent

d'autant plus facilement qu'il se rapprochait beaucoup de


l'hbreu.

De

dans leur patrie,


le

ils

continurent
l'an-

presque toujours parler

chalden.^)

Cependant

cien hbreu fut conserv pour les crmonies du culte et

dans

les livres sacrs.

Vers

le

temps de

la Captivit, les Samaritains, sans

parler le chalden dans toute sa puret, lui empruntrent

un grand nombre de mots,


dans leur langue.^)

qu'ils

conservrent ensuite

Les
lielyreu le

crivains

du

N.

T.

dsignent

sous

le

nom
Ce

chalden que l'on parlait de leur temps.


crits

1)

Les passages suivants de la Bible sont

en chalden:

Jrem. X, 11; Daniel U,


2)

4Vn, 28;
dit

Esdr. IV,

8 VI,

18; Vil,

1226.
anciens

Outre

le

Pentateuque,
les

samaritain,

crit

en

caractres hbreux,

Samaritains ont encore une version du

Pentateuque

crite

dans leur dialecte.

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

dialecte de l'aramen oriental^ appel aussi syro-chaldaique


tait la

langue que parlaient Notre Seigneur et


l'a si

les

Aptres,

comme

bien dmontr l'abb de Rossi dans son livre

I)ela lingua propria di Cristo.

Aprs
versions le
plus,
ils

la

mort de

J.-C. les Juifs se


Ils

mirent traduire
donnrent leurs

les Livres Saints

en chalden.^)

nom

de Targums c--d. interprtations.^)

De

recueillirent les dcisions de leurs

Rabbins sur
Talmud.

toutes les
soit

questions possibles touchant la loi soit crite


cette

orale,
est
les

collection

s'appelle

le

Le

Talmud
toutes
il

une espce de corpus juris o sont traites


questions civiles et religieuses.
Il

renferme,

est vrai, des

donnes archologiques de grande valeur,

mais on y trouve aussi des digressions sans nombre dans Le Talmud se le domaine des sciences et de la fable.

compose de deux
texte et la
la
loi

parties:

la

MiscJina qui est

comme
les

le

Gemara

qui en est

comme

la glose.

Outre
Juifs

criU

contenue

dans

le

Pentateuque,

avaient

comme
qui

rgle de conduite, les explications de leurs


se

docteurs
l'an

transmettaient

par

la

tradition.

Vers

180

ap. J.-C,

Judas

le

Saint runit tous ces enseigne-

ments rabbiniques dans un ouvrage qu'on appela Misclma (rptition); c'tait comme une rptition de la loi de
Moise ou seconde
loi.

Dans

la

suite,

les

Rabbins
la

firent

paratre

de nom-

breux commentaires sur

Mischna: leurs travaux runis


Il

formrent ce qu'on appelle Gemara (achvement).

eut alors deux Gemara: la Gemara de Jrusalem recueillie

1)

partir

de cette poque,

les

Juifs

appelrent l'ancien

hbreu alangue
la suite.
2)

sainte>>

nom

qu'ils lui ont toujours

conserv dans

Les Targums sont en

effet

des paraphrases ou ex^lications

du texte plutt que des traductions littrales. Les plus estimes sont celles d'Onkelos et de Jonathan ben Uzziel.

6
par
les

I.

Histoire abrge de la langue hbraque.

Rabbins de Palestine,
et la

la

plus ancienne et la plus

obscure,

Gemara

de Babylone
et

qui prit naissance


est

dans

les

coles

de Babvlonie

qui

plus

estime

des Juifs.

l'exception d'un grand


le

en aramen pur,

nombre de passages crits Talmud est rdig dans un dialecte


faut faire

hbreu appel taJ}nudique, rahhinique ou no-hebrdique.

Aprs Ihbreu,

il

mention du dialecte des

Phniciens, qui nous a t conserv dans

un
la
il

assez

grand

nombre
ses

d'inscriptions.

Il

tait parl

dans

Phnicie et
se

colonies,

par exemple Carthage o


smitiques
qui
elles

modifia

en dialecte no-p.mique.

Les
traits

langues

ont
sont

entre

elles

plusieurs
caractres

de

ressemblance

comme

les

distinctifs

par lesquels

diffrent essentiellement des

langues modernes.
1^.

On

n'crit

que

les

comonnes:

les

voyelles

sont

ou entirement omises, ou supples par des points ou des


traits placs soit au-dessus,
coi-ps

soit

au-dessous, soit dans le

de

la

consonne correspondante.
en allant de droite gauche.
rencontre

2.

Ces langues, l'exception de V thiopien, s'crivent

et se lisent
3.

On
La

dans

ces
est

langues des aspirations


difficile

ou sons gutturaux
4.

qu'il

nous

de prononcer.

racine de la plupai*t des


b'ois

mots

est triUtre c--d.

compose de
elle se
5.

coyisonnes

qui foiTnent deux syllabes:


le verhe.

trouve ordinairement dans

Les verbes n'ont proprement parler que deux


de

formes

ce que nous appelons le pass et le futur.


6.

temps qui ne correspondent pas exactement (. 22 et 23.)


et

Les noms drivent presque tous des verbes Les


diffrents

suivent dans leur foiTuation une analogie constante.


7.

cas

du substantif ne s'expriment

pas par une modification de la foime,

comme

en grec

II.

De

rcriture des Hbreux.

et

en

latin,

prpositions;
Giitif.
8**.

on j supple, comme en franais par des il y a cependant une exception pour le


.

(Voir

46.)

L'adjectif n'a pas


les

de formes particulires, pour


(. 75.)

exprimer
9*^.

degrs du comparatif et du superlatif.

Les pronoms personnels, dans tous

les cas obliques,

ou quand ils servent de pronoms possessifs, s'attaclient au nom, au verbe et aux particules qu'ils modifient et prennent pour cette raison le nom de suffixes.
10^.

Enfin ces langues ignorent compltement


et

l'art

des

constructions

des

priodes;

les

mots

se

suivent

selon l'ordre naturel des penses qu'ils expriment, et les

membres de phrase
jonction et

se relient habituellement

par

la con-

IL

De rcriture des Hbreux.


criture connue fut idographique:
elle

La premire

figurait les ides par des

images propres
les voyaient.
les

les reprsenter;

en d'autres termes,

elle dessinait les objets sensibles

pour

en rappeler
elle

l'ide

ceux qui

Dans
se

la suite,

devint

phontique j

quand

hommes

mirent

figurer les sons par des signes conventionnels.

Les Egyptiens nous ont


graver)'^

laiss

une criture
l'origine,

hiro-

glyphique trs ancienne (du grec isQog sacr et y^.vcpscv


ils

s'en

servirent

surtout,

dans un

but religieux.

Les
leur
Ils

Assyro- Babyloniens

empruntrent

directement

criture

au systme hiroglyphique des Chaldens.


les

commencrent

premiers donner leurs signes,


syllahique.

une valeur phontique dtermine, une valeur


Les Egyptiens allrent plus
syllabe
et

loin;

ils

analysrent la
Ils

distingurent la consonne de la voyelle.


le

sont donc
lettres
et

premier peuple qui

ait

possd de vritables

c'est

chez eux qu'il faut chercher l'origine de

8
ralphabet.

II.

De

rcriture des Hbreux.

Environ

trois

mille

ans

avant

notre

re,

quinze

cents

ans avant Mose,

nous trouvons

l'criture

gyptienne compltement constitue.

dit

Cependant on peut dire que l'alphabet proprement t invent par les Phniciens, mais ce ne fut
Les Egyptiens
signes
les

qu'aprs de longs sicles de ttonnements.


avaient

une

multitude

innombrable
sorte

de

hiro-

glyphiques.

Dans
au

cette

de chaos,

Phniciens

choisirent ving*t

deux lments ou signes, correspondant

exactement

nombre

de

consomies

ou

d'aspirations

usites dans leur langue.

L'ancienne criture hbraque est peu prs identique


l'criture phnicienne.

Les anciens Hbreux ne


leurs
livres

se servaient pas

pour copier

sacrs

des lettres que nous employons au-

jourd'hui pour crire l'hbreu.

Les plus anciens monu-

ments qui nous restent de l'criture hbraque sont l'inscription du monument de Msa du temps de Josaphat et celle de Silo; nous possdons aussi des monnaies

On y trouve les caractres hbreux primitifs, tout fait diffrents des ntres. Ces caractres ressemblaient aux lettres que l'on trouve dans
frappes sous les Machabes.
les inscriptions phniciennes.

Le

texte hbreu que nous

avons, est crit avec les caractres aramens que les Juifs,

aprs la Captivit, adoptrent peu peu, en

mme temps

que

le
Il

chalden.

semble qu'au temps de

J.-C. les nouvelles lettres

avaient remplac les anciennes, car J.-C. cite l'Iota c--d.

riod (Matth. Y. 18)


tait

comme

la plus petite des lettres, ce

qui

ne peut convenir qu' l'criture aramenne, puisque l'Iod

une grande

lettre

dans Tancienne criture des Hbreux.

La nouvelle
reut

criture appele par les Juifs assyrienne parce

qu'ils avaient

commenc
le

s'en servir sur la terre d'exil,


d'criture

plus

tard

nom

carre des

Chach'ois,

IL

De

rcriture des Hbreux.

cause

de la forme presque carre d'un grand

nombre

Les scribes des synagogues s'appliqurent avec zle donner chaque lettre la forme qui lui tait
de ses lettres.

propre
duisant

et

qu'ils

regardaient

comme

sacre.

En

repro-

ainsi

avec une pit scrupuleuse les caractres


les Juifs

du texte biblique,
Les
Les
Juifs,

nous ont conserv nos Livres


les

Saints dans toute leur intgrit.

comme

presque tous

peuples qui parles consonnes. les

laient la langue smitique, n'crivaient

que

savants

n'ont

pu dcouvrir pourquoi
si

Anciens
Peut-tre

avaient adopt une criture


existait-il

difficile

lire.

pour une seule


au lecteur
le

et

mme

langue une grande

varit de prononciation.

En
il

n'crivant que les consonnes,

on

laissait

la facult

de suppler les voyelles

admises
sacr,

dans

pays o

se trouvait.

Ainsi

le

texte

prononc de

dilBPrentes
les

manires, ne pouvait subir


les

aucune altration car

consonnes restaient pai-tout

mmes.
Aprs
Juifs
la

ruine

de Jrusalem, un grand
le

nombre de
langue des

disperss
Ils

dans

monde
ils

entier cessrent de parler

l'aramen.^)

furent obligs

d'adopter

la

nations au milieu desquelles

devaient vivre.

La

pro-

nonciation de la langue sainte devenant de plus en plus


incertaine,
sacr.
ils

rsolurent

d'ajouter les

voyelles au texte

Mais

ils

n'osrent pas les insrer dans le corps


ils

des mots,

de peur d'altrer l'ancienne criture:

pla-

crent les signes qui devaient servir de voyelles au-dessus

ou au-dessous des consonnes.


points voyelles,
ils

En mme temps

que

les

ajoutrent les accents qui se trouvent


Ils crivirent aussi la

dans

les bibles hbraques.

marge

des notes trs courtes qui,

runies ensemble, forment ce

1) Cependant ils parlrent Syrie jusqu'au Q'"^ sicle.

laramen

en

Palestine

et

eu

10
qu'on appelle

n.

De

rcriture des Hbreux.

la Massore'^) (tradition).

Ce

fut en suivant la

tradition que les Massortes fixrent la leon de l'hbreu

d'une manire invariable:

ils

comptrent

les versets,

les

mots

et

jusqu'aux lettres

mmes

de la Bible et rendirent

ainsi impossible

toute altration notable du texte sacr.

On

pense

que

l'introduction
6"^ sicle

complte
ap. J.-C.

des

points

voyelles eut lieu vers le

Peut-tre la
cole

Massore tout-entire
juive de Tibriade.

est-elle

sortie

de

l'ancienne

Cependant malgr
Massortes,
il

la

ponctuation

si

ingnieuse des
diff-

s'introduisit

dans les

coles juives

rentes manires

de prononcer les voyelles.

La prononRussie se

ciation des Juifs qui habitent la

Pologne

et la

rapproche de

la

langue syriaque.
et

Ceux

qui, aprs avoir

travers l'Arabie
et
le

l'Afrique, parvinrent dans l'Espagne

Portugal, laissrent leurs descendants une prola

nonciation qui se rapproche beaucoup de

langue arabe.

La prononciation
elle

portugaise a t adopte par Reuchlin:

est

admise

aujourd'hui

par

les

Protestants
est

et

les

Catholiques.

La prononciation
d'Allemagne

p)oliaise

en

usage

parmi

les Juifs

et de Russie.

in.
et
1^.

De

l'tnde

de l'hbreu,

de son usage dans la science sacre.

Aprs

la

destruction de Jrusalem, les Juifs,

disperss par toute la terre,

conservrent pai*mi eux la

langue sainte au moyen de


1)

la tradition.

Au

onzime

sicle,

De

toutes les parties

de la Massore la plus importante


le

est le Qeri et le Kethib.

Les rabbins prtendent que

eri ou

note marginale, doit tre prfr au Kethib qui est le texte mme. Avant de se prononcer sur la valeur de l'un et de l'autre il faut

soumettre
tique (V.

le

jugement des Massortes aux

lois

d'une saine cri-

. 80).

III.

De l'tude

de l'hbreu, et de son usage dans la science sacre.


et

Rabbi Chayug
grammaires.

Aben-Esra au douzime publirent des


furent de beaucoup surpasss par David
l'an 1240.

Ils

Kimchi, clbre littrateur mort en Provence vers

Ds

le 12" sicle les

thologiens catholiques se livrrent

avec succs

l'tude

de l'hbreu, surtout aprs que les

les universits l'hbreu, le

Souverains Pontifes eurent ordonn d'enseigner dans toutes chalden et l'arabe. Au 15

sicle,

on

se

mit tudier
Italie,

la

langue sainte avec ardeur,

en Espagne, en

en France et en Allemagne.

Jean

Reuchlin mrita
rudition.
17^^
sicle.

les plus

grands loges pour son immense


savants travaillrent
le

Les Buxtorf de Ble se rendirent clbres au


Plus tard,
la

d'autres

augmenter
avec
les

connaissance de l'hbreu en

comparant
il

autres langues smitiques.

Parmi eux

faut

citer Schultens,

Schroeder

et

Jahn.

Au
Bickell,

19^ sicle,

Gesenius, Ewald, Olshausen, Arnold,

Bttcher, Laberenz, Stade,

Knig, Kautzsch

et

Strack ont puissament contribu en Allemagne aux progrs des tudes hbraques.

Les Allemands ne sont pas


distingus
les

les

seuls qui se soient


Il

dans

l'tude

de

l'hbreu.

suffit

de
a

citer

noms de Sanctes Pagnin, de Walton


Polyglotte

qui

publi

la

de

Londres,

la

plus

complte

que nous

ayons,

d'Edmond

Castel qui a joint l'ouvrage de

Walton

un
a

dictionnaire
laiss

en sept langues, de l'abb de Rossi qui


crits

d'excellents

sur

les

langues

orientales,

etc. etc.

En
chaires
etc.,

France

la

langue sainte a t cultive dans

les

du collge de France par les Gnbrard, Yatable, en Sorbonne dans la chaire d'Orlans^); par un grand

1)

Cette chaire fut fonde en 1751


le

bonne, par

d'aprs le texte

<dans les Ecoles de Sorduc d'Orlans, pour interprter l'Ecriture Sainte, Gramm. de Ladvocat. hbreii.

12

ni.

De rtude

de Thbreu, et de son usage dans la science sacre.

nombre de
Oratoriens

religieux ^
etc.,

Jsuites,

Bndictins, Dominicains,

Nous nommerons seulement Fabricy, D. Guarin, Thomassin,


et aussi

par des prtres sculiers.

LadYocat, D. Calmet et Glaire.^)


2.

Presque
lihren.

tous les livres de l'A. T. ont t complus depuis longtemps les

poss en

Nous n'avons
parvenues

autographes des auteurs, mais nous possdons des copies


qui

nous

sont

sans

altration

considrable.

Le

exempt de fautes de copistes, mais il n'a pas t corrompu dans les choses essentielles qui ont rapport la foi et aux moeurs. Ewald et Renan ont prtendu que les livres les plus
texte hbreu n'est pas

anciens,

comme

le

Pentateuque, Josu,
fois et

etc.

avaient t

composs en plusieurs
qu'ils n'avaient reu

par diffrents auteurs et


dfinitive

une rdaction

que peu de

temps avant
Bibliques
de
P.
M'".

et

Nous renvoyons aux Manuels aux Introductions, comme le Manuel Biblique


la Captivit. libros

Vigouroux et 1' Introductio in N. T. Cornely, pour la solution de cette question.

du

On ne
pendant

saurait

supposer que tous les Livres Saints


de Babylone.

aient pri dans l'incendie de Jrusalem et du temple ou


la captivit

Cent trente ans aupa-

ravant, les prtres des dix tribus

emmenes par Salma-

nasar avaient sans aucun doute emport avec eux leurs


livres sacrs.

Les Juifs

laisss

dans la Palestine avaient

1) Glaire

a compar les

ciits bibliques

de D. Calmet avec
il

tout ce que l'Allemagne a produit de plus savant et


qu'il

affirme

Rhin qui l'gale et que la plupart d'entre eux lui doivent une grande partie de leur rudition/>. Il ajoute: Le mrite des Allemands dans les langues orientales est beaucoup exagr par des admirateurs qui n'ont pas fait une tude assez approfondie de ces langues En lisant les auteurs allemands (Gesenius, Ewald, Rosenmller, etc.) il faut
n'est pas

un

seul crivain d'outre

>>.

se tenir en

garde contre leurs prjugs rationalistes.

III.

De

l'tude de Thbreu, et de son usage dans la science sacre.

13

peut-tre conserv quelques exemplaires^ et le Pentateuque


se

trouvait depuis longtemps

dj

chez les Samaritains.


manuscrits,
le

Esdras n'eut qu' recueillir corriger


les

les diffrents

fautes

de copistes et dresser

Canon

ou catalogue des
sacrs.

livres qui devaient tre

reconnus

comme

La
les

version

des Septante en se rpandant chez tous

peuples qui parlaient la langue grecque, rendit toute

altration

du texte hbreu impossible.


les livres

Le

cruel Antiochus

voulut dtruire tous

sacrs des Juifs, mais les

Machabes
J.-C.

se

levrent et moururent pour les


les Juifs lire les
fait
si

dfendre.

lui-mme exhorte
il

Ecritures

(Joan. V. 39):

ne l'aurait pas

elles avaient t

corrompues.

Dans
possible

les

sicles

qui suivirent J.-C,


le

il

n'tait

plus

de

falsifier

texte hbreu

sans se mettre en

contradiction avec les paraphrases chaldaques, les versions

grecques des Septante, de Symmaque, d'Aquila, de Theodotion et la version latine de la Yulgate.

Les Massortes

eux-mmes
le texte

n'ont pu, en haine du Christianisme, changer


ils

de la Bible:

auraient suscit les rclamations

des Chrtiens, des Hrtiques et des Juifs Carates leurs

ennemis acharns.
Ainsi le texte hbreu doit avoir pour nous dans sa

substance une autorit incontestable.


3.

Mais l'Eglise en dclarant


nous

la

Vulgate authen-

tique n'a-t-elle pas prfr cette version aux textes hbreu


et grec, et
est-il

encore permis de recourir aux sources

primitives?
Il

s'agit

ici

de bien comprendre le dcret du Con-

cile

de Trente (Sess. IV): Le saint synode considrant

qu'il rsulterait

un grand bien pour

l'Eglise de Dieu, si
il y recomiue

de toutes

les

versimis latines qui sont en circulation,


et

en

avait

une qui fut dclare authentique

14

ni.

De

rtiule de rhbreu, et de son usage dans la science sacre.

pour
soit

telle j

ordonne que l'ancienne Vulgate que l'Eglise


sicles,

elle-mme a consacre par un usage de tant de


tenue pour authentique

dans les leons publiques,

les controverses, les prdications et l'explication de l'Ecri-

ture, de sorte

que personne ne prtende ou n'ose

la rejeter

sous quelque prtexte que ce puisse tre/'

Le Concile voulant prvenir


qu'il

les

graves inconvnients

aurait

citer

tantt

une version, tantt une


ori-

autre,
rit,

dclare la Yulgate authentique c--d. faisant auto-

parcequ'elle est,
et qu'elle

quant au fond, confoime aux

ginaux ou
les

ne contient aucune erreur contre

la foi

murs.
n'a pas prfr la

Le Concile
mitif,
fait

Yulgate au texte
il

pri-

ni

aux versions grecques


il

et orientales, car

n'en

aucune mention:

leur laisse
Il

donc tout l'autorit


dclare que

qu'ils

avaient auparavant.

ne parle que des versions

latines qui circulaient alors et

parmi

elles

il

la

Yulgate doit seule tre en usage pour


rglise
la

le sei*vice

public

dans
natre

latine.

D'ailleurs

on ne peut mieux conle

pense du Concile que par

tmoignage de
ceux-ci

ceux qui ont eu part ses dcisions.

Or panni
dont
ils

nous pourrions
la 4^^ session

citer le Cardinal de S*

Croix qui prsida


agit,

o fut rendu
dernier

le dcret

MelYoici
sur

chior Cano, Andi- Yga, Andi-ada et Salmeron.


ce

que

dit

ce

docteur:

Dans
il

le

dcret

l'dition

et l'usage des livres sacrs,

n'tait

nullement

question des textes hbreu et grec; on avait seulement

en vue de choisir panni tant de versions latines qui ont

paru
sur

dans
toutes

notre
les

sicle

celle

qui mritait la prfrence


le

autres,

mais

saint

synode a

laiss

libert pleine et entire tous ceux qui veulent faire

une

tude plus approfondie des Ecritures, de consulter autant


qu'il est ncessaire, les sources

grecque et hbraque".
la

Le Concile

n'a

donc pas donn

Yulgate une

m. De Ttude
valeur
il

de l'hbreu, et de son usage dans la science sacre.


qu'elle

15

intrinsque

n'avait

pas auparavant,

mais
de

lui

a confr, nous dit Bellarmin,

une certaine auto-

rit

extrinsque

provenant

de

la

dclaration

mme

l'Eglise, autorit

que ne possdent ni

les autres versions,

ni le texte primitif lui-mme, aussi personne ne doit-il la


rejeter

comme

texte

officiel

sous quelque prtexte que

ce soit".
4.

La connaissance

de l'iibreu est ncessaire nonle

seulement pour comprendre


obscurs

texte primitif,

mais en-

core pour dcouvrir le vritable sens de la Vulgate dans


les

endroits

et

pour expliquer

les

nombreux

hehraismes^) qu'elle contient.


le

Aussi voyons-nous, aprs

Concile -de Trente, les plus savants interprtes catholi-

ques, Mariana, Mnochius, Tirin, Corneille de Lapierre,

dom
dans

Calmet,
les

etc.,

tudier les textes originaux et les citer


ils

endroits o

paraissent

oflPrir

plus de clart.

Il est difficile
si

de comprendre nos meilleurs commentateurs

on n'a pas un peu tudi la langue hbraque. Dans tous les temps, l'Eglise a favoris cette tude.
sait

On

avec

quels

applaudissements

elle

accueillit
S*

les

savants travaux d'Origne et de S* Jrme.

Augustin

va jusqu'

dire

que

la

connaissance de l'hbreu et du

grec est ncessaire pour l'intelligence des Ecritures.


P.

Le

Morin,

le P.

Petau, Thomassin, Mabillon et tous nos


pensaient

grands thologiens ne

pas autrement.

Nous

pourrions citer des canons des Conciles et des bulles des

1)

La Vulgate a pour auteur

S*

Jrme qui a traduit de


retouch
le

Vhbreu la plupart des livres de


le texte grec. S*

l'A. T. et

N. d'aprs

Jrme avait traduit, il est vrai, tout le Psautier sur le texte hbreu, mais sa version ne fut pas adopte, parceque le Psautier de l'ancienne Italique tait depuis longtemps en usage
dans l'Eglise.

Les critiques protestants


etc.,

les plus habiles,


le

Louis

de Dieu, Rosenmller, Gesenius,


notre Vulgate;

ont reconnu

mrite de

Walton

l'a

insre dans sa Polyglotte.

16

ni.

De

l'tude de l'hbreu, et de son usage dans la science sacre.

Souverains Pontifes qui recommandent l'tude de la langue


sainte.

Plusieurs fois les Papes se sont plaints qu'on la


et
ils

ngliget

ont mis tout en uvre pour qu'on

s'y

adonnt dans
chez

les universits catholiques.

Paul

fit

un

commandement exprs
d'riger

tous

les

suprieurs

d'ordres

eux

des

chaires

pour l'enseignement des


l'Ecri-

langues orientales.

Lon

engagea lui-mme Sanctes


Ignace voulait qu'on

Pagnin
ture

faire

une nouvelle traduction de toute


original.
S'

d'aprs le texte

enseignt l'hbreu dans sa socit et nous trouvons dans


le

Directrium studiorum les

rgles

que doit suivre

le

professeur d'hbreu.

Depuis

le

Concile de Trente, Pie IV,


dsignrent des docteurs

Pie V, Sixte
verss

et

Grgoire

XIV

dans la connaissance des langues bibliques pour


la

corriger

Vulgate qui parut sous Clment

VUI

telle

que nous
Enfin

la lisons. le

Souverain Pontife Lon XIII dans son adil

mirable Encyclique Providentissimus Deiis o

traite de

V Etude de VEcriture Sainte, s'exprime en ces termes: Aussi

pour
et

les professeurs d'Ecriture Sainte c'est


les

une ncessit,

pour
les

thologiens une convenance, de possder les

langues dans lesquelles les hagiographes ont primitivement


crit

livres

canoniques.

Il

serait

aussi

dsirer

qu'elles fussent cultives par les lves ecclsiastiques, en

particulier par ceux qui, dans les acadmies, aspirent

aux
dans

grades thologiques.

De

plus,

il

faut tcher que

toutes les Universits, ce qui heureusement s'est dj fait

dans plusieurs, on tablisse des chaires pour


idiomes antiques, en particulier pour
et
les

les autres

langues smitiques

pour

les connaissances qui s'y rattachent,

dans l'intrt

de ceux qui se destinent professer les Saintes Lettres.

La connaissance de
grande
utilit

l'hbreu est encore de la plus


les Juifs, les

pour rfuter

Protestants et

les Incrdules.

III.

De Ftude de Thbreu,

et

de son usage dans la science sacre.


la

17

Les Juifs n'admettant pas


leur dmontrer^ l'exemple

Yulgate,

il

faut donc
etc.

de

Huet, de Witasse,

que

les Prophties, telles

que

les contient le texte

hbreu,

se sont accomplies dans la personne de J.-C.

Depuis plus
ont

d'un sicle,

les

Protestants et les Incrdules


des

puis

dans

la

philologie

arguments

pour

attaquer

nos
se

dogmes.
Bullet,

Nous devons
Gune,
etc.,

les suivre sur le terrain

ils

sont placs.

C'est en recourant ainsi

aux originaux que

ont triomph de l'ignorance et de

la fourberie de l'cole voltairienne.

Les ecclsiastiques qui


ciale

se sentent

une aptitude sps

pour l'tude de
zle

la

langue sacre doivent


la

y appliqui
ca-

quer avec

pour l'honneur de

sainte Eglise

dsire toujours

compter dans son sein des hommes


Ils

pables d'expliquer les textes originaux.


il

rencontreront,

est

vrai,

quelques difficults au commencement, mais

eUes
est

bien vite. Bonnetty affinne qu' il non seulement possible, mais facile d'apprendre l'hdisparatront

breu, seul, sans matre et avec l'unique secours des livres

lmentaires", et

il

ajoute qu' un jeune

homme, ayant
tude une ou

dj fait ses classes, peut apprendre expliquer le texte sacr dans

un an, en consacrant

cette

deux heures par jour".

Chabot, Gramm.

hbr.

l' ditioa.

Premire Partie.

Des signes lmentaires.


Chapitre Premier.

De

la lecture de l'hbren.
. 1.

Des consonnes.
en allant de droite gauche.
les autres

L'hbreu

s'crit et se lit

Les anciens Hbreux^

comme
dit,

peuples qui par-

laient les langues smitiques, n'crivaient

que

les c&nsonnes.

Comme
par

nous

l'avons

les

voyelles

furent

ajoutes

les docteurs juifs.

L'alphabet hbreu se compose de vingt deux

lettres.

Nous
la

ne prtendons pas donner dans

le

tableau suivant

prononciation absolument exacte des lettres hbraques.

Quelques unes sont des aspiratiis gutturales particulires

aux langues de
prononcer
et

l'Orient:
les

il

nous

serait

difficile

de les

de

reprsenter.

Les signes que nous


hbreux en

employons pour
caractres
latins,

la transcription des caractres

sont adopts en gnral par la plupart

et notamment par M. l'abb Nous Vigouroux dans son Dictionnaire de la Bible. nous servirons de ces signes phontiques dans notre Grammaire, pour indiquer la prononciation des mots

des

philologues

modernes

hbreux.

De

la lecture de l'hbreu.

19

20
Les
lettres

I^e la lecture

de l'hbreu.

hbraques sont mobiles, c--d se font en-

tendre dans la prononciation.


elles

Cependant quatre d'entre

sont souvent
is%

muettes et s'appellent alors quiescenfes,

ce sont

n,

\^)

Cinq
^,

lettres

changent de forme
finales)]
elles

la

fin des

mots:

Z,

),

?,

(lettres
^)

sont contenues dans

y :'5 2

kamiifs).

Les cinq consonnes


quefois la fin
ligne-,

i5^

r.^

>,

r,

",

s'largissent quella

d'un mot,

pour achever de remplir


ne permet pas de sparer

l'usage^ en hbreu^
lignes.

les

mots en deux

Ces lettres qu^on

nomme
<^

dilatables

ou allonges prennent alors cette foime:


(^ZpVr^ 'lialtm).
Exercice (Consonnes).

^,

^,

:^,

Ecrire en caractres
des

libretix.

les

consonnes seulement
local bDb,

mots

suivants,

comme
voyelle.

par exemple,

normand

12121Z.

Cet exercice donnera une ide de l'ancien texte


crit

hbreu

sans

Danemark, hydromel, citron, cavalcade, tribulation, Constantinople, Abraham, construction, chai-mant, phosphore, arabe, musulman, protecteur, instruction, clinique,

1)

bres.

de

"^

Les Juifs se servent des lettres pour exprimer les nomLes dix premires lettres de X ", reprsentent les units; p les dizaines; les autres lettres s'emploient pour les cen-

taines.

Le ^

(sans point

expriment les lettres fiiales, mais


rtes
600.

Les Massodiacritique) signifie 300. nombres 500, 600, 700, 800, 900, par les 400, les les rabbins prfrent ajouter r

autres lettres qui indiquent les centaines prcdentes,

ex. "ir

La

lettre qui
"^r.

exprime
436.

le

nombre

le

plus grand se place

droite, ex.

Le nombre
du nom
2)

15 ne s'exprime pas par rr. lO -f 5 (abbrviation

ineffable r.-")

mais par

"J, 9

-{-

<^-

Ces mots invents par les Grammairiens sont appels voces


la

wemariales c--d mots qui font souvenir, qui aident

mmoire.

De
circulation,

la lecture de l'hbreu.

21

Nabuchodonosor, Carmel, Balthasar, Afrique,


final.

Amrique, alphabet,
2.

Des Points voyelles.


voyelles

On compte
brves.

cinq

longues

et

cinq

voyelles

Chaque voyelle longue a

sa voyelle brve corres-

pondante,

comme

il

suit:

Voyelles Imigues.
;-

Kamets^)

^z'n
DIT
n^")

dbr {parole)

-r Tsr ""^ Chirek gadol (long)


i
*

sm {nom)
rib {dispute)

Cholem
Schoureq

b^'p
Ti'^i'a

qol {voix)

{ou long)
Voyelles brves.

miit {mourir)

-^ Patach
-:r

na
?jbl2

bat

{fille)

Sgol

meleTc {roi)

-^ Chirek qaton (bref)


-;-

'D^

Hm

{avec)

Kamets chatouph
Kibbouts
Les points voyelles,

llilg
'iripTp

qorbn {offrande)
sulhn
{table).

u {ou bref)

comme on

le voit,

ne se prononalBPecte.

cent qu'aprs la consonne que chacun d'eux

Exercice (Consonnes et Voyelles).

Lire haute voix les mots suivants et ensuite les


transcrire en caractres franais,
llim, nbis nlad, n"^^

comme

par exemple

Dn'::

mayim.
plus

1) Il est

d'usage d'cr-e Kamets, Kibbouts,


etc.

etc.; il serait

exact d'crire Qamets, ibbouts,

Nous ne transcrivons
seule lettre
%

le

Schoureq et

le

long et

bref.

Comme

le

Kibbouts que par une son u n'existe pas en

hbreu, ce signe doit toujours se prononcer ou, long ou bref, ex.


^S
bit

(bou); 2 bu (bou).

22

De

la lecture de l'hbreu.

. 3.

Des demi -voyelles ou Scbevas.


consonnes qui n'ont point de voyelle, on
(i^^'

Sous
place

les

un Schera

sev\

ou plutt

Jj^lTT

sv\

vain,

vid) qui a tantt la valeur d'un e

voyelle et tantt ne se

muet ou d'une demiprononce pas et marque simplement


le

l'absence d'une voyelle.


Il

y a deux sortes de Scheva:

Scheva simple et

le

Scheva compos.
A.

Du Scheva

simple.

Le Scheva
quant

simple,

quant au signe, consiste en deux


;

points placs verticalement sous une lettre, ex. 2 he (dans)


la prononciation,
il

quivaut notre e muet

II

ne

s'crit
(il

pas sous la dernire consonne d'un mot,

ex. btp

qtal
final,
finales,

iu)-^

mais

il

s'crit

toujours dans le

Caph

ex.

^5^ quand l'avant-dernire


mlJc
(roi)

et

sous les autres consonnes

a aussi

un Scheva,

ex. r)bt:p

qtalt (tu as tu, au fm).

Le Scheva simple a deux prononciations. Tune plus


marque, plus nettement entendue, comme
celle

de

l'e

muet dans
ceptible,

devoir,

ptetit-^

l'autre plus faible,

presque impersoupon.
le

comme

Ve

muet

dans

syllaV

Le

premier de ces Scbevas a pris pour cette raison


de Scheva mobile,
le

nom
dis-

second celui de Scheva quiescent.

Voici les rgles au

moyen

desquelles

on peut

tinguer ces doux sortes de Scbevas:


I.

Le Scheva

est

mobile au

commencement d'une
ex.

syl-

labe et par consquent doit se prononcer:

au commencement des mots,


tue").

aPibt:p qetalfm

(vous avez

De
2

la lecture de l'hbreu.

23
n'est

aprs

une voyelle longue qui

pas affecte

de l'accent tonique, ex. M^Pp qtelh (tuant, au fm.).


3
tueront).
4"^

aprs

un autre Scheva,

ex.

^b'Pj?'^

yiqtl

(ils

sous une lettre affecte d'un point doublant ou


fort
(. 4),

DaguescJi

point que l'on place

l'intrieur

d'une consonne pour marquer qu'elle en vaut deux, ex.

nbpp

qitteldh

(elle

a massacr).

Ce cas rentre dans


le

le

prcdent, car ri'^^p est mis pour ibppp.


5
est

quand

la lettre

sous laquelle se trouve


'^V^'!^

Scheva

suivie d'une lettre semblable, ex.


II.

halelil (loues).

Le

Sclieva est quiescent la fin d'une syllabe et

par consquent ne doit pas se prononcer:


1 toutes
les
fois

que,

dans

le

mme

mot,

il

est

immdiatement prcd d'une


(Abner).
se

voyelle brve, ex. "i:ni5'^6wr


dit plus haut, si le

Comme

nous l'avons

Scheva

trouve

aprs une voyelle brve,


fort,
il

sous une consonne

dmible

par un Dagiiesch

se

prononce parce que

sans cela, on ne pourrait pas entendre le redoiiblement


2 la fin des mots, ex. ^5 lk (va). 3

devant

un autre Scheva,

ex.

^HpS';

yifqed

{_ils

visiteront).

4^ aprs une voyelle longue affecte de l'accent toni-

que, ex. ip^^ 'mdnh (tenez-vous debout fm.).


B.

