Professional Documents
Culture Documents
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET
A-
L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
/r^
.^^
PARIS
67,
(2)
MDCCCCV
Tous droits rsercs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou \mandat-poste au nom de M"' E. Bouillon.
fascicules. Le Recueil parat par volume compos de quatre le volume entier, il n'est pas vendu de pour font se abonnements Les
fascicules spars.
francs.
Paris
30 32
francs.
35
OUVRAGES
relatifs
ABOU'L-WALID
Le
livre des
__ Le mme
Derenbourg,
membre
^o
r.
ouvrage, traduit en Gr. in-8. g ^^ ADJARIAN (H.). tude sur la langue Laze. Gr. in-8. ,. u f ^., vh.Hf^t aoaskhalitat nh<,' du chute la a ]usqu origines leurs depuis et du Vizirat Khamai ei AI T7AKHRI Histmre Histoire du Khalifat AL-FAKHRl. les 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur Nouvelle dition du texte arabe par H. De^renprincfpefdl gouvernent par fbn at Tiktak.
,
par le rabbin
M.
Metzger.
AMLINEAU ^E^).'
Fragments de
la
version thbaine de
l'criture
sainte (Ancien
vol. gr. in-8.
Testam^e^nt).
AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 ou tude de la n^^^l^fS '' AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne rapports et dans leur ensemble, ln-8
.
fr.
50
ir-
^"^ '^'''"''
.
BAILLET
assyrien considrs dans leurs 1" fascicule. In-4. Essai sur le systme mtrique assyrien, ^ q de Damanhour. Gr. in-8 de Memphis et les inscriptions de Rosette et
6^
^^
1'
avec
,
(A.).
Le
dcret
une planche.
)
T5AOTHT7T T7TUY (\ Gniastak Abalish. Relation ^^^^""^ M^oun.- Texte' pehtfpSu pour la premire
r^Mtc Ualile d'une confrence thologique prside par le lexique. fois avec traduction, commentaire et
,
BEREND
partie
Stles, bas-reUefs
.
avec 10
in-8.
pi. pliotograves.
BERGAIGNE
(A.).
Manuel pour
Lexique, Principes de
/>
- - Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publie par V. Henry. Gr. in-8 - ^ La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. 3 vol. gr. in-8. (T. I" puis), lest.
__
grammaire. Gr.
oo
5
30
c *-
r. r.
"
Il, III.
Tome
BERGAIGNE
(A.) et
HENRY
Chrestomathie-Lexique. Gr.
BOISSIER
(A.).
Documents assyriens
relatifs
I". Liv. 1
3.
In-4
r-
CHEREF-EDDlN-RAMI.Anis-el-Ochchaq, trait des ter-es figurs Gr. in-8 Traduit du persan et annote par G. Huart.
.
relatifs a la
description de la
une traduit, annot et prcd d GALWDWOS, roi d'Ethiopie. Texte thiopien ^ CHRONIQLL^DL CHRONIQUE DE U^ in-8" Gr. Conzelman. historique par William E. ^et texte le dans in-4 avec figures CLERMONT-GANNEAU (G.). tudes d'archologie orientale, 2 vol. photogravures hors texte. 2^1^^ DARMESTETER (J.) tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8. m-S". mythologie de l'Avesta^Gr. ^_ ^^Haurvat^ et Amereti. Essai sur la Gr. in-8. ..leur histoire. et ^^^ origines v,u Leurs uii,i"co Ahriman. x^euis (>rma7(i et Anriman. Ormazd Cl chronique, 4. pa,tiejex^^^
beaut.
J^
- -
DENYSMTELL-MAHR.
DERENBOURG
pluriels arabes. Gr. in-8 (H.). Essai sur les formes des
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1905
Contenu
:
Fascicules
1
i
et II
A travers la vocalisation gyptienne, par G. Maspei!0. 2) Sur la XVlll' et la XIX* dynastie de Mauthon, par G. Maspkro. 3) Sur une stle aujourd'hui perdue, par Aiimev Bey Kamal. 4) Les noms de l'esclave en gyptien, par Jules liAiixEr. 5) Un cas remarquable de tran-
scription fautive
'^'^^^^
6)
Sur
^q v\
7)
r^jfl
et
Raymond Weill.
tudes
grammaticales, par Edouard N.wille. 8) Textes religieux, par Pierre Lacau. 9) Renseignements sur les dernires dcouvertes faites Karnak. par Georges Legrain. 10) Hymne Khnoum du temple dEsnh, par G. Daressv. 11) Les Dieux de l'lam, par H. de Genouillac. 12) Ln nouveau Syllabaire assyrien, par Fr. Martin. 13i Karl Piehl, par d. N'avili. e.
G.
Maspero
XXXII. Sur
les
traces d'un
mode subjonctif en gi/ptien et sur les factitifs Une partie du systme grammatical labor repose sur la donne d'un mode subjonctif, qui
aurait exist dans l'gyptien de l'poque ramesside, mais qui aurait disparu aprs
la vocalisation
de ces
factitifs aurait t
pour
cbaque racine
son tour les
la
moyens de prjuger
M+R+F, s+T+M + F. Le
repouss de
premire
fois,
mme
les
par
les
les
donnes, et de juger
tires.
si
elles
Ce mmoire
titre
le
est inutile
de l'analyser longuement,
:
tous ceux qui se sont occups de grammaire gyptienne l'ayant tudi de prs
je
me
faits
sur les-
s'appuie.
le
ce que j'appelle
^^^^^^^^^^
et
))
la
ramesside, un verbe un
mode
forme
seul dpendre
du verbe
a
factitif
Comme, dans
par ich lasse
la
que
n^ "
mme
1.
manire
la
Koptischen. dans
NOUV. SR.,
XI.
))
infinitif
-f.
est
un verbe subordonn,
lebt
mode
dfini, et le tout
vit,
telle
on je fais qu'il
infini-
))
de ce verbe
s'crit
infinitifs
aisment
crit toujours
-<s>-(10 et
jamais
<:=:r>2^-=^, la
))
thiui, je lui
fnis faire,
mme
il
))
fait.
Il
en est de
t-o,
gyptien.
Lorsqu'ensuite on prend
les causatifs
du copte en
est certain,
Erman
il
il
l'avoue,
que
les
les
comme
ou
e>.qTc*.Ae-
lui
a fait apprendre, ou
si
a fait apprendre
nous apparat
l'enfant; toutefois,
nous re-
comme peu
Ils se
prononcent
Tcoq, T^ug^oq,
s'ils
non
n
comme on
que
conde
On
,
est
donc
ici
Te^ng^oq,
r\ aaaaaa
r\ AAAA/NA
mme
que
-r
signifie
comme
ir
un
verbe un
mode
dfini.
par
Erman
1
de l'gyptien et
les
causatifs
chacun par une vocalisation difrente; Erman appelle subjonctif ce mode subordonn;
2
t-o sont
composs du mot
^, et
du mode subor-
ce
^
mode subordonn,
un verbe de deux
cjdos,
que
et
avec un
nom pour sujet qd-pshre, tandis que la forme comme qadi, qadk, etc., et avec un nom
Erman;
est
si
j'en ai
mmoire
connu
et
en tenant
les rsultats
auxquels
tait arriv
qu'il
exprime un sentiment
plus qu'il ne fait une dmonstration appuye sur des faits indiscutables'.
A. Erman, Spuren eines alten Subjunctios itn Koptischen, p. 33 Ich halte dies Rsultat fur reclit Beweis zu fhfen wird freilich sehr schwer sein, da die alte vocallose Schrift solche Feinheiten nur ausuahmsweise erkenueu lsst. Am ersten darf man hoSea, bei den Verbis medi geininat zu einem Rsultat zu kommen und sptere Untersuchurigen werdea am besten bei diesen einsetzeu.
1.
:
les
Il
uns l'gyptien,
autres au copte.
Examinons
:
ces
deux ordres de
faits
nous apprennent
A.
Et
:
d'abord
les faits
gyptiens. Je
me
servirai des
exemples mmes
cits
par
Dans
certains, le factitif
et le
verbe
qu'il rgit
l'autre
^
Dans
A
^^^,
-^
Je .^l'<=>rT^, ^
fais
qu
ils
Tu
mode
les
direct
2^.=^
[]
"^
Iq
le
.^^/vw^
-^
((
pour
faire qu'il
accomplisse
ordres'
par un pro-
nom
isole
^
Dans
nq /ws^
^^Q=D
ioi, tais
que du pain
lui soit
prpare
mme,
mais,
et c'est le point
qu'Erman
oubli d'examiner,
mode
qu'Erman
lui-
mme
En
citant
comme Y-
:
il
l'a
traduit en allemand et
l'in-
en franais
dicatif,
ich
mche dass
le
verbe subordonn
qu'il vive.
non
vrai
dire, l'emploi
du subjonctif ou de
En
tandis que
le
subjonctif
comme
La
^
la
mode
qui ne peut tre exprime que par une forme grammaticale diff-
mode que
Il
le
subjonctif, l'indicatif par exemple, peut servir d'expression grammaticale. ^ ^ donc pas d'avoir not
^>k
ne
suffit
et
?
\
uour conclure
^
:
oblio-a^
est
un mode
spcial,
un subjonctif
peut.
d'aprs ce qui vient d'tre dit, tre un indicatif aussi bien qu'un subjonctif.
Est-il
"^
un indicatif?
Il
exemples de subordina-
au verbe A
lit
fl
On
par exemple
Qy^Ui^_
vo^
1.
2.
3.
4.