Du Scheva

compos ou Chateph.
htf,

se

Le Scheva compos ou Chateph (?lu?n compose du Scheva simple auquel on

rapide),

joint

une des

voyelles brves

Patach, Sgol ou Kamets chatouph.

On

obtient ainsi trois sortes de Chateph:

Le
ex.
lipyi

CJicdeph patach

-zr,

qui a

le

son de a

trs bref,

'oser (qui).
sgol

Le Chateph

qui a le son de ferm et trs

bref, ex. TriD^S 'ens

(homme).

24

De

la lecture de Thbreu.

Le Chateph himets -^ qui


^bn
libl

a le son de o trs bref, ex.

(^maladie).

Le Scheva compos
pour en

se place surtout sous les gutturales

faciliter la prononciation.-^)

Exercice (Consonnes, Voyelles et Schevas).

Lire et transcrire,

comme

par exemple B'^SDb: n-

'esfm, ^^y/any "lipnDin? 7iebukadn'sar.


"

rmiri

^nter-a ^in-^^p ,niT^ ?"5inD^ ,^:r

,a*^5i?T

^orinsr

. 4.

Du Daguesch
(t':>r]

et

du Mappiq.
en doux et
fort.

Le Daguesch

dgs piqre ou point) est un point


il

plac dans une lettre:

se divise se

Le Daguesch doux ne
sonnes
S,
:i,

met que dans


lettres.

les six con-

1,

D, B,

Ti,

contenues dans iTSS'liZ hegadkefat,

pour ter Vaspiration naturelle ces


ceux de l'Orient ne
d'exception
il

Les Juifs
D, S,

de l'Occident font entendre le Daguesch doux dans


le font

r,

presque pas sentir: nous n'en

tiendrons pas compte dans la prononciation.

Il

n'y a

que

pour

le

:
f,

lorsqu'il

garde l'aspiration,

conserve la prononciation
se

et lorsqu'il a

un Daguesch,
la lettre

il

prononce p.

Le Daguesch
ex.

fort

ou doublant, indique que

qui en est affecte doit tre double dans la prononciation,


njir
sillali
(il

a envoy) mis pour

nb^tt?.

L Daguesch

doux.

Les aspires ne gardent l'aspiration


voyelle
le

que lorsqu'elles sont prononces de suite aprs une

ou un Scheva mobile.

Par

suite,

une aspire prend

Daguesch doux:
1 lorsqu'elle

commence une phrase ou un membre


(au commencement).
ces lettres serait trop difficile avec le

de phrase, ex.
1)

r^'Ci^'i^ berst

La prononciation de

Scheva simple.

De
2'^

la lecture

de Thebreu.

25
de phrase,
se

lorsque dans

le

courant d'un

membre

elle

commence un mot venant


ex.
il

aprs

un autre qui

termine par une consonne,


(au commencement
3*^

i^'^S

r"'ri5';;i

hersU hra

cra).
le

lorsque dans

coi-ps

ou

la fin

d'un mot, elle


roi),
i^'?t3]5

suit

un

ScJieva quiescent, ex. ^sV'a

malM (mon

qtalt (tu

as tu)

]":,

ou aprs une gutturale ponctue

Fatai, ex.
Il

TTr smaat
a

une

(tu as entendu). exception pour les suffixes de la 2


Jcm, Jcn (vous)

pers.

Ti

(toi),

Dr,

qui sont toujours

prcds d'un Sclva mobile, ex. a575\5 dehareMn (votre


parole).
II.

Daguesch quand il

fort.

Le Daguesch
(il

est fort

ou doublant:
voyelle

est

immdiatement prcd d'une


a enseign).

brve, ex. ""Eb

limmd
il

quand

pour but d'unir troitement deux mots


eiiphonique)
,

ensemble

(Daguesch

ex.

n'^'L'ir

rnah-ttb

(combien bon).

Le Daguesch
les

fort ne se

met que
ex.

trs

rarement dans

consonnes ponctues Scheva,


(et
il

^r^l vayehi pour "^n"

vayyeh

fut, et

il

arriva).

Bemarque.

Pour

reconnatre

si

le

Daguesch
le

est

doux ou
doux
l^'n

fort, il suffit

donc de se rappeler que


prcd
d'un

Daguesch
et
le
[dseti],

est

presque

toujours

Scheva

Daguesch fort d'une


dibbr
(il

voyelle brve, ex. n".^

midbr
doute
T',

a parl).

DaiUeurs

le

ne

peut

exister que

pour

les six lettres aspires 1,

", r, s, T,

qui seules peuvent recevoir les deux Daguesch.

m.
Daguesch,

Les
le

gutturales

(.

6)

ne

prennent

jamais

le

Resch

et les lettres finales trs


I. 3*^).

rarement (voir

cependant ci-dessus
IV.

Une consonne dpourvue

de voyelle se contracte

souvent avec la lettre suivante qui alors prend un Daguesch


fort: c'est ce

qu'on appelle assimilation.

Le Nnn surtout

26
aime
yinpl'^

De
s'assimiler,
njl';

la lecture de l'hbreu.

ex.
(il

PS"]

yippl

(il

totnbera)

pour

bs!";

yiqqaJi

pre^idra) pour

npb\
est

y.

Le Mappiq

(p^^Q,

g'W

allonge)

un point

semblable ou Dagueseb^ mais qui ne se place que dans


le

final,

pour indiquer que

cette lettre, ordinairement

quiescente, doit alors se


r>5'^12

prononcer
le

comme

li

non

aspire, ex.

maJch (son

roi,

roi d'elle) ^2"^b5 'arsh (sa terre)

tandis que Sisb^ malluOi, sans Mappiq, signifie reine, et


n^-ii
'

arsh par

terre.

Exercice (Daguescli et Mappiq).


Lire
et

transcrire
lettre les

les

par une double


f't,

mots suivants, en indiquant consonnes affectes du Daguesch


1^^2^

comme par exemple,


/

mil'Ms,

T^l?

'assr.
vv-

--/It-.

-7

-:/

VT'-/

"T/

TT'/

T/

5.

De

la distinction

du Kamets ( Kamets chatouph. (o bref).


vu dans
le

long) et

du

le

Comme on l'a mme signe


Sans doute,
le

tableau des voyelles

(.

2)

sert reprsenter le

Kamets

( long)

et le

Kamets chatouph
la

(o bref).
le

moyen

plus sr de les distinguer

serait

coimaissance
interrogeant

parfaite

de la langue hbraque.

Ainsi,
Jcol

en

Ttymologie on verrait que "b^


Il est

(tout) vient

de V2 Ml.

vident que le

-_-

venant

d'un Cholem est un o bref ou un

Kamets
de

chatouph.

Cependant nous jugeons

utile

donner quelques
signe

rgles pratiques qui pourront suffire pour la plupart des cas.

On
est

peut faire
suivi

ici

trois hypothses:

ou bien

le

-;-

d'un Scheva simple ou d'un ScJieva compos ou

d'une autre voyelle.

S'il

est suivi

d'un Scheva simple, soit exprim, soit

De
sots-entoidu
(o bref),
,

la lecture

de l'hbreu.

27

soit implicite,

il

doit se prononcer chatouph

toutes les fois qu'il n'est pas

accompagn d'un
petite

accent

ou

du Mtheg

{^t*.

mteg,

frein)

ligne

horizontale applique la gauche d'une voyelle, ex. f^l2r^


Jiokmli (sagesse), ro5<b'a"'^3 Jcol-melMJi (toute uvre),
^3"^

ronmi (pour ^2p) chantez.


Scheva est
dans
exirrim:,
il

Dans
le

le

premier exemple,
il

le

dans

second

est

sons- entendu
le

le troisime,

est implicite, c--d

renferm dans

Daguescli du Nun.

Mais avec
hyeth'.,
"''^r^

le

Mtheg:

^t^^^

(elle

c'te),

se

prononce

(elle est sage),

hJmh:, et avec un accent:

ma lmmli
II.

(pourquoi).
est

S'il

suivi d'un ScJieva

compos ou chateph,

il

prononcer chatouph (o bref) toutes les fois que ce Scheva est un Chateph Jcamets , ex. ""^ mohort
doit
se
(le

lendemain)'^ ib^B

pdol (son uvre).


d'une autre voyelle,
il

m.

S'il

est suivi

se

prononce

chatouph (o bref):
1 Si
ex.

cette

voyelle

est

^fb^S po'ollci

(ton uvre).

devant un Scheva simple est


la
1'

un autre Kamets chatouph^ Le second Kamets plac videmment chatouph d'aprs


lesquels le

rgle.

Dans deux mots, dans


saintes),
et

Kamets
B'^lT'lg

parait

tenir la place d'un Cltateph Txamets, ce sont:


(choses
a^X'^'

qodshn

sorsm (racines) qui viennent

de

l'ip

qds (saintet) ^ et de W^i sre^ (racine).


ces

Dans

derniers cas, le

Kamets quoique chatouph


(.

est toujours

accompagn du Mtheg.

11. 4").

Exercice (Kamets et Kamets chatouph). Lire et transcrire


jni^i-a

comme pour

les exercices prcdents:

,^22n

,a-;7;'

,^^1^ ,^r?n ?;^ j'^^V. 7^^???


,n'^":Ea ,^t?5: ,ni;"

,'?)nTy> j'^'yot

jT^yat ,n'::T

^nj-ar ,^ir7p

28

D^^ proprits des

lettres hbraques.

Chapitre Second.
Des proprits des lettres hbraques.
I.

Les

consonnes

hbraques,
le

considres

sous

le

rapport de V&rgane qui concourt

plus les prononcer,

se divisent en cinq classes principales:


1.

gutturales
labiales

....
1,

i5,

n, n,
1,
""^

3?,

(^nn.^ 'aMJid).
(l^^2 hiimaf).

2.
3.

2,
-'^?

, S,
^?
:,
:,

palatales
linguales

P? (p5"*5 gikaq).

4.
5.

t:, b,
1,

n, (nsb''l datlnt).
'

dentales

ou

sifflantes

D,

t?,

(l??T

zassas).
(l)
qui,

Dans
des

ce

tableau

ne

figure
il

pas

le

Hescli

quant aux rgles auxquelles


gutturales,

est

soumis, se rapproche

mais

qui,

en ralit,

forme une classe


les

part.

IL Considres par rapport


consonnes hbraques se divisent en
1.

la xjrononciation

aspires,

savoir:

2,

^,

"!,

D,

r, (n2":J3 he-

gadkefat).
2.

mobiles et qiiiescentes.

On

appelle mobiles les lettres


le

qui se prononcent, c--d. qui font entendre

son produit

par

le

mouvement de l'organe auquel


prononcent toujours, except

elles appartiennent.

Or
et

toutes les lettres hbraques sont mobiles de leur nature


se
'^;

les

quatre suivantes:

^?

% % Oin^

'eliev),

qui perdent souvent le son qui


c'est

leur est propre

et

ne se prononcent pas:
spcialement

dans ce

cas seulement qu'elles sont quiescentes.

Nous
gutturales

traiterons
et

des
les

proprits

des

des quiescentes,

dont

rgles sont
(.

d'une

application frquente dans les verbes gutturaux


suiv.) et irrcguliers
(.

21 et

30

et suiv.\

Des proprits des

lettres hbraques.

29

6.

Des gutturales.
le

1^

Les gutturales ne prennent pas


remplacer, on allonge
(l'il),

Daguesch

fart^):
ex.

pour
j^:?!!

le

la

voyelle prcdente,
lia^'ayin;
iid;)

h'ayin

pour
de

yvjr^

ymr

\il

sera dit), pour

n'a4<'^

iji'mr.
la

Cet

allongement
le

voyelle

est

ordinairement

omis devant
trinn

et le n,
,

ex.

^^mH hah^ {celui-l) et


(le

non pas i^^nn hlm


hlids.

C^hri liahds
dit

mois) et non pas


gutturale

On

alors

que

la

un

Daguesch

implicite.

2 Lorsqu'elles

doivent avoir un Scheva, celui-ci se

change toujours en Sclieia compos,


Scheva
moljUe-^

devait tre

si ce devait tre un non pas toujours, mais souvent, si ce un Scheva quiescent Dans le changement du

Scheva mobile en Scheva compos,


Cliateph sgol r,
l)atah
les

Y'^

semble prfrer

le

trois

autres gutturales le Chateph

,
le

ex.

bbl^ 'ekl

{mange),

Dpn halm

{frappe),

Z'^''m

hmissim {cinquante),
nahlh

^']V 'd

{ornement).

On

trouve

Scheva quiescoit sous des gutturales dans "'pyH^


ibri:

ydaH
fin

{je sais),

{torrent).

3 Les deux gutturales

et y, lorsqu'elles sont la

d'un

mot
a.

et

sans voyelle,
la
ex.

aiment tre prcdes


qui prcde tait autre,
{il

du son
on
la

Si

donc
a,

voyelle

change en
tjismo
;

TOXOI yisma'
{il

entendra), pour
y\3. hie.

yic']

2?52 hilla'
la

englouti)

pour
la

4^ Lorsque

voyelle

qui

prcde
arrive

gutturale ne
certaines

peut

pas

tre

change,

(ce

qui

dans

formes), on fait entendre entre la voyelle et la gutturale,

un demi-Patacli qui
a que le
le

se

prononce

trs

rapidement avant
Il

la gutturale, quoiqu'il soit plac


7,

au dessous -d'elle.

n'y

H
bien

et le

T\

(H avec Mappiq) qui prennent


de
faire sentir

1) Il serait

difficile

dans

la

prononciation

le

redouhlemenf d'une gutturale.

30
ce

Des proprits des

lettres hbraques.

demi-Fataci,
tj'^n

appel

Patach

fiirtif,

ex.

^^^pn

rqa

(firmament),

riiah (esprit), nibi? 'eaJi (Dieu).

Betnarque.
furtif sont

Les

trois

Chateph

(.

3 B) et

le

Patach

employs pour
se

faciliter l'organe l'articulation

des gutturales.
5

Le

Itescli

rapproche des gutturales, en ce


le DaguescJi,

qu'il

ne prend pas ordinairement


(il

ex.

t[*iS

hrh

a heni) pour

tj'^.a

hirrek.
"i^Ji

Il

aime aussi tre


(il

prcd

du Patach,
i5n;;i

ex.

hmar

a rendu amer)
i'^.'ji

pour n^n hmr,

vayyar

(et il vit)

pour

vayyir

7.

Des quiescentes.
les

On
^?
'^?

croit
*^y

assez

gnralement que

quatre lettres

^y

^^^

^^^^ autrefois,

dans certains cas, fonction


en tant

de voyelles.
elles

Depuis l'introduction des points massortiques,

se trouvrent sans emploi,


laissa

qm

voyelles:

on

les

subsister

cependant

dans l'criture et on les

appela quiescentes, c--d qui se reposent de leur ancienne


fonction, sur le point-voyelle qui les accompagne.

Les voyelles

ont

chacune leur quiescente homogne

avec laquelle elles s'unissent de prfrence.

Les voyelles
et i sont

du son a sont homognes de


hmnognes
de
^;

i5,

celles

du son

celles
le

du son

et

ou sont homognes

du \

Il

en rsulte

tableau suivant:
Voyelles brves.
i<

Voyelles longues.

A
\

JE
I
^
[

Kamets 4-Tsr
'' Chirek gadol
i

-^ Patach

jE
U
[

Sgol
-

-^ Chirek qaton

Ou
I.

()

Cholem Schoureq
lettres
i,

Kamets chatouph
(u)

\
^,

Ou

Kibbouts.

Les

n,

1,

sont quiescentes quand elles


fc52

n'ont ni voyelle, ni Scheva, ex.

hcV

(il

est venu),

n^S
est

savveh

(ordonne)-.,

dans

lili^b

Ifmr (en disant),

V^

Des proprits des


quiescent en
(il

lettres hbraques.

31

Tsr,
le

et

le

en Giolem-^ dans l'^t2^n hfh


"^

a rendu bon)

premier

est quiescent en Tsr et le

second en

ChireJc.

Quand
voyelle

les

lettres

fc,

l,

1,

^^

sont

affectes
'i']p

d'une

ou d'un

ScJieva,

elles

sont mobiles, ex.

qayin

{Cain)y

inn

lidar (orner).
ces

A
ment
gne,
"i'^Sl

la fin des mots,

mmes

lettres sont gnrale-

quiescentes.

IL

Une

voyelle accompagne de sa qiiiescente homoex.

s'appelle pleinement crite,

a^]?

qam
(voix)

(se lever),

bn (parmi).

Si la quiescente est
ex.

omise, la voyelle

s'appelle

dfectivement crite,
CJiireJc

bp

ql

pour

'l)'^'p.

Le
ment

gadol (long)
^b
l

est

presque toujours pleine-

crit,

ex.

( moi).
le

Le Schowreq ne va jamais sans


(mourir)',

%
ex.

ex.

Ty^ra

c'est la seule voyelle qui puisse comtnencer


elle seule

mt un
(et

mot
un

et

former
voyelles

une

syllabe,

'jl^

hn

fils).

Les
IIL
la

pleinement
.

crites

sont

ordinairement

longues, ex. "^T

msa

Le Cholem

dfectif s'crit
il

tantt

au-dessus de
ex.

consonne laquelle

sert

de

voyelle,
la

11 db

(ours)j

pour ai m; tantt au-dessus de


se

consonne suivante,
ni

ex. Wp"^

yqs (tendre des piges), pour jip^


i

prononce quand prononce v quand

il

n'est

prcd, ni

suivi d'une autre voyelle, ex. licb las on (langue).

2^

se

il

est

immdiatement

prcd d'une autre voyelle; ex.


3
i

"ji^
il

'vn (pch).
a sous lui une autre

se

prononce v quand
51

voyelle, ex.

jp qveli (celui qui attend).

IV. Pour ne pas confondre le

Vav doubl

avec le
il

Schoureq qui est reprsent par le


observer
voyelle

mme
toujours

signe

^,

faut

que

le

Vav

doubl a

sous lui

une
lui-

ou un Scheva, tandis que

le

Schoureq voyeUe

32

Des proprits des


n'en a jamais.

lettres hbraques.

mme

Ainsi dans ^-iD^ mser


n'est

(ils

ont

livr), P^t:]> ([tl {tue), le *

que

la voyelle Schoureq;

tandis que dans m^j havvh {Eve),

n^!?*;

yesavvJi

(il

or-

Vav affecte du rsulte que^ de deux ^^ qui se D'o il Baguesch fort. suivent immdiatement^ le premier est un Vav daguessecond mi Sclionreq. ex. ^'IS"! yesavv (ils elle et le
donnera),
ce
^

mme

est

la

consonne

ordmmefront).

Y. Le point qui reprsente


quelquefois et de voyelle et de
et

le

Clwletn ( long)
diacritique

sei-t

2^oi7t

du Sin

du

Schin.

Voici les rgles que l'on peut donner

ce sujet:
1^

Lorsque

le

t?

porte deux points W, et se trouve


la suite d'une consonne

au commencement d'un mot, ou

accompagne de
critique

sa

voyelle,

le

point de droite est dia-

du

Scliin et l'autre est


ex.
"TCt?

un Clwlem. en

soi-te

qu'il

faudra prononcer sch,


2" Si
le
TT

smnr (gardien).
't,

galement marqu de deux points


droite

se

trouve la suite d'une consonne dpourvue de voyelle,


le

Choient se
il

trouve

et

le

point diacritique
ex.
GE"**;

gauche,
foulera
3

faudra donc prononcer


pieds).

os,

yirpos

{il

aux

Si le

n'a

qu\in point droite r, et que


n'ait

la

consonne prcdente
la fois
le "C

pas de voyelle,

le

point servira

de Cholem et de point diacritique du Schin, et


ex.

devra se prononcer sch.


4^ Si
le
13

nrr

niosli
1,

(Mdise).
et n'a

n'a qu'un point

gauche

pas

sous lui de voyelle, le point est la fois point diacritique

du Sin

et

CJiolem,

il

faudra donc prononcer

s,

ex.

'^Vt

n' (celui qui hait).

VI. L'Iod priv de voyelle ou de Scheva est qiiiescent

aprs Tsr, Sgol et ChireTc, ex.


T\^f\b^_ 'elhht (Jon Dieu). ^2
/.?

T^T^'s,

htk (ta maison),

{parce que).

Des Accents

et

de la Pause.

33
dans

Aprs
la

les autres voyelles^

Tlod

se fait entendre
y, ex. "^n

prononciation
hyil
(ils

comme

la

consonne

hmj

(vivant),

Vil

taient),

(natimi),

^IIS. 'clny

vb^ gliiy (manifest), ^iH gy (Je Dieu souverain). Cependant

riod
de

est quiescent aprs -;-

devant

le suffixe

de la d^^ pers.

sing. attach

un nom

pluriel^ ex. T^'^lv debrv, (les paroles


'

lui, ses paroles)'^ T^b)^

lv (vers

lui)-^

^^:^

hnv

(ses fils).

Kemarqiie.

L'criture dfective prvaut dans les livres

les plus anciens (Livres historiques^

Psaumes, Prophtes),
(Chroniques,

et l'criture pileine

dans
etc.).

les livres postrieurs

Esdras, Nhmie,

Exercice (Gutturales et quescentes).


Lecture
-l^ni l'ip-rif
et transcriptimi.
ir,ii?

i^p^ irr:)

M^n-r^
CT

yT^ ^'^T;

IT

rpi

lis n;?^

bni-^n^i b^r-r-^ i^ni5-r r^ibb ?c'n


(Gn. IV.
1 et 2.)
:

">^"J?;

";::r

T^n

Le 8^
l'exception
ici

verset du 3^^ chapitre de Sophonie renferme

toutes les lettres de l'alphabet et tous les points voyelles,

du Chateph kamets

Nous

le

citons

comme rsum
"Si?
"i-in

de tous nos exercices de lecture.

^3

bis

*'r:fT

on^b?
I

tisi
V
iT

nisbi?^
T
..

""^^^pb

D-iii

(Voir surtout

ci -aprs

.15, l'Exercice de

lecture.)

Chapitre Troisime.
Des Accents
. 8.

et

de la Pause.

Des Accents.
des signes
placs
soit

Les
soit

accents

sont

au-dessus,

au-dessous des consonnes.


hbr.
l**

Ils

servent deux fins:


o

Chabot, Granim.

dition.

34
1

I^es

Accents et de la Pause.
la syllabe tonique,

marquer, dans chaque mot,

c--d celle sur laquelle la voix doit se reposer davantage.

dterminer

la

sq)aratiou

ou Vumon des mots

dans la phrase.^)
I.

Des accents considrs comme


valeur.
Ils

signes

du

ton.

Les accents considrs comme signes du ton ont tous


la

mme

se

placent

ordinairement

sur la

dernire syllabe, rarement et par exception sur Favantdernire, jamais sur l'antpnultime.

Tous les mots hbreux ont un accent tonique. Quand un mot n'a qu'un accent, c'est toujours Vaccent tonique. Quand un mot est muni de deux (et mme parfois de
trois) accents, c'est le dernier qui indique le

ton princi-

pal, le premier est eupJionique.

Quand
d'en has),

l'accent est sur la dernire syllabe, les


le

Gramest

mairiens appellent
ex.

mot accentu Milra'


dbr
(jmrole)'^

{p^b^l chald.
l'accent

nn'n^)

quand

plac sur V avant-dernire

syllabe, ils appellent le

mot

ac-

centu MiVl

(b3?':pp

chald. ' en haut), ex. l^ nilelc (roi).


la

Quelques accents cependant ne se placent pas sur


syllabe tonique, mais toujours
soit

sur la lyremire soit


appelle les premiers
C'est la

sur la dernire syllabe du mot.

On

prposs et les seconds postposs.

connaissance

de la langue qui doit alors indiquer la syllabe tonique. L'accent sert quelquefois faire distinguer le sens

de certains mots homonymes] ainsi ^:3 bn signifie


ont bti, et ^22

ils

bn

signifie en nous.

IL Des accents considrs

comme

signes de ponctuation.

A Torigine, ils servaient de notes musicales pour la rcitamodule de la Bible dans les synagogues. 2) Nous avons indiqu la syllabe tonique dans cet ouvrage quand nous l'avons par l'un ou l'autre de ces deux signes *, jug ncessaire.
V)

tion

Des Accents

et de la Pause.

35

Les accents, considrs comme signes de ponctuation


sont de deux sortes:

Les uns appels


mineurs)
les

disjmic'Afs (subdiviss
la

en majeurs
exister

et

indiquent

sparation

qui

doit

entre

phrases et les

membres de

phrase.
les

Les autres appels conjonctifs servent indiquer

mots qui doivent

tre unis entre eux,

c--d les rapports

qui existent entre les parties du discours,

comme

la con-

cordance de l'adjectif avec


le

le

substantif,

du verbe avec

sujet, etc.

La
assez

place donne ces accents repose sur

un systme
n'est

ingnieux,

mais

dont

la

connaissance

pas

absolument ncessaire pour l'intelligence des Livres Saints.

Parmi

les trente

deux accents
et
les

usits en hbreu,

nous ne
les

ferons connatre que les plus importants,


huit premiers disjonctifs

savoir,

cinq premiers

canjcnictifs.

A.
1.

Accents disjonctifs.
sillq,

Le SiUouq (p-^0
(;)

fin)
soptlt

toujours

suivi

de deux gros points


sf psqy
final
et
fin

nomms

du

verset).

pasoiiq (p"^CB pio

Il

quivaut notre pint


tous les versets de la
le

se
Il

trouve
est

Ja

fin

de

Bible.

reprsent

par

mme

signe

que

le

Mtheg

mais on ne peut pas


se

les confondre,

parce que

le Sillouq

place sous la dernire syllabe d'un verset,


''fir!!

ce qui n'arrive jamais pour le Mtheg, ex.


(la terre).
2.

ha ares

UAthnach
des
il

(nrrs^ 'atnclh, respiration)

dans
en

Je

milieu
parties;

versets

qui

sont

toujours

diviss
ex.

deux

rpond nos deux points,

C"^nbi5 'lhm

(Dieu).
3.

Le MerJca-mahpak

qui,

ainsi

que TAthnach
et virgule.

rpond nos deux points ou notre point


3*

36
Il

I^es

Accents et de la Pause.
les

remplace TAthnacli dans

Livres

xjqtiqiies

(Psaumes,

Job, Proverbes);
verset,
ex.
il

employ avec
(^impies).

celui-ci

dans un

mme

indique une pause plus considrable que TAtlmacb,


res'hn

z^'f'":

4.

Le SgoWia ^^ (Sgol renvers)


il

se
il

met au dessus
se place la
ex.

de la lettre et rpond notre virgule;


fin des mots:

est

donc suprieur

et postpos,

7"'p"

rqa'
5. 6.

(firmament).

Le Zaqeph qaton ,

ex.

Miy\ vbh
'^^"^""^

(et le vide).

Le

ZaqepjJi

gadol

ex.

lehabdl

(pour

sparer).
7.

Le Tiphcha

ex.

rPti^"]! herest (au

cmnmen-

cement).

Le Behia -^, point plus gros que le CJiolem: il en diffre en ce que celui-ci se met l'extrmit de la lettre, tandis que le Behia se met au milieu et se place un peu plus haut que le Cliolem. Le Rebia rpond
8.

peu prs notre point


le

et

virgule.

Il

annonce souvent
(et la terre).

discours direct, ex.

T"i$?7*

vehars

B.
1.

Accents conjonctifs.
ex.

2.
3.

4.
5.

Le Le Le Le Le

MerJca

ri5 'et (signe de l'Accusatif).


i^^^S
)^^,

Moimach

-^, ex. ^-, ex.

hra

(il

cra).

Mahpak Qadma
Darga

hn (parmi).

, ,

ex.
ex.

^t;>"
J5"'^i

y iqqim (qu'ils se rassemblent).


vayyar
(et il
vit).

A
qui
(r^r^

la thorie

de l'accent se rattache celle d'un signe

avec
mfg,

lui

beaucoup

de

rappoTt,
ainsi

c'est

le

Mcthey
pour
"'Ilir!

frein).

On

appelle

une petite ligne

verticale,

qu'on

place la gauche
la

d'une voyelle,

indiquer qu'il faut s'y arrter en


qu'il faut lire t

prononant,

ex.

seb

(tu seras

assise).

Il

se

met sur

les voyelles qui n'ont

pas l'accent tonique, afin d'empcher

Des Accents
qu'elles soient
ainsi

et

de la Pause.
il

37
contrebalance

prononces trop rapidement-,


tonique du mot:
il

l'accent

a donc la valeur d'un


(les toiles).

demi-accent, ex. a^irisn Jial'JcMbm


Il

sert aussi faire distinguer le


?Ti'a''ij

Kamets du Kamets
et T^ri somrli

cJiatouph, ex.

smerh

(elle

a gard)

{garde).

(.5.1.)"

lie)

Le Maqqeph ou trait d'union (?,|5^ maqqf, ce qui est un trait horizontal plac au haut de la ligne
deux mots:
il

entre

sert

viter

le

concours de deux

syllabes toniques ou celui de plusieurs accents conjonctifs.


Il

enlve tous les mots qui

le

prcdent l'accent tonise

que qui peut alors


final,

seulement

trouver

sur

le

mot

ex. bi^nisiv^'^^''^^

JcoUht-yisr'l (toute

maison

d'Isral).

.9.

De

la Pause.

On
lieu

appelle ^;?(se la fin d'une phrase ou d'un

membre

de phrase.

Les accents qui l'indiquent,

et qui tiennent

de nos signes de ponctuation, sont le Silloiiq plac

sur le dernier
sur le
qui,

mot de tous les versets mot du milieu des versets,


se

de la Bible, VAthnach
et
le

Merlia-mahpalc

dans les Livres potiques, tient la place de l'Athnach.


L'esprit
repose

pour

ainsi

dire

sur cette syllabe

finale fortement accentue.

Les accents
influent
cits

disjonctifs

majeurs

sont

les

seuls

qui

sur

les

voyelles.
(.

plus

haut

8.

Tous ceux que nous avons IL A) sont disjonctifs majeurs

l'exception du Bebia qui est mineur.

La pause produit
1

les effets suivants:


(il

Elle allmigc les voyelles brves, ex. bt2g qtal


la

a tu\
:n')'Q

pause
Y^..'^.

blSp^

qtal; ^)2

mayim

(eaux), la

pause
la

myim\
2
Si
le

'rs (terre), la

pause

i^'^. 'cirs.

mot
si

plac

la

pause a l'accent sur

dernire syllabe et

cet accent est

immdiatement prcd

38
d'un ScJieva
attire
^j:?

Des syllabes.
mobile,
ce

Scheva

se

change en Sgol qui


(avec
toi),

lui l'accent,

ex.

^r" 'immek
le

pour

'immeM] ^2t

sh (assieds-toi), pour ^-JT sebi.

3^ Si, la place

du Scheva,
en Sgol,

mot

avait primitivele

ment
ne
se

la racine une voyelle qui a t lide,

Scheva
lide

changerait
la

pas
place

mais
et

la

voyelle

reparatrait

du Scheva

deviendrait voyelle

longue, ex. '^bt:p qtl (ils ont tu) pour ^bi:> qtel, mis lui-mme pour ^rJ]> qtahr, ^'^^p? yiqtol (ils tueront) pour "^bt:]:"^ yiqtel, mis lui-mme pour '^'bbp'^ yiqtht 4*^ Le Scheva compos se change naturellement en la

voyelle

qui a
ex.

servi
"^rb?
'

le

former

et qui

devient longue
'

la ixiuse,

n (moi), la pause

"^ZiJ

n-^

"'bn Iwl

(maladie), la pause '^bh hli.

Exercice (Accents, Mtlieg et Maqqeph).

Lecture

et transcription.

(Ps. 15. 1.)


"^i?

Ti:

"^"ibTi:

i52

"^^^"^ 2'^n''^^*" ^""^

'^"^'r *^^:!'

"'t^" ^'?^i^^n
nTi2-''i?

(Juges 13.6.)

fb

"i'^5-;-i^p

iTS^'-ri?;-

Chapitre Quatrime.
Des syllabes.
.

10.

De

la distinction

des syllabes.

Une
runion

syllabe se

compose

le

plus ordinairement de la

d'une consonne et

d'une voyelle.

Une
finir

syUabe,

en hbreu, ne peut jamais commencer ni


consonnes.

par

b'ois

Elle

ne

peut pas non plus commencer par

une
a

voyelle: le Schoiireq fait exception (. 7. II).


est toujours consonne,

L'Aleph
(il

initial
dit).

comme

dans Ti 'mor

Des syllabes.

39

A.
l''

Il

j a trois sortes de syllabes: Les syllabes ouvertes qui se terminent par une
lettre quiescente,

voyelle
{il

ou une

ex. ib l ( lui),

iT]?

qr^

a appel).
2 Les
syllabes

fermes

qui

se

terminent par une

consonne nwhile, ex. 27

rm

(haut),

ou par deux consonnes,

ex. vbiyp^ qtalt (tu as tu fm).

3^ Les syllabes aigus


voyelle
et

composes d'une consonne d'une


a massacr).
la syllabe

de la V^ partie d'une consomme daguesche, ex.

bE?]? qittl

mis pour
le

bl? Ipp

(^7

En

crivant

entirement

mot, on voit que


:

aigu ne diffre

pas de la syllabe ferme

le

JDaguescli

fort n'est

qu'une

simple ahhrviation.
B.

Le

ScJieva, soit simple, syllabe,


il

soit compos,

ne

suffit

pas

pour former une proprement


(. 6. 4).

parce qu'il n'est pas une voyelle

dite:

faut en dire autant

du Patach furtif
il

La consonne sous
Il

laquelle

se

rencontre

appartient soit la syllabe prcdente, soit la syllabe


suivante.

peut

se

prsenter trois cas,

selon

que

le

Scheva est quiescent, mobile ou compws.

Dans

le

premier

cas,

le

Scheva appartient
T\

la

mme
tal ta

syllabe que la consonne qui prcde, ex.


(tu as tu).

b'^

j5

Dans
(tuez) y
'\*i2S._

les

deux autres
ne mcin

cas,

il

appartient la
ex.
n:':?

mme

syllabe que la consonne qui suit,


:

b]?

qet lenh

(fidle).

Exercice (Distinction des syllabes).

Sparer les syllabes des mots suivants,

comme

par

exemple

np

^.-IjlJ

B*:;

^"nab

pour

-^T lab.

:Dbi:r rr

,av,tbs

40

Des

syllabes.

.11.
l""

Des voyelles relatives chaque


ouvertes,

syllabe.

Les syllabes

qu'elles

soient

accentues
i'is

ou non, ont gnralement des voyelles longues, ex.


hra
{il

cra).

Elles
brves ;

ont cependant, dans certains


les
"*:/:

cas,

des voyelles
(.

par exemple dans


hgd (vtement),

noms
7ia'

se'gols

48),

tels

que

'i:!

ar (enfant): devant un

Scheva compos qui appelle rgulirement devant lui la


voyelle qui entre dans sa comjDOsition
{il
,

ex. ""biH;^

y*emr

dira).

2 Les syllabes fermes non accentues ont des voyelles


brves, soit

au commencement, soit la
(reine),

fin des

mots, ex.

nsi:^

mall'h

icr

'scT)

{gazon), S'^^

vayysob

{et il revint).

Cependant
longues

elles

prennent ordinairement des voyelles


finales

quand eUes sont syllabes

accentues;

ce

qui arrive assez souvent, car la plupai-t des mots hbreux

ont l'accent sur la dernire syllabe, ex.

"'ih'^

didjr {parole).

ou

Quand

les

syllabes
cette

finales

accentues
tre

prennent une

voyelle brve,
le Sgol,

voyelle ne peut
seltm {paule).

que

le

Patacli

ex.

r5r

o Les syllabes aigus ont gnralement des voyelles


brves, ex
ilCi-^
'

imm

{sa mre), ^-5? hullcm {nous tous).

On
smmh

trouve

rarement

une voyelle longue dans une

syllabe aigu accentue, ex. r.izh hCmmli (eux-mmes), TE^


(l).

4^ Il suit de ce qui prcde que le signe

dsigne

a long, lorsqu'il

fait partie

d'une syllabe ouverte, ex. l~^J


et

zkerh

(elle

se

souvient)]

o bref,

lorsqu'il fait partie

d'une syllabe aigu ou ferme (et que cette dernire n'est

pas

la

fois

finale

et

accentue),

ex.

^nr; honncn {aie

piti de moi),

rrpT

zoh-cih (souviens-toi).
ici

La prsence
(. 5. L).

du Mtheg indique

que

la syllabe est longue.

Des

syllabes.

41

12.

Des changements de voyelles.

Hi-gle gnrale.

La cause presque unique


est
le

des change-

ments de voyelles
tonique.

changement de place de Vaccent


allongement
tonique

a)

Si

par

suite

d'un

l'accent

descend vers la fin du mot^ les voyelles du


s'abrgent,

commencement
dhr {parole),
m:'"!5 ge*^^'^

afinque la voix puisse se porter avec plus de


la

force vers
S'ii^'n

syllabe

accentue ^ ex.

"IS*^

dehrhn
(grande)-^

(pcn'oles)'^
"b"::

bi^5 gdol (grand),


(il

dlh
(ils

Idmad

a appris),

lmed

mit appris). b)
Si^

au contraire^ l'accent remonte vers


les

le

commenceex.
T)?;;

ment du mot,
ylJc (il

voyelles

de la fin s'ahrgmit.
il

ira), jVtl

vayyelk (et

alla).

c)

Les changements que subissent


cas,

les voyelles,

ex-

cept dans certains


et

n'affectent

qu'une seule voyelle


de
la

ont

ordinairement lieu
Ainsi
le

entre
se

voyelles

mme
en

classe.

Kamets peut
le

changer en Patach (quelSgol

quefois

en

Sgo)'.^

Tsr

en

(quelquefois

Kihhoiits), et vice versa.


I.

Les

voyelles longues deviennent hrcces:

V
sig)'^
2*^

Quand une

syllabe ferme cesse d'tre syllabe finale


(il

accentue, ex. nr;^ ysh

sigera), It!:^ vayysh (et

il

aip^ yqm (qu'il se

lve), D]^;"

vayyqom
(mon

(et

il

se leva).

Quand une
^tb

syllabe ouverte se

change en syllabe
livre)-^

ferme, ex.

sfr (livre),

^*tz

sifri

"C"p

qds (saintet),
3*^

^t"j> qodsel' (ta saintet).

Quand une syUabe ferme avec voyelle longue se ex. c:? 'm (peuple), '^'r amm (mon peuple)-^ 2i\ cm (mre), ^llt^, 'immi (ma mre); "p'n
change en syllabe aigu,
^

'

hq

(statut),

'^pn

huqqhn

(statuts).

Le 3Iaqqeph qui enlve

l'accent

aux mots qui

prcdent, change aussi les voyelles longues en voyelles

42
brves,
ex.

I^6s syllabes.

yit"iy^r'^l'b'?

'

aJ-lxol-dehar-psd

(dans

tonte

espce de lorvaricaUon).

IL Les voyelles brves deviennent longues:


1"^

Quand une

syllabe ferme

devient

ouverte

par

suite

d'un allongement commenant par une voyelle: elle

perd alors sa consonne finale qui se joint une syllabe


nouvelle, ex.
p"jp ital
(il

"n
a

liar

{montagne), n^^i

Mrim

(montagnes)-^

tue), ib'^ip q^etl (il l'a tue').

2
et

Quand une
la lettre

syllabe doit tre aigu, c--d daguescMe

que

qui doit tre double ne peut recevoir le


c'est

Dagueschy parce que


^";2 brJc (il

une gutturale ou un Besch


tJ'^S

ex.

a bni) au lieu de
voyelle
ex.
i;"^2

birrk.

3^

Quand une
homogne,

brve

se

rencontre avec
cra) pour

sa

quiescente

bara
ibiJ:'::

(il

i5'i2;

"ib^b Imir (en disant) pour 4^

l'emr.
(.
9.

Comme

nous l'avons

dit

1)

la

pause

est

souvent la cause d'allongement de voyelles.


13.

De

la

formation des nouvelles voyelles et


des nouvelles syllabes.

I.

On

vite

toujours d'avoir prononcer trois conSi le cas se prsente,

sonnes avec une seule voyelle.

on

ajoute une voyelle auxiliaire qui sert former une nouvelle

syllabe,

ex.

by

yigl

fait

b;\7

yigl

(il

manifestera).
Sgoh.,

La
Si
la
"i>:

voyelle auxiliaire

est

ordinairement un

de

l la classe si la

nombreuse des noms

sgols (. 48).

seconde des trois consonnes est une gutturcde,


auxiliaire est

voyelle

ordinairement

un Patach:

ainsi

na'r

fait "it:

na'ar (enfant).
quiescibles

Les
ex.

lettres

(pouvant devenir quiescentes)

prennent pour voyelle auxiliaire, une de leurs homognes


(. 7),
r";7

zayit (olive) pour


la

^^T.

n.

D'aprs

rgle

prcdente,

deux Schevas ne

peuvent pas se trouver de suite au commencement d'im mot.

Des syllabes.
1''

43
le

Si

ce

sont

deux Schevas simples


en
Chirk qaton.
debrc.
est

premier se
";;n~

change

ordinairement

ex.

dihr

{paroles de)

pour

'^'^n'^

2" Si le second
le

Scheva

compos ou

Cliatep)h (. 3. B.),

premier se change ordinairement en

la

voyelle

brve

qui entre dans la composition du

CliatepJi, ex. bbi^b

leekl

(pour manger), pourbi^b-,

"'^^!^ holwl

{dans une maladi)j


les gutturales
{il

pour

'"<r;2

hehol.

Cependant quelquefois
ex.
lirn^

gardent

le

Scheva simple,

yahsob
le

pour "iTTr yalisb


pos
longue, ex. D^n'^iS

pensera)
corn-

Quelquefois aussi

Sclieva

et la voyelle brve se

confondent en une seule voyelle


beellijn,

belhim {en Dieu) pour a^n'^iiS


compos,

mis pour a^ihbia b'elMm.


3*^

Le

Sclieva

devant

le

Sclieva

simple,

se

change en

la voyelle brve qui a servi le former, ex. "^TT"^


(ils

ya'amd
Tjpys

se

tiendront debout),

pour

^"^^"^

ya'nid:

pdollx {ton uvre), pour ^brs pdolki.


Il

ne faut pas regarder


le

comme une
se suivent
qu'ils

exception ces

rgles,

cas

o deux Schevas
d'un
mot,

immdiatement
appartiennent

dans deux

le

milieu

parce
le

syllabes

diffrentes,

premier
ex.

des

deux

tant

quiescent et
{ils tueront).

Vautre mobile

(. 10. B.),

^;"J p"

yiq tel

in.

Trs

souvent

le

Sclieva

simple

se

change

en

Kamets devant une syllabe accentue, ex. tribut), pour ^b (lemas)\ ntpb lbtali {en
n"jnb
lehtali.

cisb lamas {en


scurit),

pour

Cette rgle s'applique surtout avec le Vav

copidatif (. 54) ex. ^nh^ ^.nr f^A?? vboli {toliu boliu).

lY.

Les

accents

peuvent aussi

faire

apparatre de
(. 9).

nouvelles voyelles et de nouvelles syllabes

14.

De

rlision des voyelles.

Lorsqu'un mot reoit une nouvelle syllabe,


tranche souvent

on

re-

une

des vovelles

de

ce

mot,

en sorte

44
que
le

J^'^i^

syllabes.

le

temps employ

le

prononcer reste peu prs

mme. Voici
1 Si le

quelles sont les applications les plus fr-

quentes de cette rgle:

mot

reoit

un allongement commenant par


descend

une voyelle,
cette

l'accent

tonique

ordinairement

sur

voyelle.

Alors pour

faciliter la

prononciation, on
la racine et
^'l

e2ide la dernire voyelle

appartenant
ex.

on

la

remplace par un Scheva,

SIT

sm (nom),

sem

{mon
la

nom)'-^

^.zt

sfr (scribe), 2'";b sferhn (scribes).

Dans
voyelle

la flexion

des

noms

(.

46), c'est ordinairement

de

la

premire

syllabe

qui

s'elide,

ex.

^2'^

dbr (parole),
^I^^V lebhi

i'":^"

debr (sa parole)-, nnb lbb (cur),

(mon cur).
la

Dans

flexion

des

verbes,

c'est

ordinairement
ex.
bt:]?,

la

voyelle de la seconde syllabe qui s'elide,


r.rjj^ qtelh (elle

fm.

tu)-.,

bt3p

qtl (tuant),
^Pt:]:':

plur. 2"^V9P

qtelm;

pbp": yiqtl

(il

tuera),
le

yiqtel (ils tueront).


le

le

Comme
Tsr et

on

le

voit,

Kamets
2"^

et
les

Ts' de
et le

la

1'^

syllabe s'lident

ordinairement dans
de la

noms,

Patach,

le Cliolem

syllabe s'lident ordinaire-

ment dans
on ne
la

les verbes.
7. Il),

Si la voyelle lider tait pleinement crite (.

retrancherait pas et elle pourrait garder l'accent

tonique, ainsi
ItiqtiMh (elle

b^upH

Idqt'il

(il

a fait

tuer)

fait

nb^icpr!

fait tuer).

2'

Les allongements qui commencent p>ar une conordinairement disparatre aucune voyelle,
(il

sonne, ne font
ainsi
tu)'^

de btp qtal
de
ibp"]

a tu) on a rVt:: qtalt (tu as


(il

yicptl

tuera),

on a nzbbpn tiqtlnh
(vos

(elles

tueront)'.,

de

Bnrjp

qetaltm
tu).

avez tu)

on a

^:^nbi:p qetcdtun (vous

m'avez

Ces allongements

commenant par une consonne, n'attirent pas ordinairement eux l'accent tonique: c'est la raison pour laquelle
ils

ne font subir aucun changement aux voyelles.

Des
3 Si
le

syllabes.

45

ton descend de deux syllabes par l'addition

de quelque suffixe, la seconde des deux voyelles primitives

du
se

nom

peut tre remplace par un Scheva et la premire


CJiireJc

change en

qaton, ex.
SD^";::'^

"h" ddhr (parole), D^nn~


(vos paroles)

dehrhn

(j)aroles),

dbrlim

mis

pour

DD"'"l'vf

delrkm.

15.

Exercice de lecture.
os'

yeh

fnirt

sadday
,tout puissant
!r
II.

'El

soit

:avez dit

qui

Dieu
'or

H' rn-na i3 nykT)


Eclairez
,s'il

vayeh

vous plait

.lumire et a t
niafs

lumire
n

'et kol

wsMJi

vehabra'}

.ses

tnbres toutes
relitk

et chassez

:de

mon me

les

veux

me

46

Des

syllabes.

hadm
dans

lo

heM leM
en vous

lien

'M 'Al

.sdt'q

rhomme

non
tsa'

C'est

pourquoi

.justice

nv
l'humble
keroh

M
parce que
j'ai

hthti

vous sauverez

mis

ma

confiance

Hofinn
^:2n

.hk hsJib

VI.
'

selon

la

Ayez
de de

piti

.en

vous

se

confiant

grandeur

moi
vesa
tel
liasd'k

Jtattofdy Mcol

.mes

pchs

tous

et

pardonnez
s

votre
'Asr
^ITTi?

bont

ney
ri:
(est)

ha
(dont)

VIL

pardonne
'

l'homme
vehy

Bienheureux
:pasa

sr

celui,

qui

et

malheur
.rasa

:1a

prvarication

nst

'lM

l taluisob

j'ai

lev

vin. r':^ Vers vous


miklcl

^v-^^ nrnp,
.l'iniquit

lui vous imputez

!vnotJi4

pedennh
dlivrez-la
'

:nafs

.ses

iniquits
valisok

de

toutes

:mon

me

:raJimk

lh
n'^'5r t
t

Mesok
?iirr

tm r
'

n^rn'

-:

*v

-: i-

IX.

et

ne permettez
pas

vos misricordes

sur eUe

Etendez

48
3
P"'i'52iJ

Des syllabes.

'mrt]

la

prsence

de

raccent tonique

Athnach, de
soit

mme que le Iltheg, empche que le Kamets un Kamets cliatouph (. 5. L). De plus, le Scheva du Resch est quiescent parce qu'il vient aprs une voyelle
(. 3.

longue affecte de l'accent tonique


le

A.

II. 4").

Enfin,

Daguesch du Thav
4
'n*;

est

doux, parce qu'il est prcd


3'').

d'un Sclieva quiescent


yehi;
le

(. 4. I.

Scheva du premier lod

est

mobile,
(. 3.

parce qu'il se trouve au commencement d'un

mot

A.

I.

1);

riod
(.
7.

final est quiescent,

parce qu'il est prcd

de aiireJc
^o
qu'il se

VI).
le

^y-,^1^

vayeM\

Scheva de

l'Iod est mobile parce

trouve sous une lettre qui devrait avoir un Daguesch

fort (. 4. IL 2), dont

Y accent euplinique est une sorte


^r'^^

de compensation-, par consquent dans ce


cas, le

est

pour "n^";

or,

Scheva

se

trouvant au commencement
(. 3.

d'un

mot

est
II.

ncessairement mobile
1
i^s

A.

I.

l*^).

le dernier H est quiescent, ^"'^'r liarn-mi'^ parce qu'il Test toujours la fin d'un mot, quand il n'est

pas affect du

Mappiq
le

(. 4.

V).

Nous avons
le

ajout

un
la

n dans
qui
est

la transcription,

parce que

Daguesch

euj^lionique

dans

Nun
IL

du mot suivant, l'exige pour


2").

prononciation

(. 4.

Dans

^52

l'Aleph est quiescent,


avoir

parce qu'il est la fin du mot,


(. 7. I).

sans

de

vayelle

"rr
^'iTE:

'rn;

les

deux lod sont galement


(.
7.

quiescents.

parce qu'ils sont prcds du Tsr


3^
qu'il est
naf'^ le

YI).

Scheva du Ph
signe

est quiescent parce

prcd d'une voyelle brve


r!"'";nrj"

(. 3.

A.

II.

P).
le

4^
est

veliabriah le
furtif,
4^^).

qui est sous


il

Heth

ce

un PatacJi Heth (. 6.

c'est

pourquoi

se

prononce avant
par

50 -p3-ni5 \'t hol; ces

mots sont

lis

le

qui a fait disparatre l'accent tonique.

De

plus, le

Maqqeph Kamets

Des syllabes.

49
parce qu'il
est

du Caph
6^*

est

un Kamets
le

chatouinli

plac

dans une syllabe feiTue non-accentue

(. 12. I. 2'^).

nsirn hosMh'^
parce
il

Kamets du Heth
suivi

cliatoupli,
(.

qu'il

est

d'un

un Kamets Scheva quiescent


est

5.

L); d'o
(. 4. I. 3").

rsulte

que

le

Daguesch du Caph

est

doux

Le point

plac dans le

est le

Mappiq,

qui indique qu'il faut donner cette lettre le son qui


lui est naturel, c--d,

son aspiration.

m.
que
2*^

1^

"jS

_2Jew,

le

Daguesch du P

est doux,

parce

celui-ci se
rriP

trouve au commencement du mot


tittli,

(. 4. 1. 1).

le

Daguesch. du Teth est

fm't,

parce

qu'il

ne

se
le

trouve pas dans une des six lettres qui ad-

mettent

Daguescli doux
il

au milieu du mot,
voyelle brve (. 4.
qu'il se

est

(. 4) et que de plus, plac immdiatement prcd d'une

IL

1'*).

Enfin, le

est quiescent parce

trouve la

fin

du mot.

(.

7. I).

3" i'^riirT'.kr

me

rehotJi',

le

Scheva du Resch

est
af-

mohile.
fecte,
le

parce qu'il est prcd d'une voyelle longue


il

est vrai,

d'un accent, mais cet accent n'est que


et

Mtheg ou accent eujyhonique


plus,

non

l'accent tonique.

De
et

riod

est quiescent,
il

parce que, priv de voyelle

de Scheva,

se trouve aprs

4^ '^!'\ veyrd; les Schevas du

un Sgol (. 7. Yl). Resch et du Daleth


qu'il est

sont quiescents.
voyelle longue

Le premier, parce
le

prcd d'une
et le

affecte de l'accent tonique,

second

parce qu'il termine


a

mot

(. 3.

A. H.

4*^

et 2").

On

crire

le

Scheva

sous

le

Daleth,

quoique

final,

parce qu'il est immdiatement prcde d'un autre Scheva


(. 3. A.).

lY. 1" ^:i^ la fin

'

Adnyx
il

l'Iod est mobile, parce qu'tant

du mot,

ne se trouve prcd ni de Tsrc,


(.
7.

ni de Sgol, ni de
2''

CJiirelc

Yl).

n^5r taggkdi:
qu'il

le

Daguesch du

Thav
4

est

doux,
celui

parce

se

trouve au commencement du mot;


Iibr.

Chabot, CTramm.

4^ ditiou.

50
du

D^s

syllabes.

Ghimel au contraire
il

est

fort,

parce que^

plac au

milieu du mot,
(. 4.

se

trouve prcd d'une voyelle brve


le

IL

1^).

De

plus,
c'est

signe qui est sous le


il

est

un Patach

furtif,

pourquoi

se

prononce avant ce

qui doit lui-mme tre prononc, cause du 3Iappiq:


il

dont

est affect (. 4. Y).


"^b^ir^S

hemagel'^ des

deux Schevas,

celui

du An

est quiescent (. 3. A.
(. 3.

H.

1) et celui

du Ghimel

est mobile

A.

I.

3).

L'Iod est quiescent, parce que se trouvant


il

la fin d'un mot,

est

prcd de Tsr

(.

7.

yi).

V.
2"^

l*^

^r,ri"05 btht'^

voyez

Pny^)^.

(I.

3,

ci-dessus).

1!^'awav;
(.
7.

le
il

Yav

est mobile, parce que,

terminant
le

le

mot

L),

n'est

ni

avec le Cholem ni avec

Schoureq.
3^ ?f|"r;in Mselib-bk'^ le

est quiescent, parce qu'il

termine

le

mot. Pour
s'crit

le

Beth
le

ajout,

voyez

licC

rn-^ia

H.

1".

Le Scheva

dans

Ca})h final

(. 3. A.).

De
le

plus,

l'accent tonique qui est sous le

Beth empche

Kamets,

qui est suivi du Scheva, d'tre prononc Kamets chatouph


(. 5. I).

VL

1" 'DIm

wnnn:

le

Heth

un Kamets chatouph

parce que le Daguesch du Xun renferme implicitement un Scheva (. 5. I). 2*^ Dans iCffii. vescV et :"r&5t2Tj hatt'ty, l'Aleph est
quiescent,

parce qu'il n'a ni voyelle, ni Scheva

(. 7. I).

De

plus,

dans

latt'ty,
il

l'Iod est

mobile, parce qu'tant


Tsc'rc,

la fin

d'un mot,

ne se trouve prcd ni de
7.

ni de Sgol, ni de Chirel (.

VI).

VIII.

i'^niii^?

'

vntJi'^ le

premier

"i,

tant prcd
est

d'un Scheva, forme lui seul une syllabe,


i"!

il

mis pour
n'est

(.

7.

in.

2*^);

le

second

i,

au contraire,

que
sert

le

simple Cholem, parce que la consonne


affecte

Nun
III.

qui prcde,
il

n'tant

ni

de voyelle ni
.

de

Scheva,
7.

lui

de voyelle et doit se prononcer

(.

1.)

Des
1^ 1\W2
critique
(.
7.

syllabes.

51
it

melr.
l)j

le

point de la droite du

est dia-

(.

celui

de la gauche est le Cholem dfectif


s.

V.

1);

on doit alors prononcer


vajsoJc:
le

^ni

point du
de ChoJem

iD

sert tout la fois

et de 2^oint diacritique et

(. 7.

V.

4"^);

on doit

alors prononcer

s.

X. ri^p qaiTh]
fort
et

le

point du

Vav
qu'il

est
est

un JDaguesch
affect
le

non un Schoureq, parce


il

d'une

autre voyelle (Cholem);

en
le

est de

mme pour

mot

suivant i^^p qivratM, dont


(. 7.

Yav

est affect

du Patach
est mobile

IV)/"
1''

XI.

\!'^5i^

'yehelu-^

le

Scheva de l'Iod

aprs une voyelle longue,

parce qu'il n'est pas prcd

de l'accent tonique, mais du simple Mtheg.


2
^"?r pdolJc',
la

voyelle
est

du P
d'un

est

clmtouph,

parce

qu'elle
1).

suivie

autre

un Kamets Kamets
est

cliatouph (. 5.

m.

XII.

1 n:ri"C meoliolh'^
cliatouj)li,

la voyelle de l'Aleph

un Kamets
kamets
2"

parce

qu'il

est

suivi

du Cliateph

(. 5. II.) et la

prsence de l'accent euphonique ne

change pas cette rgle grammaticale.


2'^'Cljpri

haqedshu'^

le

Qoph

devrait

avoir
se

un

Bayaesch
dans
les

fort,

mais ordinairement

celui-ci

ne

met pas
Or, dans

consonnes ponctues Scheva

(. 4. II).

ce cas, le Scheva, se trouvant aprs

un autre Scheva imI.

plicitement renferm dans le Daguesch, est ncessairement


tnobile (. 3.

A.

I.

4^).
"C

Voir ci-dessus
sert

5".

De

plus, le

point

qui

est

sur le

la fois

et

de 2)oint dia-

critique et de voyelle (CJiolem) la

consonne prcdente;
3'').

on doit alors prononcer os

(.

7.

V.

4*

Seconde

Partie.

Des diffrentes parties du discours.


Nous
1"

traiterons:
les

du Pronom:
les

pronoms personnels
en hbreu,
la partie

servent,

en

hbreu, fonner

diffrentes flexions
est,

du Verbe.
fondamentale

2 du Verhe qui

du discours.
3**

du Nom:

la

plupart des

noms hbreux

drivent

du Verbe.
4^"

des Partieides.

Chapitre Premier.

Du Pronom.
.

16.

Du Pronom

dmonstratif.

Les pronoms dmonstratifs sont:


masc.
"".

avec

l'article ri"- celui-ci, ceJm-l, et aussi

Sing

ceci y

cela.

fm. m^T,

avec

l'article

riTr

celle-ci,

celle-l,

et

aussi ceci, cela.

commun
Plu]
ceux-ci,
choses-l.

r55S (rarement b"^, avec art.


celles-ci,

H5i?n (b^in)
celles-l,

ces choses-ci;

ceux-l,

ces

L'article
tratif,

s'emploie souvent pour


:^i5r>

le

pronom dmons-

ex.

nri

tu

(es) cpt

homme.

Du Pronom.
Les formes
les
^1, IT^

53

ni (rares) qui s'emploient pour


et

deux genres, au
relatif,

sing.

au plur. servent quelquefois

de

ex.

Tp,^^ '^1"Dy le peuple que tu as sauve'.


T|ri

Les formes Les


cas

ou nT^rj masc,

et

-f}' fm. sont

trs rares et potiques.

du

pronom dmonstratif s'expriment


lui,

au

moyen

des lyrpositions que l'on place devant


Ts'l en cela.

ex. "t'^

celui-ci;

17.

Du Pronom

interrogatif.
"^"a

Le pronom

interrogatif est

qid? qui se dit des

personnes, et r^ qxioi? qui ne se dit que des choses.

devant un mot qui commence par n, H, y^ ex. T''^^ n^ qu'a-tu fait? 2 n'a devant un Maqqeph suivi du JDaguescli euplwnique Quelquefois (. 4. IL 2''), ex. r'Ti' quel est son nom? XV se joint au mot suivant, et alors le r s'assimile la
lieu

Au

de np, on crit:

1"

"52

lettre

initiale

de ce mot, ex. HT'a pour H-iTTa qu'est-ce

que cela?
.

18.

Du Pronom
est
la

relatif.
It'^f,

Le pronom
invariable et

relatif

particule

qui,

que,

lequel y laquelle, lesquels, lesquelles, etc.,

qui reste toujours

s'emploie pour tous les genres et tous les

nombres.
Quelquefois la forme
lettre suivante est
^'^H'?
:

avec un Daguesch. dans la


ex.

employe,

'^t^.-

^"^H!^

q^fi

seront,

pour
que

On

trouve aussi la forme t,

ex.

"^rip^lp

je

ms

suis leve.

19.

Du Pronom

personnel
I.

(et possessif).

Paradigme

Le pronom personnel
de tout autre {p^'onom

est

un mot
il

isol

et

distinct

isol),

ou bien

s'ajoute au verbe,

54
au

Du Pronom.

nom

et

quelquefois

mme

aux particules {in'onmn


le

suffixe).

Le pronom
nri^
tu.

isol

exprime

Nominatif,

ex.

^:i

je,

Le
ce

suffixe

du nmn dsigne

le

Giitif du pronom, ou
possessif,
ex.
ni5

qui est la

mme

chose ^

le

pronom

pre^ ^2i{ xyre de moi,

mon
a

})re.

Le
IpB
il

suffixe

du verhe exprime Vohjet ou VAusatif


il|>S
il

ex.

visit,

visit lui, il l'a visit.

On
diffre

observera au paradigme que le suffixe du

nom

trs peu du suffixe du verbe et seulement la V^ personne. Le pronom personnel isol a trois personnes: la V^ est du genre commun, la 2*^ et la 3^ ont les deux genres.

Singulier.
1.
(

Pluriel.

comm.
masc.
Ifm.

^DbiJ

,^:i5 je.
T -

^:n:, ^-n':^, nous.

(^P^^)

P^

tu.

"
[

vous.

p"^n
masc.
1

il,

lui-

rnTzn, 2r. eux, euxl

mme, celui-l.
elle,

mmes,
in

ceux-l.
elles,
elles-

p^n
fm.
\

elle-

[nsn,
\

mme,

celle-l.

mmes,
la

celles-l.

Le
vient

Daguesch fort des

pronoms de
,r.i5

2" personne

d'un

Nun

assimil :nr^

,ani{

^^rs sont mis

pour nr:^
autrefois de

,p^^^ >^T}}^ ^l^r^la

Le pronom de

3 pers

sing.

masc. i^n
il

tait

commun
le

genre, c'est pourquoi


le

est

employ

souvent dans
chapitres du

Pentateuque pour
des
(.

masculin

et le fminin.

Nous ne parlerons
Bemarque.
i'ndfinis,

pronoms personnels
2Q)
et

suffixes qu'aux

Yerbe

du
la

Nom

(. 47).

La langue hbraque

n'a pas de

pronoms

nous indiquerons dans


(.

syntaxe la manire d'y

suppler

61).

Du

Verbe.

55

Chapitre Second.

Du
.

Verbe.

20.

De

la

formation du Verbe en gnral.


les racines

Les verbes^ en hbreu, sont ordinairement


d'o les autres mots sont drivs.

cette

rgle

et

Ceux qui font exception qui drivent de noms primitifs sont


sel.

appels verbes dnominatifs, ex. tCt saler de nbt?

En

hbreu,

le

verbe

apparat

ordinairement

sous

sept formes ou conjugaisons, savoir:


1

KaP)

b2|?

2 Niphal
3 Pil

bi:p52

bap
bigp

4 Puai
5 Hiphil
6 Hophal
7

"^'Ppn
'^'^P^

Hithpal
dire lger,

'5^pfin simple, c'est le verbe avant

Kal bp veut
toute modification.

Les

autres

formes

appeles

graves

ou

composes

s'obtiemient par le changement des voyelles, le redouble-

ment de
fication
causalit,

la

2"^

des

lettres

radicales,

ou l'addition de
la signi-

quelques lettres

serriles.

Ces foimes ajoutent

primitive

du verbe une ide


etc.
Il

d'intensit,

ou de

ou de
d'une

rcipiocit,

ne faut pas regarder

ces foi-mes

comme

des verbes part: elles se produisent


si

en
faut

effet

manire

gnrale et

si

rgulire

qu'il

les

considrer

comme

de simples drivations de la

racine.

1) Il serait plus rgulier d'crire Qal, Nipl al PVl, etc., mais nous prfrons consei-ver les expressions adoptes jusqu' prsent dans la plupart des grammaires et des dictionnaires.
.

56

1^^^

Verbe.

Ces formes drives tirent leur


il

nom du

verbe brs

a fait, qui servait autrefois de paradigme ou exemple pour toutes les conjugaisons. Mais comme la 2^^ lettre de
''^^^

n'admet ni Scheva simple ni Daguescli


le

(. 6),

on

emploie aujourd'hui

verbe bi:p

il

tu,

rgulier dans

toutes les formes, tout en conservant chaque conjugaison


le

nom
etc.

qu'elle

avait

dans

le

paradigme primitif:

'*?:,

PTE,

Les Grammairiens
iu|^,

se servent aujourd'hui

du paradigme
mais

comme

tvpe des verbes rguliers, parce qu'il ne conil

tient ni lettre gutturale, ni aspire, ni quiescente,


n'est usit qu' la

forme Kal.

Un

trs petit

nombre de

verbes,

comme ^p visiter sont usits dans les sept formes; quelques uns mme ne le sont que dans Pil, ou Hiphil,
ou Hithpal, (voir
Il

les

dictionnaires). Vindicatif, Y Impratif.

a quatre
et le

modes en hbreu:
le

V Infinitif
Il

Participe.
Prtrit^) et le Futur.

n'y

que deux temps:

Les verbes hbreux n'ont galement que deux nombres, le Singulier' et le Pluriel.
Ils

ont trois personnes: la 2^ et

la

3^ personnes ont

chacune deux tenninaisons dont l'une


et

l'autre

pour

le

Fminin.

Masculin L'Impratif n'a que la 2^


sert
le

pour

personne.

Les diverses inflexions produites dans


les

les

verbes par
font

modes,

les

temps,

les

personnes,

etc.,

se

au

1) Il serait

plus exact de

dire.-

temps parfait, imparfait, ou

luieux temps complet,

incmnpM; pour le participe, temps continu. En effet, en hbreu, le prtrit marque une action passe et entirement termine; le futur une action qui se fait au moment
et le participe

auquel on pense
se
faire

d'une manire permanente.


il

une action qui Mais

se fait et continue
clans
les

cet ouvrage

tout fait lmentaire,

est

bon de conserver

termes admis

jusqu' prsent dans les dictionnaires.

Du

Verbe.

57
commence-

moyen

des lettres servles que l'on place au


la
fin

ment ou
jyrforniantes

de la racine du verbe.

On

appelle
et

celles

qu'on

met
le

au

commencement,
fin.

n/formantes celles que l'on ajoute la

Les prfoiTantes prennent

nom

de caractristiques,

quand

elles servent
le

dsigner certaines formes du verbe,


le

comme
Il

Nun

de Nipbal,

de Hiphil,

etc.

y a

deux espces d'afformantes.


P,
T^,

Les unes com^r, 'ZP, ]r,


^:,

mencent par une consonne, ce sont:


i$:;

ces

afformantes, except

Cj}

et "ir,

laissent l'accent

tonique la place qu'il occupe naturellement, aussi les


voyelles

du

radical

restent

invariables.

Les autres

sont des voyelles, ce sont;


attirant

-r, elles l'accent tonique,

'^

-r*,

^es dernires,
la

changent en Scheva

voyelle de la dernire syllabe de la racine; la seule forme

Hipbil souffre une exception

(.

22. III).

Nous

diviserons ce chapitre en trois articles:


Art.
I.

Du
Des Des

verbe rgulier.

Art

IL

verhes gutturaux.
verhes irrguliers.

Art. III.

Art.

I.

Du verbe
tuer:

rgulier.
II j.

(Ti^'^

paradigme

Nous
1*^

traiterons:
la

De
Des

conjugaison du verbe rgulier.

2'^ 3''

diverses formes du verbe rgulier.


l'union

De
21.

du verbe rgulier avec

les suffixes.

De

la conjugaison

du verbe

rgulier.

La

racine ordinairement

tril itre

des verbes hbreux se

prsente, quant la vocalisation, sous deux

modes
se

primitifs.

Selon

le

premier de ces modes,


la
1^^

elle

prononce en

deux syllabes dont

a presque toujours

un Kamets

58
et la 2"^

Du

Yerbe.

un Patach, quelquefois un Tsr, plus rarement un Cholem, ex. T'i tuer, ^ns tre lourd, fj]? tre petit. Selon le 2 mode^ la racine prend un ScJieva sous
la
1^^

radicale et se prononce en une seule syllabe dont

la voyelle est le plus souvent

un

Cliolem, quelquefois

un

Fatacli, ex. Vi:p^ n^ir.

Or de
crte
Il

ces

deux modes^
il

le

premier exprime

l'ide con-

du verbe dont

reprsente l'action

comme

accomplie.

a peu prs le sens de notre Participe prsent tuant.

Le
rpond
ces

2^

mode exprime

l'ide

abstraite

du verbe

et

ainsi notre Infinitif tuer.


les diverses flexions auxquelles

Examinons maintenant modes sont soumis.


.

22.

A. Flexion

du mode concret
forme

{Prtrit et JParticipe).

Xous avons
concrte avait
le

dit

que

la racine verbale sous la

sens de notre Participe prsent.

Nous

aurons donc d'abord:


b?]:
il

est tuant

=
=

il

tu. -;-,

Cette forme prenant le fminin


niDlop elle est tuant

donne:

ee

tu.

La mme
^Pt2j5
ils

foiTue avec le pluriel

^,

donne:
ont
tu.

sont tuant

ils

ou

elles

Restait

exprimer l'action du verbe


x^ronoms de ces

la

et

la 2 pers. du sing. et du pluriel.

du radical
np.^
p|^
'^r\:i^

les

On ajoute mmes personnes

la suite
et l'on a:

blijP

rj]:
bi:^: bi?]:
T^'p^

apb?
jr^:
'.:!|:

bi^p

= = = = = =

abbrviation Pbt:]^ tu as tu (masc.)


n>j;5
tu as tu (fm.)
^"'

^^r^^ /^"

(comm.)

3rb^p

vous avez tu (masc.)

"i^T^p. vous avez tu (fm.)


^-t"^!^
^^^^^^

avons tu (comm.).

Du

Verbe.

59

Ainsi^ les diverses flexions du verbe hbreu dans son

mode
3me

concret
gji^g

sont les suivantes,

en commenant par la

pj.g

q^i

ge^.^

former les autres.^)


Prtrit.

Sing.3m.

T^'p^ il

a tu
tu

Plur.Bc.

'^T'2

Us ont tu
vous avez

2m.
2f.
le.

jn">3)?

^<

tts

2f.
1
e.

]^T^'>_
^*'?i:;?

tu-

vb'O'i

tu as tu
tu.

nous avmis

tu.

'^nlpbg/ai

Bemarques sur Je Prtrit et Je Participe. Le mode concret exprimant Faction du verbe comme accomplie rpond notre Prt'it. IL Ce n'est pas sans raison que les pronoms se
I.

trouvent placs aprs


cense accomplie au

le

radical.

L'action, en effet, tant


l'on

moment o
lieu.

parle,

est

ce

qui
doit

frappe avant tout l'esprit, ce qui, par consquent,


tre

exprim en premier

LLL L'abbrviation des voyelles la sing. l"5t:j? elle a tu, ainsi qu'aux 2^ et
2rrH2p,
lP*"t:)?

3^

pers.

fm.
plur.

3^^ pers.
elles

vous avez tu,

^bt:j5

Us ou

ont tu,

provient de ce que l'accent descend sur la dernire syllabe


(. 12. a),

fait

tuer

car

mais dans Hiphil, on trouve nb^"jpn, (^H^ Chirek gadol pileinement crit garde le

l'accent.

lY. Devant les affonnantes qui commencent par une


consonne,
Pil,
les
et

voyelles longues des

dernires syllabes de

Hiphil

Hithpal sahrgent parce que ces syllabes


(. 12. I. 1"*),

fermes cessent alors d'tre finales


1)

ex. P??)]?

Les verbes se trouvent dans

le

dictionnaire,

non pas

mais la S^ pers. sing. masc. du Prtrit Kal. Les lexicographes font une exception en e'crivant l'Infinitif les verbes An-Vav ( 36). Pour abrger nous indiquerons souvent le sens du verbe par l'Infinitif franais.
rinfinitif,

60
tu

I>u Verbe.

as

massacr.

Ainsi,

dans ce cas,

la voyelle

de la

dernire syllabe de la racine est un Patach dans les Prt, des sept fonnes.