Papyrus d'Orbiney, pi. XIX, 1. 4. Papyrus d'Orbiney, pi. VI, 1. 3. Pleyte-Rossi, Les Papyrus hiratiques de Turin, Papyrus de Bologne, pi. X, 1. 4.
pi.
LXVII,
I.
4.
Ci
))
V n\^'
^'
Dans tous
les cas
que
les
du verbe subordonn ne
diffre en rien
de celle du verbe
l'un
principal
w^
*tai-i est du
mme
type que ip
|
de
*nakhouf, mais
le
esta
la
premire personne,
l'autre la troisime;
*zadou.-naf est
suite.
pass en
a^^wv.
Nous avons
tous traduit
passages o ces formes se trouvent par des temps subordonns de nos langues, sans
:
il
vit , et
[}^^^^^_8
fi
w^
^^.^^
il
a dit
il
""
je
,
donne
et
le
il
se bat avec
moi
dans
.
mme
f
dveloppement r=D
v\ *^
V^ W
et
a ignor
il
frappe moi
la
Je
crois,
sub-
j^,^^Vi^"^
mme
temps
la relation n'tait
pas pour
lui
la
une relation
comme
syntaxe gyp-
en et t autrement et que
nonciation diffrente de
moyen de
s'crit toujours
de
la
mme
manire dans
deux
cas.
L'gyptien lui-mme ne nous apportant pas de rponse directe, nous devons nous
demander
si les
langues auxquelles
il
est apparent, le
berbre
il
et les
En
berbre,
n'y a pas
Iekhs ad atafer',
il
//
les relations
priment par
Isoudjem
ii
al d edouler',
il
revenu^. Dans
les
forme spciale,
remplit
l'office
Pour ne pas
prochements,
je
ana
qu'il
il
AWiz iROUKH, Je veux qu'il aille, litt. Je veux il va, yelzem yakoul, il faut mange, litt. il faut il m^ange^ avec les formes ordinaires de l'indicatif iroukh,
:
va^
YAKOUL,
donc
//
l'gyptien
nous montrent
de sub-
modes
directs
employs pour
les ides
ordination
spcial, le subjonctif. Je
mode
observations que je viens de faire renforcent l'impression que nous avait laisse l'tude
des textes gyptiens, savoir qu'une forme telle que
dans
v^ "T
ne diffre
1.
Papyrus de Berlin
n"
1,
L 111-112.
la langue
mmbite,
p. 122.
La rgle
est la
mme
pour
les autres
isol,
les
donc
lui
l'hypothse d'Erman, et
elle
la
comparaison avec
les
langues
dcidment contraire
Les
faits
ne
les
l'ont
en
t-o,
Coptes ne
envisageaient pas de
mme
manire que
On ne
saurait, atrirme-
t-il,
les causatifs
stables et
que
le
q de T.KTorj ne ft
le
devenu
le
q de uoTq.
En
effet, ils
emploient dj
disent eTCM-To./)o?<r
retourner
comme
ils
forme
Te.KTo.
proprement un monstre'.
reprend,
Sethe adopte
dans
la
^
la
mme
et Steindorff la
causatif est le
))
lui aussi,
seconde dition de
grammaire
j-i),
Le
du
que
suit la racine
leve au
197).
mode de
Erman, Gr.
t, J'aire,
Qijpt., 2^ dit.,
Le
:
compose de
et
de
cio.
qu'il soit
;
rassasi
faire,
t,
t,
que Vhornme
et q .sont
Tvioq,
npwAie
donc l'origine
l'on
sujet
la
du membre
eut perdu
conscience de
considr les
forme que
l'on a.
))
sujets npcojuie et q,
telles
comme
que
Tcie-npooAie et
Tooq
comme
le
causatifs
un
infinitif
en o et un qualitatif avec
On
les faits
gyptiens
les
comme
des infinitifs
Erman, des
subjonctifs rels
Erman
la
et ses lves,
tort, et
pour sauver
infinitifs
la situation,
nous assurent
la
que leurs
oublient de nous
comment
et
sommes
purement
et
simplement que,
copte mettait un
infinitif.
Le jM'oblme que
de bien
s'est
la faire
comprendre
et
de montrer en
mme
temps
le
point o je crois
qu'Erman
gar dans son raisonnement, je prendrai un exemple tir des langues modernes.
peut (Wrejaciam veniat,
le
le latin
1.
2. 3.
A. Erman, Souren eines alten Subjunctics im Koptisclien. p. 34. Sethe, Dus jfEgyptische Vcrbuni, t. II, p. 92 sqq. G. Steindorff, Koptischc Grammatik, 2 dit., 250, p. 119-120.
Appliquons ce cas
ne sont
:
le
j-jhs
des infinitifs,
comme
les
jonctifs
mconnus
l'infinitif
haut un
infinitif rel,
mais un subjonctif
la
mme
formellement un
le
infinitif
que veniat
un subjonctif,
:
et
il
de voir dans
dans
il
y a eu simplement un
moment
l'infinitif
s'est substitu
au subjonctif du
latin et
l'histoire
l'on
a dit
faciam eum
il
De mme, dans
ou
de l'gyptien,
y a eu un
^
moment o
le
verbe au
mode
dfini, indicatif
la
forme copte.
Il
vf^
fi
*TA-i
NAKHOUK, Je donne
-Y'^rr^ti
donne que
tu vis;
v\M?i
toi; 3 eiT*.KPOK.
la
Un
s'est
formation
mme. C'est ce qu'on peut conclure, en ce qui concerne Erman, du passage de son mmoire o il indique les procds que les causatifs, comle
acheve dans
copte
pars aux autres verbes, emploient pour s'annexer leur rgime. Aprs en avoir
la statistique,
))
fait
il
ajoute
a 11
ne saurait tre
ici
je crois,
affirmer sans crainte que l'annexion des rgimes est encore diffrente
noch
ver-
schieden
ist
chez
les causatifs
les
je crois que,
Jusqu' une
ont t
ici
elles
formes courantes.
Et poursuivant
-htt
:
la
mme
ide,
il
ajoute, propos de la
est
Un
f
il
c'esi-\-(\\re
nullement
copte
eqT.g^HTP signifie
me semble au contraire
copte
mme. En premier
l'on a besoin
nouveaux, on ne
-tcino,
mais de
^^
prfix
un substantif,
docere, ct de tc.o
le
lui
procd \y/
le procd en -X/^ tait donc un procd mort et remplac par au moment o le copte se trouva constitu dans la forme que nous
si
l'on
considre que
les
communs
t.ko
va-
purificare,
T.JULJULO
/]
^XCX.
'<
T.
'^^**-
^-
M., nutrire,
alere,
nrl\^9()'
^^ ainsi
de
suite.
remontent donc au
1.
p. 34-36.
temps o
les dialectes
-/.o'.vrj
ramesside'.
J'ai
recherch
si
les
approximativement
dans une
et
la
textes dmotiques ne nous permettraient pas de dteiminer a A ta, ta, et la racine se sont fondus
mme expression
sont
nombreux,
Quelfaon
Brugsch en a compil,
assez longue".
la
dont
ils
se
^ S
f?)
'^^^'^
'^^
V\
Jv
:
^'^^'^
A^ ^
\\
^2<.=^_'
A/VAAA AAAA/V\
Tu
fais
boire la
femme
l'heure voulue
2
ou bien
A/>^AAA
i
7\
7TG: a'JTOJv
jtto'jT/.sco
^AAAA/\
ajTov jTv*,
OU
1)1
en
,
na
A
7\
f=U)
Je marierai Naneferkphtah
n
[I
ou bien
(1(1
XC^
"^^
et
^^
'^
Wi
Il il
<:lr>^^\
T^t*~
AV\^^>A
^^J IV
/
J
A^^/w\
n'a
jouissait
dans
les
genre de formes.
va de
soi
que
QA
^'^^^^
,
"frJU^^'
(m\
>
et
amsi
factitifs
potum prbere,
,
T.
M.
-e-Aico
T.,
y,7.^'.lz<.-i
sederefacere,
prononciation que
le
tait-elle l'infinitif?
Pour employer
les
expressions
mmes
d'Erman,
je le tiens
pour
trs assur,
mais
il
absolue, car ce n'est que par exception que le vieux systme d'criture sans voyelle
Le
seul indice
que
je
distingue
est
nous
de
la
le texte
hiroglyphique
Q
/^
\
"
-_n
AA/vv^
'
%^^-^^ m.^^^'
Q A
Vif
tL
Ci
fl
,&,
ne saurait
^t
Vra
<rz:>
^(JU/n -B^
i i
1)1)
<==--.
"'^ en
est
un dcalque
q
fidle
^^^^^
qu'on
l'esprit
du traducteur,
q
8
z]
<2
^
C
et
le
^^^ ^^^ ne
du
vieil
fussent
un quivalent
et
exact, pour la
^^
^^^'^^-^
forme
comme
pour
sens,
gyptien
(l^
^^
^^"^
seul
discus-
Comme
ma
connaissance,
1. 2.
3.
4.
5. 6. 7.
Tracaux, t. XXiV, p. 142 sqq. Brugsch, Grammaire dmotique, 265, p. 129. Papyrus gnostiquc n" 1 do Leijde, pi. VIII, 1. 23. Papyrus AX 4 de Berlin, dans Brugsch, Grammaire dmotique, Roman n" 7 do Satni Khmois, pi. I, 1. 2. Papyrus de Paniontou, pi. I, I. 32 et 1. 24. A. Erman, Sjncren eines alten Subjunctics im Koptischen, p. 33.
Cf. Recueil de
343, p. 177.