V.

la
le

forme

concrte

du

verbe rgulier

il

faut

rapporter

Farticipe qui est plutt


dit.

un nom

cerhal

qu un

mode
Il

de verbe proprement
a

deux formes:
active

1^

Tune
la
1"^^

consiste dans l'insertion d'un Cliolem


et

aprs

radicale

d'un

Tsr aprs

la

2,

ex.

bpp

tuant'.,

2^ l'autre passive provenant vraisemblablement d'une

conjugaison passive dont on ne trouve plus d'autre trace,


ex.
P'^'J]::

tue.

Le
du
a

Part.

Nipbal

se

forme de

la 3^^ pers. sing.


ex.

masc.
il

Prt, en allongeant le
t tu,
'"^'^f^l

Patach en Kamets,

r^p:

tu.

Le Participe des autres conjugaisons


que
V Infinitif
l'Inf.

n'est autre chose

construit

auquel

on

prpose

un

12.

Quand
r'^'Jpr

et Hitlipal,

commence par un le n disparait et

H, c--d en Hiphil,
le
'C

Hophal
ex.

prend sa voyelle,
Puai
et

pour b"i:p"^ faisant

tuer.

Tous les Participes un Kamets sous la ont

pt^ssifs (Niphal,

Hophal)

dernire radicale.
et
ils

Les Participes forment leur fminin

leur pluriel
se dclinent

comme

les

noms
(.

substantifs et adjectifs et
et 45.)

de mme.

44

Shigidier.

Pluriel.

Masculin
f

Fminin
nrL:p
^'T^'^V.

Masc.
a^V^:p
'^^T'^?,

Fm.

actif

r^^ tuant
bi:p: tu

rrjp
nbi:p:

nirjp
rib^uip
^'^'^V.r

\passif b^i:p tu

Niphal
Pil

nb-Dps
r\':i^'^'

2"^r-'p;

Pispr massacrant

nb^pt!

::":ip^

" -'^PP
'""'-"^K^

Puai

rDp-c massacr

^V^P"'?

^"'^^K^

Du

Verbe.

61
Pluriel

Singulier.

Masculin
Hiphil

Fminin
T^T^'^'

Masculin

Fminin
nib^PipTQ

r 12)513
"^25p5^

ordonnant
de tuer

^'^'^'

W^Ttip^
"''^^?^

Hophal

m'donn
tre tu

'"'V^l?''^

^'^'^PP'^.

Hithpal buJprr se tumit

rip. r^-px^ a^b^i^-r

ribpprr.

23.

Flexion du

mode

abstrait

{Infinitifs

I^npratif Futur),
dans sa fonne abstraite, a t

Le
1

radical du verbe ,
trois

employ de

manires diffrentes:
il

Dans son acception primitive,

n'exprimait que

Faction du verbe sans aucune dtermination particulire.

Ainsi pbp ne signifie autre chose que

le

tuer: seulement

comme

cette action pouvait tre nonce

ou par rapport

quelqu'un

comme

le

tuer

de moi,

ou d'une manire
avons donc:

absolue, le radical a subi


ce dernier sens et est

un allongement pour exprimer


bii:]?.
'^'i'^E

devenu

Nous
^^

Infinitif absolu
Infinitif construit

^^^

**bp le tuer de

2"

La forme

abstraite
le

primitive

"^"Jp

fut

encore

employe pour dsigner

commandement; ainsi on disait en parlant quelqu'un: faire cela pour fais cela. Employe en ce sens la forme b3p dut subir quelques

flexions

pour exprimer

soit le genre, soit le

nombre

des

personnes qui l'on commandait quelque chose.


Lnperatif.
Sing. 2 m.

On

a eu:

bbp
ibi:]?

tiie

2f
Plur. 2 m.

'btp tue (fm.)

tues tuez (fm.)

2f

npp

Q2
S*'

I^u Verbe.

Enfin

la

mme
du

forme en
que
se ferait

s'adj oignant les

pronoms
encore
n'tait

personnels

tant

sing.

du

plur.

servit

exprimer que l'action

dans un temps qui

pas
qu'il

encore.

Seulement

comme

l'action n'est pas faite et

n'y

de prsent que celui qui doit la faire, c'est

sur ce dernier que la pense se porte d'abord et ainsi le

pronom personnel
verbe doit
ici

qui

dans

le

mode

concret suivait le

le prcder.

Nous aurons donc:


Futur.

Sing.Sm.
3/1

b'12'p'i il

tuera.

Phir.

'^T^'^Ustueroni
n':'':'2i'^'r\

y^'^T} elle tuera.

elles tueront.

2 m. bbpPi tu tueras (masc).


2f.
'^bx^'iT}

^'^"^?^

^'oks tuerez (m.).

tu tueras (fm.).

rsZ':i''irvoustuere0(l).

c.

bbpi je tuera i((iomm.).

ibj: nous tuerons (c).


et le

Bemarques sur l'Infinitif, V Impratif

Futur.

I L'Inf

constr.

est plus usit

que

l'Inf abs. (. 67).

IL L'Impratif n'est
pas une exception relle
est

autre

chose

que

l'Inf.

constr.

prononc d'une voix imprative.

La forme Hiptiil n'offre cette rgle: bup^ fcfi^s tuer,


qui reparat dans la 2

une fonne abrge de


"''^^'Jprj.

b^'L2]:p?j

pers. sing. fm.:

L'Impratif n'a

qu'une personne ,

la

2""^

aux deux

nombres.

Dans
manque.

les

foimes ]}assives Puai


2'-

et

Hopbal l'Impratif

Le
les

13.

a,

trouve
et
^

ici

son application, car devant


Il

affoi-mantes ^-r
alors

la voyelle prcdente s'lide. se trouvent

arrive
suite

que dans Kal deux Schevas


d'un

de
le

au

commencement
se

mot,

c'est

pourquoi
qui
est

premier Scheva

change

en Giirk qaton

sa

voyelle auxiliaire, ex. '^r^p

pour

^'<t:|p.

On

se sert

du Futur pour exprimer

la 3^^ pers.

de

l'Impratif

Du

Verbe.

63

lU. Le Futur^ dans toutes les formes^ ne diffre de


VInf. constr., qu'en ce qu'il prend des prformantes et des

afformantes.

V
a)

Toutes

les

prformantes

du Fut. ont par

elles-

mmes un
affecte

ScJieva mobile.
l'Inf.

Quand
d'une

constr.
la

commence par une consonne


prformante garde
il

voyelle,

le

Scheva,

ce qui a lieu en Pil et Puai, ex. bicp"!

sera massacr.

b)

Quand

l'Inf.

constr.
la

dpourvue de voyelle,

commence par une consonne prformante prend un Chireh

qaton, ainsi en Kal on a Viop* pour T'^\


c)
le

Quand

les

prformantes doivent tre places devant


Hithpal, ex. Inf.
tu-.,

n, celui-ci disparait en leur cdant sa voyelle, ce qui

arrive

en Niphal, Hiphil, Hophal


btj^n
tre

et
il

Niphal
b'^Iprn

tu,

Fut.

bu?)^':

sera

Inf.

Hiph.

faire tuer, Fut. "p^up!;

il

fera tuer.
la

d)
est

la

1"

pers. sing., le

Chateph de

prformante

en rapport avec

la voyelle qui affecte les autres pr-

foimantes du Futur.
correspondant,
l'fc^

Si cette voyelle n'a point de Chateph.


sgol.
P'tp^

prend de prfrence un Chateph


bpi

On

obtient ainsi en Kal


2 c),

je tuerai qui vient de


tu,

(. 13.

en Niphal bups je serai


tuerai,

en Hithpal

bc5pni$ je
je serai

me

en Hophal VopiJ venant de 'Pl2p

provoqu

tuer.

2"
a)

Pour

les afformantes les

du Futur
ne

il

faut observer que


la voyelle prc-

devant
s'lide, fait
ils

affermantes ^-^ et
qu'elle

dente
ex.

moins
ils

soit pleinement crite,

Viap":

^b^p?

tueront'^

mais en Hiphil

b'^^Jpt!

fait ^b^tp^

feront

tuer:,

b) devant l'afformante

n:

la

voyelle prcdente ne

change pas, except change en Tsr,


Hiphil nrbbpr)
ex.

Chireh gadol qui, en Hiphil, se bbp'], i:yt2pr elles tueront, mais en


le

elles

feront

tuer-.,

^4
c)

I>u Verbe.

plusieurs foniies du Futur se trouvent deux fois

ayec un sens diffrent^ savoir: au sing. la 2^ pers. masc. et la 3 pers. fm.: V'^pPj veut dire tu tueras (masc.)
et elle tuera:

au plur.

la

2^ et la
elles

3^^ pers.

fm. nr'pb^r
c'est
le

veut dire vous tuerez (fm.) et

tueront:

con-

texte qui donne la vritable signification:


d) les personnes termines par les voyelles
"*-

et

premient quelquefois surtout


gogique'^) ex. ")3"'.1"
ils

la

pause un

Nun

para-

fouleront,

pour "-"Tj de 1\^ fouler

aux

pieds.

24.

Du Vav
Var

conversif, du H paragogique du Futur apocope.

et

conversif.
le
il

On doime au
tuera,
''^'^'^^?.

Prtrit le sens du

Futur

et

au Futur
ex.
bi:;>"

sens du Prtrit en leur prposant


*^

un Vav,
s'appelle

1^^^'-

^^ ^^^
le

conversif parce qu'il renverse la signification de


Il

ces

deux temps.
il

une double ponctuation: devant


le

Prtrit

reoit
et

un Scheva; devant
suivi

Futur
fort.

il

prend

un Fataeh
toujours
le

est

d'un

JDaguesch

Presque
le

Vav
(et).

conversif renfenne

en

mme temps
c'est

sens copulatif

Le

Vav
si

conversif fait

rgulirement
pour-

remonter l'accent sur V avant-dernire syllabe;


quoi
la

dernire
(.
il
il

syllabe,
11. 2").

elle

est

ferme reoit une

voyelle brve

Ex.: l^X"'

parlera

"i^'^]

et il

parla.
et
il

nb^
2"
la
l'^^

mourra

T'^^i

(vayymof)
la
la

mourut.

H
pers.

paragogique.
plur.;
et

Au

Futur,

1"

pers. sing. et
pers.
n-;-.

l'Impratif,

sing.

masc.

sont

quelquefois
appelle

allonges

de la finale
attirant

Ce

qu'on
1)

paragogique,
fig.

lui

l'accent

Faragoye (augmentation)
ou d'une
.syllabe la fin

de gramm. addition d'une

lettre

d'un mot.

Du
tonique,
fait

Verbe.

65

disparatre la dernire voyelle de la racine,


crite, ex. l"5t3j?i

moins que cette voyelle soit pleinement


je
tuerai,

pour
de

bi:|>y,
"iwT

mais

au

Fut.

Hiph.

ni^DTSi

je

rappellerai,

se

souvenir.

Le

Fut. paragogique

s'emploie dans toutes les foiTues, except dans celles qui

ont

le

sens passif.
la

L'Impratif paragogique se rencontre dans

forme

Kal du verbe rgulier,


garde soigneusement; ip
3

ex.

"ib garde,

rr^rir (somrh)

lve-toi,
Il

Hlp

Futur apocope.

existe,

lve-toi p'omptement. seulement la 2 et

la 3 pers. du Futur, une forme abrge qu'on appelle

Futur apocope.
que dans
la

Dans

le

verbe rgulier, on ne la rencontre


ex.

forme Hiphil,
il

ppp^
tuer.

qu'il

ordonne de
se

tuer,

pour

b"^t:p*

ordonnera de

Ce Futur
(.

trouve

dans Kal et Hiphil des verbes 1^


toutes les foimes des verbes n'^

36,

Rem.
dans

I) et

dans

(. 39, 4^).

^Impratif
ex.

apocope

se

rencontre
les

la

foime

Hiphil des verbes rgidiers et dans

verbes

b (. 39, 5^),

VLipn pour ^^ppo ordonne de

tuer.

25.

Des diverses formes du verbe


Kal.

rgulier.

Cette fonne
elle

exprime
le

l'ide

fondamentale du verbe:

ordinairement

sens transitif.

Les verbes qui

ont un Tsr ou un Cholem sous la 2 radicale ont plutt le sens intransitif (. 21).

V
Prt,
les

Les verbes qui ont un Tsr


ex. *n3 tre lourd,

se

conjuguent au
'f^l^l;

comme r^p,
qui

">"^'|,

^^i^

verbes

ont un

CJwlem

le

gardent devant

les af-

formantes qui commencent par une consonne,


petit,

ex. ftop tre

rV^^p, etc.
2""

Au

Fut.,

Inf
le
t

constr.

et

Impr.

des
le

verbes in-

transitifs, le

Tsr et
hbr.

Cholem se changent

plus souvent
5

Chabot. Gramm.

dition.

66
en Fatath,
il

I>u Verbe.

ex.

b'j5

tre

grand,

7"^^;

il

sera grand,

"J^p"]

sera petit

Quelquefois le Futur de ces verbes a deux

terminaisons, l'une

en Choient (sens actif) et l'autre en


ex. nitiv couper, Fut. ISJ?"
il

Fatach (sens neutre),


"tp";
il

coupera,

sera court

3'^

Le Participe

des verbes intransitifs ne diffre pas


">"5,

de la forme radicale du Prtrit:

"jup.

Niphal.
l""

La

caractristique

de

Niphal

est

la

syllabe

:"

place devant la racine.

Cette syllabe ne se trouve entire

dans aucun temps de Niphal.


en reste
le
:

Au
<7

Prt,

et

au Part.,

il

seulement: bt:p:
le

t tu,
l

bup:

tu-^

rinf

et

l'Lnpr.,

reparat et le
tre

s'assimiJe la

consonne suivante:
le

'":pn

tu pour btppsri-,

au Fut.
il

disparat absorb par les prformantes:


'^t?pr"}".

^t^p*;

sera

tu pour
2*^

Niphal exprime:

a) d'abord

un sens

rflchi,

ex.

"Tir

garder, ^*l se

garder (de l Niphal a un Impratif);


b)

un sens de

rciprocit, ex. "aST juger, t3B^3 plaider

(avec quelqu'un)-,
c)

un sens passif de Kal,

ex.

nps

visiter,

^ps:

tre visit.

Pil et Puai.

L Le
massacr.

signe caractristique de Pil est le redoiiblement


^7

de la 2 radicale par un Baguesch fort, ex. bl3p

V Au
radicale
et

Prt,

il

prend un
la
les

Cliirk

qaton sous la 1"

un Tsr sous
ex.

2^.

Toutefois ce Tsr se

change en Fatach devant


par une consonne,
2'''

afformantes qui commencent


tu as massacr.
les

r.**3p

l'Inf

constr.
le

et

dans

modes qui en dpen-

dent,

il

conserve

Tsr sous la 2* radicale et prend

Du un Patack sous
crera.
3''

Verbe.
">^]:

67
b^t"^'
il

la

V^

ex.

massacrer,

massa-

Les prformantes

du Fut.

prennent un Scheva

suivant la rgle ordinaire des lettres prfixes.


4''

On

trouve quelquefois au Prt. Piel un Fatacli


*2i?

la

place du Tsr, ex. ^555 prir^

perdre.

Quelques

verbes ont un Sgol, ex. ^2 expier; CS2 et C|2 laver.


*^

IPual est le passif de Pil.

Il

conserve
le

le

Daguesch

fort dans la

2" radicale:

ce

qui

distingue c'est la

vocalisation

j:??ws

sourde que prennent les voix passives.

La V^ Kamets
II.
1**

radicale
cliatoupTi.

prend un Kibbouts,

trs

rarement un
radicale
est

La

voyelle
broj:

de

la

2^

toujours un FatacJi, ex.

tre

massacr.

Pil exprime surtout:

un sens un sens

frquentatif,

ex.

"^s compter,

ns eVm-

2*^

caiisatif ex. "irb appretidre, lib enseigner.

Hiphil
I.

et

Hophal.
insr entre la 2^ et la 3
tuer.

Les signes caractristiques de Hiphil sont un n

prfix au radical et
radicale, ex.
1"
et
'"'^'P]:^

un

'-7-

il

a fait

Au
n

Prt, le
il

rimpr.

est

H est ponctu Chirek qaton; l'Inf. marqu d'un Fatacli; au Fut. et au


devrait avoir, ex.
il

Part, le
le

disparat cause de la prfonnante qui prend


le

Patach que
2''

'"""PP"

fera tuer,

r^t^pr faisant tuer, pour r'^-jp"", b^ipprir.

L'Iod de la dernire syUabe du radical est quiesCliirelc


il

cent en
abs.

dans toute

la conjugaison,

except llnf

est

quiescent en

Tsr.

Toutefois cet lod

disparait devant les afformantes qui

commencent par une


et
ex. Prt,

consonne et

il

est remplac par un Patach au Prt,


les autres

par un Tsr dans

temps,

r^bl^pn tu

as fait tuer (masc). Fut. r;:!:ppr

elles

feront tuer. 5*

68

Du

Verbe.
Il
a,

3 Hpital est le passif de Hiphil.

comme

lui,

un n devant la racine. De mme que Puai il se disLe l prend un tingue par une Tocalisation plus sourde. Kamets cliatouph ou plus rarement un Kihhouts: la voyelle de la 2^ radicale est toujours un Patach, ex. Hipliil Tf^Pirn il a jet en avant, Hophal "v:" ou 1[yt,T^ il a t
jet en avant, de Tfbr.
II.

Hiphil a proprement

le sens causatif

de Kal, c--d

que

l'ide qu'il

exprime

est: faire

que Faction eocprime par


B^'^IJ^m

Kal

soit produite, ex. C']]?

tre saint,

rendre saint,

sanctifier; )')2t

tre gras, )^"otT] rendre gras, engraisser.

Hithpal.
I.

Cette forme ne diffre de Pil que par la syllabe


^^

rr.

qui lui est prfixe, ex. b^pril


1^

s'est

tu lui-mme.

Au

Fut. le

de cette syllabe disparait pour faire


//

place aux prformantes, ex. "Dp^";


2

se tuera.

La 2^
la

syllabe a toujours
radicale est

un Fataeh.
sifflantes C, 2, W,
te,

3^ Si la
le

1'^

une des

de

syllabe

caractristique
"^l'ar

de Hithpal se met
de,

ap)rs cette lettre,

ex.

garder ^iinrri se garder


1^^

pour

"l'Errj.

le
"J,

Et
^

si

de plus la

radicale est

un
il

t,

non seulement
transforme en

change de place, mais de plus


"PT^^T"^ se justifier,

se

ex. p":| justifier,

pour

p^Stan qui
4*^

est
la

lui-mme pour p^^rrj.


1^^
i^T]

Si

radicale

est

"I,

t:

ou r,

le

n de
"in^n

la

caractristique
purifier.

s'assimile,

ex.

nnp
le

purifier,

se

5 la

De mme que

dans Pil,

Tsr qui se trouve

dernire syllabe

de Hithpal se change quelquefois

en Sgol.
IL Hithpal exprime:

V
^Iprn

surtout le sens rflchi de Pil, ex. IDlp sanctifier,


S sanctifier;

Du
2
le

Verbe.
ex.
rifcj'^rr

69
se

sens

rciproque,

regarder l'un

Vautre, de nif'i vair;


3"^

trs

rarement

le

sens passif, ex.

n^Prn

c^re ouMi,

de

riDTC oublier.

Exercice (verbes rguliers).

Analyser
le

les

verbes suivants, en indiquant

la

personne,

nonibre, le genre, le temps, la /brme et la significationj


3"*

comme par exemple njb^pr


Kal,
elles

pers.

plur.

fm. Fut.

massacrer mit.
Z'^'T1^'^, '^^1^-; arj'^-nn, b'^'n^',

b'ni diviser, sparer.

"in-n

^i>6,

_2)Her.

ilis'i,

lan, ^i^'n,

i-il*!,

ipnir;,

la-'?,

i?^-^^,

^"i:an':^
"ibT,
:7

nDT 5e souvenir. -T
-|-'3Tt3,

niDT, n-iDT, n:^DT, n^DT, rnDT, :-t7 :-t7 a:7 :rr/ ,wt7
-r

nnSTt.

of jw^er.

ntps:, ntpf i, tm^, "JETb, '^psr, -os:.


^"ii2ir"',

irt"
n72in, /
;

rr(?er.

^rn-ctt,

T^isr, -ibt^, nbc:,


:

rr

rr^sm - .

^^)2X, ... 7

onn'att?:, ..._.. 7

rprir, t a v

n-i^r^, t v
; :

^-ibcn, /
:

26.

Du

verbe rgulier avec les suffixes.


(Paradigme XUI.)

IJ Accusatif du

pronom que demande


le

le

verbe actif

s'exprime
suivi

soit

par

signe
ir,i5

r.i?

("n^,
il

avec suffixe TiS)


tu,

du
ou

suffixe^

ex.

T'p^

Va

soit

par

le

prmimn
^inb';:p

suffixe qui s'ajoute


ib;p)?.

immdiatement au verbe,

ex.

Cette

seconde manire de s'exprimer

est plus usite

que

la premire.

Les formes
suffixes.

actives Kal, Pil et Hiphil,

prennent
et

les

Les formes passives Niphal, Puai


sauf de trs rares
les

les reoivent pas,

Hophal ne exceptions. La forme

rflchie

Hithpal ne

reoit jamais.

7()

Du
A.

Verbe.

Des

suffixes verbaux.

Sing.

1.

corn. <:, ->:

O? ), ^2
- (^^-)
?,

(^3 )

**io?.

fm. \l
.^

?,
1^,

?f
n,

i^i.

tf-, ty1,
,

toi
i (is),

fm.
^

^n,

in
T V

ri,

^n

(^s )

/w?.

^'If.

n, T /
DD,
-D,
.

n n
T
7
,

(!i3 ) V T V /

eZk
nous.
r(ms.

Plur.

1.

corn. ^:,

^: ^: (^3)

fm.

a>
*)?

"\l
(m.
'^^^

VOUS.

a, _,

jn; an,

a, 3, a, iia a-, i^
,

eux.
elles.

1
pe^'soyinels.

Comme
se

on

le

voit, les suffixes

verbaux ne sont que


Ils

des formes abrges des

pronoms

peuvent

ranger en deux catgories, selon qu'ils commencent par


voyelle,

une

comme

^2^r,

ou par une consonne,

comme

"^.

Toutefois cette distinction n'a pas lieu pour les suffixes

de la 2 personne ", ar,


d'une
voyelle

"D,

qui ne sont pas prcds

euplionique:

on place seulement un Scheva


i^

sous la consonne finale de la racine, ex. arrJ>

vous

a tus (ci-aprs C.
1"
voyelle,

3).

Les formes de verbes qui


c--d par
*

se

tenninent par une

ou par ^-^ ne peuvent prendre que


ex.
""^btpp

des
(^:

suffixes

commenant par une consonne,


m'ont tu

^bap)

ils

2^ Les

formes

qui

se

teiTuinent par une cmismine

s'attachent au contraire de prfrence les suffixes prcds

d'une voyelle euphonique, ex.

"^r'^af

("*

-r

'^V?)

^^

^^^'^

^''^'

B.

Des changements que subissent


recevoir les suffixes.

les

verbes pour

Ces chanorements sont de deux sortes:


qui

les

premiers
les

regardent

les

consonnes

ont

pour but

d'viter

consonnances

dsagrables

que

produiraient

certaines

3^

p.

72

I>u Verbe.

Dr^il2bi5 je VOUS enseignerai, "'nisbr) tu m'enseignes, de T'::

apprendre.

Les personnes
masc. en
^,

plur. fm. en n:

prennent

la teiininaison
Il

ex.

'=lbt2p

au lieu de ljVup.

en est de

mme

l'Imper., ex. ""^ipp tuez-moi.

c)

Infinitif.

En
la
le
le

Kal,

l'Inf.

constr.

prend un Kamets chatouph sous


il

1'^

radicale et

un

ScJieva sous la 2 et

reoit tantt
ex.
""bt?]?

suffixe

du

nom

et tantt le suffixe
^^^oi.

du verbe,

tuer de moi, ^^Pt:]^ i^^^^

En

Pil, le Tsrc final se modifie

comme au

Futur.

d)

Impratif
la

Dans Kal
Les formes
ment.

et

Pil.

2 pers.
les.

masc. ressemble

rinf. construit, ex. S'^u2j5 tue


^b'Cp^

j^'^Pp

^^ subissent aucun change-

e)

Participe.
de Pil perdent leur Tser
liabiter.

Les Part, de Kal


ex.

et

final,

V2W'^ ses habitants, de nir;

C.

De
1"*

la manire de joindre les suffixes an verbe.

Si le verbe se termine par


le

une
je

voyelle,

on ajoute
tus.

simplement
suffixe

suffixe, ex.

DD*^r;p'[:p

vous ai

2 Si le verbe se teimine par une consmine, on joint


le

par

le

moyen
Prt., et

d'une voyelle euphonique qu'on


Cette voyelle est un

appelle point d'agglutination.

Kamets
tuera.

ou un Patach au
et

un Tsr ou un Sgol au Fut.


m'a
fm.
tue,
"'^bpp')

l'Impr.,

ex.

^bSp
3^

il

il

au

me

Cependant
suff.

la

pers.

sing.
-f

du Prt,

se joint

de la 2^^ pers. fm. sing.


tue,

avec un Scgol, ex.

fnbj elle t'a

mais ce Sgol

n'est ici

qu'une voyelle

Du

Verbe.
le

73
et qui

furtke destine remplacer


raison ne prend pas l'accent.
S''

Scheva

pour

cette

Les

suffixes

T\,

ar^

"jd

s'unissent

au verbe au
si

moyen du Scheva
dernire
tus,

mobile,
est

ou du Chateph patach
ex.

la

radicale

une gutturale,

D2p:p

il

T\nbl il

fa

envoy.
ex.

vous a

A
p

la p)<^iise ce
^^

Scheva mobile

se

change en Sgol,
4''

?]'?>?

^'^ ^we.
(. 39),

Dans

les

verbes quiescents H'b

le

final

et

la

voyelle qui le prcde,


ex.

disparaissent devant tous

les suffixes,
5*^

nj!^ exaucer, >2:y il

m'a exauc.
et
:

On

insre

assez

souvent au Futur,

seulement

la pause, entre le verbe et le suffixe,


penthtique.^)
il

un

appel

Nun

Ce

Nun

a pour but de renforcer le suffixe:

s'assimile la
ex.

lettre
^s'?::]:'^

suivante reprsente alors par un

Daguesch,

pour ^nrJp';

il

le

tuera.

De

l'ad-

dition de ce
1.

Nun
V

rsultent les formes suivantes:

pers. sing. "'2^,

^3 (pour

"'^r-^,

''r-.)-

23.
1.

plur.

.1 (pour ^s (pour

^:).
'!"::),
^::.^r)-

ns

(pour

n:

).

^S (pour

Exercice (verbe rgulier avec snfflxes).

Analyser

les

verbes suivants:

nn2
Y
t:
:

crire.
':./
'

DDnrr, arnnD% ^rpnnns, n^nn^, innnD\


:

'

n^ob apprendre, Piel enseigner.

n^'^':, ^rpni*::, ^^l?'^,

^pE

^*^5^fer.

^:"]p2,

-nnpsn, rnnpe,

^in^r-pir,

'^'P^':,

^t garder,

n-^i^fp^, "^'CtD-], 7)"i^i, ^.nnrr^, ^^n^TTP.

1) Epenthse, fig. de granim. qui consiste insrer une ou une syllabe cm milieu cVun mot.

lettre

74
Art. IL

Du

Verbe.

Des verbes gutturaux.

On
des
radicales.

appelle verbes gutturaux ceux qui comptent une

quatre

gutturales
Ils

i^

n n ^ ou un

"\

parmi leurs

ne se distinguent des verbes rguliers que


des voyelles sous les gutturales-, les con(. 6).

par

la diffrence

sonnes ne subissent aucun changement

Trois cas peuvent se prsenter selon que la gutturale


occupe, entre les radicales, la
1"^^,

la

2^ ou la

3^ place.

.27.

Des verbes de

la

Y^ gutturale.

(y/l'y tre

debout: paradigme DI.)

Ces
subissent
vantes:
l*'

verbes

rguliers
les

dans Pil,
les

Puai

et

Hithpal,
sui-

dans

autres foimes

modifications

Lorsque

la

gutturale, en vertu de la flexion des


doit avoir

temps

et des personnes,

un

Sclieva simple, elle

prend un Sclieva compos, ordinairement Cliateph patach


avec n, n ou
toi

r,

mais

Cliatepli sgol

avec

^",

ex. *;br, tiens-

debout, ^H)^ dis.

2 Les prformantes prennent dans ce cas la voyelle

qui entre dans la composition du Scbeva, ex. ^b^'!; pour


^b^";
il

se

se tiendra debout,

^r^: pour

l'TZ

il

t tabli.
le

Quelquefois

cependant la gutturale garde


dont
il

Sclieva

simple lorsqu'il est quiescent, mais la voyelle prcdente

change en

la

voyelle

brve

le

Scheva aurait du
risrjl^

tre compos, ex 172"^


^'^^K
i^

pour l^n^

dsirera,

pour

mditera.

3*^

Lorsque
elle

la gutturale se

trouve suivie d'un autre

Scheva,

perd son

Sclieva

compos pour ne garder que


composition de ce Scheva,
m^^?"?
elle

la voyelle qui entrait ex.


^12;;^

dans
il

la

plur.

^"1)2^;:

se tiendront debout, dit

t tablie.

Cependant on

l'Impr.,

comme au

verbe rgulier:

^"l'G7 tiens-toi debout.

Du
4" Lorsque
la

Verbe.

75
tre
et

gutturale
l'Inf.,

doit

double

par un

Daguesch, savoir^
ce redoublement ne

l'Impr.

au Fut. Niphal,
est

pouvant avoir
voyelle

lieu,

compens par
Tsr,

Vallongemmt de
ex. ^^2^;;
il

la

de la prformante en

sera

e'tahli.

Bemarque.
nent
^'?.*V.

Les verbes i^n vivre


cas,

et i;'"

tre font,

dans la plupart des

exception ces rgles, et prenex.


n;]n']

un Scheva pour ri;;^;^

simjole,
il

pour H^n^
vivre,
etc.

il

vivra;

sera;

Tii'^rib

pour

(voir le

dictionnaire).

28.

Des verbes de
tj":|i

la 2 gutturale.

(pyj crier et

bnir:

paradigme lY.)
o
il

Ces
daguesclier

verbes
la

sont

irrguliers partout
c--d

faudrait

2^

radicale,

dans

Pil,

Puai
avoir

et

Hitbpal.
1
Sclieva

Toutes
simple,
le

les
elle

fois

que

la

gutturale

doit

un
est

prend un Scheva
ex.

compos qui
ils

toujours
*p"-

Clmteph patacli,
suit
l""

^p?T

ont cri pour


le

de
2"

n
la
ex.

de l

que,

l'Impr.

Kal,

Scheva

simple

radicale

ne

devient

pas

Chirek mais

Patach,

-ir?

choisissez de

nrs

choisir.

Le Cholem de
ex.

l'Impr. et

du Fut. Kal
prfre

se
le

change
Patach

en Patach; souvent aussi

le Prt. Pil
pyT"^
il

au Tsr,

p^T cne,

criera; Prt. Pil

SH!
a,

il

consol,

de sn:.
les

3^

Quoique

gutturales

prfrent
et

le

son

le
le

Cholem reste cependant Tlnf Kal


Tsr au Fut. Niphal
battra de anb;
^"^l*^.

ordinairement

et Pil, ex.
i^

pi'T

crier,

anr

il

com-

bnira.

4 Les formes Pil, Puai et Hithpal ne redoublent

pas leur

2^

radicale parce que les gutturales ne peuvent


fort.

prendre de Daguesch

Ce Daguesch
la voyelle

est

ordinairement

compens par YaUmigement de

prcdente lorsque

76
la

Du
gutturale
il

Verbe.
ex.

est

i^

(ou n),

]^

il

a refus, de

"s)^-^

T\^^tr\
n,

s'est 'bni.

Mais lorsque
yrr.,
'^tyt'q

cette gutturale est n,


(. 6. 1),
*!;?a il

ou

V, la

voyelle prcdente reste souvent brve

ex. iins il

a cmidait de
"!>|.

jouant de pn,

extermina de
.

29.

Des verbes de
(nil envoyer:

la 3^^ gutturale.

paradigme Y.)
des

Il

ne
est

s'agit
Ti

ici

que
i^

verbes

dont

la

dernire

radicale

ou T, car
n'ont

et

sont qiiiescents la fin

des

mots

et

plus alors les proprits des lettres

gutturales.

Les irrgularits
que
les

de
et
^"

ces

verbes proviennent de ce
la fin d'un

gutturales

places
a.

mot

et

sans voyelle, veulent le son


1

La 3
Inf.

radicale prend

un Fatach

furtif aprs les

voyelles Tsr, Cliirk, Cholem et ScJioureq, ce qui a lieu

aux deux
et

et

aux deux Part. Kal, dans tout Hiphil


et

rinf.

abs.
il

Nipbal

Pil,

ex.

Tr^T envoyer;

Prt.

Hiph. T^l2tT]
2^

a fait entendre.
remplace, dans certains cas, ScJteva,

La
et

2"^ radicale

QwJem
mante
ex.
T.

Tsr par un PataeJt.

a) Scheva est
2^ pers.

remplac par un Fatcich devant


rirjb, et l'Impr.

i'af^or-

fm. sing. du Prt, de toutes les formes,

mnpir

tu as

envoy pour

lorsque la
coutez.

finale

H,

est

supprime,

ex.

17^ TT

pour

T^*.y*t:

b) CJiolem est remplac par un Fatach l'Impr. et

au Fut. Kal
c)

ex.

Vtlt entends, Vt^^

il

entendra.

Tsr est remplac par un Fatach l'Impr. et

au

Fut.

Niphal,
pas

dans

Pil

et

dans Hitlipal quand


Sillouq,

le

verbe
nb""^

n'a
il

un des accents Athnach ou


^ut.

ex.

sera envoy, mais la pause nbif^

Les foimes
envoyer.

apocopes de l'Impr. et du

Hiphil avec Vav conversif


il

conservent

le

Fatach,

ex.

nblii et

le

fit

Du
3^

Verbe.

77
doit

Lorsque
la

la

S'"^

radicale

avoir

simple,

gutturale le consei*ve parce qu'il

un Scheva devient un

Scheva qiiiescent que les gutturales sont susceptibles de


recevoir^ quoique rarement, ex. jnnbTT tu as envoy.

Le Scheva simple de

la
l""^

la 3"" radicale se

change en

Chateph patach:
a)

pers.

plur.

Prt.

Kal

si

l'accent recule
7i^237"1

immdiatement
te

au de l de la gutturale, ex.

nous

connaissons;
b) quand le verbe se joint aux suffixes ", a?,
"jr,

ex.

"nbri, je t'enverrai.

Remarque.

Les verbes qui ont un Rescli pai*mi leurs

radicales, n'prouvent de

que lorsque cette

lettre

cbangement dans leurs voyelles, occupe la 1" ou la 2^ place.


consiste en ce que le
et exige

Dans
"
la

ces

deux

cas,

l'imperfection
le

ne peut prendre
voyelle

Baguesch

Valongement de
les

prcdente.

Mais ces verbes n'ont pas

irrgularits provenant

du changement du Scheva simple en

Sdieva compose.
Exercice (.verbes gutturaux).

nrj abandonner, ^ntrr:, ?SI<r^, St:?^, HTr, nrr: '^IpPj nT^p, BnnTrrr., nn^7;r, r^iiy^, nT5;^i, ^nrr:, ^n^:^^.
a?T
ayyi?,
s'irriter.
2'^5:j;T,

z^t, ayTH,

""a^'j,

ary:, a^^T, MD-ayr,

"^""^I,

'^'^^<V'.-

Tt
-TSPit',

entendre, "'"'af p, T-^":, rT2,

r-aiBi,

yt^ ^TOT,

n::^^PB:p,
x4.rt.

r"ttttp,

i^'ap,

^'??';?

^:^.^-

IIJ.

Des verbes irrguliers. ^)

Les verbes gutturaux dont nous venons de parler


n'prouvent de
1)

changements

que

dans

les

voyelles,

les

Les modifications que subissent ces verbes ne sont point,


parler^
rgles
.

proprement

des

l'application des

mais c'est au contraire irrgularits que nous avons exposes dans notre 1"""
,

Partie et surtout au

7.

78
verbes
irrgidiers

Du

Verbe.

en prouvent non seulement dans les

voyelles^ mais encore dans les consonnes.