Je
dmotique
forme
de
la
prfixion de
c.'xi
mI'^Ou
^
^
lu.
uje^Tie
i>ar l'usnire
dans un
emploi spcial,
ordinaire de -
tels
mS^
le
sa^akhou j'usjurandain
,
.
u/e, le
dmoLique avait
factitif
\\
TA-.n?o Si
nouveau
ancien
sa au point de
telle
les
supprimer presque
les
que
deux lments
TK"
On
voit que,
la
penser que
combinaison
\y
avait dj pris au
moment o
vers r[)oque sate, son quilibre complet, et qu'elle se prsentait aux gyptiens, soit
comme
en copte avec
tMo,
Comme
que
la substi-
dans
la xoiv/;.
mode personnel que l'gyptien olre cette place s'est accomVoyons donc si les textes de l'ge ramesside et de l'ge bubastite ou
factitifs, et,
comme l'incherchons
les
fminin
est,
grce sa terminaison en
en
des exemples d
"infinitifs
:
^
"
t.
recueilli
un dans
(]
t\
^^\
/w^naa
.-^.^ a
fit
aller
beaucoup
d'hommes
IJ
Il
'
v en a quelques-uns dans
^
les
^T)
et,
m^
dans
C\
ma main
; toutefois ils
sont rares,
les cas
o "-^^^tx
entre en jeu,
le
il
trs
marque
prfrer
thme agrandi en
final
dans
temps personnels.
De
toute manire, les exemples sont rares, ce qui d'ailleurs ne tire gure cons:
quence
ainsi
qu'Erman
l'a
fait
tienne est peu propre noter ces modifications phontiques, et son immobilit presque
les altrations
la
de l'poque ramesside,
y avait dj tendance
mode impersonnel
les
*tai entrait
comme
de
la
premier lment.
Si l'on
demande comment
la substitution a
pu s'oprer,
il
la
langue gyptienne et
la
noms
et
verbes
les
(jui,
Cette transposition se
les articles
comme on
sait,
les un^,
comme
^^^^s, ou
les
pronoms dmonstratifs ou
/^>^^^OtJ- sont de
1.
Papyrus SalUcr
n" 3, p. 4,
S.
vritables auxiliaires
auxiliaires verbaux.
les
le
[1
-'aou,
^^^
la
^"T*
>
'"^vec
rames-
l'auxiliaire verbal,
iJv^VH^
1
-il
".
I
Au
Q
:
Ci
'l.-^
changer
la
-r-
demeura
VirT"
-|- // vit^
le
verbe un
'
mode
per-
mme
:
que
^^
forme nouvelle
vit.
v\Mi
signifia littralement
Je donne
J'accorde qu'il
Mais
comme
en suffixes que
les
pronoms rgimes
<=::>
ou
^^^^^2<^==_
pouvaient signifier
il aij7ie
2^.=^,
^^.=>_
["^-^^
aime lui
donc rgime),
il
second ft
i
ainsi,
dans
le
.
Conte des
Deux
Frres,
(1
/j^
;^;X^
s'assit
laver sa
mam
je
Le
fait
insisterai pas,
mais
*TAi, *ta, ou
'
ses formes
))
mterviennent
(J-^
v^
ET
'
<==:=>
c^
aaaaaa^
fais savoir ,
J
lJ[^
'^
1
D
,
I
A/VV\AA
-^^
exemples,
il
|jl'^i-=
cuire
l'eau
sans
laisser
't\
dans
^ ^
'-"-"^
bouillir.
'^'^^^,
Dans tous
' '
ces
dans
"^
,
dans
^^,^-~Jv\
'1'^"^' ^^^
et =^-^ taient
mode
par suite,
^
+ l/~,
le
pronom
,/e
pronom rgime de
la
combinaison
,
rgime de
i'^^ 1\
[\
f\
e//e
ne le
'
rgime de
a.
<=>,
J\
et ainsi
sur lequel
Erman
1
facio vivat
is est
devenu, par
Il
,
intermdiaire de
^^
xotvr;
le
eum
vivere.
il
substitution d'un
mode impersonnel, un
final
^^ ^
1
^^^
et Te^npoq,
mais
v a
"^
indicatif,
au
Les formes en o
tMo,
a-t-il
tSLajlo, t.kto,
seraient
donc des
infinitifs,
comme
dans
y en
le
a,
nitifs rels
en o
final,
en dehors des
en t-o?
De
fait,
il
Erman
les
1. 2.
3.
4.
pi.
Xli,
1. 1.
9.
LXXVl,
11.
Marris
pL VII,
1.
8.
Ebers, pL XLII, L
C'est l'exemple
sa
Grammaire,
2,"
d.
S 301
p. 145.
RECUEIL, XXVII.
10
cite, ainsi
cole,
mais
il
les
mme,
pour dmontre
puisque, dans
les
thme
e^ng^o
est
un subjonctif devenu
infinitif
infinitifs
que des
factitifs
sont des nologismes forms par analogie sur. le modle des factitifs en t-o\
les
De mme,
cto, kto,
seraient des subjonctifs anciens, d'o le t factitif se serait dtach. J'ai expos ailleurs,
au paragraphe XVIII
cette
de ces tudes',
les
raisons qui ne
me permettent
n'a
pas d'admettre
interprtation,
et ce
que
j'ai
observ depuis
lors
pu que
me
confirmer
dans
mon
opinion.
Il
qu'on peut faire leur gard, c'est de chercher quelle catgorie d'infinitif
so ratta-
chent. Autant que je puis, en juger, les formes hiroglvphiques, telles que
^-^
nous prouvent
infinitifs
en
t avait,
la
comme
celle des
substan-
qui se joignait
A l'poque de la
l'infinitif
ou
et,
et a, si bien
que
la finale
de
avec
la
chute rgulire du
la fin
T, -A
ou bien
saisit
beaucoup d'A
de l'poque
J'ai
ramesside transforma en
essay, dans ce
finale -oi
beaucoup
d'infinitifs
la
finale -a.
mme
en
-HoiTT, -H-y,
des infinitifs voyelle a. Sans insister sur ce point qui n'intresse pas sensiblement la
les
fminins en
-o,
-co,
mme
fortune que
indique pour
formes
comme
e.iT.ng^oq
que l'accent
D'aprs Erman,
qu'il
a le
pour ce
le
nomme
g^norj
le
subjonctif,
que
les radicales
l'o
du
vei'be
mot
Et
il
de
g^ooit,
or-s.oq
de
oTr-x*.*!',
caikocj
de
cojjulk,
et
l'a
faut distinguer
ici
comme
Pour
les cau-
de sa thorie,
verbe
un compte
dans l'laboration
1.
2.
3.
4.
5.
Erman, Spuren eines alten Subjunctics im Koptischen, Recueil de Tracaux, t. XXIII, p. 177 sqq. J'ai dj iudiqu cette ide daas le Recueil do Tracaux, Recueil de Tracaux. t XX, p. 146 sqq.
p. 30.
t.
XX,
p. 153-154.
36.
11
il
la
combinaison
^T
devait avoir deux accents au moins, dont l'un sur *tat, l'autre
sur le verbe
*nakhou. Lorsque
verbales,
devant l'autre
et
passera
comme
:
pour tous
dans
les
l'accent,
trouve avant
la finale
^^^^^^Qft,
~v^AAA
"^
^:
/1
*HOUNOU, ordonner,
prouve
le
h et
n,
ainsi
la
que
le
copte ^con T.
tel
M.
si
l'on ajoute
l'infinitif f-
que
le suffixe
la
dernire radicale et
-f-
t de
la flexion'. C'est
pour
les causatifs
la finale, et
en est de
mme
de tous
les
cau-
justifie
que
lorsqu'il
y a eu addition d'un
n'existerait pas si
suffixe lourd
Twiig^o
vocalisation
*nkh6 de
T^ng^o
ne drivait pas d'une forme non causative o dj l'addition du suffixe n'avait pas
dplac l'accent. Pour appliquer cette formule un peu gnrale au cas qui nous occupe,
copte se
de
T"
1
et t un
.
la
vocalisation
du
fixa, la
Q
-r-
o l'accent
et t sa place normale,
lisation et l'accentuation
comme
dans
(1
^^-^^-V-
*.ii2^o
ne s'expliquent que
si **.g^o
o l'addition de
la
flexion
Pour
les
raison
du dplacement d'accent
J'ai
varie, et
il
fau-
drait tudier
particulier.
%attou,
d^::^:^',
QADADOu*. Le second t de
la finale infinitive, et
k'^di, kto,
il
et
de
O'^lf^r-
a t considr
comme
tant
est
s^toi, ct6,
kedit,
tir
mme
procd qui a
de
(HP^^
I
Ip^^,
ou
ftiP^%'. flP.
Pour
-xco
IP^,
et
de
*ZADOU, dire,
igTo
par
^^ ^^
,
J"^^final.
M.
M., recumbere,
est
la
la
s'tant use,
dait, dai,
Au
dbut, les deux lments dont les factitifs nouveaux se composaient conserles
pronoms
suffixes
1.
Recueil de Traoaucc,
X.
t.
XX,
p.
150 sqq.;
p.
t.
XXIII,
p.
49 sqq.
2.
Recueil de Traoaux,
XXIII,
178-179.
12
l'on avait
factitifs rels
factitifs.
Une
combinaison,
telle
que
^T
(~)
AAAAAA
'
conjugus chacun
pour
soi 3"
un mode personnel.
le
second de ces verbes est un mode subordonn, un subfinal et l'accent sur cet -6,
une vocalisation en -o
ception repose sur une analyse tendancieuse des rapports tablis entre les deux verbes.
L'identit de forme extrieure que ce prtendu subjonctif prsente dans l'criture avec
l'indicatif, les analogies
du berbre
mais par
(2)
et des
le
second
terme de
la
la
point par un
M^i-Y"
mode
spcial,
la
(1)^6 donne
il vit,
donc Je Jais
le
qu'il vit.
La
en tte du verbe, au moyen des auxiliaires, ayant eu pour rsultat de mettre en contact
direct l'auxiliaire factitif avec le verbe qu'il rgissait, U
tion de la phrase factitive changea, et, l'indicatif -
y^
o
le
-r-
la constitu-
^^l^^
pronom
tait sujet,
on
sujet de l'inhnitif.
^^.::^^
le
pronom
et sujet,
devint,
comme
partout dans
Ci
rgime
les
rgime de
l'auxiliaire factitif et
et racine, se li-
Dans
le
mme
temps,
ils
du dbut
se
par suite
le
pronom
sutixe fut
dsormais
tive entire.
5
-Aorr/,,
et elle tait
acheve entirement
elle
du copte, car
les factitifs
auxquels
donna naissance
les dialectes
Le
diphtongue
la
lourdeur de
la flexion
les
mais de toute
Je rpterai
la
combinaison
propos de
factitive.
ici,
mon
la
exposition, ce
il
qu'Erman
disait propos
de
la sienne
crois,
il
me
mon hypothse
plutt qu'
Erman, en
effet,
oblig de ne tenir aucun compte des analogies avec les langues voisines et de dclarer
que
les
la
factitifs.
n'y a
aucun besoin d'imputer une erreur aux Coptes. Hypothse pour hypothse,
mienne
a le mrite de tenir compte des rares donnes matrielles que nous possdons pour la
SUR LA XVIIP ET LA
solution du problme, et c'est ce qui
XIX
DYNASTIE DE MANETHON
13
me
la fait
considrer
comme
On
Erman
et les philologues
du
soi-disant
du verbe gyptien
examin
du pseudo-participe.
"^^^ fournissent un
produisait dans les
XXXIII.
nom
du
QQ^
suffixe
:
l'addition
|][|
la
lourdeur de ce suffixe
-/(}%'.
M,
isol, est
rendu
dans
'Apy-Ev^/Oa-.
(Spiegelberg, Demofische
Denkmler,
I,
p. 20-22).
Le mot
(1(1
khktou-
KHATOu;
le suffixe
lourd en
dans KHATOuf-KHETOui,
fit
KHATAi-KHETAl.
Au
rapidit de renonciation
le
disparatre la
difficult
de prononcer
:
comme
je l'ai
SUR LA
XYIII^
G.
Il
Maspero
liste
y a quelques annes,
des lments et des
j'ai
nasties de
tiques,
Manthon renfermait,
noms d'une
fictifs,
Manthon ou aux
dont
les autres
Pha-
me
parait que ce
mlange de
aux dynasties
la
les
XVIIP
et la
XIX,
prsentent galement.
1
Prenons d'abord
dynasties, et voyons
les
s'il
a compos sa
liste
de ces
Deux
le
d'entre eux au moins se laissent identifier aisment avec deux des Pharaons rels,
le
premier, Amsis, et
c'est
celui-l la pierre
le
clbre
Memnon
et qui
donne de
III
la voix' ,
t,
dans
la
de
la
maouriya
dbut de
et
la
^.
la
mme
ligne les
noms manthoniens
:
ceux de
les
quivalences suivantes
14
SUR LA XVIIP ET
MANKTHON
Ajasvw-^i;
L.\
XIX=
DYNASTIE DE MANTHOX
TABLE d'aBYDOS
y
f
Amanhatpou
III,
^^
'^^ziy
^,
TojiJLtoat
Thoutmasou IV,
MTjopafxojOwTi;
r"^
<>=>
MiacppayiJiojOojcT'.c,
Amanhatpou
TllOLltmaSOU
II,
c <
M-aamp'.;,
<^^r-C
ilV
Mr;opT,;
III,
r^"^ Vj?
,>-=>
f
^f
jt-'
'Aficvjt;,
'Ausa;
TllOUtmaSOU
II,
'A[^vw'^e,
'Af^evtb;;
Thoutmasou
P^,
">-=*
^ O
)
/waaa
ir,,A^'x
*
**'^
<
-^.ctc^'
II
Cf t<^
Xeptc,
XSpwv
Te.uwat;
Amanhatpou
P'",
\^Li
^37
"A[Jiwc7'.;,
y.a!
AhmasOU
P*".
La
dos
liste
la
la
XIX*
dynastie,
Ramss
II
elle
omet
la
line,
Amanhatpou
la srie
huit degrs,
compte aussi
II, Thoutmasou III, ce qui rduit d'Ahmasou au troisime Amanhatpou. La liste de Manthon ne que huit degrs, mais, au contraire du Canon hiroglyphique, elle admet
Thoutmasou V\ Thoutmasou
la
Amanhatpou
III,
mme
o Thoutmasou
Amnphthis,
et qu'elle
nomme
l'histoire
ou
la
nombre de huit
ils
officielles
de l'poque thbaine
comme
ne pouvaient
qu'
la
condition d'y
ce qui laissait
rayer un
leur
nom d'homme,
la place
ils
Thoutmasou
II,
Amessis
mme
la
comparaison
noms qui composent les deux listes, et d'examiner s'ils s'accordent l'un l'autre. La plupart des savants qui ont trait la question ont tenu pour assur que chacun des
des
ils
ont dpens
gyptiens,
noms
grecs des
noms
dfaire l'ordre assign chacun par Manthon pour y substituer celui du Canon
moyen de prouver
parat
qu' l'origine,
Manthon
et
Abydos
du
tout. Il
me
que
l'historien,
au
lieu
chronographes nous
les
confrontation lui dmontre qu'il ne peut pas en identifier tous les termes avec ceux
il
il
celle qui
Canon ramesside,
recherchera
de cette tradition.
SUR LA XVIIP ET LA
XIX' DYNASTIE
DE MANTHON
15
Du moment
diat
qu'AmnO)|)his est
Amanhatpou
III, le
cde Amnpliis chez Main'thon est bien Tlioutmason IV, pre et prdcesseur imm-
d'Amanhatpou
ni
le
III
dans
le
s'arrte
l,
et ni
Mis-
phragmouthsis
commun
III.
pour
le
nom
le
premier avec
Amanhatpou
II,
A considrer
les
commim,
Misphra ou Misphrag de
l'autre, et
homonymes, Phips
les
et
Menlsouphis pour
et
Amnphis pour
et Psainmnitos.
les
Il
Amanhatpou, Rampss
est
Rham[)sinitos, Psammtique,
les
Psammis
Manthon
nom correspondant
et
ils
ajoutrent Misaphrs
firent
de Misaphrs
II
un Misphragmouthsis. On a
aurait perdu son r et
ujcjone,
Thoutmsis
chuintante
assimil
si
III.
Kliopir
de
mtamorphos son kh
n de ''
comme
la
dans
le
copte
le
initial en m + n se serait
sifflante,
chuintante qui
1""*^
si
suivait,
bien que
serait
devenu Misaphr
tiavers
le
Menkkapr, Menslmpr,
soleil,
Mishshapr, ou,
devant
nom du
la
Mishsliapplir.
les
phnomnes de
vocalisation gyptienne
aux transcriptions grecques, des scarabe. Des deux noms de Pharaons que nous lisons sur les
ni et
Napkhourouriva
i
ou Napkhourriya,
le
cartouche-pi'nom
d'Amn'
khour pour
un
ei ^1
I
'
pluriel,
III,
mais
^ O au
nom ne
singulier,
si
G)r^^^
i
'
fucCtc / ^<
Thoutmsis
et
non pas
r^^
S
A
'>
nom
aurait sonn
Mankhourouriya, Mankhourriya.
reparat dans
le
l'poque grecque,
mme
vocalisation de
JT
f
/] \\
nom
^-//zfjoi^,
~in
^~) 3.
nom
Thoutmsis
la
dsign par son cartouche-prnom. Si, passant par-dessus l'obstacle de transcription, on admettait pourtant que Misaphrs est vraiment Manakhbiriya,
III
c'est--dire
Thoutmsis
III,
(1
les
cartouches d'Amnths
II
^.^^
Al-^f^pourriya,
I
/wvv^^
Amanhatpou, aucun
liste
deux
th-
noms du Canon
16
bain,
plirs,
Thoutmasou
III, les
soi-disant Misa-
et
Amnphthis-Amnphis,
se laissent recon-
du
moment que
qui figure sur
la
forme Amnphis
est propre
Amanhatpou
le
III, il faut,
selon l'usage,
premier souverain du
ici la
nom
On
place d'Hat-
elle-mme,
la
'^,
Mais on
que
:
\\
^^
forme
doit se lire
est
la vraie
c'est--dire en hiroglyphes
|ti
>
et le
AmesMand'Ah-
tlion
pour distinguer
la reine
II,
la reine
qui portait ce
nom du
P"",
roi
que
et qui,
fille
d'Amanhotpou
P"" et
hotpou
la liste
P"^
manthoAhmasi,
dsignent coup sr
Amanhatpou
et
mais
ils
ont t mal placs et runis par une parent qui n'est pas leur parent relle.
n'tait pas la
Ahmasi
sur d'Amanhatpou
au second, et
Amndevrait
ciui
quand
il
occuper
est
le
premier. Son poste lui est pris par un certain Khebrn ou Khebrs,
listes
inconnu aux
anciennes.
doit tre
une abr-
prnom royal de
On
sait,
combien
Nafirkhouprouriya
que
le
mot "^
d'o
la
Khbrsau
w
il
et l'abrviation d'un
nom
renfermant
le
mot
pluriel.