Ces

verbes

se

divisent

en

deux

classes:

les

uns

appels quelquefois dfectifs,


tractes, perdent^

mais plus exactement con-

dans

le

cours de la conjugaison^ l'une de

leurs

radicales

qui se retranche ou s'assimile la lettre

suivante.

Les autres appels verbes quiescents sont ceux

qui comptent panni leurs radicales une des quatre lettres


quiescentes ^, n^
*, ^.

Pour dsigner

ces verbes^ les

Grammairiens

se servent,

comme pour
paradigme

les

diverses formes

du verbe, de l'ancien

br.

Ainsi les verbes qui sont contractes ou

quiescents quant la 1^^ radicale, sont appels contractes

ou quiescents
ou quiescents ou
quiescents
lettres t
rit,

B;
17;

ceux qui

le

sont de la

2^,

contractes

b.

ceux qui

le

sont de la 3, contractes
ensuite
l'une

On

joint

des trois

y b

la lettre sur laquelle se produit l'irrgula-

ainsi les verbes

radicale radicale

un un

les

verbes

P-Nim sont ceux Lamed-H ceux

qui ont pour V^


qui ont pour 3

n.

Nous

diviserons cet article en deux sections:

Section

I.

Section IL

Des Des

verbes contractes.

verhes quiescents.

Section

I.

Des verbes contractes.


b.

On

distingue trois classes de verbes contractes, selon

qu'ils le sont

en E, en y, ou en

30.

Des verbes contractes


s'approcher: paradigme
la

t.

(055

VL)
radicale est

Ces verbes sont ceux dont


(verbes P-Nun).

un

Ces

verbes

sont rguliers toutes les fois que le

Du
est affect d'une
coijdle,

Verhe.

79
Prt.^ Inf. abs.

c--d.

au

et Part.

Kal, dans tout Pil, Puai et Hithpal.


Ils

sont soumis aux irrgularits suivantes:

1" a)
Dr)15r,

Quand
il

le

doit prendre

un

Sclieva

se retranche

au commencement des mots (except


arrive

iri^S),
la

ce

qui

l'Inf.

constr.

et

Impr.

Kal, ex.

pour

tra:

approche, 75 touche, de 75: toucJier;


le
:

b)
lettre

prcd

d'une prcformante
ce

^'assimile
et

la

suivante^

qui

arrive

au Fut. Kal

dans tout
il

Niphal^ Hiphil et Hophal, ex. Fut. Kal


s'approchera,
2'^

rr

pour ITSr

"S";

il

touchera.
et

L'Inf.

constr.

l'Impr.

Patach.

sont ordinairement en

De

plus, Flnf. constr., aprs le


la finale,

retranchement
plus souvent

du
la

:,

et

pour renforcer
est

prend

le

terminaison fminine

r
8. I),

(ou
ex.

r^
Vl

avec une gutturale)


s'approcher de
TT^:,

et le

mot
3

Mill (
7t:r.

ryb

planter de

Le

Fut. est ordinairement en Patach, assez souvent


'p'
il

en Cholem, ex.

baisera de pT^!;

PS"^ il

tombera, de pt:.

Remarques.
I.

Quelques verbes :e se conjuguent rgulirement:

ce sont ceux qui ont


Inf.

une gutturale pour


de
P;?:;

2^ radicale,
^fr."] il

ex.

abs.

?ii5:

tre

adultre

Fut.

fera

marcher, de

5!n:.

IL Dans
rgles
ripp";,

le
:

verbe Hpb prendre,


des verbes
:e,
ex.

le

suit les

mmes
pour
mais

que

le

Fut.

Kal

HJ^')
nj?"^,

Impr. np, Inf constr. rnp^ Fut. Hoph.


fait nplp:.

Niphal
lesquels
2. le

m. On

range encore dans cette classe


suit
les

les
:

verbes dans
des verbes
et

VIod

mmes

rgles que le

Ces verbes (contractes ^t>) sont peu nombreux pour 2 radicale, ex. 72^ tendre. Prt. Hiph
ri*^ brler, Fut. n^"),

ont

T'^'^.y

Hoph. y^n-,

Niph. r^!, Hiph. n^^r.

30
.31.

Du

\'erbe.

Des verbes contractes

V.

(llD entourer: paradigme


Ces
radicales

\T[II.)

verbes

sont

ceux

qui

ont

les

deux dernires

semblables;

on

les

appelle

pour cette raison


ex.

verbes
il

contractes

Ain- Ain ou verbes gmins,


radicale
sri
il

120

entour.
et
la

Ces verbes, autant que possible, eontractent


3"^

la

2"

en une seule lettre, ex. Prt.


complet de 2^r.

Kal ID pour nn;

est

V
les

Dans les foiTues Kal, Xiphal, Hiphil et Hophal,


se

deux syllabes du radical


brve,
Il

contractent en une seule

toutes les fois que la 2 radicale est affecte d'un Scheva

ou d'une voyelle

ex
a

"20

de "li, ^2 de ^IIC,
l'Inf.

sniao de oriin.
les

exception pour
les
trois

abs.

et

deux Part.

Kal

dans lesquels
la

radicales

se

maintiennent, cause de
sparent:
2
n'^'iD,

longiieiir

des voyelles qui les

nnb, n^n.

La

voyelle

de

la

syllabe

qui

demeure

est

or-

dinairement

celle qui aurait

du rgulirement

se trouver

sous la 2^^ syllabe du verbe avant la contraction, ex. 30

pour nn,

Inf.

3b pour nhp, Hiph. icn pour 120 H-

Il

faut excepter:
a) l'Inf.,

Impr. et Fut. Niph. qui prennent un Fatach

au lieu d'un Tsre] ex. ID" pour llOl; b) tous les temps de Hiphil dans lesquels
1-7-

la voyelle

est contracte

en -^, ex. lori pour l'^lpp.


contraction faite,
la

3"

Aprs

la

dernire radicale
qu'elle est suivie

prend un Daguesch fort toutes


d'une affor mante:
a)

les fois

quand
^-7-,
'.

l'afformante
r-;-

commence

par

une

voyelle.

comme
b)

le

redoublement de

la dernire radicale

se fait sans difficult, ex. Prt.

Kal nio, ^I; quand l'afformante commence par une consonne, r ou :, on intercale entre le radical et l'afformante une

Du
vyelle

Verbe.

81

auxiliaire

qui

dans tous les Prtrits,


Prt. Hiph. rilSDn

Vax quiescent en Cholem Niph. ri20! pour rSO!, pour r^cri, un locl quiescent en Sgol
est
ex. Prt.

un

dans

tous

les

Impratifs

et

les

Futurs,

ex.

Fut.

Kal

npSOr pour
c)

n:ncr.

le

Cette voyelle auxiliaire a pour


BaguescJr^

but de faire entendre

quelquefois on redouble la V^ radicale au lieu de


et
la

la

2^

voyelle auxiliaire

est

supprime,

ex.

Fut.

Kal
Part.

nfe':,
4''

ins':,

Hiph. nr., Fut. n:, ^nr.


au Prt,
et

Les prformantes au Fut. Kal,


et

au

^iphal voyelles
la

dans

tout

Hiphil

et

Hophal prennent

des

longues au lieu

des voyelles brves, parce

que

contraction des deux radicales produit une syllabe

ouverte

qui

exige

une

voyelle

longue.

La prformante
et

prend, en consquence:
a)

un Kamefs au Fut. Kal

:nb^,

au Prt,

au Part.

Nipli.

n:, ne:, l'Lif et au Fut. Hipb.

non, nor

b)
c)
5''

un Tser au Prt, et Part. HipL Ij, nr. un ScJwureq dans tout Hophal n"^". Dans Pil, Puai et Hithpal, si la 2^ radicale
elle

tait
fois,

double par un Daguescb,

serait rpte trois

nn

serait
fois

mis pour 222t.


la
2"^^

C'est
et

pourquoi on
le

n'crit

que deux

radicale

on omet

Daguesch.

La V^
voyelle
Cliolem.

syllabe

de

la

racine

restant

ouverte
la

prend une
est

longue

qui,

contrairement
ainsi
les

rgle,

un
et

On
qui

obtient
se

formes

Fl,

Pal

Hithp'd
nnir.Di-

conjuguent rgulirement:
verbes
et

2310,

3lio,

Quelques

de

cette

classe

douhle^it

leur
et

racine

monosyllabe
,

ont ainsi les formes PiJpel

Hitlipalpet

ex.

'^51:5

rouler,

b^P^rn

se

rouler,

de la

racine pbl
6"

Les verbes yy diffrent des verbes ordinaires par


de l'accent:
l'accent

la position

a)

demeure sur
hbr.
H' dition.

le

radical lorsque
6

celui-ci

Chabot, Gramm.

82
reoit

Du
des afformantes

Verbe.
voyelle,

commenant par une

ex.

^2b, Hiph. nari;

b) lorsque le radical reoit des aiformantes

commen-

ant

par une consonne,


qui s'intercale
voyelles du

l'accent

se

place sur la voyelle

auxiliaire
les

entre eux et pour cette raison

mot

abrgent ou disparaissent, ex. Fut.

Kal nr|Dr| pour


Bemarque.
rgulier,

ijscr!.

Plusieurs verbes yy, principalement ceux

qui ont le sens transitif, se conjuguent


surtout la pause,
^iTjn'l

comme
Kal TT^

le
il

verbe
pille.

ex.

Prt.

Prt. Puai

et qu'ils

soient pills,

32.

Des verbes contractes


comprend
se
les

r.

Cette classe
et

verbes termins par un r,


D

parmi ceux qui

tenninent en

le

verbe

"jrj il

donne'.

Les premiers n'ont d'autre imperfection que celle !assimiler leur dernire radicale la V^ lettre des affoi-mantes lorsque cette

V^

lettre est

un n,

ainsi TiS

il

a dtruit

fait

nns pour T\rn^


S'^^

tu as dtruit

Le verbe
mile encore sa
P,n;

in:, outre Tirrgularit des verbes 2 assi-

radicale devant

et

2,

ex. Prt.

Kal

pour

nstiD

tu

as

donn.

La
est

voyelle

du Fut., de

rinf.

constr. et de l'Impr.
1^']

Kal

un

Tsr, ex. Lnpr.

ir. Fut.

pour ^nr.
(.

L'Inf.

constr.,

selon les rgles

des verbes is

30.

*"),

devrait faire r:r)

comme

r,a,

mais
la

le

qui reste se contracte, de sorte que l'on obtient


TiP.

forme raccourcie

Exercice (verbes contractes).

bt: tomher.

bs;::,

onipsn, Vs-, 'it^ ber, r\Y^^., ""^n,

bE:nri?% rEP,
np,

n:':psp,

rr,
np:,

^bt], "'<sr

n]?b prendre.
npt".,
np-":,

W]p^,

P!np"r, np:?, ^nj::,


rMi'p;i^'^^_,

n]|r, inp^,

n;^r,

^^ip^l,

nnp, ^npr,

Du
in: do7incr.
]P.:,

Verbe.

83
"PCr:? 1^'^^ 1^^;
"'?^^!-

':r)r, n:r:, ^tr_:,


''^'I^v:,

nnb,
'

^p,r, ^n^j:, ^-""-P,?

"^;;^!,

bbn

?ower.

bb-n-a,

b?n,

V^r.^,

b'^nr,

bbin*:,

V^n^,

Section
en b

II.

Des verbes qniescents.

Ces verbes peuvent tre quiescents en S, en y, ou


(. 7).

A.

Des verbes quiescents

cent par

Parmi les verbes quiescents S^ les uns commenmais un i5. D'autres commencent par un
"^

dans

quelques

uns

de

ces

derniers ^
tandis

cet

appartenait
les

primitivement la

racine,
il

que chez

autres,
l

en plus grand nombre,


classes

remplace un 1

De

trois

de verbes quiescents t:
'^E.

verbes ^t, verbes 1S

et

verbes

33.

Des verbes quiescents S (P-Aleph).


quiescents

Les verbes i^'f ne sont 1" radicale i5 est quiescente.


mobile
la et
le

que lorsque
elle

la

Le plus souvent

est

verbe

se

conjugue
ex.
nTij:

comme

les

verbes
^:T&5^

de
il

V^ gutturale
Mais
les

(. 27),

ceindre, Fut. Kal

ceindra.

cinq

verbes
niJ

iTiJ

dire,

bDi<

ma^iger,

"ins

prir y
i

ni^

vmdoir,

mire,
'y^'sr^

ont
il

au
dira.

Fut.

Kal leur
verbes
la

quiescent

en

Cliolem:
le

Ces

ont

ordinairement
^"ai^^,

Fut.
le

Kal en Fatacli,
*

pause
n'ai^'^'l

en Tsr
et
il

et

avec

conversif en

Sgol

dit.

Au
et
l'i^

Fut. Kal,

V^
se

pers.

sing.

l'i^

de la prformante

du
se

radical

contractent
le

en

un

seul.

Voici

comment

conjugue

Fut. Kal de ces verbes:

84

Du
en
CJiolem
ex.

Verbe.

85
et

dans Niphal

et

Hiphil

en Sckoureq dans

Hophal,

Niph. mri:, niD% Hiph.


disparat
le
5

n-^TTin,

Hoph. nr^n.

3 L'Iod

l'Inf.

constr.,
f

l'Impr. et au

Fut. Kal,

comme
la

des verbes

(.

30

V a).
^TH.

C'est
et le

pourquoi

prformante fonne une syllabe ouverte


ex.

Chirek s'allonge en Tsr, une gutturale 7^^


4'^

Impr.
T

Itt:^

Fut. ity^ avec

i?

saura; avec

converslf

L'Inf. constr.

Kal prend
sont

la

teiminaison fminine:
j?'j\

nn

^re a55is,
5'^

de IT^; riT^ savoir de


rgulires

Les formes
est

toutes

les ex.

fois

que

riod du radical
n;, Inf. abs.

affect

d'une voyelle,

Prt.

Kal
n^i'":^

nil;',

Part. act. it^, pass. n^^:

Pil

Puai

yt!_,

Hithp. n^r^rr.

Remarques.
L Certains verbes quiescents
radical: alors la
l's

conservent VIod du

forme

est rgulire et la dernire syllabe


est

de l'Impr.

et

du Fut.

en PatacJi- la voyelle de la
CJiireJc,

prformante du Fut. est alors un


Impr. Kal t^., Fut.
II.

ex.

IC'^'^

possder

lT^,.

Le verbe
les

-fb^

aller

avait

pour forme primitive


et Inf.

[5^,

c'est

pourquoi, l'exception du Prt, Part,

abs.
b;,

Kal,
ex.

formes
Inf.

les

plus

usites

sont drives de
Fut.
1\'t,

Kal

constr.

rob, Impr.

1\b,

Prt.

Hiph.

^^:il.

35.

Des verbes quiescents ^S {F-Iod).


(n^^
tre bon.)
'^S

La
l'^

classe des verbes

(lod primitif) est peu nom-

breuse: ces verbes offrent les particularits suivantes:


L'"^

est quiescent

en Chirek au Fut. Kal,


nt2'i^1,

ex.

It:"'';

pour

yo^^,,

avec
ex.

le

conversif
I'^P^m,

et

en

Tsr dans
le
^

tout Hiphil,
versif
23"';;j.

Prt.

Fut.

in^?"^::,

avec

con-

86
2''

Du
Ils

Verbe.
la
2^^

prennent un 'Pakich

syllabe du Fut.

Kal: n:?^^

Ainsi se conjuguent

'\1D*i

tre droit,

pr

sucer. bb~ se

lamenter. YVl ^ rveiller, n:^ f'mer.

Ce dernier cepen-

dant

se

conjugue
"ISiw:

dans

Niphal

et

Hophal comme
il

les

verbes 1S:

dans quelques formes

suit la flexion

des verbes 2S.


B.

Des verbes quiescents

y.

A
dont la

cette classe appartiennent presque tous les verbes


2"^ radicale est

un

ou un

^.

Nous

les diviserons

en verbes ^y
.

et

'^y.

36.

Des verbes quiescents

*\y

(An-Vav).

(a^p se lever: paradigme IX. A.)


Cette classe renfenne les verbes qui semblent avoir

eu primitivement pour

2^
T

radicale

un Vav.
en sorte

Dans
que
les

ces verbes le

est toujours quiescent,

deux syllabes du radical

se trouvent contractes

en une seule.
de la foiTue

Cette syllabe prend la voyelle dominante

correspondante du verbe rgulier:


elle
elle

si

cette

voyelle est brve ^

devient longue, ex. 2p,


est

"'"^p

ex-

cept

le

cas

suivie

d'une

aff'ornmnte

qui

commence par une consonne, ex. Mp, Sniip. Pour faire mieux comprendre les nombreuses
gularits

irr-

de

ces

verbes,

nous indiquerons
le
1,

d'abord les

principaux changements que subit


ensuite les verbes
"17

nous comparerons
dans

avec les verbes ^7 et enfin nous


sur
la

ajouterons

un

mot

place

de

l'accent

les

verbes
I.

ir.

CJiongements que suh'd


Si
il

le

Vav.

V'
(. 7),

le

est

accompagn d'une voyelle hmoghie


elle et ds lors
il

se

confond avec
l'Inf.

devient quieset

cent en Schoureq

constr.,

l'Impr.

au Fut.

Du
Kal, la
Il

Yerbe.
et

87
plur. Prt. Niphal.
la
3*

V^

et 2"^^ pers. sing.

et

devient quiescent
Prt.,
Inf.,

en ChoJem

pers.

sing.

plur.

Impr. et Fut. Niphal et

l'Inf.

abs.

Kal.

Ex.

Inf.

constr. et Impr.
Inf.

^p^ pour ip^;


Dip;, Fut. aip:.
2
Si
il

abs.

ip

Kal D^p pour ^p, Fut. pour aip; Prt. Niph.


d'une
voyelle
le

le

n'est

pas
ce

accompagn

homogne,
et

disparat:
act.

qui arrive dans tout

Prt,

au

Pai-t.

Kal

et

dans tout Hopbal, ex. Prt. Kal

Dp pour lp, Part. act. Dp, Prt. Hophal ap^n. Dans Hiphil le ^ cde le pas la o""
caractristique de cette forme,
"^-^
,

voyelle

ex.

D'^p^.

IL Le paradigme D^p^) a de

commun

avec

le

verbe

no

(.

31):

1^

que que

la racine est bilitre et

monosyllabe;
des
voyelles

les

prformantes

ont

longues

partout o elles forment une syllabe ouverte, savoir: un

Kamets au Fut. Kal,


3*^

Prt.

Niphal

et

Fut.

Hiphil:

un

Tsr au Prt, et Part. Hiphil;

que devant

les

afformantes commenant par une


*^-^^

consonne, on insre une voyelle auxiliaire, savoir:


Fut. Kal,
i

au

au Prt. Niph.

et Hiph., ex. Fut.

Prt. Niph. Dni-Q-lp;, Hiph. Dniia^pri.

Kal nptt^pP, Devant l'aiform.


change en

Hp au Fut. Nij)h.,
defectif,

le

CJwIem plein
le

se

change en CJwem

et

au Fut. Hiph.,

Ckireli gadol se

Tsr, ex. HD^apri, MD^pP);

4^ que Piel,
les

Puai

et

Hithpal sont remplacs par


rip, D^Qipnri

formes Plel, FJal

et Hithpel: Diaip,

qui correspondent aux formes Pl, Pal et Hithpl des verbes An-An.

Ainsi, ces verbes, au lieu de redoubler

1) Les verbes An-Yav sont toujours cits l'Inf. constr. pour mieux les distinguer des verbes An-An qui au Prt, n'ont,

comme

eux, que deux consonnes.

88
la
2^

Du
radicale,

Verbe.

selon
le

la

rgle

de

foimation

de

Pil,

redoublent la 3 et

Yav

reste

quiescent en Cholem.
^,

in. Le paradigme D^p diffre de

en ce que

la

racine monosyllabe prend la ponctuation suivante:


l''

le

Prt.
il

Kal

est

ponctu
et

Kamets:
ChoJem.
ex.

dans

les

intransitifs

est

ponctu Tsr
"iii5

ap,

rr

(de n^l2 mourir) j


2"*

briller'^

rinf. constr.^

l'Impr.^

le

Fut. et Part. pass. Kal


Inf.

ont un Sclimireq ou un CJiolem:


aller, Fut.

et

Impr.

D'^p,

i^'is

2^p^,
Fut,

!<in;,

Part. pass. 2^p;

3^

le

conyersif

prend
^P^!;

un Kamets

chatouph.

rarement un Kihhouts:
4*^

rp^;;^

le Part.

act.

Kal a un Kamets: dans


se

les intran-

sitifs

il

5^

un Tsr: 2p, r,r; tout Niphal a un CJioem qui


a aussi
il

change en Schoureq
gadol:
Prt.

quand
6

perd
Hiphil

l'accent: Prt. Sip:, ri^^p^, Fut. Sip":;

conserve

le

CJurel'

2'^pv,

Fut. ^p;.

lY. Dans les verbes quiescents


",

"!>

les

afformantes

"
ex.

"i-^,

n'attirent l'accent
'zp^"^.

que dans

la

forme Hopbal,

n2p^n^ Fut.

sur le radical,
soient suivies
et

Dans les autres formes Faccent reste moins que les afformantes dont il s'agit ne

du

Nun

paragogique, ex. Prt. Hiph. n'a^ipri;

avec

parag., Fut.

Kal

'j^r'P,

pour

^t".^ri

vous mourrez.

elles
le

Quant aux afformantes commenant par une cmisonne, n'occasionnent un dplacement de l'accent que dans
o
elles

cas

prennent

une

voyelle

auxiliaire.

Cette

voyelle, en effet, attire l'accent sur elle et c'est pourquoi


elle

dteimine

une

ahhrviation

dans

les

voyelles

du

radical, ex. Prt.

Kal r/p, Prt. Niph.

rii'p:.

Remarques.
I.

Le Fut.

apoc.

Kal prend

la

foime Dp^,
1

avec

convers. Dp^V, Fut. apoc.

Hiph. Ep^, avec

conv.

Qp^T

Du

Verbe.
la

89
dernire
syllabe prend

Avec une
un Patach,
s'loigne^',

gutturale

ou un T,

aussi bien dans Hiphil que dans Kal, ex. -,^C


I^ID^^

HD^I; T'^, "i^\

IL Se conjuguent
w|^y
t"0?er,

comme

aip:

n^T

couler,

0^; fir,
r.'^'a

D^^

^re

e7ere,

7*n courir,
etc.

n^:

revenir,

mmirir, iiS t'm/r,

ttJia

/^ro/r /owfe,

et

III. Tous les verbes qui ont un 1 pour 2^ radicale un n pour 3^ radicale ne sont pas quiescents "IIT,
ils

mais

se
(.

conjuguent
39).

comme

les

verbes n'b et
z7

le 1 reste

consonne

Tels sont ll^, Pil i^S

a ordonn-^
a expire
la guttu-

ni)?, Pil l^p ^7

espr.

D'autres^

comme

:?ia ?7

sont rguliers, sauf toutefois tenir compte de


rale, ex. Fut.

V^T,

il

expirera.

37.

Des verbes quiescents


()^^ comprendre:

^V (A/ti-Iod).

paradigme IX. B.)


les

Les verbes ^^ suivent peu prs que


les prcdents: les seules diffrences

mmes
l'on

rgles

que

remarque

entre eux sont les suivantes:


1''

au Prt. Kal,
1'^

outre
"jS,

la

conjugaison analogue
ils

celle des quiescents 1^,

njS,

en ont une autre qui


d'o leur

consiste
"^y,

laisser

quiescent en CliireJc,

nom
les

et

intercaler

afformantes

un ClioJem entre le radical commenant par une consonne: 'j"'3,


constr.j

et

^p3,

2 rinf.

Impr.

et

Fut.
^

Kal, au lieu du

Schoureq, ces verbes conservent leur

quiescent en Chirelc:

3*^
"i'j:

Les autres formes


lin:,

se

conjuguent

comme

les

verbes

Niph.

Hiph.

"J^nr,

Hoph. p^n, Polel ]:% Polal

Y.%

Hithpolel

^^'i^rir;.

Remarque.
disputer,
etc.

Se conjuguent

comme

'{'S:

"j'^'l

juge^', i'^i

Plusieurs de ces verbes ont en

mme

90
temps
la

Du
la

Verbe.
"^7,

forme 17

et la

forme

comme y

et l^b

passer

nuit, 2^1 et a^i mettre, etc.

C.

Des verbes quiescents

b.

Ces verbes sont de deux sortes: 3me i-adicale un i5 et les autres un n.


.

les

uns ont pour

38.

Des verbes qmescents


(ii! trouver:

i'b

{Laned-Aleph).

paradigme X.)

Ces verbes sont soumis, en gnral, aux rgles des verbes de la 3^ gutturale (. 29), except dans les fonnes

l'i^
1"^

n'ayant pas de voyelle, devient quiescent.


Si le radical n'a

dans

la voyelle

pas d' a ffarmante, l'i^ est qukscent de la forme rgulire qui alors de brve
Toutefois
il

devient longue.

comme
Impr.

i5

est

une gutturale
a,

et
il

qu'en cette qualit

prfre
Prt.,
et

une voyelle du son


et Fut.

prend un Kamets, au
Niphal
et

Kal, au Prt.
i^S';,

dans tout Puai

Hopbal,
i5S"a:.

ex.

^T pour

Fut. Kal i^i12^, Prt.

Xipk

Dans Hopbal
2"^

les

prformantes sont ponctues Kihhouts:


affonnantes

Lorsque

les

commencent

par

une

voyelle,

V^

reste mohile et la
^i^S^r.
:

foime du verbe

est rgulire,

ex. Prt.
3"^

Kal

iT

Lorsque
Ffc^

les

affermantes

commencent

par

une

consonne,

est (piiescent:

en

Kamets au
Tsr

Prt.

Kal par Yallongement normal


de
toutes
les

du Patacb: Ti^r;
en

au

Prt,

autres

formes:

en Svgol l'Impr.

et

au Fut. de toutes

les

formes:

Devant

les suffixes
ex.

i,

DD,

"jD,

l'fc

reste mohile et

prend

un

Cliatepli patacli,

te trmirrrai. ^^^'Qf je

Du

Verbe.

91

39.

Des verbes quiescents

ri'b

(Laned-H).

(nb5 rvler: paradigme XL)

Ces verbes semblent avoir en primitivement un lod


la place du H.

Si le radical n'a

pas
l

d' /formante,

l'"

primitif dis-

parat et l'on place

un

quiescent la fin du mot:


les

en

Kamets
n'^an, etc.:

dans

tous

Prtrits:

nba,

^'^S!^

en Choem dans tous les


ception de Hiphil et
^^an, nbjiri:

Inf.

abs:

nba,

etc.

l'ex-

de Hophal qui ont

Tsr:

en Tsr dans tous en


Sgol

les Impratifs:

nb^^ n'55,
Part.
act.

etc.;
nbji";,

dans

tous

les

Fut.

et

L'Inf.

constr.

de toutes les formes prend la termiT.-r'.

naison ni qui parait tre mise pour

fiiba

pour niba.
o
le

Le

Part.

pass.

Kal prsente

la fin

le

seul

cas

l'Iod

primitif se

soit

conserv

du radical,
'^'^b5.

H ne

pouvant tre quiescent en Schoureq:


2^ Si
le

radical prend une

afformante commenant

par

une consonne, Tlod primitif reparat


et
il

comme

lettre

quiescente
ChireJc

reoit

les

voyelles suivantes

accentues:

au Prt. Kal:
Cliireh

n">p5, ^ir??.

Tsr ou

au

Prt,

des

autres formes

dont

les

voix passives ont exclusivement Tsr: Pil n'^|a et

r'^^S,

Puai r75, Hiph. n^'5?n

et r'v^r^y

Hoph.

n'^'p^D-

Sgol, rimpr. et au Fut.

de toutes les formes: nr35,

3" Si le

radical prend
l'Iod

une afformante commenant


retranch sans com-

par

une

voyelle,

primitif est

pensation, except la 3"" pers. sing. fm. de toutes les

formes o

il

se

change en n,

ex.

"^bj,

^55,

Part. act. nbh,

92
fm.

Du
nbh,
plur.
n^'i3i,

Verbe.

et 3^^ pers. fm.

Kal

T^T;^':^^,

pour

~T^j Nipli.
4*^

rirr::^:.

Le retranchement de

l'Iod a lieu

aussi avec les suffixes^ ex. bj^ "'S^x

Futur apocope.

Dans toutes
bS"]

les

formes ces verbes

ont le Fut. apocope qu'on obtient en retranchant le

et

son Sgol, ex. Niph.

pour

IP?"];

Pil b^l pour

n|5\

Mais par

suite de ce retranchement,

on obtient, dans
Hiphil

Kal

et Hiphil,

des formes qui n'ont (\Viiine voyelle pour


"ip^";;

trois consonnes, ex. Fut. Kal t^\Tj apoc.

TT:?^'^

apoc. b^\

C'est

pourquoi on place une


Sgol;

voyelle auxiliaire

sous la racine pour former une nouvelle syllabe.


voyelle
est

Cette

ordinairement

le

si

la

racine a une
si

gutturale, c'est presque toujours le Patacli;

VIocl est la

dernire lettre, un CJiirek homogne de l'Iod-, si le Vav termine le mot, un Schoii7'eq homogne du Yav; si la lettre finale est un Alepli, le Scheva reste (car ^ tant

quiescent la fin des mots,

il

n'y a plus trois consomies

pour une
:?Tr']

seule voyelle),

ex.
'lTi

bTi

Fut.
n'iy
1

apoc. Kal de nba;


faire;
'^'^Zl

de T\y regarder;
^"0

de

bTl
^t

de n?:^
'l'^t

monter;
nij'^

de

T\")T\

tre;

avec

conv.

de

voir.

5 Impratif apocope.

Il

se

forme en retranchant
apoc.

le

et

son Tsr;
ex.

il

n'est

usit
n'^S,

que dans Pil, Hiphil


55;

et

Hithpal,

Impr. Pil

Impr. Hiph.
^"i.ri

(avec forme sgole)

yy]

multiplie,

pour

de nS"in

venant de HS'^ multiplier.


6^ Quelques verbes lb paraissent avoir eu primitive-

ment pour
est
le

3"'

radicale

un Vav au

lieu d'un lod.


^r'ib'

Tel

verbe nblT

tre paisible

qui fait

an lieu de

^r^br

j'ai t paisible.
li5:

Trois de ces verbes


surtout

tre

beau,

in^ tendre et

nh

se prosterner prennent les fomies Filel et


ils

Hithpalel dans lesquelles

doublent la dernire radicale


le

de telle sorte cependant que

3^ radicale se

change

Du
en
1,

Verbe.

93
Fut.

ex.

Prt.
il

Hithp.
adora.

i^ririTrr!,

nirni, avec

conv. ^nriT';] et

Exercice (Verbes quiescents).


"l'as:
-

dire,
:

nr^j:;],
-

n-a^j:,
-

n"^i3i^n, "^'^p, t;';^!,

l^nri^n,

- 7

n-j^ tre
7

hm.
"7

np^nb,
T

"nt:^'^,

^it:'^':^

i'^P'^^,

nn^p-'fci,

-ir enfanter, -T
'

inbni, t'; -7 inbi^n, :rr'~/

nnbin, t:-

mbb, mb-a, vvt/ vv*/

ibic, -7

T/^T/

:7

--t7

't:-:/

r^ti mourir,

na, ^na,

^,:-^,

n'a,

n^.^a;;,

r^^b, r^^n,

nb^", ntt^i, ^n^^!., ra^^,

^'^'^n?; ?p''2n.

^15

a>peer.

^i^ng, ^"^p^.? ^^^!^^ ^l?^^;

^^IPl? ^IP;
^'?.^;
t
f.

nb^ WOWfr.
b::?''i,
7

ibr^^,

n'^5;^,

^??^7

"''??^?

^^'^^7

nibi:?,
7

br\ --t7

nb^^r, y-:-:7

r^b:?n, :-.:/ t

anbym, nb^ni, ;:.-:/ f


:'

nby, t7

40.

Observations gnrales sur les verbes irrguliers.


verbes,

Quelques

cause

de

la

nature

de

leurs

radicales sont doublement irrgidiers.

:'b

et
"j;;i

nb: ni:: tendre Kal Fut.

nco":,

Impe'r.

i:;:,

Fut. apoc.

ou

"12^1,

etc.

Hd: frapper. Hiph. Impr. nsn, apoc.


?)",

Fut. HD^, apoc. ^^], etc.


2^'

lV et

b:

iia e>2fm*,

Kal Prt. Ti^S

etc.,

Hiph.

Prt. "^nM, ri^nri, etc.


3''

Certains verbes, surtout ceux dont la racine est


se

monosyllabe,

conjuguent

souvent
"l^lB,

d'aprs

plusieurs
^"^E,

paradigmes, ex. ^^:, Tj?? ""? fuir;

"T^S briser;

niB ^e
4^

fcond,

etc.

Les

verbes

3^

et

ty

forment

quelquefois

un

94
Pilpel au lieu de Fiel,
ex.
r^^^^'^Sp^l

Du

Verbe.

en redoublant les deux radicales,

^^

i^

roulerai de bbS; bslp?^

jmur soutenir
rptant les

de

?^r.
5'^

La forme
se

Fe'alcd qu'on obtient en


sert

deux

dernires

radicales,

exprimer des mouve-

ments qui
"*

suivent rapidement "innn "Sb

mon cur

est agit de in.

Dans quelques
TipJiel

cas trs
lieu
b^";;.

peu nombreux on trouve


Hipliil,
ex.
"^riba^Pi

une fonme

au

de

fai

enseign marcher de

NB. Pour tous


rgles

ces

verbes,

on ne peut donner de
recours

gnrales:

il

faut

avoir

un bon

dic-

tionnaire.
41.

De

la

manire de distinguer entre

elles la

racine monosyllabe des verbes.

Quand aprs
afformantes,
il

avoir retranch les prformantes et les


et quelquefois
'^7,

ne reste que deux consonnes

une
il

seule,
11.

le

verbe est ou is, ou ^, ou iy, ou

ou

^7,

ou nb.
l*'

Les verbes :s
la la

se recoimaissent la prsence

du

Daguesch fort dans


retranch

V^ consonne,
"t,

ex.

1D^^_.

Aprs avoir

preformante

il

faut prposer

un

aux
des

deux
et

radicales,

pour trouver
n'approcher.

le
Il

verbe dans
faut tenir

le dictionnaire,

l'on

a W^t

compte
par
ex.

ici

gutturales qui n'admettent pas le Daguesch.


Si

on ne trouve pas
F""

la

lettre

D,

l^*^,

il

faut, aprs avoir retranch

prformante, chercher la
*

lettre

'^,

car le verbe peut tre un des verbes

qui se
li*^

conjuguent
f(yrmer (.

comme
30 Rem.
et

les
III).

verbes

:b,

et

l'on

trouve

2" Les verbes "b (ou IS), aprs le retranchement des

prformantes

afformantes, ont une racine monosylahe

rinf., Impr., et Fut. de Kal et de Hiphil, ex. Fut. Kal

Du
a;;,
fait

Verbe.

95
les

Fut. Hiph.

n'^iri'^;

la

ponctuation de ces formes


(. Il
:f.

facilement reconnatre
est en t^^Ty x.
les
ITIDI.

34. 2 et

3'').

L'Inf. constr.

Kal

faut seulement viter de les

confondre avec
3

verbes

Les verbes yy peuvent facilement tre confondus


2f

avec les verbes ^S et

l'Imper, et au Fut. seulement,

mais on
(.31. 4"
Ils

les reconnat la

ponctuation du Cliolem et au
ex.

Kamets sous
a).

la

prformante,

Impr.

nb,

Fut.

nb^

peuvent aussi tre confondus avec


ils

les

verbes
et

"^y-^

cependant

en diffrent par

le

Daguesch fort

par

la

ponctuation, ex. ^3br) et ^'^pp.


4 Les verbes ^y et
''y

peuvent seulement tre con36. Il et III).

fondus avec

les

verbes
les

2?2?

(.

Ordinairement
abrges
et Q'^pH-

formes des verbes yy sont plus

que

celles

des verbes 17, ex. nb; et D^p^;


les

HCm

Cependant dans quelques temps,


et

formes

de ces deux verbes sont absolument semblables, savoir,

au Fut. conversif Kal

Hiphil

et

dans tout Hophal,

ex.

no^i et ap^v, ao^n et ap^n.