Dans
de
ces conditions,
au singulier,
II
et
i
Amnths
"
Ai
Amnths IV
T m
Toutankhamon
leurs
noms
pu
tre abrg en
^i
ou
r-
^ 10
pliquer
Khkbrou-Khbr.
Khbr pt
il
pondre
^ au
singulier, le
prnom de n'importe
comme
l'original.
Dans tous
resterait ex-
comment
le
Pharaon qui a
servi d'original
Khbrn
la
dynastie, entre
Amsis
et
Amn-
On
ont des
voit
trois
ont leur
III,
nom
deux
Thoutmsis IV
ils
et
Amnths
noms
rels,
mais
ils
SUR LA XVIIP ET LA
rapport l'autre, Amnths I" et
XIX'
DYNASTIE DE MANTHON
17
la reine
Amessis,
noms qu'on
la
le
ne peut ramener d'une manire certaine aucun des noms ou prnoms connus de
dynastie.
En
fait,
la liste
trois
huitimes avec
Canon thbain
officiel, et elle
Le
rapport des ressemblances et des dissemblances est trop fort pour qu'on ait
il
le disais
dfigure plus ou moins par des scribes ignorants, c'est une tradition nouvelle,
qui,
tout en gardant des points de contact avec l'autre, prsente avec elle des diff-
noms
et
dans
la
11
La fin de la XVIII^ dynastie et le commencement de la XIX^ forment chez Manthon un ensemble plus embrouill encore que celui que nous venons d'tudier, et dont
certaines parties ne se
comprennent point,
si
l'on s'efforce
de
les justifier
historiquement.
comment
elles se
comportent vis--vis de
hiroglyphiques.
s'interrompent
des
Celles-ci
aprs
Amnths
III,
et
elles
placent
l'Harmliabi
^^ ^\
^^^5:7
ce souverain.
On
sait
que cette
lacune doit tre remplie par ce que nous appelons les rois hrtiques,
Amnths IV-
Khouniatonou avec
Pharaons
Manthon en compte
trne et que les
cinq, mais
il
est possible
le
que ce cinquime
:
ait
monuments nous
rendent un jour
III et
Manthon. La comparaison
s'tablira
donc de
MANTHON
'Afjivwft;
MONUMENTS
Amanhatpou
III,
'vi
''oo;
Khouniatonou,
1^
I
'Paero;,
PaGwTt;
Smankhlcar,
5t'
0-2.f|
Xegpfj,
'A/.Yx^;pi^<c
Toutankhamanou,
p'
w
001
\^ Q
|
'Ax.epp-^<;,
'AxeY^Tpri
Ai,
'ApiJia
Harmhabi,
monumentaux
XI.
mais
il
importe peu
il
pour
le
sujet dont nous traitons, car, de quelque manire qu'on s'y prenne,
est difficile
Q
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
18
SUR LA XVIP ET LA
XIX" DYNASTIE DE
MANTHON
seule iden-
noms avec
elle est
ici,
celle des
ou plutt
n'est pas
d'Hros avec
Khouniatonou. Hros
mais
il
en
effet,
un nom driv de
celui
du dieu Horus
la
^,
est,
ainsi
mme
de
dcouverte d'El-
Amarna,
la transcription
Khoiirou,
que
le
souverain
01^'
:
Nafkhourouriya.
Que
la
confusion du
nom
divin avec
le
qu'elle
moment
il
sufft
que Khour-
Khourou
dsigner
le
successeur d'Amnths
soit
Amnphis,
fut
compile
le roi
les
Khourou-Klibourou
aurait succd au
Amnphis,
le
montt sur
trne.
un sobriquet diminutif
et
noms
il y aura lieu de tirer parti plus tard. Les noms qui suivent, jusqu' celui d'Harmais, ne
officiels,
montre bien
prtent gure
la
nom d'Akenkhrs
I" peut,
de
mme
que
le
Khbrn du dbut,
un des prnoms en
i,
Nibkhoubrouriya, Khapkhoubrouriya
^^
M ^JL^
E
'
et la variante
^
Akherrs
..
est peut-tre
"tOi w
1
Akherrs,
fille
commun
avec
les
filles
de KhouniaIII et
tonou ou avec ses gendres. La srie intercale par Manthon entre Amnths
Harmais reprsente,
ici
monuments condans
les listes
fois
de
Manthon,
ainsi
que Lepsius
la fin
et
Bunsen
l'ont
montr
il
comme formant
position
de
la
comme formant
comprendre
les
dbuts
fera
cette dis-
XVIir DYNASTIE
'ApjJiatc, y.a;
"PajjLaaTQi;,
^{
. .
S.
Aavao
5
1
))
xa A'YUTrxoi;.
'Pafjiciarj-MtajjLOv
'A(jtvw!pi6
19
19
plitlis
On
voit
mieux
la
combinaison,
si
l'on tablit la
le
double
liste
:
changement de dynastie
'PafxJ(Tr,;-AtYUT:TO
'Pa[iiaar,(;-Mtot|Jiov
1
))
66
))
1.4
66.2
19.6
59
'Pa^^xYj, 'Pafi^ri,'
'A|jiVcp6-?;, 'Ajjievwpf.
61
66 40
))
66
))
'Aj^ievwcpiO
29a)at<;-'Pa,aiTffT)<;
.
19
40
55
20 60
5
51
SOwc,
'Pa[j.ff!T7];
'A[Ji(JiV[i.[i.r|<;
))
noms pour
Ramesss
Rampss-Rapsaks,
nous prouvent son
Amnphat
se sert,
'A[jiv)cp[v
et
Amnphths-Amnphis;
traite
Amnphis-Amnphths de
paatXa,
roi fictif et
tov
(jl6Xi;jiov
de
roi
mensonger
et
nom
faux
ovofia,
auquel
nul terme
tenir des
dfini
l'ait
:
contenu
pu
saisir
du pre-
on
la
compare
:
la srie
MONUMENTS
'PafjtaoTj ;- A'.'y'^t^'^o
'Pa[JiaarjC-Miafjio'jv,
'AfXvwcpO, 'AfjtVCj;6f,-'AfiV()<pi
EGiJa'.i;-'Pa[ji<T(TYi
Ramss II Mnphtah
Stoui
II
'AfXfxevIfjijjLT);
Amenmss
Siphtah. confondu avec Ramss
0O'JWOt
Stoui
P''
est pass
il
est
l^^.
Menh
AAAA/NA
phtah
est appel
Amnphths ou Amnphis,
(l
c'est--dire,
remplac par un
Amanhatpou ou par un
l similitude
'wwv,
IJ
^ Amenemopit,
Mnphths
et
il
de son entre ^
mais
Amnphths
pour
fils
justifier l'erreur,
le
^^
Amanhatpou
1.
et exist,
le
Josphe, C. Ap.,
liv. I, 232,
d.
Naber,
t.
VI, p. 285-286.
20
SUR LA XVIIP ET LA
XIX^
DYNASTIE DE MANTHON
confondu par rduplication
reprsente
V
s'il
de
la liste
avec Stoui
P"",
et
qu'Ammnemms
rAmenmss
phontique
Manthon qui
f\
tait
d'Ammnemms
[I
transcription exacte
d'AMENEMHAT
fT|
Amenmss inadmissible Ammnemms ' tait XT\ ""^ c[U6 nul prtre, sachant sa ^v
(1
tait la
langue,
MM
AMiiNMss.
Amnphis,
de
la
c'est,
dans
la srie de la
XIX"
la
dynastie, un
je n'aperois
rapprocher de
Siplitah, et l'identification
proposeavec
reine
^^v 1
raison d'tre
femme
XIX dynastie de Manthon comprend donc, rduit lorsqu'on en efface les noms redoubls, auxquels se membres elle sur les six trois rois authentiques Ramss I"'", Ramss II, Stoui II, deux rois qui portent des noms appartenant des dynasties antrieures. Amnphths-Amnphis et Ammnemms,
Taouosrt devenir l'homme Thouris. La
enfin
le
nom
ne correspond aucun
nom
dynastique connu.
Somme
que
la
XVIII^ dynastie.
Manthon ne
parat
pas avoir t plus heureux qu'en ce qui concerne les noms. Quelques-unes des dures
assignes chaque roi sont rigoureusement exactes, ainsi celles de un an quatre mois et
I^
et
Ramss
II,
mais d'autres sont certainement fausses, celles de cinq ans ou quatre ans un mois et de
trente ans dix mois attribues
Harmhabi
et
et
l'an
le
Amnths
III
nous possdons en
efet
XXI
et
du premier
de
XXXVI
je
sommes
rois
de
la
XVIIP
de
la
me
les
recherche. La seule conclusion qu'on puisse tirer de l'tude des dates connues jusqu'
prsent, c'est que, pour la chronologie
comme pour
;
noms,
les listes
de Manthon
autant
qu'il m'est
semble
l'y
emporter en ce moment.
III
L'examen
La
le
XVIIP
et la
XIX*
dynastie des
listes
Canon thbain
et les
ne renferment
contemporains. Elles reprsentent donc une tradition assez loigne de l'histoire vritable,
mais nous
est-il
et les
servs nous fourniront, je crois, la clef du problme. Choisissons le plus long d'entre
Il
21
les
un certain Amnphis,
la
fils
de Paapis, lequel
la
sagesse et dans
seraient exaucs
le roi
prescience des
purifiait le
lui
vux
s'il
pays
il
les
enferma dans
du
Nil,
pour
qu'ils
y travaillassent
il
et,
en
mme
gvptiens. Or,
saintes,
si
y en avait parmi eux cjuelques-uns qui taient verss dans les critures craignant la colre des dieux contre lui et contre le roi qu'Amnphis, bien
leur propos, et n'osant pas dire son matre que certains s'allieraient bientt ces impurs
et, griice
tomba dans
il
le
dcouragement,
et,
pour conjurer
ville
danger,
il
les exila
dans l'ancienne
typho-
frontire orientale
du Delta, o ayant
choisi
pour leur
nomm
Osarsiph,
les
ils
la loi
de ne plus adorer
hommage
si
aucun
ce n'est
le la
serment.