5 Les verbes

nb peuvent

seulement susciter quelque


se

doute

au Fut.

apocope.

Mais ce Futur
est ici

reconnat

la voyelle de la

prformante qui
syllabe

un Chireh qaton
ex.

ou un Patach dans une


(.39.4^).

ouverte,

b^lj

W*^

Exercice (Vertoes gutturaux et irrguliers avec suffixes).

Tous
demment.

les

verbes

de

cet

exercice

ont

t cites jyrc-

^^H"^;* ,r,bD ^'^^np':: ,nritt / .^n-rns /' .;-.. -: .ri-inD^ni / T t:


,?i'^naT3' f
'

j''?'^^^* ;''r^'<^' ?'^*^"':5


7

,n:n: tt:
7

y'^^1?A ;^^T. ,i:nbir 7 tt: 7:att-: tt: ,Drn: ,^:r.bD


:

,rnns

.'c'^y^'' - : 7 1 ;

,^^3nry ..:--:

.niDiit^ t t

,^:nnbTr 7 ^pyi'^ at

,n2n ,inTyn

,aDiDD'^a

,aiDyi^ ,^:rnn'^i .r^iiy^ .^rbt^n

96
7

l)u

Nom.

,DbDi^n v:v

,an5TzJ-^i .aD-iii^i :-;/

.sisn ."^s^nVcni ,^2n^ ,^nn!5W^n ";'~j : :'':'/ y:t-:~/':vt ;/

,in:7'i

p'':r)n ,:ri ,^5^n'^


,^?"^n2i:i
,^'r.'^''.']

,^:D'^ir:.

,^n?^^
r'^r')?'^^
;^:2?i2ir

?^^^1!?') >^^r'^p.

,^SD-inn

,3r?<j?
^^f'^^^^

^''^r!^^
,'^2^:5'^

;''?^'^P

.nsrp ;ri3!r|^

^^nij^^p

Chapitre Troisime.

Dn Nom.
Nous comprenons dans
stantif et l'Adjectif.
Celui-ci^

ce chapitre l'Article, le Sub-

quant

la

forme, ne diffre

pas du Substantif.
.

42.
la

De

l'Article.
tait

L'Article

dont

forme primitive

bn,

n'est

plus qu'un prfixe du nom, car le b s'assimile la lettre


suivante que l'on double rgulirement par un Daguesch,
ex.

^b'En
Il

le

roi

pour ^b^b".

s'emploie pour tous les genres et tous les nombres,

sous les formes suivantes:


1^
crit,
?i

avec Patach et suivi d'un Daguesch

soit
ex.

soit

implicitement renferm dans une gutturale,

"in^n la parole,
2^
l
b^,

"hn

le

mois.

H
lt''\T)

avec Kamets sans Daguesch, fonne usite


quelquefois aussi devant y, ex. '"'Sn
tte,

devant
3"

1 et h,
la

Vliomme,

nnr

la

montagne, ns^n Vesclave.


H,

n
et
les

S^' avec Sgol,

devant
ex.

y prononcs sans
les

accent,

toujours devant H,
villes, '
liTrirs

a''?7n

montagnes,

D^ijn TV
4

/a vision.

n H avec Patach

sans Daguesch,

quand
"ib^^^i

il

v a

un Scheva sous la P consonne du mot, ex.


pour
'.b^'^rj-

le

fleuve

Quand
souvent
et

l'article

doit

se

trouver

aprs
,
il

une

des

prpositions prfixes ^ dans, 2 comme, b


le

se

supprime

prfixe prend la voyelle que devrait avoir

Du Nom.
l'ai-ticle,

97
S'^^Tna;
"jn^l

ex.

a';'QT3

dans

les

deux pour
"i&!?b

comme
iBr^r.

la pierre

pour l^^iS;

la poussire

pour
ai'^riS

L'article reste

quelquefois aprs 3, ex.

comme aujourcVhn
L'article se place
tifs

non seulement devant


les

les

substanex.

mais encore devant

adjectifs et les

pronoms,

^mH celui-l.

43.

De

la drivation des
adjectifs,

noms.
sont ou primitifs

Les noms, substantifs ou

comme
drivs

f^i^ terre, ou drivs.


et sont appels

Ces derniers drivent soit d'un rerhe


verbaux,

comme
"^"^t^".
tte.

p'^'ns

juste,

ni^ns justiee,

qui

viennent de pyi
dnominatifs,

tre juste;

soit

d'un

nom

et s'appellent

comme

premier.

r'^rS';^

commencement
verhe.

qui viennent de CX"^

Les noms hbreux sont presque tous drivs d'un

comme 11" esclave, ou mme qui n'en ont que deux comme ^p fin, sont appels noms nus ou simples. On appelle noms augments
Ceux qui n'ont que
trois radicales

ceux
lettres
j'ai

qui,
i5

avant

ou
"52

aprs

la

racine,

ajoutent une
le

des

n
en

"^

r (contenues dans

mot rrs^i^r.

cru

lui.)

qu'on appelle lettres serviles ou hman-

tiques,

ex.

mI^^' roijaume de ^"*r rgner.

LTn grand

nombre de noms prennent


constr.
.

la

foime plus

ou moins modifie de YInf.


D'autres
ex. "^sb serihe.

et ahs.,

ex.

phs

rire,

(voir surtout les formes sgoles

48).

apparaissent

sous la forme des participes,

Outre ces fonnes purement verbales,


sont encore forms au

cei-tains

noms
"jili

moyen
1"
ex.

des prfixes et des affixes.


prosthtiquc ,
autl'.^
S*'

Les prfixes
seigneur;
ex.
rr^^ir,

sont:
local,

Alepli

ex.

2
?m.

3Iem

nSTt

T/?ffr initial,

Chabot, Gramm.

hbr.

ditiou.

98
Les
n^-ini
affixes

I>u

Nom.
^'^-r
,

sont:

1^ n^,
li,

ex.

n'^.D'pi:

royaume,

issue-^

2"

),

ex. ^S-]:

offrande,

li'^5^ i^erfe;

3 ^-^ qui dsigne les

nombres ordinaux
^^Sl

et les

noms de

famille et de pays, ex.

second,

^^.ri^ lilreu.

En hbreu
ment parmi
niort,

les

les

mais trs

noms composs se rencontrent rarenoms communs, ex. ^^^isbs mhre de la frquemment parmi les noms x^ropres,
Josaphat,
Pi^I^S

ex.

'SDin'^.

{Jehovali juge)

Qiomme de

Dieu) Gabriel.
.

44.

Du

genre des noms.


genres:
le

La langue hbraque ne coimat que deux


le

masoulin et

le fminin.

On

remplace ordinairement

neutre par le fminin, ex. HT celui-ci, TiT

celle-ci et ceci.

Le mascidin n'a pas de terminaison qui lui soit propre. Les noms d'hommes ou de fonctions ^particulires aux hommes, ceux de peuples, de montagnes, de fleuves et de
mois sont ordinairement masc, quelle que
naison, ex.
i^^"!"^

soit leur termi'jO'^:

Jrmie, TllT]

Juda

(peuple),

Avril.

Les noms fminins sont ordinairement termins en (aprs une gutturale ^-r), plus rarement en "'-T?

^~
m,

r^-^,

n-7-, ex. nsipr reine,


les

rrrD

tunique.

Sont gnralement fminins


villes,

de provinces, de pays,

noms de femmes, de de membres du corps, sur"jTb

tout doubles, ex. a? mre, '^'^W Assyrie,

areUle.

Quelques noms ont


.soleil,

les

deux genres,

tels

que
de

ICTTD

ni"i

vmt,

esj)rit,

TCfD

me,

etc.

La plupart
ou n-:7
(et

des

noms fminins
une gutturale)^

drivent

leur

primitif masculin auxquels on


r.-r aprs

ajoute la

terminaison l
"IB

ex.

h<mif,

nn

vadie; yyc parent, rrniia parente.

Le fminin dans
foi-me

les
nii:

adjectifs

et

les

participes se

de

mme,

ex.

ton, iri: lonne-^


(.

it^ habitant,

nnt"^ et nnt'^' hahitante.

22. V.)

Du Nom.
.

99
les

45.

Du nombre

dans

noms.
le

11

y a trois nombres
Il

dans les

noms hbreux:
mot
la

singulier, le i)luril et le duel.

A. Singulier.
simple,
ex. "12

reprsente la forme du
"^b hlanc.

plus

ennemi,
jiS'

Il

s'emploie quelquefois

collectivement, ex.

oiseaux,

"ji^S

troupeau.

B.

Pluriel.

1^

Le
la

pluriel

des
a"!^-

noms masculins
(orthogr.
a"*"'.

se

forme en ajoutant
3-^) au singulier,

syllabe
T>1?

dfective

ex.
^

cantique, plur.

Les noms en
plur. D'^iS.

prennent seulement

S, ex.

^13 nation,

Les noms termins en


ex.
ri!j5
2*^

perdent cette terminaison,

roseau, plur.

2^:;?.

Le

pluriel des

noms fminins

se
li

forme en ajoutant

la

terminaison ni (orthogr. dfective

),

ex.

H^ main,

plur.

niir
Si le

nom

est

termin au sing. en

^-7-,

ou en n-^

ou en

ri-z-y

cette terminaison disparait devant ni

ex.

n^n

statut, plur.

nipH;

r":5i5

lettre,

plur. ni"i5i5.
les

C. Duel.

Il

ne s'emploie ordinairement que pour

choses qui impliquent l'ide de dualit,


les

comme

les

yeux,

mains,
Il

etc.

se

forme en ajoutant au

sing. la terminaison

3"^
D''j^

qui sert pour les deux genres, ex. n; main,


les

duel

deux mains
Si le

ai"

(masc.) jour, duel

D'^iai''

un temps de
change

deux jours.

nom

a la terminaison fm.

;:,

elle se

en

n^

qui devient

r^-, parce

qu'elle

est

en syllabe

ouverte, ex.

"Ei Ihre. duel O'^rs'p deux

lvres.

Remarques.
1.

Quelques noms masculins font leur pluriel en

ni,

et

quelques

noms

fminins font leur pluriel en D"^^-, ex.


rd' parole, plur.
D'^'y.

3i< pre,

plur.

n'^'^ij;

'^..X

100
IL Les noms
mne, plur.
de

Du Nom.

commun genre prennent pour


et
ritt?f:

la

plupart au plur. les deux terminaisons masc. et fm., ex.


ttJBS

Q^'i^:

fvoir le dictionnaire).

46.

De

l'tat construit.

Il

ny

a pas

de cas en hbreu,

sauf

le

gnitif ou
le

tat consU'iiit: les autres

rapports s'expriment par


ex.
rtii*).

nom

sans

ou

avec prposition,

Seigneur:

tt?"'i?"^,

Vhomme] T3?2 par force. Pour exprimer qu'un nom est rgime d'un Hbreux ont une manire qui leur est propre.
mais
le

autre^ les

Le nom

qui devrait tre au Gnitif ne subit aucune modification,

nom

rgissant change de forme, s'abrge afin de


ainsi dire, plus

se joindre,
rgi.

pour

rapidement avec

le

nom
rgis-

La forme

ainsi abrge sous laquelle le

nom

sant apparat, s'appeUe tat construit pour la distinguer de


la

forme primitive qui s'appelle Voici les changements de


l'tat

tat absolu.

voyelles

et

de consonnes
qu'il affecte.

que

construit produit dans les


les

mots

Giangements dans
au
le

voyelles.

Pour former

Vtat

construit

sing.

masc.
et
le

on ne change aucune voyeUe,


Tsr:

except
ces

Kamets

dans

la dernire syllabe,

deux voyelles

se

changent en Patadt,

et

dans Vavant"in'n-,

dernire en Scheva, ex,

in^

ptarole.

tat constr.

IpT

vieillard, tat constr. IpT.


Ici les gutturales
ex.

prennent aussi
"ln

le

Chateph au lieu

du Scheva simple,
Toutes
constr., ex.

vestibule,

tat constr. nxn.

les autres voyelles restent invariables l'tat

D^D cheval]

^bij

D^D

le

cheval

du

roi.

2 CJia'ngements dans les consonnes.

La forme
constr.,
ex.

fminfcjl.";

nine T\^ se change


crainte,

en ti-^
rs*!"^.

l'tat

tat

constr.

Les terminaisons
construit.

f^*^

r^ ne changent pas

l'tat

Du Nom.
S'il

101

syllabe

ils

y a un Kamefs ou un Tsr sous V avant-dernire se changent en Scheva, comme on Ta dit plus


fipi:^:.
"^

haut, ex. ng'i^ justice, tat constr.

La
sulte
>-::-,

tei*minaison masc.
le

du pluriel

la

et

celle
il

du
r-

duel D"^-^ perd

D,

et la voyelle devient -^;

en

pour
ex.

l'tat constr.

du

plur. et

du duel
'^"l'^';

terminaison

a'^n"itD cantiqiies,
'^b'p^.

tat constr.

D?'*^'^ les

deux

pieds, tat constr.

La terminaison fminine ri constr. et le Kamets et le Tse'r


sing.

reste invariable, l'tat

disparaissent,
ex.

comme au
tat

de

V avant-dernire syllabe,

iiDC

annes,

constr. niSl.

Bemarqiie.

Quelques noms restent invariables


prouvent

l'tat

construit; plusieurs
les

autres ne suivent aucune rgle dans


(. 50).

changements
dans
.

qu'ils
le

L'tat construit

est indiqu

dictionnaire.

47.

Du nom

avec les suffixes.

(Paradigme XIV.)

Quand

le

pronom

suffixe se joint
il

au nom,

il

s'attache

ordinairement Vtat construit, et

prend

la signification

du pronom possessif

(.

19).

On
ferme

distingue les suffixes graves et les suffixes lgers.

Les suffixes graves forment par eux-mmes une syllabe


et
ils

exercent

une infiuence plus


^D,

forte

sur les

voyelles du

nom:

ce sont DD,

DP,

)Ti.

Les autres sont

nomms suffixes lgers. De mme que dans


suffixes

le

verbe
de

(. 2'd. C.)

les

qui

ont

une

voyelle

liaison

s'attachent

pronoms aux
ex.

noms
leur

tei*mins par une consonne,

ceux qui n'en ont pas,


voyelle,

se joignent

aux formes termines par une


Drii"; i(;ny fruit.

C"2

ennemi de IS,

P
se

Avec un nom

Vtat

singulier,

les suffixes graves 2r,

"JD

joignent

construit

du nom,

ex.

nD'^S'n

votre

102
parole; les
suff.

Du Nom.
lgers

demandent
'^'il"

tre

prcds de

la

voyelle de Vtat absolu, ex.


2 Avec

ma

parole.

un nom

pluriel, les suffixes graves se joignent


ex.
DD^'i^'

Vtat

construit
lgers

du nom,

vos p^arohs;
ex.
"^"ini

les

suffixes

se joignent

Ytat absolu,

mes

Xmroles.

Ordinairement

les dictiomiaires les

donnent

les diffrentes

formes que prennent


soit avec suffixe lger.

noms,

soit

avec suffixe grave,

48.

Des noms

sgols.

(Paradigme XIV. D.)


Il

existe

une

classe
la

de

noms
se

trilitres

qui,

drivs

immdiatement de

racine,

font remarquer par

un

Sgol sous la dernire syllabe et par l'accent tonique sur


l'avant -dernire (Mill).

Ces noms primitivement mono-

syllabes, avaient trois consonties avec


t\^^,
"'Sp,
ffi'lj?.

une

seule voyelle, ex.


voyelle

C'est
le

pourquoi
plus

on

ajoute une

auxiliaire

qui

est

souvent

un

Sgol.

Celle-ci

donne de

la force la voyelle

de l'avant-dernire syllabe

qui devient ouverte et reoit l'accent.

On
saintet,

obtient ainsi les formes ^bt roi, Ifb livre, ^"Jp

qu'on appelle
le

sgoles.

Mais ds que
primitive
reparat

nom

reoit quelque allongement,


et la

le

Sgol auxiliaire se retranche

ponctuation de

la

forme

avec une seule voyelle sous la racine.

La

voyelle auxiliaire n'a plus alors sa raison d'tre, car

la 3^

consonne se joint l'allongement, ce qui empche

d'avoir trois consonnes

pour une

seule voyelle.

C'est pour-

quoi on se sert de la forme primitive avec la plupart des


suffixes^
la

voyelle

auxiliaire
ex.

devient Sclieva;
"'2b^

sous une

gutturale,
livre,

Scheva compos,

mon

roi,

ilp smi

a^^n]? votre sanctuaire, i"i?5 son garon.

Du Nom.
L'tat absolu

103
la
2^

du plur. prend sous


ex.

radicale

un
de

Kamets, en consquence de cet allongement


la
l'^^

la voyelle

radicale devient Scheva,

a*^::'^!?,

Q'^I^P,

Q*^"!^*.

Au
pied,

duel le
les

mot reprend
deux pieds.

sa

forme

iwiniitive, ex. 'ysi

'oSyyr\

A Y tat construit
reparat^ ex. ^D^'a^

du plur.
lgers,

et

du

duel, la
ici le

forme pn'imitive
est mo?)7e).

"*":??; ^"!^=>

(mais
les

Scheva

Avec
Avec

les

suffixes

noms

sgols

prennent
rois.

les points voyelles


les

de Vtat absolu, ex. *^yT mes

suffixes graves les

noms

sgols

prennent

Vtat construit, ex. Si'^r";]: leurs sanctuaires.

Bemarque.
d'irrgularits.
le

Les

sgols

offrent

un grand nombre
remplacent

Ceux qui ont une


ex.

gutturale,

Sgol par

un Patach,

n2

ternit;

ceux qui sont

drivs des verbes ib changent quelquefois le


'^^S /rw^'f;
etc.

n en

^,

ex.

49.

Des
l,

lettres paragogiques.

Les

trois lettres

sont quelquefois ajoutes au

nom
elles

et appeles par les Grrammairiens lettres paragogiques:

sont

alors

quiescentes

en

leur

voyelle

homogne.

Peut-tre sont-elles les restes d'anciennes dsinences desti-

nes exprimer ce que nous appelons les cas du nom.


1*^

La terminaison
ce

T'\~

(n paragogiqu)

ne prend

pas

Vaccent,

qui

la

distingue de la terminaison du

fminin 1-^, ex.

l^tr^X

la

maison.

la

Cette ancienne
le

forme de l'Accusatif s'emploie surtout pour dsigner


lieu

et

prend alors

le

Babylone.

nom
elle

de

local,

ex.

l'^hS

Quelquefois

indique

direction

vers

un endroit,
2''

ex.

H'C'lp vers l'Orient.


"'-:-("'

La teiminaison
''Obib'a

paragogique) s'attache de

prfrence Y tat construit et reoit ordinairement Vaccent


ex. 'DB''a

pleine de jugement

Cette forme n'apparat

que dans

le

style potique

ou solennel.

104
3^

Du

^^om.

La terminaison

(l

paragogique) est trs rare et


le style lev et potique,

ne se rencontre aussi que dans


ex.
'p^i<"in'^.n

animaux de

la

te)re.

50.

Noms
^Sb?,

irrguliers.
^ns;^,

1^ Sif pre, tat constr.

plur. nin^^ avec suffixe

lger

"^nij,

avec grave
frre,

ex.

'^^2^^ DD'^ni.

2
sufp.

HJ

tat

constr.
""Ht,

^n^^
suff.

plur.
plur.

U^T]^,
1.

avec
^Hi,

lg.

^n{,
Iiriij.

avec grave

pers.

3 pers.

ninij

sur, plur. ni^ni, avec

suff.

plur.

ni^ri<

ou

ninj5.

4^

12?'^^

Jumime, a

le plur.

du

nom
ir.t'if^,

TT:^ (wi^ij liomme)^

D'^TJ^, et. constr. ^t?^,

auquel on joint
constr.

les suff.

graves plur.
suff.

le

femme, et, sgol Pt^ ou riiTb,


T^l^

5^

avec

comme

plur. C^r:,

et.

constr. ^tz.

6
constr.
7

ril2ij

servante,

garde

le

r;

au plur.

riir.'ai5,

et.

i",ilti^.

rr^a
"ja

maison,
/97s, et.

et.

constr. r""?,

plur.
""ja

8
plur.

constr.

"a ou
/?7s

aT^I (bttm). avec Maqqeph;


fils

3*'?3,

et.

constr. ^23; >o??


"^r^,

^:2, ton

^?3,

etc.,

plur. avec suff. lger

avec grave aD"*??.


avec
suff'.

9^
suff.

na

^??^, plur. riiS, et. constr. riiD%

"ri,

plur. ^ri23, aD'^ni:^.

10"

on

heau-p)re et niian heUe-mre,


n"'"^;,

comme
'^'C\

2^ et

3^

11 i^ JMir, plur. 12" 'PS rose, plur.

tat constr.

S-'br.
^'S'^r.
"^"ir.

13 a^l2 m^f, tat constr. ^r et 14" 15"


louche,
"!*<:?

ville,

plur.
et.

''"7,

tat constr.
"^,

mB
tD^^^

bouche,

constr.

avec

suff.

^E

ma

tj'^.

16"

tte,

plur. C^t^";

(voir le dictionnaire).

Du Nom.
.51.

105

Noms

de nombre.

L Nombres cardmux.
stantifs^

Ce sont de vritables subex. "in^


ai"

except inij un qui est un adjectif et qui se

place avant ou aprs le substantif,

un

jour,

masculin.
tat absolu
"^rj^

fminin,
tat construit tat ahs. tat constr.
r.ny:

'^^^

^'H^
ex.

Il est

rarement pris substantivement,

^"""

in;?

une des montagnes, pour une montagne.

Le nombre 2

est

un substantif

abstrait:

dualit,

tat abs. masc.

tat constr.

tat ahs. fm.

tat constr.

La chose compte
forme
' appositimi
,

est

place avant ou aprs sous


a'^rD

ex.
le

a^^n

ou

a'^ji

a"^"?;

deux

montagnes, ou aprs
a'iaa

nombre mis Vtat construit, ex. ': fZewa; /?75, mot mot dualit de fds. De 3 10, les noms de nombre sont des noms abstraits
dit
il

prenant chacun une forme masculine et une forme fminine

(comme on
taine).

en latin
est

trias, decas;

en franais dizaine, trenla

Mais

remarquer que

forme mascuKne s'emet la

ploie avec les substantifs

du genre fminin

foime fmi-

nine avec les substantifs du genre masculin, ainsi qu'il suit:

Forme masculine
avec les subst. fminins.
tat ahs.
3.

Forme fminine
avec les subst. masculins.
tat abs.

tat comtr.

tat constr.

106

Du Nom.
19,
les

De 11 comme il suit:

noms

de

nombre

s'expriment

Masculin.
11.

Fminin.
-

^13^1

:!
"
:

nntt?:r

12.

-l'a:?]

rntyl

De 13

19, les units se placent devant le


"li^;

nombre

10; au fminin et l'tat absolu devant


et l'tat construit

au masculin

devant

"i

jTBiT.

13.
14.

"li?

npir

^itT wbt
nitsy rsni?,
D"'1tD5'.

ywy ^?2ni?

etc.

jusqu' 19.

20. s'exprime par le pluriel de 10:

De 30
des units.
30.

90, les nombres s'expriment par

le

pluriel

n^wbi

50. a^i^n 60.


:2^it

70. a-'irni
80.
-^:bT

90.

n^ytv.

40. a^?2^>*

Toutes
fm.
elles,

ces

dizaines n'ont qu'une

seule

forme sans

et

sans tat construit.


spars

Les units s'unissent avec


et et

comme mots
Vav

se

placent tantt avant

et

tantt aprs.
le

Les units

les dizaines sont jointes


et,

par

copidatif qui

signifie

ex.

D"':?S"C*|

T'ar|

septante et cinq.

Cent:

nij'S,

constr. r^iz subst. fm.


U''T_^'C

Deux
se

cents:

(duel).
le

Les autres centaines


^^^'C

foiment

en

ajoutant

pluriel

aux units de

l'tat constr.

fm., ex. rii'a


subst. masc.
S'^Sbi?

tbw

trois cents.

Mille:

t\0^,

Les autres mille s'expril't.

ment en ajoutant
ex.
a^f'^^
r"i73"ii5

aux units de

constr.

masc,

quatre mille.

Dix

mille s'exprime quelquefois par niai, (is*^, ^^?*)

c--d. ine multitude.

Des Particules.

107

IL Nombres rdiiiaux.

De
Ute,

10.

Premier

se rend par plDi^^

(de W^'^

commencement) fm.

niCb").

Les autres ordinaux sont:


^5
"iffi'^b'

second
troisime

"'^''^'s?

septime

"'^'Q'

huitime
neuvitne

'^:?"'n"i

quatrim

'^y^tVi
"^"j"^^?

''IBttn
^llt

cinquime
sixime

dixime

Le fminin des ordinaux


masculin
fi,

se

forme en ajoutant au
fminin

ex. ^"lty t^'^^1 la sixime.


le

Les fractions s'expriment ordinairement par


des nombres ordinaux, ex.
n"'?">blD

un

tiers.

Les nombres ordinaux au-dessus de 10 n'ont point


de forme particulire; on les remplace par les cardinaux.

Chapitre Quatrime.
Des Particules.

Nous comprenons sous


Adverbes,
jections.
.

le

nom

de

Particules,

les

les Prpositions, les

Conjonctions et

les Inter-

52.

Des Adverbes.
et ren-

Quelques adverbes prennent des suffixes


le

ferment alors implicitement


'^sp^ j^
nsri,
^ri
*^^

verbe

tre,

ex. "i^^
il

ne pas,
encore;
voici;

^^^'^ P(^s;

^i^y

encore,

^s'iiy

reste
ici,

ici

(proprement
oi

voici),

""H je suis
oii

me

"^

oit,

y^

est-il?

n3"i5 o es-tu? D^i?


le

sont-ils?

Ces sortes d'adverbes prennent


et le plus

suffixe

du verbe
qui

souvent avec

le

Nun

penthtique.
T\

2
s'unit
ex.

La

particule interrogative est ordinairement


prfixe
.

comme

au premier mot de l'interrogation,

b<bn.

est-ce-que

... ne

pas?

Devant

les

consonnes

108

Des

Particules.

munies d'un
avez-vmis

ScJieva mobile,

ri

se

change en n
se joint

ex.

SP^'ln

entendu?

Souvent
les ex.

elle

ex.

ces

mmes
est-ce

consonnes par un Daguesch fort


que
aprs?

coiyidatif,

n:?^^

Devant

gutturales,

le

m
si,

interrogatif

prend ou un Fatacli,
si

D^H

est-ce

que

ou un

Se'gol

les

gutturales sont affectes

d'un Kamets, ex. '^riijn

est-ce

que moi?
.

53.

Des Prpositions.
spardbles.

(Paradigme XY.)

Les prpositions sont insparables ou


Les insparables s'attachent

mencement
ticules.
Il

des noms, des

comme jyrfixes au cominfinitifs et mme d'autres par,


1^1^

y en a quatre: 2 dims, 2 comme, i


de vrais substantifs:
tat

de.'^)

Les sparahles sont


suffixes, etc.
^^4

elles

ont

un genre, un nombre, un
sans, b^ vers,
"i^sb

construit,

reoivent les

Les principales sont: by

dessus, n!|5 devant,

en prsence de, ^inr) sous, iHi^

aprs,

nr

a^ec, etc.
r.5

La
devant

prposition

avec, se

change en

Pi^

(pour
le

n:i5)

les suffixes, ex. "Tli avec moi, tandis

que

signe
(^''^),

de l'Accusatif r.^ se change presque toujours en


ex.
"tii^

r.i

moi.
les

Quand

prpositions reoivent les suffixes,


ex. Tib

elles

prennent tantt leur forme primitive,


elles subissent la rgle

toi,

tantt
vous.

nonce au

42, ex.

DD^ en

Dans
plonasme

le
l'a

style potique,

on ajoute quelquefois par


1133.

3,
.

3,

b,

ex.

(voir paradigme

XV.)

54.

Des Conjonctions. Vav


mots
mot
phrases de
le

De
copidatif.
1)

toutes les conjonctions la plus usite est le

En

ejffet

pour unir

les
le

et les
^^T^,

Les Juifs ne prononcent pas

ils

rempla72 note.)

cent par "^^N; c'est pourquoi les prpositions places devant Hin%

prennent la Yoyelle que demanderait ^p^^,

ex. ri^^n-b. (voir

Des Particules.
quelque

109
le

manire que

ce

soit,

on emploie

Vav

affect

d'un Scheva mobile.

Ce Vav a
elle

diffrents sens^ suivant le

genre de liaison

qu'il tablit: et or, cependant, etc.

Quant
nous
1

sa ponctuation,

se fait selon les rgles dont

avons

dj

parl,

et

en outre

le

Vav

se

change en
1,

devant un Scheva mobile et devant


(51'^S),

les labiales 1,

)2,

ex.
";

351

^t

ainsi,

bbp^

et

tous,

tfb'C^

et

roi.

Devant
"^niT
il

le

Vav prend
la

Chirek,

ex.

"^T]^)

et il sera

pour
mal.

Quand
le

syllabe tonique prcde immdiatement,

prend

plus souvent Kamets, y])


se trouvent

^T bien

et

Les autres conjonctions


Les particules
aprs que,
11D;f:

dans

le dictionnaire.

et ^^ ajoutes certaines prpositions, les


ex. "^it^^ de

changent en conjonctions;
"'S

mme
"j:?^

que, 'MC^_ "in^


'^^j

17 jusqu'
.

ce

que,

""^

2^(^^'^

^tc.

55.

Des Interjections.
proprement
dites

Outre
^"^n,

les

interjections

H^,

rifli,

y a encore d'autres espces de mots qui deviennent interjections parce qu'on les prononce avec vivacit,
il

ex,

""

et ns!" voici! niri plur. ^ni or a, courage (Impr.


?|5?1 cdler) etc.

de nn'j donner), lDb et ^Db cdlesl (Impr. de

Les particules

i5:

et ^S je vous prie

donnent

la

phrase

l'expression d'un dsir, d'une prire.

56.

Moyen
lettres

pratique pour trouver la racine d'un

mot hbreu.
Les
hbraques peuvent se diviser en lettres
radicales et en lettres serviles.

Les premires ne se trouvent que dans


sont:
:;

la racine, ce

";

c " i p 1

t.

Les secondes servent modifier


Elles sont
retenir,

le

sens de la racine.
les

au nombre de onze et pour


les a runies

mieux

faire

on

dans trois noms propres:

n5Di,

nr,

'jr'^i?.

110
Les
cales'^

Be
lettres
les

rinvestigation de la racine.
serviles

peuvent bien

tre

aussi

radi-

mais

lettres

radicales ne

peuvent jamais tre


dans ces trois

serviles.

Les

lettres

serviles

faciles

retenir

noms hbreux indiquent indirectement


sont que radicales.

les lettres qui

ne

Pour dcouvrir quand on rencontre

la

racine^

il

n'y a pas de difficult


elles appartien-

trois lettres radicales]

nent ncessairement

la racine^ ex.

"J^S Prt. Pil vient

videmment de nps visiter, surveiller. Mais comme les serviles peuvent


la racine^
il

aussi appartenir

y a quelque
s'en tenir

difficult savoir si elles font

partie de la racine ou non.


il

Pour rsoudre

cette difficult

est

bon de
II

aux observations suivantes:


servtes

L
que
elles
si

y a des lettres

qui ne peuvent Ttre


Si

elles

sont places au commencement du mot.

viennent aprs une lettre radicale, elles font partie

de la racine.

Ce sont
b

les lettres

i5

n b

r
'?

(tsbb).

et

sont serviles seulement quand elles sont


2)ar,

partiades ou prpositions: 5 dans ou ^2 en ou par moi, '^b moi.


2

ou de, ex.

Le

n'est servile
Il

que dans

le cas

il

remplace

le relatif TCfc?.

ne se place qu'au commencement du


il

mot

et

ordinairement

suivante, ex. ibpi5' qui est


3
b5

y a un DaguescJi dans Salmnon (. 18).


cas:

la lettre

n'est servile

que dans deux

comme

prcfor-

mante des V^^


je tuerai,
jins: matre,
II.

pers. sing. des verbes

au Futur,

ex. bbpi^
,

btj^i^

je serai
'j">'^

tu:,

et

comme

prosthtique

ex.

de

juger, dominer.

D'autres lettres serviles gardent ce caractre quand

elles sont places

avant ou aprs

la racine.

Si elles sont

places entre les radicales, elles sont radicales elles-mmes,


ce sont

n r

n (n2:bn).

De

l'investigation de la racine.

111

Elles sont contenues dans le tableau suivant:

mis avant
la racine:
.

article "iS'^n la parole, interrogation

"^"CTCr!

est-ce que

gardien? caractristique de ceril

taines formes de verbes ^'''ppri

a fait

tuer.

mis aprs: paragogique nbt:pi< je

tuerai,

local mSIi
m^'::^ reine.

par
'mis avant:

terre,

terminaison du fminin

signe du participe ^Tb^ enseign, forme du

nom
sition

n^T'

autel,

13

abrg

de ^r prpo-

'D'^yy'

des deux.

mis aprs: pronom du


des

suffixe D-^- arii? avec eux,


D*^"^2i

marque

plur. maso. 0*^-7-

ennemis, du duel

noms
1"^

D'^-7-

'^'j^

les

deux mains.

mis avant: prfixe de Niphal


des
pers.

Pt2pl5 il

tu,

prformante

plur.

du Futur bbp: nous


il les

tuerons.

mis aprs: pronom


affixe

suffixe

),

),

)-^, I-7- ibp


tu

a tus, paragogique

'j''pS^r}

f attacheras,
moi.
"{p,

du

nom

fm. plur. liip leur voix.


"'l?i'53

mis avant: particule S comme


mis aprs: pronom
toi,

cmnme
DD,

suff.

Q512"

ai'ec

) -f-^;-, wws.
,

tf-^;

jS

en

mis avant: prformante des 2

et 3"" pers. Fut.^ ex.

bbpn

^t*

tueras.

mis aprs: marque du fm. n^Dbl? royaume, tat constr.


^

fm. inDb" reine


III.

de.

Enfin deux lettres serviles peuvent jouer ce rle


soit aprs,

soit

avant,
'^

soit entre les lettres radicales:

ce

sont

et

1,

avant la racine:

prformante du Fut. bbp"; il tuera. entre les radicales: caractristique de Hipliil entre 2
et 3" radicale b'^Pipr.
//

^
I

/^a^Y ^//er.

aprs la racine:
l

sufi".

1"

pers.

'^iln

mon
/9/6?

fils,

para-

gogique (rare)

"^^S

de.

112
avant
la

^^

l'investigation de la racine.

racine:

copulatif

Trn?ni
i^'^pl!!

^t
il

le

serpmtj

conversif

et

appela.

1 {

entre les radicales: caractristique de

l'Inf. abs. bit:]? tuef\

aprs la racine:

paragogique
i

(rare)

iri*|n

hte

pour n^H;
Les prfixes
tant
enlevs,
il

suffixe 153 son

fils.

ou

suffixes

qui s'ajoutent la racine


les lettres radicales.
trois

ne reste plus que

Les radicales sont ordinairement au nombre de


dans un mot, rarement
c[uatre.

Assez souvent une lettre radicale est tombe ou


assimile et
il

s'est

ne reste plus que deux lettres radicales;


(voir surtout
.

quelquefois une seide est reste,

41).

Dans ce dernier cas, il faut pour trouver la racine, ajouter un n la fin du mot, et un : ou plus rarement un au commencemeyit.
"^

S'il

ne reste plus que deux radicales:


ajouter
2 T

Il faut

ou ou

^i

au commencement
au milieu
la 2^ radicale

SE,
Il

*.
II

ou

>

iy,

"'T.

ou n

la fin

H b.
yy.

ou doubler

La connaissance
tre supple.

des formes caractristiques

de ces

diffrents verbes fait aisment connatre la lettre qui doit

Troisime Partie.

De
L'hbreu n'a pas
occidentales.

la

Syntaxe.
longues priodes de nos langues
est trs simple;

les

Sa syntaxe

nous exposerons

seulement

les rgles

qui lui sont spciales.

Chapitre Premier.

Du Pronom.
.

57.

Du Pronom

personnel.