Il
muis de leur
de se prparer
guerre contre
Amnphis, puis
il
alliance
ville
mille.
Le
fils
roi
Amnphis. l'apprenant, y
:
vit
phis,
de Paapis
il
animaux
les plus
il
vnrs,
il
enjoignit aux
mieux
les
son
fils
nom
nombre de
au lieu de
il
les
t, pensait-il,
guerroyer contre
les
dieux,
emmena
animaux sacrs de
pour
mites
la ville et
se rfugia
une multitude
l'iiccueillit
amicalement,
lui
pour
les siens,
Soly-
laissant ni temple debout ni statue divine, et massacrant les prtres et les prophtes
les
ou
rduisant
la
commandait,
et s'appela
et qui s'appelait
nom
dsormais Moyse.
revint d'exil la
les
Au
les
Amnphis
tte d'une
grande force,
rallia
son
fils
Rarass, et tous
les refoulrent
les
en Syrie'.
Le
rcit
conservs en partie
a utilises.
1.
Manthon
Et d'abord Amnphis,
I,
JosPHE, C. Ap.,
230-251, d. Naber,
t.
22
SUR LA XVIIP ET LA
XIX= DYNASTIE' DE
iMANTHON
plus authentiques.
Il
est l'Ainnths,
et qui,
fils
sous Amntlis
III,
vers
les
culte Thbes, au temple de Plitah sur la rive droite, au temple d'Hathor de Dir
el-Mdinh sur
la rive
avait
les
un savant hors
gyptiens
lieu de
devin ou
nous tonner
le roi
point
de voir
y a
tombeau
R avec son
les
armes du
ciel.
Ce conte lui-mme
fait allusion
un autre conte de
dieux.
mme
thme, mais de
Le thme
dans
ainsi pos,
un second
lment
s'y introduit,
s'introduit, et,
de
fait,
populaire
Wilcken
l'a
du potier au
roi
Amnpis, au
Un
potier, accus
de mpriser
les
dieux, fut
surpris par la police dans son atelier, mais saisi de dlire prophtique devant le roi
Amnpis,
celui-ci
ordonne un scribe de
les
Impurs
vffti,
ront chez
les
Ethiopiens
les
un Pharaon bienveillant, de
du
potier
deuil de tous
il
le roi le
Amnpis
lui
plaa dans
le
l'on avait
la
consign
du prophte. C'est
fils
mme thme
le
de Hapoui, et sans
de l'invasion, de
il
la fuite,
du retour du
roi, et
peut-tre
Impurs
et
Egypte
et
y prosprant, essayaient
de discerner, parmi
les
Pentateuque.
On
sait quelles
Ils
opinions
n'hsitrent
presque jamais, pour appuyer leurs thories, recueillir des contes populaires qui cou-
1. 2.
et
les
Remarques, daus le Recueil de Traoaux, t. XIX, p. 13-14. ^gyptiaca, Festschrlft fur Georg Ebers, p. 146-152.
SUR LA
XVIII'
23
:\
les
premire. Je ne citerai
faisait
ici
que l'exemple
qu'Artapanos
de
la vie
c'est
Amnths avec
de
la
masculin.
fait
Deux des
toire gyptienne
rapprochement,
Hyksos
et la
conqute phmre de
la valle
XIX*' dy-
nastie. L'identification des traditions de l'Exode avec l'histoire de ces seconds Pasteurs
est-elle le fait de
Marois
nthon avait d tre certainement en contact frquent avec des Juifs auprs des
qu'il
en
soit,
le
rapprochement
tait ac-
compli au
dj
la
moment
rgne de
l'a
Manthon
le
lui,
Mnphths
tait le
contemporain de Moyse,
la
iSlnphths
Juifs avec les
confusion des
l'oblile
prdiction d'Amnphis,
fils
de Paa|>is,
geait
<
considrer
Amnphis
avait prophtis
la
comme
le
tant
mme
prononciation,
Amnphatpeu d'esprit
Amnphths
les
Mnphths, prtait
l'identification,
il
si
considrt
lui
pour
Comme,
en outre,
Amnphis
tait,
ce qu'il mt au compte de
que
le
Amnphis de
la
il
disposait, et la
populaires dont l'action se passait sous certains Pharaons, et qu'il s'effora de dater
exactement, en en comparant
les
de faon vraisemblable,
ciles
mme
prouve lorsqu'il
traite cet
le
Amrgne
nphis, sous lequel eut lieu l'invasion des Solymites, de roi intercal, dont
n'avait pas eu
Manthon
on
le voit,
un
roi,
sinon fabuleux
la
comme le voulait l'crivain juif, du moins mixte, compos du Mnphtah de XIX dynastie et d'un des Amanhatpou de la XMIP, le troisime du nom. Or,
Mnphths
Stoui
II, et,
ce
avait eu pour
fils
et
tait question
de
la fuite
d'Amn-
Pharaon avait
24
fils,
qu'il avait
Ce nom de Ramss
en
effet,
Ramss
envahi
III avait,
la valle
du Nil
de
la
XIX
fils
son hros
Ramss qui
conquis
le
royaume aux
Am-
il
admit que
les
mme
qu'il
person-
nage, et
il
obtint ainsi,
comme
met aprs
la
prsence de ce
nom
de
de
la
XIIP dynastie
soit
due quelque
rcit
du
mme
XIP Amen-
monuments. La succession de
il
donc pour
lui
comme
suit
'Pa'].i/.-fi
,'
'Pi,u.t>r, ;
ff
^
,
Ajjlev'J/Otj- A;jivwcp'.;
S=0to-'Pa[ji.j3'r,;
'A[ji[i.v;J.[i.T;
et la transcription des formes grecques en leur original gyptien nous apprend, sans
qu'il soit besoin d'insister, quel
la
confusion et l'erreur
la
il
pour avoir,
lui
ou
ses auteurs,
Le dernier nom de
Hbreux de retrouver
le
Polybos homrique,
Inoment de
la prise
de Troie
et
vivement leur
curiosit.
Comme
tel
la prise
leur histoire nationale, c'est par des calculs chronologiques que les savants alexandriens
fictifs,
connaissaient.
date de
la
prise de Troie tombait sous ce Thouris qui succdait, nous ne savons plus comment,
Ammnemms
et la famille
Il
tait identique
Polybos.
y avait
les
membres
laires
SUR LA XVIIP ET LA
XIX'
DYNASTIE DE MANTHON
25
IV
fait
il
premier Sthsis-Ramesss.
demande comment
qu'il
mmes noms
les
et des
On mmes
de l'erreur
double emploi. L'tude des rares notions annexes plusieurs des noms nous suggrera, je crois, la rponse cette question. C'est
la
il
arrive Sthos, qui est aussi Ramesss, et qui disterre et sur mer.
et
il
nombreuses sur
couronne, de maltraiter
il
mre de
il
de
la
partit
en guerre,
soumit Chypre,
Au
bout d'un
certain temps, Harmais, qui la rgence tait ainsi dvolue, s'enhardit faire tout
il
maltraita la reine,
il
mit
la
main sur
les
concubines,
ceignit le diadme, et
il
Le chef des
avait
sacerdoces gyptiens en crivit Sthos, qui revint aussitt Pluse et qui ressaisit
la royaut.
que
le
il
nom
^gyptos
crit
et son frre
Hermaios au
lieu de
Harmais, ce qui
moment que
le
Pharaon
Il
Harmais,
il
tait naturel
que
le
ajoute d'ailleurs
ce propos que Sthos rgna cinquante-neuf ans, et qu'il eut pour successeur l'an
de ses
fils,
Ici
pour
la
M. Sethe,
je n'y
grecque qu'gyptienne,
s'tait greffe
la
ennemis de
la
pu prsenter,
roi
la
remuant du
monde.
De
rapprochement,
le favorisait, et,
montrant
1. 2.
3.
Josphe, C. Ap., I, 97-102, d. Naber, t. VJ, p. 203-204. Josphe, C. Ap., I, 231, d. Naber, t. VI, p. 225. Journal des Saoants, 1901, p. 593-609, 665-683.
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SU.,
XI.
26
que Sthos
mme
le Stlisis
de
la
Les calculs de dates qui avaient plac Thouris au temps de la prise de Troie, et Amnphis-Amnphths au
le faire.
d'^gyptos,
n'aurait plus
pu
Sthsis-^gyptos bien au del de ces deux y avait donc eu deux Sthos ou Stlisis diffrents, et par suite les groupes auxquels ces deux Stbsis appartenaient ne pouvaient pas tre superposs, malgr
poques.
Il
temps de l'Exode,
l'obligeaient reculer
l'identit
et
des dates.
Pour en avoir
avec ce point de
s'est
le
ma
dmonstration,
il
il
me
reste dfinir
comment
officiel
le
premier groupe
tel
form.