Les pronoms

isols reprsentent le Nominatif, et les

suffixes les autres cas.

tre,

Le pronom isol renferme assez souvent le verbe x. SDn i^^n DS lui 7nhne aussi (est) sage. Quelquefois on rpte aprs le suffixe le pronom isol,
de donner plus d'nergie l'expression, ex.
^'^

afin

Drjb^
le

Qd'::

vous, vous; nni? D5

Imi sang, oui (toi)

tien.

Le suffixe se met quelquefois par plonasme, immdiatement avant le nom, ex. '^;7 itC! Vime de lui, du
])aresseux.

Les
possessifs,

suffixes

du

nom

qui

rpondent nos pronoms

expriment un sens passif aussi bien qu'un sens


sa crainte veut dire la crainte qu'il prouve

actif, ex. irij"!")

ou

la crainte qu'il inspire.

Le contexte

seul peut les faire

distinguer.
Chabot, Gramra.
hbr.
4*"

dition.

114

Du Pronom.
Les Datifs moi,
toi,

etc.

paraissent quelquefois

ajouts par plonasme, surtout aprs Tlmpr. et le Fut.,


ex.
""b

nn^iT^ je m'en reviendrai;


58.

"'j"b

va-t-en.

Du Pronom

dmonstratif.
la 3 pers. joint
si

Le pronom personnel de
stantifs

avec des
ces sub-

substantifs, a souvent le sens dmonstratif, et

ont

Tai-ticle,

il

le

prend

aussi,

ex.

i^^nn ai'^S

en ce jour.

Le pronom HT s'emploie quelquefois pour


*ir5

le

relatif

surtout
Itt

dans

les

livres

potiques:

ex.

HT

"fi^^

in

in ^rr^
fc^^M

montagne de Sion sur


^pi5

laquelle tu habites.

employ dmonstrativement,
i^i

le

sens

de hil-

m^ne, ex.
b^rl

le

Seigneur lui-mme.
signifient
le

et i^^M joints l'article,


le

mme,

ce.

ex.

i^^MM r3?3 dans


59.

mme

temps, i^nri

ni'*?! ce

jour-l.

Du Pronom
interrogatif

interrogatif.

Le

pronom

T\)2

s'emploie

quelquefois

sans interrogation pour quelque chose (aliquid) qui s'ex-

prime cependant plus souvent par


ni2
se

TJ21^"a.

joint

aussi

aux prpositions dans


TES

les

locu-

tions
riia"17

suivantes:

rn^b pourquoi?
etc.

^;o?/r quelle

cause?

jusques quand?

Il

se joint

aussi

aux

adjectifs: bi"5"ni2

combien grand?
60.

Du Pronom
mme
les

relatif.

Il
ce,

faut souvent sous -entendre le


et quelquefois

pronom
lieu,

celui,

celle,

etc.

mots

temxis,

devant

iTi?

surtout avec une prposition, ex.

l^"^
dire;

"^^^ ^j'^r^iini

et je t'enseignerai (ce) ciue tu auras

"iT^b

celui,

ceux qui;

"iTJ'Q

depuis

(le

temps) que; ^^^^"bbj vers

(le

lieu) o, etc.

'W^^ donne aux

pronoms

et

aux adverbes une

sigiii-

Du
iication
relative.

Verbe.
lui,

115
ib Itti? auquel:

Ainsi ib
de l,

zt
sei-t

l,

2C

"nri5

o;

a^r

2^ nr^
Gnitif:

d'o, etc.
et

irb5

joint

aux prpositions

aux

suffixes

exprimer
Datif: ib
lequel,
(7^77^5

les diffrents cas:

iTiJ lli

dmit

l'oreille;

nrs qui, arib 'i5 auxquels; Accusatif: ini zr^ ' lesquels; Ablatif: ia ' (7aws lequel; a2^.;<3
'i^

'
'i5

/a terre desquels; 'S'a


Il

duquel.

13,
ils

etc.,

y a souvent des mots intercals entre ""iTTi^ et i"?, ex. nn-^nttf;^ -,ri< ynijn 7a ferre, (7ws laquelle

ont habit.
.

61.

Des autres Pronoms.


s'exprime ou par les formes Xiphal
suffixe

Le xyronom
et Hithpal,

rflchi
le

ou par

de la 3 pers., ou enfin
les ex.
y^iVi

par

une priphrase dans laquelle entrent


intrieur,

mots C
"":?'"!

me, ib cur, 11]>


anii
nie
ils

03:7 os,

etc.,

V^T)

se

nourrissaient eux-mmes,

^S:

}kb

je ne

connais pas nioi-inme (mon me).

Chacun se rend par l^i^^, fm. Ti^: quelcj^u'un par 1D^ ou D"i:; quelque chose par nn^"?2 et nr'i^r: l'un, l'autre par HT ou "ni5 rpt, ou bien par ""i suivi de
rj

frre

ou de

5";^

compagnon.

Chapitre Second.

Du
.

Verbe.

62.

De
a

l'emploi

du

Prtrit.^)
le

Le

Prtrit

ordinairement

mme

sens que le
la

Prtrit historique des Latins: c'est le

temps de
et

narra-

1)

Ce que

les

grammairiens appellent Prtrit

Futur en

hbreu, est loin de re'pondre au Prtrit et au Futur de notre


langue. Praeterito et Futuro aptius nomen datur Perfection et Imperfectum; non enim elapsi aut venturi temporis, sed consumVoir . 21 et 22. matai aut durantis actionis signa sunt. (Kaulen.)
>

116
tion.^)
Il

Du

Verbe.
le

s'emploie plus rarement pour \ Imparfait et


,

Flus-quc-pmfait

ex.

J'^V

liomme dans la

terre de

Tl^^ Rus; "^^ "i^is'n

'^^*

^""^
i57

^^

2/

c^^'ciH

^<^

Jehavali n'avait

pas encore
Il

fait pleuvoir.

a le sens

de VImpayfait et du Flus-qiie-pmf. du

Subjonctif dans
si

les

phrases conditionnelles,
^r":!")
^f::

ex.

^Sri"
^'^

^.'?

nous fussions
Ze

a'iD 5^

n^" Seigneur ne nous eut pas


morts;

-T^^in

fcb'^b

laiss de survivants,

nous serions comme Sodome.


Il

s'emploie aussi pour le Prsent, quand

il

indique

un

tat

qui

dure,

principalement

dans

les

phrases

gnrales et universelles, telles qu'on les trouve dans les


livres

moraux (Proverbes, Psaumes,


^"^ii;

etc.)

ex.

^27 ni2K
^b'a

f^nn
Tjrr

le

paresseux

dit:

le

lion est sur la place,

vous tes grand, Seigneur!

63.

De

l'emploi

du Futur.

aussi
ex.

Le Futur exprime ordinairement Vavenir. Il s'emploie pour le Prsent, surtout dans les sentences morales, ni^"*"] la crainte du Seigneur augmente a'^p^ q">pin
(Ti'ill'^^

les jours.

Quelquefois la prsence des particules

Ti{

alors
le

et Z'I'Z

avant que, indique que


ex.
lirT'b

le
t!5

Futur

est

mis pour

Prtrit,

^in"]

"i^'j']

alors Josii parla an

Seigneur.

Le Futur
pratif-):
les
"^ttz
il

tient

souvent lieu de Subjonctif et dTw-

sert

exprimer les vux, les interdictions,


les

commandements,
afin

prires,

etc.,

ex.

"^-.nn ^T):
prisse
le

que je

te

bnisse:

i^'nbj^

Di"^

"5i"'

jour dans lequel je suis n; ^"Sy


viteur parle, je vous prie.
C'est sourtout le
(.

i^i'nsn*]

que votre

ser-

1)

Fvtur conversif qui

est le temps historique

des HelDreux
2}

24).

Les personnes elles-mmes de l'Impratif sont peu usites.

Du
.

Verbe.

117

64.
se

De

l'emploi des temps conversifs.


plus souvent en hbreu des temps con-

On
versifs

sert

que des temps ordinaires.


conversif
(.

Le Futur
sens

24) s'emploie dans tous


recevoir
(.

les
il

que

le

Prtrit peut

62),
il

cependant

ne peut se rappoi-ter qu' un sujet dont

a t parl
le

prcdemment.
premier verbe
se

C'est

pourquoi
Prtrit,

dans

la

narration

met au

tandis que les verbes

suivants se mettent au Fut. conversif.^)

Le
(.

Prtrit conversif

prend tous

les sens

du Futur,
V Im-

63) et s'emploie surtout pour

le Subjonctif et

pratif

n'apparat aussi que

comme
il

la

continuation
tre

d'un Futur prcdent,

avec lequel

doit

en con-

formit de sens, ex. i^^nn ai'^l n^il


re

et il arrivera
et recueille.

dans

jour; ^SOXI

|5

np prends pour

toi

65.

De remploi du Futur paragogique Futur apocope.


paragogiciue
(.

et

du

Le Futur
ex.
ioit
lV:pl?

24) renferme une exhorta-

tion ou une prire qu'on veut exprimer avec plus d'nergie,


tressaillons d'allgresse; T2"ii5n nnnr^iji qu'il

me

permis d'entrer dans

ta terre!
4'')

Le Futur
ou dfendre,
le

apocopt (. 39,
lib
"'i'^.

s'emploie pour ordonner


soit;

ex.

que la lumire
il

souvent avec
et il rvla.

Vav

conversif, ex. riia^l et

mourut; b^^

66.

De
avec

l'emploi de l'Infinitif absolu.


sans liaison
y^T]
'S^11T\

L'Inf.

absolu exprime l'ide du verbe,


le

^Q-ammaticale

reste

de la phrase, ex.

lion*! jibrt les

eaux taient

s'en aller et diminuer.

1)
^<'ai<^1

La phrase commence souvent par


et
il

^r^-l

et

il

arriva,

ou

dit;

ce

qui a lieu quand

le

rcit a

quelque liaison

avec la narration prcdente.

118
Il

I>u Verbe.

se

trouve quelquefois

la

fin

d'une phrase avec


il

une signification adverbiale,


heaiicoiq).
Il

ex. n^i"^?!

v2^nr:

lui servira

est

souvent ajout un autre temps


faire

surtout au

Prt,

et

au Fut.^ pour mieux


n^.'QI

ressortir Tide

du

verbe^ ex.

ri'D

(proprement: tu mourras mourir) tu


Cette construction exprime quelque-

mourras certainement
fois
la ex.

continuation

ou
i^s;:^

la
et

dure d'une action ou d'un


il

tat,
et

nil

i^is;

(le

corbeau)

sortit allant

venant.

Quelquefois
tre

le

temps qu'exprime
le

llnf.

absolu,
2i*"ri

doit
"*iiD7

expliqu

par

contexte;

ex.

T3ltj

soumens-toi du jour du Sahhat.

.67.
L'Inf.

De

l'emploi de l'Infinitif construit.


est
li

construit
il

grammaticalement avec
C'est

la

phrase dont

fait partie.

un vritable substantif

verbal qui subit les divers accidents de genre, de nombre,

de cas,
Il

etc.

s'emploie
"!?.^^'

comme
^37;^ t^:-.

substantif
je sais

fa

Vetat

absolu,
ta.

ex.

^jH^'j^
et

^r^?1
(ton

demeure,

sortie

ton

entre

demeurer,

Ytat

ton sortir et ton entrer);


ex.
le

comme
n!p"En
par

substantif
il

construit,

v]DiJ?l

r:?

xb

n'est j)as

temps de rassemble)'
il

btail

(du tre

rassembl).
le

Prcd de prpositions,
fini

doit se traduire
ex.
DlsJ'^.S'l^

verbe

et

par une conjonction,


(dans
le

lorsqu'ils

furent

crs

tre

cr

d'eux),

iS^TTT^

X)arce qu'il a entendu.

La
pour

lettre

prfixe

devant

llnf

constr.
etc.,

rpond
ri^V:;

ordinairement aux prpositions jiour, de,


voir;

ex.

quelquefois
ex.

elle

donne
^^'

l'Inf

le

sens

du

Participe prsent,

"^ra^^

disant (Grondif en do).

Le

12

prfixe indique que l'action ou l'tat exprim

Du

Verbe.
ex.
i^iaia

119
^'IS'bs "150
entre.
s'ils

par rinf. ne doit pas avoir lieu,


toute

maison
Les

est

ferme tellement que personne n'y

suffixes ajouts Flnf.

expriment l'Accusatif
le

se

rapportent au rgime du verbe et


sujet.

Gnitif

s'ils

se

rapportent au
suffixes

Dans
dans

le

premier

cas,

on

se sert des

du verbe
^^isn]?

et

le

second des suffixes du nom.


de moi), serait
^:i?"i.?

Par exemple
si

mon

cri (le crier

le

sens devait tre: appeler moi.

68.

De

l'emploi

du

Participe.

Le Participe plus encore que l'Inf. se rapproche du nom: quelquefois il devient mme substantif, ex. nyh
pasteur (le paissant).
Il

se

met

Vtat cistruit,
(les

ex. T^r^2

^yw^ ceux qui

Jiahitent ta
Il
iS""'

maison

habitant ta maison).
fini,

s'emploie pour tous les temps du verbe


fleuve sortait;
je
T\* "^Hb?

ex.

in; un
^D55

Ehoud mourut; nbens


la

i<X^

rib^'^M

sortirai vers le milieu de la nuit.

Accompagn de
sens de se mettre
,

M^ri

tre,

il

donne
1"^

phrase

le

commencer,
(et
il

ex.

n:!
une

"in*|l

et il se

mit htir une

ville

fut btissant

ville).

Les
manire
crateur:

suffixes

s'ajoutent
ex.

au

Participe

de

la

mme
mon
sens.

qu'
ces

l'Infinitif,

^DTCS^

crant moi;
le

^i"^

deux formes ont peu prs

mme

69.

De

l'emploi des personnes


indfini

du Verbe.
si)

Le Pronom
hbreu:
1

cm

(en Italien

s'exprime en

par

la

construction passive,
invoquer'.,

ex.

i5"i]5b

bn^n

Ti

alors on

commena
3^

2 par la
et

pers.

sing.

de Yactif, ex. qoi^'? TQS'^t

on

dit

Joseph]

3" par la 3 pers. plur. de Vactif ex. b^i^lpp ^T-f?^ et

on annona Sanl]

"

120

I>u Verbe.

4" par la 2^ pers. sing.,

ex.

HiCir i^inrri^p

on n'ira

pas
de

ly
toi).

^jy^S

n:?

jusqu' ce qu'on vienne (jusqu'au venir

La
(^il

3^ pers. sing. masc.

du Prt,
ex.
"^nil

et
et

du Futur s'emploie
il

souvent impersonnellement,
brla lui)
il

arriva, ib Tin

fut enflamm de colre.

est

On

trouve

cette
ex.

forme impersonnelle,
'^M*)

mme
des

avec un sujet pluriel,

t".i"ib5l2

qu'il

y ait des luminaires.

La forme masculine
plus usite

personnes
et

beaucoup
remplace

que

la

foime fminine,
t^''n^

elle

la

quelquefois, ex. ^T^H


.

^^tnc coutes, vaches de Basan.

70.

Du

rgime des verbes.


actifs

Sont considrs

comme

en hbreu et gouvernent

V Accusatif,
a.

les

verbes qui signifient:

s'asseoir, habiter,

demeurer;

b. aller,
c.

venir, se mouvoir;

couler, germer, sourdre, dgoutter;

d. vtir,
e.

dpouiller;

abonder ou manquer.
et

rt27

rpondre

T\ri

commander sont
lui

aussi

actifs:

rpondre () quelqu'un.

^lE
ib
il

(^PP^^^^

prend aprs
(il

une prposition,

ex. 551 p

a appel lui

a cri

lui).

D'autres verbes sont la fois neutres et actifs,


yyt' revenir et
Il

ex.

ramener.
ex.

y a des verbes qui rgissent deux accusatifs,


t^^.T]

D:?n"r5

'lizb

il

a enseign la science au peuple.


les

le

Les cas gouverns par


dictionnaire.

verbes sont indiqus dans

On
il

trouve dans la Bible des phrases dans lesquelles


suppler, entre le verbe et son rgime, une ex-

faut

pression qui indique le


tu

mouvement,

ex. i*T: Vl-'^

^^V^H Cette

souill sa

couronne (en

la jetant)

par

terre.

Du Nom.
construction qui runit deux significations dans
le

121
seul

verbe exprim, se

nomme
est le

prgnante.

Ce

n'est,

comme

on

le

voit, qu'une sorte d'ellipse.

Lorsqu'un verbe

rgime d'un autre verbe, on

met quelquefois le second au futur, ex nsriJ; ^r^V i^b, je ne sais pas flatter (je ne sais pas comment je flatterai).

Chapitre Troisime.

Da Nom.
.71.
L'article
se

De

l'Article.

supprime

devant
suffixe,

un nom qui
parce que ce

est

est

Ytat construit

ou suivi d'un

nom

dj assez dtermin par ces accidents, ex.

1\yflX] ri^iS (la)

maison du
Les

roi.

adjectifs

et le

pronom dmonstratif HT
le

joints
ex.
"^isn

un substantif qui a j-!Tii bilan ce grand


L'adjectif et le
ticle

l'article,

prennent aussi,

peuple.

pronom dmonstratif prennent


ou suivi d'un
roi.

l'ar-

lorsque

le

substantif n'en est priv que parce qu'il


suffixe,
ex. "blir;

est l'tat construit

r^3

bilSn

la

grande maison du

L'article
il

ne se met point devant

les

noms

p^'Op'es:

se trouve

cependant avec plusieurs noms communs deafin de les distinguer

venus plus tard des noms propres,


des
(pr.

noms communs correspondants, ex. li^^fH le Liban le mont blanc), M^^"*n Rama (le lieu lev).
L'article a quelquefois le sens dmonstratif,

surtout

dans ai^sr

cette fois,

zi'^i

aujourd'hui (ce jour).


les

72.

Du Nombre dans

Noms.

Le fminin remplace ordinairement le neutre ex. ^Pbi^ir Tin!?! j'ai demand une chose (mmm). des Latins, Unam (unum) petii a Domino, banc (boc) requiram.
Nota.

122
Les Hbreux^
pluriel
les

Du Nom.
par
respect^
se

servent

souvent du
C'est

en

parlant

d'une seule personne.


])lurtel

ce

que
d'ex-

grammairiens appellent
Ainsi
le

de

majest ou
le

ceUence.
D'^tinp
le

D'^ipi^

(les

dieux)

dsigne

vrai Dieu;

Saint des Saints; ^p^. (ancienne forme plur.)


0*':?!?^

Seigneur^),

un matre,

etc.^)

Un
a"'n^5'2

grand nombre de noms ne sont usits qu'au pluriel;


U^'^Xl
'^'i^,

plusieurs d'entre eux expriment des ides abstraites,


jeunesse,

D^SpT

vieillesse.

a^^Hi

misricorde,

3*^35

face, etc.

Le

singulier des

noms

de peuples^ prcd de
les

l'article,

a souvent le sens du pluriel, ex. ""p^l^Ti


L'adjectif
est

Jhusens.

souvent remplac par

le

nom
D^liS

corre-

spondant pris d'une manire abstraite,


tium universitas pour univers gentes.
73.
1j

ex.

bs gen-

De
ex.

l'Apposition et de la Rptition
est
la

du Nom.
Ytat
'i'i^'l

Apposition
iDS

runion de deux

noms
argent,

absolu,
a^^rri:

Q'^'^SS

deux

talents

(d')

des paroles de consolation

(des

paroles,

des

con-

solations).
1)

Les Juifs ne prononaient pas


C'est
i:^<

le

nom

propre de Dieu

(nDn^) tel qu'il avait t rvl Mose, mais

ils le

remplaaient
Massortes
mT^.

en lisant la Bible par Adny.


ont transport les voyelles du
le

pourquoi
sous le

les

mot

mot

Mais

Scheva compos est devenu Scheva simple, parce que l'Iod n'est pas une lettre gutturale. Si le mot Mirr^ est dj joint avec "'a^x, les Juifs lisent: Admy Elliim, et pour cette raison les voyelles
de
D'^n'^<

sont places sous nirr, ex. n^n": ^snx ^-ax nb, lisez kh

'mar 'adny 'elMm. La vraie ponctuation du nom de Dieu aujourd'hui perdue, semble avoir t primitivement ^1^.^^ (Futur de "irj, forme usite dans Faramen, mais rare en hbreu et mise pour ii'^T^ tre) il sera ou il est, c--d ternel. 2) Le pluriel de majest, ayant la signification du singulier,
veut

ordinairement

le

verbe

au singulier,

ex.

"'!7'px

"^S {au

commeticement) Dieu cra.

Du Nom.

123
deux
Cette

En
ou

hbreu un

nom

se trouve quelquefois rpt

trois fois de suite^ avec

ou sans Yav
tiiiita

copulatif.

rptition sert exprimer:


1'^

la multiplicit,

ex.

rii"ii?3

(des puits,

des

puits) des puits nombreux-^

la

totalit,

l'universalit,

ex.

l'^'tSs

TC'^if!

(homme

par

homme)
3^ la

tous les

hommes
ex.
-^

distribution,

IJi^SS "^'^23

(un matin aprs


doit tre exprim,
es^jees

un matin)
ex.

tous les matins

4^ la diversit: dans ce cas le


14^51

Vav

pi?

(un

poids et un poids) diffrentes

de poids.
.

74.

De
suivi

l'Adjectif.

Si
le

un

adjectif est

d'un substantif qui sert

dterminer d'une manire plus prcise, cet adjectif se


Vtat
cmistruit,
ex.
^.i^rTiS*;

met ordinairement
de forme.

beau

Certains adjectifs s'expriment en hbreu au


de priphrases dans lesquelles entrent les mots
l^'^

moyen
homme,
g de

bT^
les

seigneur,
allis;

"ja

fils,

ex.

r^^nn ^by^ (matres de l'alliance)

T^lt n^^-i^

a^l^;?

Abraham

tait (fils)

cent ans.^)

Le

pluriel

de majest veut le plus souvent l'adjectif

au singulier,

ex.

ntp

D'^^yt

un matre
adjectifs
et

dur.
les participes se

Avec

les

collectifs,

les

mettent au pluriel,
T""'.^^'^^"
^"'^"-

ex.

U^D2 yiSti'b'S
(est)
le

toute la te^re

pleura;

nombreux
signification

x)euple de la

tefrre.

1)

Outre

la
la

du nutus des Latins,


etc.,

le
fils

mot
de

in-

dique souvent
b"n-*|2

dpendance , V origine,

ex. Je

la force

La

pour dire un homme fort; fdius iniquitatis pour vir iniquus. de Tyr est appele fle de Ja mer, parce qu'elle tirait toutes ses richesses de son commerce maritime; les rabbins appelville
fils

lent le vinaigre

du vm;

etc.

124
.

Du Nom.
75.

Du

Comparatif et du Superlatif.

L'adjectif,

en hbreu

comme
la

en

franais,

ne subit
et

aucune modification dans

formation du Comparatif

du Superlatif

Le Comparatif s'exprime par


plus que, en comparaison
de,

la

prposition

l'a,

"a

que

l'on place

comme

prfixe

devant
^b'E'

le

nom

avec lequel s'tablit la comparaison, ex. DDi


le

plus sage que

roi (sage
signifie

en comparaison du
aussi

roi).

Cette
ex.

construction
T

quelquefois
difficile

trop,

DSr nrpl
^':'^y

"i^^n chose qui sera trop

pour

vous; ce qui a lieu surtout devant les Infinitifs, ex. biT|


i^iiJS'a

ma

faute est trop grande pour tre ptardmine

(grande en comparaison du tre pardonn).

Le Superlatif
1
X^'^^i

se

forme de plusieurs manires:


devant
petit-^

en plaant

l'article

l'adjectif,

ex.

i5^n T\y\

Dcn-id (tait le plus)


2^ en

ajoutant la particule

1^.12

beaucoup), fort, trs,

qui est quelquefois rpte pour donner plus de force


l'expression, ex. I^'
'^i^'a y'^^.^T}

riiia, la terre est excellente-,


3?!

3 en rptant l'adjectif, ex. yn


fort mauvais-,

mauvais mauvais,
pluriel,

4^ en rptant le
ex. D'^i^i

nom

et

en

le

mettant au
de Dieu:

bnn

vanit' des vanits,

la plus

grande vanit;
D'^ibi,

5^ en ajoutant au positif les


*5>),

noms

^''^lj

^r?

ex-

"0'"''^

"^^^

arhres du Seigneur,

c--d

trs levs.
.

76.

Des

Noms

de nombre.
(^.

Le nombre un

suit la rgle des adjectifs.

51).

Les nombres cardinaux depuis 2 jusqu' 10 sont pris


tantt substantivement, tantt adverbialement.
Ils
1""

se

joignent l'objet compt de trois manires:


construit
le

l'tat

devant

le

substantif;

l'tat
le

absolu

devant

substantif;

l'tat

absolu aprs

Des Particules.
substantif^
trois jours.

125
ninb ou T^^bt
2*^12^

ex.

a'^'52^

^'t^'tc

ou

Z^T^

Les units

se

construisent

ordinairement avec des

substantifs pluriels.

Les dizaines demandent au compte quand


elles le

sing. le
et

nom

de

la

chose

elles

le

prcdent,

au pluriel quand

suivent; ce qui s'observe encore dans les dizaines et


d'units,
ex.
H'Ei

nombres
^'n

composs de

^'i^^

quinze coudes;
njir six cents et

U^^W
un
le

D'^b'^i?

vingt bliers; rii^? rtri nni?

an.

Quelquefois

nom
se

de l'objet compt se rpte aprs


les

chaque nombre en
petits

mettant au pluriel aprs


sing.

plus
ex.

nombres
r^zw

et

au

aprs les plus grands,

n^:t

rnr-^,

a-^'^.tes'^

n:t

r^a^i

127 ans.

Chapitre Quatrime.
Des Particules.
.77.
Nota.

Des Adverbes.
les

Les dictionnaires donnent

diffrents sens

de toutes les particules.

Les adverbes ngatifs sont sb


est la

et

bb5.

Le premier
le

ngation simple,
l'ide
b<b

ex.

tjb;;

ikb il

n'ira

pas ;

second

renfei-me

de dfense, ex.
sert
i^b

'^bl^'bi?

qu'il n'y aille pas.

Cependant

aussi
tu oie

exprimer une

interdiction

tonnelle, ex. ib^r

prendras pas.

Une double ngation


mais nie plus foi-tement,
s'emploie
aussi

n'affirme pas,

comme
ex.

en

latin,
l'^fe?

comme
pour
la

en grec,

i^b ?1P2

ncn?. V argent tait compt ptour rien (au temps de Salomon).


i<b

rponse non.

Il

n'y

pas

de

mot pour exprimer


est avec lui?

la

rponse affirmative

oui,

on rpte
la

la phrase, ex. Dib" ^l'ai^'^l

ib S'^birn est-ce que

paix

Us

rpondirent: la paix, c--d oui.

126
.

Des Particules.

78.

Des Prpositions.
peuvent
"ini^'Q

Plusieurs

prpositions
b^t

se

trouver

runies

ensemble,
dessous,

ex.

de

dessus,
'">5'a

d'aprs,

rnnia de
appartient

uyi2 d'auprs,

d'entre, etc.

Il

la lexicographie de classer ces diffrentes locutions.

(Voir paradigme XV.)


79.

Des Conjonctions.
conjonctives
'\7'2

Dans
souvent

les

locutions
ainsi

une
est

partie

est

retranche,
):^\^)

ou II^

souvent mis

pour

^,ri|:

25^

si.

plac

au commencement d'un serment,


ex. je

ex-

prime une ngation,


qiie

vous adjoure par


ib 3^5

^1"^^r, Di?

vous ne rveilliez pas; mais


et

renferme une
Y'^.^ti

affir-

mation, ex.

Mose jura en disant


le

....

VO

Di?

~b

r;;J7P

certainement

pays sera

toi.

80.

Du

Qeri et du Kethib.
en

Les Massortes,
variantes

tout

admettant pour

le

texte

de la Bible la leon traditionnelle, voulurent insrer les qui leur semblaient fondes;
le
ils

n'osrent pas
ils

changer
la

texte lui-mme.

C'est

pourquoi

ont crit

marge (aujourd'hui au bas de


ils

la page), les

consonnes

de la variante propose et
lui appai-tiennent sous les

ont plac les voyelles qui

consonnes du texte.
tre

Les conlues

sonnes places

la

marge doivent donc


dans
le texte.

avec

les voyelles crites

La
doit tre
ce

leon marginale s'appelle Qeri


lu,

("^"ip

chald. ce qui
(2^T\'2

de

i5"ip)

et la leon

du texte Kethib

qui est

crit,

de iro).

Le mot auquel

s'applique la

1) Ce retranchement des conjonctions a souvent pour but de donner plus d'nergie la phrase, ex. cnb i'.bpx "^s? *?25< ils d-

vorent

mon peuple {comme)

ils

dvoreraient

du pain.

Des Particules.
variante est surmont d'un petit cercle

127

risque

faut

ou d'une

ast-

et la variante est

prcde du chiffre des versets


note marginale
effacer Fi et

et suivie
^-ip
lire

du terme
rj^

"^^p,

ex. texte P.i'piirS,


il

mbyn
nfpr3.

donc au verset 15

Le plus souvent
lettres,

ces variantes ne concernent

que

les

cependant
manires^

les

mots eux-mmes sont corrigs de


le

trois

car

petit

cercle

indique ou un

mot

superflu, ou un mot omis, ou enfin un mot crit d'une manire inexacte. La premire erreur se note la marge

par
les

"^Ip

i^?"i

l^r^S crit

mais non
l'^r;.?

lire; la
'^^.p

deuxime par

lire

mmes mots
crit; p.

intervertis

b<bl

quoique
lettre

non

la troisime

par

le seul

mot

"^"ip

ou sa

initiale

Les
ou

trois

abrviations suivantes se rencontrent sou't


'^y\

vent dans les dictionnaires:

pour

'f::5)
"ir'ir^l

quelqu'un; ^^
(et le

M pour

iin"]

JehovaJt]

pour

com-

plment)
.81.

et le reste.

Divisions en usage dans les Bibles hbraques.


lire la

L'usage de
de Sabbat^

Bible dans les synagogues les jours

existait

avant la venue de Notre Seigneur.


C'est

(Voir Act.

XV,

21.)

pourquoi

le

Pentateuque a t
grandes

partag en 54 sections appeles parachot (H'C'^S section),

une

pour chaque

sabbat.

Il

y a

les

et

les

petites parachot.

Les grandes sont indiques par trois 5D& (V^

lettre

de n'^) ou par trois

CCO

(1^ lettre

de rin^D division).

Les Juifs donnent aux parachoj:


se

le

nom du

premier

ou des premiers mots qui commencent chacune

d'elles: la
T-''^_ifi

V^

nomme
9).

n-'ina (Gen.
"

I, 1),

la

2^ nb nilbir,

"

(Gen. VI,

Les petites
par un
t)

se divisent en
et en

parachot ouvertes, indiques

(nn^P),

parachot fermes, indiques par

128

I^Gs Particules.

un D

(il12^nD).

Pour

les premires,

on commence une
suffit qu'il

nouvelle ligne, en sorte que la prcdente reste inacheve


et ouverte, tandis

que pour
la

les

secondes
ligne,

il

ait

un petit espace dans


ferme par
le

mme

qui se trouve

comme
in-

mot

suivant.

Les parachot ouvertes


le

diquent une division plus marque dans

sens.

On

trouve, la fin des Bibles hbraques, l'explication

des signes

ou amiotations que Ton rencontre au bas de


livre.

chaque page du

Paradigmes.

Chabot, Gramm.

hbr.

4*^^

dition.

130

L Pronoms

personnels.

I.

Pronoms

Pronoms

isols.

Sing. 1 comyn,
tract
'^DiJ,

'^p'bi coyi-

la

Pause

iJ^'

2 m.

nr.fc

(r!i5)

la'
s

Pause

nriEj

fn^

7)1.

b^^n

il

3f. b^^n

elle.

Flur.

1.

comm. ^DH?^
nous.

vous.

2f.

i^if:,

njny:

3wi. an, r.Th

^^s.

3/:

lj,

nsh

e?/e5.

I.

Pronoms personnels.

131

personnels.^)
(Accusatif).]

Suffixes

du

Nom
\

(Gnitif).

B. Avec

Nun

A.

Du Nom

singulier,

B. Du

Nom

pluriel.

epenthtique.
^2

^5

"^3

-^ de moi, mon, ma.

^-z- de moi, mes.

.Iv

Tj

^,

la

fi^v^
de
toi,

Pause ^ -

de
ton, ta.

toi,

tet

^3-7-, ^3

^n, 1;
i

'in^l
J

de

lui.

i^-o-n*-^

de lui, ses.

(ri)

son, sa.

ns

'

"

J'e??e, ses.

d'elle,

son, sa.

ns

^2

^3

-^

(7e

nous, notre.

l"

c7e tous,

nos.

3?

Je vous, votre.

Je

i;ot(S;

t'c^s.

an*!
.'

"

'

>

(Z'e^a;,

leur.

[,\ d'eux,

leurs.

P;
dans

l'T;

1-r

d'elles, leur.

10"^ ~:r

d'elles, leurs.

le style

potique: ceux qui sout entre parenthse sont peu

IL

Verbe

rgulier.

133

Fiel,

massacrer.

134

in. Verbe de la

V^

gutturale.

m.

Terli)e

de la 1" gutturale.

136

V. Verbe de la 3 gutturale.

V.

Verbe de

la

3*^

gutturale.

13'

3 gutturale.

138

VI. Verbe contracte

P-Nun.

TI. Yerbe contracte P-Niin,

YII.

Verbe quiescent P-Iocl.

139

YII. Yerbe quiescent P-Iod.


Kal.
Niphal.

rr

140

YIII.

Verbe contracte Au-Au.

VIII.

Verbe contracte An -An.

141

coutracte An-

142

IX. A.

Verbe quiescent An-Vav.


(iiiiescent
Jsiplial,

IX. A. Yer]}e
Kal.

An-Tay.
Hiplil.

Boplial.

Trt

Sing. 3 m.

3/1

rrap

n^ipD
niisipp

np^pn
ii^^pn

2 m.
2/:
le.

'ap ??p

ni^^pp
*iriii2^p3

mi^^pq
'r.i^^'pn
^^"^p^

i^ipp-^n

Fhir. 3

c.

iiap

lips

iap^.n

2 m.
2f, le.
Inf.
absolu,

Mp
jMp
^i^^p

antops nnia^pn

DP:^p^n

inwpD
iDi'b^pj

irii'a''pn

in^p^n
is'p^in

'^si^^pH

construit

B.

Verbe quiescent An-Iod.

143

14-4

X.

Verbe quiescent Lamed- Aleph.

Fret

X.

XI.

148

XII.

Tableau synoptique du verbe rgulier

et irrgulier.

149

verbe rgulier et irrgulier.


Verbe

150

XIII.

Verbe rgulier avec

suffixes.

Xni. Terbe
1.

rgulier
3. Sing.

Sing.

2. Sing.

2. Sing.
f.

comm.

m.

m.
^"^

Fret Eal Sing. 3 m.

':5-jp

T^rop

yjup

.^
|

of.

^Dn'fjp

x-r,r^?

5n?i:5

^^^^^|

2/:

*^:'^r\r'p

'^nrp
^^'^^)?

r??H?)?
^^''^VP

';"^i

le.
P??/r.

""^^ii??

T'^V^p

c.

^Hbpp

le.

"^^Vuip

j^2rjp ^^n^srjp

s(/f.

du Nom.

?pp

i^pp

Im^r. Kal

'^D?I2p

^^p?
^'l'p";

fr^p^

^!^??p

Fit

Kal

Sing. 3 m.

"^sb^'Op?

'iHrop-)

3m.avecNounpenth.
Plur. 3 m.

^srjp"]
"^S^rp^

^^'^'^p":

^a^tap")

"^'^Hp?

^n^pip':

Prt Pil
1)

'S^iap

^bc)p

^bop

ibp

Les formes qui ne sont

jDas

usites

sont remplaces par

XIII.

Verbe rgulier avec

suffixes.

151

avec suffixes.
3. Sing.
f.

1.

Plur.

2.

Plur.

2.

Pur.
f.

3.

Plur.

3.

Plur,
f.

comm.
lf^Dp

m.

m.

3?^?

'si?^?.

'^^i?

l'^^P

nri'5t3|?

^3n'5i2p

???^?

1?0?9P

pPj?

^3P!<p

n'^nlpr!!?

^s^'nrji?