En
fait,
n'est
que
la transcription
du Canon
thbain,
:
que nous
connaissons la
XX
Stoui I"
^W
Ci /\ AA/W\A
Pourquoi Stoui P^ a
t retranch,
il
est difficile
la popularit
:
toujours croissante du
mythe
osirien et la
Typhonien, des
listes royales,
comme
nom
il
et l'image
le
double de
celui
la liste
deRamss, auquel
P'^,
de Set
nom
y avait entre
le sens
du mot Stou
o
et la qualit d'Usiris
la
commune
comprendra
sens et pro-
abond dans
le
mme
nonc Ramss
il
nom
de Sthos en cet
endroit serait une preuve que l'histoire d'Amnphis remontait, sous sa forme primitive,
un temps o le culte de Set n'tait pas proscrit encore d'une faon absolue. Quoi qu'il
en
soit
je
s'est
on a
Typhonien
le
fois
opre, on a ray
nom
malfam de Sthos
et
SUR LA XYUV ET LA
XIX"
DYNASTIE DE MANETHOX
'Apaal,-
^^ ^^^^^5:7
'Pa;jLi7-r,;-Miauov
||
VM
,
'i^'^^'
'AasvtosiG
Eio,...,,
6 xa 'Paa.^.,-
^^^
(] !]
fj^
^^
entrer en ligne de compte
lui
Eji rsum,
fait
en concilier
les
donnes avec
vit oblig
exigences chronolosries
de considrer
mme
Il
de ces romans.
attribua la
XVIII^ dynastie
le
XIX^
d'aprs les
synchronismes
rcente.
juifs
de l'Exode et grecs de
se
le
fit
La soudure
la
II,
naturellement l'endroit o
prsence d'un
le
nom
de Stou,
port
fois
lui
par
prdcesseur immdiat de
tils
Ramss
Sthos-Ramesss,
d'AmII,
deux Stoui de
l'histoire
ciation des
homonymes
les
mmes
pour la-
portion des
listes,
mmes, me
noms
dans
la
premire partie de
XVIIP
phis contient la mention de l'un des contes qu'il avait sinon utiliss, du moins connus
par
le titre, celui
du
roi
les
dieux.
Il
est probable
la
XVIIP
dynastie
nous ne
la
relatif cette
III,
son dernier
mot,
et,
la
chance nous
complets ou
lira
incomplets.
des
noms
noms de
la
grande
poque thbaine,
richir la
qui pourraient,
si
nous
les
XVIIP
:
au hasard
les
Ramss
mais
est question
28
SUR LA XVI ir ET LA
XIX' DYNASTIE
DE MANTHON
le
le
premier
gn-
de plus
la
de plus
le
XIIP ou
la
XIV. Et
si,
comme
c'tait le cas
pour
la
XVIII'^ dynastie,
le
nombre des Pharaons tait trop bien dtermin pour qu'on songet l'augmenter, roi de roman se serait confondu avec un des rois historiques et aurait prt son nom
moins
de
la
celui-ci,
qu'il
ne
l'et
remplac du
tout.
les caractres
La
roman,
et
liste
XVIIP
du
tels
dterminer par
la
par
romanesque des anciens gyptiens. Les personnages authentiques n'y figurent pas toujours en lieu propre, et les autres portent des
noms
Misphragmouthsis,
cartouches par peu prs, tels que ceux des deux contes de Satni,
Manakhphr
P""
et
pour pre
un Khbrn sans
ralit et
pour sur sa
III et
fille
et
Misphrag-
Amnths
la suite,
ce que
Manthon
Alis-
Thoummsis
du
si,
comme
il
est
et
permis de
le croire,
Thoummsis
l'quivalent
III.
les listes
Amnphis-Amnths
La producprouvent
et
tion romanesque avait t tellement drue pour cette poque, ainsi que
les
le
originaux gyptiens, que la grande poque thbaine en est demeure toute dfigure.
le
la
mmoire
dformer
pour
la
lgende qui
s'tait
attache eux
les attribuer
des Ssstris, des Mris, des Phron, des Rampsinite, des Osymandyas, sous
lesquels on ne reconnat pas toujours
un prototype authentique,
les rois
tel
que Ramss
II.
La
que
si l'on
en excepte Mens ou
ne subsistait plus
d'eux que
ils
les
noms, puis
et l
il
Manthon
la
eux lgre-
ment, mais
lesquels
il
avait trait
se croyait
1.
p. 138-139,
1.
12-13, et p. 202-203,
1.
31, 34-35.
29
le
manque de
le
paradoxale en
apparence, que
chie, est
dbut de ses
moins loign de
la
la vrit
des
la
faits et
de
la ralit
XVIIP
et
de
XIX^
dynastie.
le 21 juillet 1904.
M. Fournier, mcanicien
largeur, trouve
aux docks
flottants de la
marine
l'Ad-
mais
je
continuais
,
mes tudes
je
l'cole d'gyptologie
le
m'in-
me
connnaitre
et
me
donna,
comme
souvenir de son
dont
je viens
de parler.
Memphite nomm
le titre
|]1
''^
i
>
fi^^
^^
fil
(]0^
et
[U 1
fli) J|
de
"^ 1
[p]
^2-
au milieu du sommet, et
Cjui
Le proscynme de
"^""^^^^^Jt
^1
I
a^^
-2>
A/VWV\
j^iioJS^^
'^zz:^
\j]
r^^.^
Ji
7\
^^1
Le proscynme de gauche A
urzn
se
lit
de
la sorte
^^^ ~<^
III
c==,
^^s=^
f^
't'
[1
"S
A 5Z7 y=^
:
^
M.
^^~^^ ^^^^^c
'.,__\
'1
?k
^ ^ cizD ^A
A^/V^^
/wvwx
AA/\AAA
'
-- '^'
V*"
C -.-^^w,
Le champ de
le
la stle se
divise en
deux
registres superposs.
Le premier reprsente
est vtu la
Il
mode de
son poque, perruque crpue et garnie de franges, collier deux branches, robe large,
sandales recourbes.
ainsi conues
se
compose de
i J4
H J]
"^^
1
\-^
"^''^
I
30
7 U
j0
I
III
^ ^=^
,
G
I
AA/NAAA
|liJO^||.
Il
et
flanque des quatre vases libation. Osiris est assis sous un dais surmont d'une frise
d'urseus et support sur
il
deux
jolies
colonnes lotiformes.
Il
tient
le
est coiff
On lit devant lui, en deux lignes verticales traces \^ ^2q^^ A ,=^m ^^^ ^ XI Le deuxime registre renfllU ff^^ i lf
.
ligne.s horizontales,
qui se
^^
m _^
D
^^^
A
lf^SB^1kTf-;
III
l-f'
^-^^^^
I
JS 3^ ^111
(2
AAftA^^
^<Ci
<
e-
III
l
ocrx
m:z'iKim^T.znziL
U
AAyw\A
I
^-iCL
Le chacal
terrains,
tait
il
mmi
qu'il tait
il
reconnu, ds
les rduits
la
la
Comme
vit
dans
sou-
doctrine des
situ dans
et
en anglais par
SUl
31
l'oasis^ et,
de
-\[-
^\ Am-outou.
Il
amenait-aussi ces
mes dans
assesseurs.
la
Il
psychostasie, devant
tait
-
-^
^t?
chemins de
l'autre
morale et
le
remorqueur de
barque
le
solaire.
de sage,
'
homme
instruit,
prudent
Nous voyons
ainsi
que
le
nom
,.
Le souvenir des
ides
le
))
et persista
mme
Nous
par
la suite,
en sorte que
auteurs
lisons,
en
effet,
dans
les
Merveilles
qu'il auoit
beau-
coup leu
et estudi les
fut enlev
On
Herms', qui
est
))
nom
de Mercure.
Il
seurent crire se
la
ruine du
monde
par
du Dluge,
et
))
Cayers
auoit aussi
recommand
Sabi
les
estoit
vn
homme
fait
))
sciences'.
On
nn
le
le
passage suivant
-^^-^
t
,
/>/\AAAA
2n
le
mot
|
[][]
K^-^
=
,
T~7 peut
3^^
il
correspondre .^oj
= air,
mot
-^-j-^
ou avec
le
^,
^ ^^
= vent
signifie
du nord, nom
indclinable qui n'admet pas l'article. Si Sy^ est dclinable, '''^ alors le nord et correspond, par conscjuent, des gyptiens anciens'.
Ci
\>
On
ne
sait
o se trouve aujourd'hui
Caire, le 21 juin 1904.
la stle
de M. Fournier.
Muse du
Maspero, Journal asiatique, mars-avril 1S93. Le chacal est encore en honueur parmi les gyptiens modernes, surtout s'il a fait choix de quelques ruines pour son habitation. Le peuple croit que c'est quelque gnie gar sur terre, qui pourra dfier tous les efforts des chasseurs pour le tuer; si on le tue, il est trs difficile de persuader aux fellahs que c'est bien le mme que celui qu'ils prtendaient tre immortel; cf. la Grande Encyclopdie J'ranaise, t. X, p. 190. 3. Herms est le dieu Thot des anciens g3'ptiens que les textes qualifient de seigneur des divines
1.
2.
paroles
4.
, de seigneur des crits sacrs , ou plutt de dieu des lettres . Les Mcraellles de l'Egypte de Mortadi, fils du Gaphiphe, traduction franaise de Pierre Vattier,
p.
74-75.
5.
Pour
les
le lexique ij
,!!
ij\^]
t.
X,
p. 140.
32
LES
Jules Baillet
Pour dsigner
pas qu'elle
services.
eux
l'esclave, la
Au
ne correspond exactement
comme
les
mots
latin
ou grec
Ni leur emploi,
ne
les
peut
les saisir,
but de l'tude
les
mots
'^i'-^P.M'-'
ou
et
_^
I
I
yTy
(3
et
Vd
_^ W
(E
'
AAWA
/I\
w
I
1^
Mil
w;
et
I I I
I
III
=>i
f
^,
I I I
\\;
-Hii"4:
Il
mil III
/->
et
I I I I
O
I I
AAAAAA \\
'^i
et
r^^^r^
^
I
Chaque mot
doit d'abord faire l'objet d'une analyse particulire, afin de bien dteril
miner, sans parti pris, quelle classe de personnes et dans quelles circonstances
s'applique.
comparaison d'exemples du
mme
que
possible.
faut le
ne reprend toutes
les
tudes particulires et
les
les
con-
fronter et en vrifier, par une comparaison d'ensemble, les principes et les rsultats.