D'^nbrip

rn^up
rri^TPp
iiptpp

n^nrjp
n^ib-p

^aVrop

DD"'n?t:]?
a^'^ir)]?

'jD''ri:5t3;p

Q''!i?t2]?

l?^'^"::]?

a^btip

n^bt:)?

^3?'j?

BjiDb:!?

I?''-?"^.!?

""'-*?^?

I^^^^?

npij?

???)?

1???)?

'^^?

ir^p

^35t?

a;?'95

p-jp^

-^

is^isp"

aDptap*^

"DZJOp"'

D:5t:p">

ns^tp-

^sbtp-:

_
ap^brp':

_
'{?^bt3p':

_
Dibrip-j

_
?bpp:
1??P

nbpp":

^V^Dp-)

ti:?)p

lDjtP

D??E)p

1???P

??P

un

trait.

152

XIV. Nom ayec


Suffixes

du Nom.

singulier.

A.

Nom

invariable

Masculin.

153
suffixes.
avec suffixes.
Suffixes

du

Nom

pluriel.

Masculin.
Singulier.
^O^D
Pluriel.

mes chevaux
(chevaux de moi)
tes
tes

^D'^DIO

nos chevaux (che-

vaux de nous)
aD"'D^D vos chevaux
"D'^D^D

T'^D^D
j'^OlO

chevaux chevaux

vos chevaux

I^D^D ses chevaux T


T'^D ses chevaux

DH'iD^D leurs chevaux


in^^D'^D leurs

chevaux

Fminin.
Singulier.
"^riio^O

Pluriel.

mes

cavales

^D^riiD^D nos cavales (cavales

(cavales de moi)
'?'^nic^D

de nous)

tes cavales

ar^nio^O vos cavales


"jD^nioiD vos cavales
Dri^niO'^D leurs cavales
'jri'iniD^D

J'^niD^D tes

cavales

T^niOlD ses cavales


n'^nio^O ses cavales
C.

leurs cavales

Noms fminins avec

154

XV.

Particules avec suffixes.

I
03
Ce

<!

<!

K
=

Zl
->\J

J
-\J

-^U

_r.

^U ^M -u

:U

-L

_::f

_ir .-u

hU*

_*-.

-U

Cf

Cl
-vj

hU hW

t^

E5'

ri

_jr.

_j^.

"Lr

"U hu hu

=U

CJ

E5^

_r. C*

_r,

CJ*

Htr

-LT

<:f
c

o
cf

^'
c

:C'

a w
C5

\j CJ

x5 C

r5
.Cf

c;*

^*

i5

Ei

ce;

-^

o
55-

a
-!

If h:j

_r. -U
55"

U =%

-10^

:%

% %
-if

:i

h!j*
95'

H^f 55

^, U J .ri .rf
r

_r.

g
.%

lU

CI
:Lf
-lU^

-^

.rj
.55

,^ .g H^' .3
55

55

55

55

54

55

55

.C

.\S

Ht5 V

hc5
.VI

e5
.V

^t5
.V

d
.V

^i
^d5
.V

X5 V

.cJ* -D' V .Vf

|
^

VJ

;J

>

.\j'
.;55

U JjJJJJ'JJJ-,i
:J
..55

-J
:55

_M

-=U

-L^f

-If

Zi

.\r'

vrf

-<v/'

:v'

ivx*

ivxt

a/*
=55'

.\jf

>\J'

.^

=55

iK

j55

55

55

55

Analyse grammaticale.

^^1

156

Analyse grammaticale.

dans tous les lieux de

.toutes ses

uvres
bnis

JhoYa
:sa

Bnissez

.JhoTa

.mon me
(vous)

domination
dans

Bnissez

le

Seigneur,

toutes

ses

uvres,

tous les lieux de sa domination:

mon me,

bnis le

Seigneur! (Ps. 103. 22).

Analyse
?fn3
l)nir.

-"^

^^"^i?

P^i's-

plur. masc. Impr. Pil de

avoir

Le Kamets du 1 qui devrait naturellement un Patacb, compense le Daguesch que n'a pu

recevoir le Resch.
totalit de,

nin^

nom

du Seigneur.
?3,

"is la

nom

l'tat constr.,

mis pour
a

cause du

Maqcieplt.

'^i?^

compos
racine

1^ de ^iirr plur. de nir:r"a


//

nom
plur.
lui.

masc.
il

de

la

n^

fait]

en passant au
1

a perdu sa terminaison H-; 2^ du suffixe


r"12p)2,

de

nom

plur. fm.,

au moins pour

la tenniu^,p

naison,
lever,

du

sing.

masc. Sip^

lieu,

se

tenir

dans wi endroit
sing.

de la racine
"inb''C

se

compos

1^

de

TOTlZ'yi,

nom. fm.
du
suffixe
i

constr.

de l'absolu

TClttlIl

(. 46); 2'

de

lui.

sa louange

toujours

,en tout

temps

Jhova
dans

Je bnirai

ma

bouche.

Je bnirai

le

Seigneur en tout temps, sa louange sera

toujours dans

ma bouche
1''^

(Ps. 34, 1).


?y"i3.

Analyse

'^^^.^'^,

P^i'S-

si"g- Fut. Pil de

Le pu

Kamets

du Beth

recevoir le Resch.

compense le Daguesch que n'a Le H final est le H paragogique

qui change en Scheva le Tsr que devrait naturellement

Analyse grammaticale.

157

avoir le Resch: (tn^)


l'^nri

24, 2^.

in|nr;i,

compos

de

nom. fm.
b'|n
signifie

sing.
louer.

de la racine bbt^ qui la forme

Pil

Tliav cause du suffixe.

Le H final a t chang en Le Daguesch du Lamed com2*^ du compos 1*" de 3; 2" de HB Le H a disparu devant le

pense l'autre

Lamed
lui.

qui a disparu, ce qui a lieu dans les

noms

qui viennent des verbes contractes An doubl;


i

suffixe

de

"^fn,

bouche,

nom

irrg.

(. 50).

suffixe; 3" du suffixe ^^- de moi.

les

doux

entendront

,mon me

se louera

En Jhova
rjouiront.

et se

Mon me

mettra sa gloire dans

le

Seigneur, que ceux


(id.
s'il

qui sont doux entendent et se rjouissent

2).

Analyse
^jili^ln

la

nin^3
place

qu'il faut lire


"^^ilbita

comme

y avait
3 pers.
1*^

qui est

lui-mme pour

(page 122, note).


b'^nr-P'?

Le Patach
ittl me,

du Scbeva.
48), de la

sing. fm. Fut. Hitlipal de bb^.

3"^

^^tTSi

compos

de

nom

sgol

(.

forme primitive S:;


pers. plur. masc.

2^

du
de

suffixe

^r de moi.
2/'aC.

Fut.
TJy

Kal de
la

^2?'1'^

S"*!??

nom. masc.
exaucer.

plur.

du

sing.
se

racine

njy rpondre,
2^-^.

forme

en

ajoutant

Le pluriel Le Kamets du An doit


il

se

changer en Scheva qui devient compos, car


sous une gutturale.
plur. masc. Fut.

se trouve
3^^

IH'aip'*;

niis
le

pour

in'iJ'^'],

pers.

Kal de

TVdt:

Sillouq fait remonter le


le singulier

ton et
est

le

second Scheva sorti d'un Patach (car

rraiJ?*])

s'allonge en Kamets, voyelle correspondante


3*^).

du

Patach

(. 9,

Ce Futur
(.

et celui

qui prcde sont mis

pour

le

Subjonctif

^3).

158
itti

Analyse grammaticale.

Analyse granimaticale.

159
fut.

icns je manquerai du ncessaire, 1" pers. sing.

Kal

de

"icn
2

(.

21),

les

verb.

neut.

ont souvent un Tsr

pour
cent.

radicale.

La
le

gutturale

n qui

devrait avoir

un

Scheva compos a

ce

Scheva simple parce


est sous le

qu'il est quies-

Le Kamets qui

C remplace un Patach,

cause

verset et

du Sillouq qui fait pause (. 9, 1'^). dans les deux suivants, le futur
(. 63).

Dans

a le sens

du prsent

,il

me

fera

reposer

verdure

Dans
le

des

parcs

de

.il

me

conduira

repos

long des eaux de


il

Il

me me

fait

reposer dans des pturages (toujours) verts,


le

conduit sur

bord des eaux limpides


dans des ixircs

(id. 2).

Analyse
de
ribj:,

2'',

^iii5?2

de, tat constr. plur.

avec H prfixe qui a un


a)
et

cause du
(. 4,

1^^).

qui

suit,

(. 13,
il

un Daguescb doux

'^rs'^a".;?

me

fera reposer, 3^ pers. sing. masc. fut. Hiphil

de

"j^in

avec
(.

suff. 1^ pers. sing.


13'^).

"'"a

eaux
plur.

de. tat constr.

de a:^
plur.

50,
le

me

r.n^rr

repos,

de nn^:r, le

pour

sing.,

car ce

nom

exprime une ide ah-

straite (. 72).
(. 72).

Eaux
il

de repos pour des eaux tranquilles


conduira, 3 pers. sing. masc. fut.

^??.ri;i

Pil,

avec
Kal.

sufF.

P^

pers. sing. de bri! qui n'est pas usit


fort,
2'^

dans
n'est

Le Daguesch
la
il

caractristique

de

Pil,

pas exprim dans


n'est pas

radicale,

parce qu'elle est


la

gutturale et

compens par l'allongement de

voyelle prcdente; c'est ce qui arrive ordinairement de-

vant

et

(. 6,

l'').

160

Analyse grammaticale.

dans

les sentiers de

il

me conduira
.

il

restaurera

Mon me
la justice

cause de son

nom nom
il

Il

soutient

mon

courage;

il

me

conduit dans les sentiers


(id. 3).

de la justice, pour (la gloire de) son

Analyse
(.

^^^^ tnon me, nom. fm. forme sgole


1^^

48) avec
pers.
il

suf.

pers.
fut.

sing.

l^ni^
(.

restaurera,
II, 4).

sing.

masc.

Plel de :iW

36,

'^sns;^

me
le

conduira,
1^

3^ pers. sing. masc. fut. Hiphil de


sing.

JiriJ

avec

suff.

pers.

La

3^

radicale

disparu

devant
de,

suffixe (.

26

C, 4).

'^^5yttn

dans

les sentiers

tat

constr.

plur.

de

?5^'a.

La

gutt.

Scheva simple parce


de,

qu'il est quiescent.

V prend
"j^^b

le

cause
du
suff.

prposition compose

de b prfixe et de "^T dessein


ai,

(. 78).

"i'ai

son nom, de

subst. masc. et

3 pers. sing. masc.

Livre

de Samuel.
Chapitre

(Livre I des Eois.)


III.
!

rniif-i/?

bri"'

ikb

nin? rjnn

'-^r^i

"P"PP5 ^^"^

^':>t\

ac-n-ir^ n^n^ '^?^f ? =1? '^yt^^^ niD*:

a-a

a'^nb^ 151

^r55^p-i^5 T T

n^iC'^i V

^>

rinp-^2 T T IT

"^rin

^-^^^^
V

^byb^

y^^^ 5 T TI

13

'^by

15^1

"^b

rx-;p

^s

^::r\

np&^*n
"l'asti

^b?"byt
:

f'r] i^":p

ap^i
n^r-;

-ai?

n^ni n^r ^b

b-.rr"::

^by

ni^sb

-aysD
i'n;!^

>i"^,p':]

n^rn'::!
"i^t;

r-.:'!^^,

^^t^

10
''^T'^t

niaipra
bifi^'ot

nsipn

ycT 'S

b^t^rr

-:pi<'^!

=rz

1) Quand on connatra bien notre Grammaire lmentaii-e, on pourra facilement comprendre les trois chapitres de la Bible que nous plaons ici. On y trouvera les mots les plus usuels et l'application des principales rgles de la Syntaxe. Le traducteur

pom-ra
sacre.

ensuite

lire

avec

fruit

des

ouvrages

plus

complets et

acqurir bien vite une connaissance plus approfondie de la langue


Chabot, Gramm.

hbr.

i.*"

dition.

11

162

I.

Sam.

III,

12-21.

Jonas

I,

1-7.

'ri';ani

13

n??']

bnn i^^n"^^

'^ri"l5'7

""?"'^?

^^

^"'^.^"^^

-ni?

"^by

in^n>

asip'^i

15
:

Dji:?-^?'
AT
:

^n:p5?? IP^l 14 tas nnp bi r:? Dnb rinr-an^ nnra ^b^-n-? p? "iffisn':
"
:

T.-

Sb^.iaip-nif

^b?

i^np'ji

16
:

{'by-bi
^isri iiab^i

ni'Eri-n

Tar.i?

If SI -innn
V -

n-D "is'^i

17

'^ja S^jt^tt? n^^'^i

'

-:

T T

T T

n^s'^i

^3^^ "inD
5?j::i

i^bi

a''"in'^ri-b3"n b^^i2i

n;ri
"-n^

r-nn^i bi^^^
bijs-iiprb?

"'^!f?':i

19

ibijt'i 18 ry^ ^^T^^ ^"i^h ^^n tj!^")


l'^nn^-bsi?

20

:n:j^,^^

S^sr-i^bi
2?n5

'^^y

?)0^5
-in'ijsi

21
ibia

:!i;;n^b

>5'^n:b

b^^ti

li2r^s

"^.iita-n?'']

bb^^if-b^t

nin';

nb;\r^?

nbn nnnb

nirr;

Livre de Jonas.
Chapitre
?|b

I.

X
%^']'i

D^p 2
Dns'n

sib^b

"^niab-jn njii-bys nirr^-^n"!

:'^:b

nnbj-^^s

r\^by
"^^Bbis

i^n]?^

nbinan

-r^irri

n^ps-bij
Dp'^i

213^1

is^ Ti^^

nin^

nw-^'nn

ninnb

nsi".

:i-

T -

rr

T :

t: rr

-:

..

t -

-r.

-:;i

ann^i - Ti"-

nstj'^i S

nrecn
T

^ns-^p-bi^ ii'^ -t :v

nrri czn^by^ bpnb t t


:

a.-

-:

fcnjp

Bip ann: ^r
7
l'abttJa

"ib

"l'ci^'^i

bnnn nn
iDb

i->byt

ni.p^i

iipi^^:i

^nxD xbi 12b a^nbsi nfyrr:


n^'iDi

"^bix

T?'^?"'^^
t^i^

ny-in

nib^is

nb">B2i

inj'i-b^

Jonas

I,

816.

Ruth

I,

15.

163

---:

T(T

Y"

-:'v:-

jt

t'*--^d:^
^-11:7

nyii5
r.in*;
?|

i^-i^

>:

D":^"!!:?

"^rtbi?

n^ni-r^i
nK-T-rra
"^^^.r

^:b)a"^3

3'?r?D ^^"?r^? C''??


T*'^^
^"1"^?"

i^bijs
""^

np;*]
^^r'
:

73-

11

5=0'^

'^"^^

cn-'bi^ i-cir V
^r^
^tii"^
'^s

12

:"i7bi

pin !:'a;:n

'^n T -

^^s

^irb^i a'^n A - T T r*

pnc^T r

35^55?
13

prip':i

D^n-b^jj

^:b^i:ni

^:^k
-^3

a^BJrsir;

infini:]

JQJ^b? njn biiar


n^irr:

-lyon

^biri

Ts:3 n^ni<:

^p-b??:

r.2ii5

^nipi^^i
irbs'

^v'^l"'^?

''^"i.?':^

14

T^?
n^byi']

nirr;

nni^-^s

;|p:

a'i

iPin-bi^i

n-jn

^rj

D,';n-b5

^mVj^t
n^s^^'^

"t?i^"^'^

^i^w'i
^i^n*^;:^

15
16

nin';-inyi

nbii3

nz^r^jn

^t^^w rssn :is7Tia o^n

Livre de Euth/)
Chapitre
w^i?
-fbri
I.

N
^la'^a

n^?i ^51

^sl"!^

a^psirn -js
^ntJn

^^nr

n-njn ^3i iniJii

^,n nijiia

iw

ni^in-)

anb

n-iap

lir':^

ri-^sn

'jip^

i^-'^n

^^ir\^ ^-y:

j^

jb'a'^bs*

rp;;i

^n^i n^";
^Tn'i

rpjf n

nm

nh^y nn^n a
^nia'^i
j\

ni^nib ^p
;a"^2ic
,-t

li-'bDi 'ibn'a t-Ia::'j:-

ar^c-a:; r:-:

t-

anb itjys a t/v:

it

1)

Nous avons reproduit


hbreu complet.

ce chapitre tel qu'il se trouve dans

la Bible, (avec tous les accents), afin qu'on puisse se familiariser

avec

le texte

n*

164

Ruth

I,

622.

irr-ryi
>
:

nin^ "S""r
T T
:

^^""^^
J

^"? ^T'r^
'

""^

^S'^"^
...

''?^
r-

^px^ ni2Vnn^n T
rr

-ir^ biprT'i'a i^sni 7 - - t jv


-:
: I

tonb nnb nnb t ^ t


.
:

< -

rr

>T

v v -

at

nin"; ni?;

rrE^j

n^^nb my; n:n'

n;?j
a^fei:?

i^n'5? "^nb
^.r^?
T
;

'^'^jj

^jni
'

'jr)^

^^^:?i
I

a^n-Errar

non bDisr
tI

JV

V T

J-

AT

J-

JV

Tai^ni 11 < V
^jipli

:t^yb 1" ' :

yw:
\

?ni-^s r rr
I

r^ib
at

nrttxni 10 ns^snm t t
:

<-

r.-

n^:n

"^r'^'^'^v!^

""?<

^t^^"^

'^^'^

nr-.p

'^n:]?T

^s

jp?
"I?,

t-? n:n
na j-

12

''^'-? '^t?? ^^?5 D^rr&b qd? l'^m

Dm

t-:

tt:^i<b :

hb^5n t:-"If?

^n^^^n '-t

mpn tI;-

^^bnr^ jv

^^rnh^ ^2 ' r

<

c-'ib

w:

ID^O
pipn -I
:

^b'^;^':

^?*:?^?'

l"'^'?

1^

"'??

''^1??

niy A
:

nrsnm T?:-hsn

ibip r (
I

r^\:wp^ Tjv'T
iT

14
:

:nin^-T ;_tT

"^n

ni^s- rr
rr
;

^rran^ nn5 T jT
n"^.n

i-ai^ri^ V

15 :na-npsn It
rr

n^i-n
v
:

nni-anb heny t t t
-: i:

n:sni
"^bbn I"
:

16
-:

^n^Ji";
"^
I

^-^.m

^nito

n^n"b!|:-bis:i

nj-bij
: :

^bx I

"iri^-b V
-: 1_

^r^-ni^^ AT
-:

n^tb j t

tinw r
i

^n-'rssn-bi^

^niian nti^a 17 T <v

prbi?
rr
-r.

t'^nbi^T T i"
I

"'iss' ^t'e::? ' j

rb^ t
;

^rbn

-^.ti^n) <:-.-

ni5 rrbb

^^r-^.

r.^isifsr'a--'?

i^-^ni

18

:^rni "^rs T^n:


JH'^biis 12"':?

anb n^5
risyn

n:gi3-"7 nn^r? n:pbnj 19


"^^^r^-bs

b^nni

nn'oipn 'jn^br
'^r:

ahni
nb^a
i

aib

n'i|i

nri^hs

'^m
t^piTD

^b

,ii^"p
:

^b
jt
:

riji'^.ppi-biJt

)^^''^^^

t^Pj
'^'nir
>

20
i-

Dp^"ii Kt

^r^^'in - t

Hfcb'a "

^:i5 -:

21

^b x

-i.-an-^s
"
>

ki-a t t

-inr nibr
ja->-^3>to
r
:

V22p rn

nrbD r^n^^irn rnv, "^br: arri 22 ^b"^:'?; rbnm onb rp3 ^^3 n-cri^ n^^iiD "^itsts t y
:

J"

at

j-

rr-^bbn

Lexique
donnant
le sens des

mots contenus dans

les trois

chapitres prcdents.

T|5^^?i<
"iSj

(qui

a Dieu pour
n.

roi)

prir.
si

Elimlec,
si

pr.

Les noms
ils

^h^H

ne pas,

par hasard;

propres

en

hbreu ont une

signification.
XJ<

Comme

ne

oreille, duel ^rtx.

commencent pas par une majuscule, attendu qu'il n'y en

inx un,

fm.

nm.
avec
prf.

"nt aprs,

par derrire, ensuite;


^"^nx^

a pas en hbreu, c'est

le

con-

pi

"^"nx,

texte qui les fait connatre.

d'auprs
veg).
't

de

(hinter

etwas

ex mre. DX si (qqf.
les

avec sens ng. dans

o? m3 i&t d'o; 05 de quel peuple?


entendu; prend comme

n;!^!

IX

serments.)

"l^X tre

ferme, fidle; Ni.

id.

"pK non, nepas (avec tre soussuff. les

y^X
se

tre fort, robuste;


fortifier
,

Hithp.

tre

confirm

pron.
b'^Nt

pers.).
lat. vir;

dans.

homme,

quelqu'un,

^rix dire.
'^i^'ioi^,

chacun.

bx non, nepas, ne prohibitif surtout devant fut.;


^J
(i^. lat.

n. pr. Amathi. nsx pour X|X, je vous

prie, lat.

quseso, quaesumus.

vers,

dans,
(le

ad, in;
que,

ipbx constr.

"i^x

je, moi.

^Tpx

bx vers

lieu)

Ui3X

homme,

pi.

C^rrx.

c--d. o.

!i^3X vaisseau.

bx Dieu (qui
rribx

est tout-puissant).
le

^n'nx
|'i"ix

Ephraten.
'p^iX

Dieu, pi. c^n'^x Dieu, Jhovah.

vrai

arche; nin?n

l'arche

d'alliance.

166
ynx
n-^'x

Lexique.
terre;

^^'"i^

par

terre.
et.

b'iii

sort., pi.

ni?nii.

femme,
riii'is,

lat.

mulier,

nss rvler. Ni. se rvler, tre


manifest.

constr.
pi.

avec suff.

"^H'^^X;

ni"i;:.

C5
reJat.; ^^i<'2 selon
u;~'n"^ o.
l'ace.

mme,

aussi, ensemble.

*i)rx qui,

que

que,

comme;

rx, ~n!^ signe de


arec: avec

chez,

^n^ Fi. parler;


lat. res.

"^n-j

parole, chose,

suff. "PSi

avec moi.

pn^ nbn
2 dans, par, selon, lat. in; *'"iJ*? dans (le lieu) que, c-d. o.
55'i'

s'attacher, s'unir.

porte.

2??- e'^^

constr.

Tr.r\':n.

D"!
"j-l

sang,
n. pr.

Dan.

^NS

(puits

du jurement)
aller;

n.

71*^^

voie, chemin.

pr. Bersabe.
STS

entrer,

arriver,

"1?
'D
leur

n
(^7, 0) l6, la, les; gqf. avec sens dmonstratif, ex. si*n ce

nrxia
d'elles,

hbr.

jusqu'au
jusqu'

entrer

c--d.

entre.

jour, aujourd' hui; HD'^.xn cette

"pa et
r,^2

"2

comprendi-e.

nuit.

maison, famille.

(n,

ti)

particule interrog. est-

cnpTi'^S imaison de pain) Beth-

ce que?
Nvii et X'^n _pron. pers.

lhem n. pr. rC2 pleurer.


"^nba non, ne pas; inf. pour ne pas.
'^P'"?^'

rfim tre,

arriver,

Za*.

accidit,

avec

evenit.
>3'^n temple.
T(^!7

1?

fils,

aller.

Impr.
(sans

T^'?.

"ijrz

matin,

b^ii briller, resplendir; P/. louer,


rr-"?'?!!
<7e

n-ns fuir.
^da compos de ?,
"."r?

Daguesch
'|ni

fort)

^oitr

louez Jhova.

et

du
>

proii.

1re pers.

nn, de

"n ^'o^i. 2>^7S.;

cause

suff.

^-r

cause de moi.

cela.

"Tb'r?
'72

comp. de ?, de "g et d qui? cause de qui? lat.

n^ri mouvoir, agiter, troubler,


iV^i',

fut.

cnn
voici.

tre

mu.
avec
si//f'.

cujus causa,
r,2 fille.

|Di

'^r'7

voici, voil,

':3n

me

bna tre

grand,

gi*andir;

piia

\i

^
de

5) 3

pdTticule qui a diffrents


?e

grand,
-r5 habiter, demeurer.
"i

sens,

plus souvent

et.

lui, 2^ron. x>oss. suffixe.

Lexique.
n3'> (colombe) Jouas n. pr.
hb"^
r\^

1137

et

nsit

prcni.

dni,

celui-ci.
ib;^
n^.'r

pouvoir.
fils,

naj immoler,

sacrifier;

sacri-

enfant,

rac.

"?*

en-

fice, victime.
r,?I

fanter.
c:"

colre, agitation (de la mer).


crier.

mer.

qo^ ajouter, continuer, Zai.it erare.


)'g}

p5J
*,;rt

tre vieux;

vieillard.

'S^
i<^'^

Jopp, (lnnr,, Jaffa).


sortir.

St"

Hithp. s'arrter,
prcieux, rare.
nx"]';'

njT"

Xj^ craindre,

crainte.

hzh matelot; bnn


matelot) pilote.

nr.

(le

chef

1"^ descendre.
ns*!;^ ct, d^Z. S'^ra'n^ eY. constr.

b^n
jifri

cesser.

"rs"!^ intrieur,

partie la plus

vision, rvlation.

55 r ouvrir, Si.
^r?l

bnn commencer.
et

basse.
"^^y^":

(combattant
n.

de

Dieu)

^"0 ^^ commenant
commencement
c--d.

en

Isral

pr.

de

Jacob,

de

finissant hebr.

pour dire dejusqu'

peuple et de royaume.
'd'^

puis le

tre (t6 ilvaC) avec suff.

^\'^^,

la

fin,

compltement.

^~'1, tu es, vous tes.

an beau-pre, ni^sn belle-mre. iDn bont, misricorde. ysn vouloir.


nirn penser.

^t^ habiter.

"m

ramer.

? comme, environ, selon.

n22 Pi. teindre. nb ainsi.


3i3
^ia
D'nia

bon, beau, joyeux.


Hi.
^""isn

riTO

s'afiTaiblir,

s'obscurir;

Pi.

envoyer, jeter.
?at.

rprimander, punir.
"ins Pi. et Hi. cacher.

avant que,

priusquam;

pas encore.

"S car, parce que, mais; que.


b"r,

-?3 totalit,

universalit,

tout; lat omnis, totus, unus-

quisque.

D2" beau-frre;
n'ils!
"i|^

riTiS"

belle-sur.

terre, at. arida (teiTa).

n^3 n|5
>55

Pi. achever.

bru.
jpZ.

main, mtaph. force, puissance.


Hn^) Juda n.^r.

B"^?? vase, instrument.

sn^ savoir.
rTnin". (lou roc.

rbs
"E3

Kilion. w. ^r.

"3 ainsi; "5^ c'est pourquoi.


couvrir, cacher, HitJip. tre

nin": Jhova.
ni"

jour.

expi.

168

Lexique.
m^'HTa vision, rac.

nx"

voir.

h, h , pour, lat. ad, in, devant Inf. a le sens


5<^,
"jiiP,

^"^^ tre amer; Hi. rendre amer.

du grondif latin.

n^ amer

adj.

non, ne, ne pas. '|"i5, demeurer, passer la nuit.


!s:

tnb pain, nourriture.


h'^'b

particule exhoHat. et dprcat.


je vous prie,
Zai.

nuit,

avec

n parag.
de
T|?7.

rf?';^

quso.

pendant la

nuit.

<^n3

prophte.
B^?'.

nrb

inf. constr.

^5^
*nj;

annoncer, indiquer.

faire des
j^;Z.

vux, promettre

nn:
n'il'^D

D"*;? vux.
Nivtv.

(habitation de Ninus) Ni-

^i<^ force, adv. fort, beaucoup,

nive;

LXX.

7at vald, vehementer.


"l^t^

^^^3 (ma douceur) Nomi, rac.

d'o? de
ra

'5<

o?
quoi?
adverh. com-

cr: tre doux.


^r:

fra,

_^ron.

interrog.

enfant, jeune

homme.
jeter, con-

7af.

quid?

^^n's

??; tomber. H*,

b""!?"

ment?
25^112

rsTp

pourquoi?

avec

sulter (le sort).


j'';??

sulst. quel.

part. Ni.

<7e

ytiS, frquent,

(ex ptre)

Moab

n. pr.

abondant.
US.?

"^^xi^a

fm. ^;'z^'^ Moabite.

me,

esprit, vie: "i'S:?

pour

r*'

mourir; nj^ mort.

la vie,

c--d.
qqn.).

cause de la

'fisrr
"ri

Mahlon

n. pu:
^.3

mort (de
lampe,
briller.

pron. interrog. qui? lequel?


112b

ipD innocent; X'ipS id.

cause de qui?

lumire,

rac.

1^3

"i^

pi.

souvent

7?

-g

prfixes, de,
rtr; lever, prendi-e, porter.

en comparaison de, plus que,


pour,
nwX"?
lat.

ab, ex, prse.


<"'i<'?^.

pu:
|r^:

baiser, embrasser.

donner

{voir la

Gramm.).

5<5^ plein, fm.


affaire,

ouvrage,

lat.

opus, negotium.
n2'2
J9Z.

f^r/ matelots, rameurs. repos, lieu de repos, rac.

nyo

tre

agit

violemment;

mi:?,

^^D tempte.
n^-SD vaisseau.

n^2 se reposer.

nn:ri don, tribut, sacrifice.

s^5p

et.

constr.

"^^^

sein,

en-

trailles.

<^^ trouver.

^ns serviteur. V
V

Qip^
"n^

lieu, rac. c^ip.

'l'^n:?

hbreu.
se renfermer.

Mara

n.

pr

ISS

M.

Lexique.

169

1? jUBqu ;
ce que.

-ittJK

'n?

jusqu'

bbs sonner,
lat.

tinter.

lis de nouveau, encore.


tabia?

adv. iwur toujours; perpetuum.

in

'lis

pch, crime.

*n5j

enterrer, ensevelir.

St5 quitter, abandonner,


j^?

bip voix.

il, duel ni:*^?, eat cons^r.

C-p se lever; Hi.

susciter.

b^P
n"^:?

tre lger; Pi. maudire, s'at-

ville.
lat.

tirer la maldiction; Hi. h'QT}

b? sur, dessus, contre;


in,

super,

allger.
"l'^^p
fi<'np

adversu?.

moisson; rac. "i^p couper.


crier, appeler.

nbr monter. T T
"^^5 n.

pr. Hli.

S*"p s''approcher.

c?, B5 peuple.

n5 avec, auprs;
l'ies

at;ec suff. *'sy,

avec moi.
se tenir debout; cesser de.
(sitifi'

na

nx";;

voir; ^. apparatre.

n:s rpondre
qqn, c--d.
'P&ys

^e ^) contre

Sj

affliger.
M. j)r.

nombreux, grand, prince, matre {Talmud docteur d'o


rabbin).

Orpha

nirr faire, agir; qqf. traiter avec


svrit, punir.
T^.u;?

cn'^i

Ni. doiTiiir

d'un

sommeil

profond.
in*'^
'i'n

fm.

n'i;? dix.

vent, souffle, esprit.


tre

n|J5 Eithp. se souvenir.

mchant; Hi. 5 j".

{suivi

de \) faire mal qqn.


y'^r\

courir, se hter.
n. pr.
lat.

n-n Ruth
5iB insister, supplier (avec
5.)
op""!?
'n

vide;

vacu.

n:B

jjZ.

cre
"'jSb

face, visage;

avec
de;
lat.

ami, compagnon.

prep.

en prsence

avec prf. ""3?! loin de;

srn famine, ns* mchancet, malice, mal,


malheur.

conspectu;

at'ec

suff. "^rs?

devant moi.

GSE coup, pas; nnt ers une fois; n?Ea B?E? comme auparavant;
ante.
ni?B regarder, visiter.
^:'B

lat.

jam

it

ut

t'^'

voyez

K'si;;.

nnu: regarder; attendre, esprer.


rri**!;

champ, pays.
rcompense, prix, salaire.
orge,
jj?.

Hi. sparer, disperser.


ouvrir.

^3'y25

nre

prnr*?:

s'^'^ir^'.

170

Lexique.

nrd anne;
*ixd Ni. rester, tre laiss.
0731^

pi. aip'ij.
et.
c.

deux
et.

constr. \y:^;
^n*'^;

fem.

52d

jurer; Ni. id.

D^rn^j

nombre
juger
le

"'d briser.

ord. est ^'Vg 2^me.


le

"i^r le

Tout -Puissant

Dieu

::s'i'

juger; z^z;^ri

1:3^3 le

puissant).
1*'d reyenii-, retourner.

des juges, hbr. pour dire

gouvernement des juges.


couch,

25d
nb'ij

se

couclier,

tre

dormir.
Silo n. pr.

nid - T pnd

servir.

cesser, se taire, se calmer.

'^d'^bd troisime; n'^d'^Vr'?

pour

la
ci

'3

fois.

adv.

lieu,

l;
;

avec,

n^ntn commencement, roc. bbn

parag.
et;

M 52^

hbrosme

commencer,
ni^n esprance, rac. rr;? att-endre, esprer,

r"2Tr ^^' l, o; Zat quo.

nom.
pr. Samuel.
les cieux.
l'oreille.

5H;!i^UJ n.

d'^d'in Tharsis n. ^r.

a^p^

nr

cmitract pour ran

tn/*.

cov^tr.

5^39 entendre, prter

de 1^3.

En vente dans

toutes les grandes librairies:

NOVUM TESTAMENTUM
GEAECE ET LATINE.
TEXTUM GRAECUM RECENSUIT, LATINUM EX TULGATA YERSIONE
CLEMENTINA ADRINXIT, BREVES CAPITULORUM INSCRIPTIONES ET LOCOS PARALLELOS ADDIDIT

EMDERICUS BRANDSCHEID,
GYMNASU HADAMARIENSIS OLIM COSRECTOR.
>

PE OB AT

ONE E E

V.

AECH 5

P.

FE

40.

(VIII et 488 p.)

M.

Fr. 6.25.

Les plus rcentes ditions critiques- du texte grec du Nouveau Testament, publies par Tischendorf et Westcott-Hort, ne peuvent devenir d'un usage courant chez les catholiques, entre autres motifs parce que des passages importants (tels que les derniers versets de saint Marc, l'pisode de la femme adultre) que le Concile de Trente a dclars canoniques, y sont omis ou regards comme douteux. Et pourtant les catholiques, plus encore que les protestants, ont cur de possder dans toute sa puret le texte sacr que Westcott et Hort pensent avoir rtabli, quelques versets prs, absolument tel que le lisaient les premiers chrtiens. C^est pour rpondre ce besoin que Brandscheid a publi une nouvelle dition du Nouveau Testament qui rpond la fois toutes les exigences de la critique et de Vortliodoxie. Dans ce but, il a mis profit toutes les donnes, rsultant des travaux de Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Westcott et Hort, qu'on peut regarder comme acquises la science, mais sans en accepter les erreurs qui doivent tre mises sur le compte de la prcipitation ou du parti pris. Ce qui augmente la valeur et l'utilit de cette dition, trs bien imprime, c'est qu'elle reproduit en regard du texte grec le texte de la Vulgate d'aprs l'dition de Yercellone (1861). Chaque chapitre est prcd d'un court sommaire en langue latine. ..."
. . .

(Revue biblique. Paris.

janvier 1895.)

FRIBOURG EN BRISGAU.
B.

HERDER,

LIBRAIRE-DITEUR PONTIFICAL.

La Bibliothque
Universit

The
University

Library
of

d'O^a
Volume aprs
pli
la

Ottawa

Ediane
Celui qui rapporteyen

Date due
For failuie
to

return a book on or be-

dernire

date

timbre ciHdessous

devrs

fore the las date


will

stamped "below there


and an extra
additional day.

payer une amenoe de cm( sous,


sou pour chaqii/jour de
rJ

be a

fine of five cep(s,

[tard.

charge of

onexenj^ach

1,13

NO V. 2002
NOV

4 2091

39003 002176757_b

A567 C3G 1895 COO CHABCT, ALPH GRAl^MAIRE HE ACC^ 120A334


CE PJ

You might also like