Ceci,
si je
ne
me
fait.
Le
pas voir chaque article termin par une conclusion ferme et voudra bien
me
faire crdit
et
le
mpris que
les
neutre mancipia. Les tres dsigns ainsi sont la proprit d'un matre, des choses
forme humaine.
en parlant des pl us in fimes de ses sujets qu'elle 1^ ^ " ^^^^ homme est amen oppose aux dieux et aux rekhi : ^^ "^'^J Je crois voir le mme bouche'. leur stable en devienne toi, pour que ton nom
La desse Safek
dit
Ramss
II,
'^
^
I,
'
))
1.
p. 51,
1.
36;
Maspero, Genre
pistolaire, p. 95, n. 6.
33
mot, avec
la
mme
la
diffrence du
dterminatif,
au
que
U
dpenoppose
y ^^^
:
iX>
^^ plus loin
(1
^ '(j^flc^^^^
riger,
V>
M. Lauth corrige en
;
&
-,
sa
femme
son per-
sonnel servile
Jamilia
ejus.
Ce mot
rellement identique
des
,
.-^-^
le
choses,
bien?
mme
personnes dans
I
Chapitre de
,
runir un
homme
l'num-
Ci
le
mme mot
le
dans
M. Guieysse'
0(]
le
rapproche de
^ battre
si l'on
encore songer
J^,
,
.
et
M
,
(JOS'sli la
I 1
1
foule,
vulgaire',
'
serait ^-=-
natre en parlant du
le
comme
la
La
racine
et
de l'enfant;
o
'S\
sein
maternel,
la
portion
objet
qu'on distingue
"
qui
de
maisonne;
le
T^^.
l.
carter
T^^Q])"^^
bton;
morceau de
bois, le
^, prposition, aprs,
en partant de
la suite ,
Ce dernier mot
les M li,
1
gens de
comme
^1
sont les auxiliaires d'un chef. Notons enfin, sans v attacher grande valeur, ^les
racmes
^^
,
domame
et
:ens
du
domaine
ou
protgs
On
et jus-
rapprocher
^^ ^J
p
i
pour
de
^^
p\
et
dans *>-^ ou
^"^
pour
le
':
^ ^=^^
mot
si
ou
^ "^
avec
sens de
textes prsentent ce
rarement
de
1.
2.
3.
Papyrus Prisse, p. viii, 1. 11 (Virev, p. 56-57). Papyrus Prisse, p. xii, 1. 9 (p. 78). Sarcophages de Bercheh (Lacau, Recueil de Tracaux, XXVI.
p.
72: J. Baillet,
Journal asiatique
'
1904, p, 324).
4.
5.
6. 7.
1.
27, n. 4.
p. 1,
p. 453).
4;
logiques,
8.
65, et
Vocabulaire hiroglyphique,
Brugsch,
Dict.,
SuppL.
p. 959. Cf.
p. 1382).
<=> ^ m
^-=>
p. 410).
pour
G>
^=^=^
I .
entretien
<=r>,
->
qoar '
RECUEIL, XXVIl.
NOUV. SR..
XI.
;34
Les chemsou sont des compagnons ou des serviteurs, littralement des suivants,
qui obissent, mais qui souvent
le
font librement.
le
Ainsi que
l'a
remarqu E. de Roug',
il
exclut,
<;
le
bras arm
l'ide
de travail
o.
Un
sens
du mot
Le conscrit
suit le capitaine
^^
A,
J
^^^^^9 '^
vg^
^
:
''
^'
termes ml
^^,
et ^3:7
Je suis
comme un
-^
5n
M
V_^
ft
travailleur qui suit son matre et obit ses ordres , 1] v^VR^llO M^t^=^^=^ n 'WWW iJl^l-::!] Jj -f\ ' ^" y \iQni comparer le prcepte sur l'attitude qu'a, vis--vis
V'
fils
qui coute
comme un
ml
suivant d'Horus'^
L'amoureuse qui
fort,
le
SA
"
1)
L'homme
du cheinsi qui ne
fait
qu'obir,
On trouve
Atefamen
rons'.
les
suivants du prince
par ordre,
le
saisis et
ni
Un
brouillard de comptes du
I
Ramesseum note aussi des pains livrs des nM "; l'arrive '"ou ^fllnn ^ ^1 Ml ^n J\ s=}| '' d un chef "^^^a et le dpart de plusieurs chemsou nomms par leurs noms''; deux d'entre ces individus sont chemsou de l'cuyer royal Sesou''. Un individu s'intiI I I
le
y\ui 1^11= = valet du voyageur en Palestine qui vole son matre et s enfuit ' et
,
,
Thot
n ^1
Jf
=''.
serviteur Sebek-
totou du gnral
le
gouverneur Phraemhabi,
le
brigand Paneba
1.
Brugsch,
2.
3.
Alims,
p. 182.
pi.
4.
Rames
185).
pi.
R A 6. Papyrus erotique de Turin, p. ii, 1. 13 (Maspiuo, Etudes gyptiennes, p. 228). 7. Papyrus Sallier I, pi. V, 1. 9-10. 8. Papyrus de Leyde, I, 368 (Leemans, pi. 179; Chabas, Mlo.nges, I, p. 2-3). 9. Papyrus de Leyde, I, 3.51 (Leemans, pi. 179; Chabas, Mlanges, 1, p. 17-18). 10. Papyrus de Leyde, I, 350, col. 2, 1. 24; col. 3. 1. 28, 30; col. 4, 1. 22 (Leemans, pi. 164-167; Spiegelberg, Recueil de Tracaux, XVII, p. 146-151.
11. 12.
13. 14.
^"
W=
^ ^ ^S. V^V
-^"^
Papyrus Prisse,
XVII,
1.
10.
de de de de
1.
1. 1.
3L
31; col. 4,
1; col. 4,
28.
1.
1.
4.
5,
1.
19; col.
23.
col. 3,
1.
15. Stle
16. 17.
de Pentaorit, Turin, n 28; Lieblein, Dictionnaire des noms propres, Papyrus Anastsi I (Chabas, Voyage d'un gyptien, p. 147).
Lieblein, yEgyptische Deninnier,
pi. 19.
n" 958.
35
lui
il
^Q^'v^ ^''''^^^^^^4^
lui
n
lettre
remettre une
eux-mmes*. Le
travailleur
il
manuel
est le
lui porte
-^
aa^aaa*.
commander
des infrieurs
comme
le
la
tribunal
marchand Apercha
et
lui
le
fait
comme
]'ournaIier^
soit
la
i
Les
mme nom^:
soit a ce titre,
a
tout autre,
un riche employ de
la
suivant dans
I
Place Juste"
dans la Place Juste ni A il -M^ izsa 2i' n A AAA/w, milieu d'une srie d'autres chefs de corporations ouvrires dpendant d'un
et suivant des desservants
ri ,
^^
-=^*^
ji
*.
Au
ou
jjalais
v^'" ^^
"'"'^^
'".
I I I
princesse
de Psamtik
elle
P^
afin d'y
^'
emmne
avec
-nr^^^ Q
Sur
la flotte
(?
de Ramss
III,
Thotms
III avait
Q
'
ramen
le
service
du temple d'Amon, i\
v 1<^
''
Ramss
comme
convoveurs,
cochers,
du roi".
de
On
donou Amonnakht
l'arme galement
avant
la bataille
Mageddo,
les
lieutenants de
Thotms
III
i>?^
ou tiS^
soldats
1.
2. 3.
Papyrus Sait, p. 1, 1. iCiiAnAS. Mclanf/es, p. 177, pi. VIIIi. Papyrus Anastasi IV, p. 11, 1. 8 (Guievsse, Melanrjef Renier, p, 424). Papyrus Anastasi VIII. p. 4, I. ult. l'ordre qui va par la main du serviteur .Adou
'^
:
(Ciiabas,
M-
langes, IV,
4.
5.
p.
7:-!i.
9,
1.
7,
p. 10,
1.
5
1.
p. 155).
1,57).
6.
Notons que
fl
nomment
(Stle de
Haga
7. 8.
9.
Tombeau
9 de Der
16:2
III, 2 b
Recueil de Tiocauc.
II, p. 190).
Stle de Boulaq
\RecueiL de Tiacaux-,
177 et 190i.
Papyrus de Leyde.
10. Stle
11.
F, 348 p. 10, 1. 4 (Chabas, Mlanges, IV, p. 133). de Nitocris Karnak, 1. 7 iLegrain, Z., 1897, p. 17). Discours de Rantscs III : Grand Papyrus Harris. p. 77, 1. 5. fi et 8.
12
Annales de Thoutms
III
r\
.Mariette, Karnak,
pi. III,
13
Cf.
1.
^H^
8i.
"il
fil
l^Z
\\\\
(Lepsius, Dcnlanler,
30a,
nillci^al
III,
218
c,
1.
5 6;
1439).
p.
136;
loi
BitucscH, Dict.,
tes
Cf.
Monte
.ur
pour accomplir
ordres.
14. 15.
Papyrus Anastasi IV, p. 3. 1. 4-5 (Masperg, Genre pistolaire, p. 110). Papyrus Mallet, pi. 1, 1. 3 et 13. Annales (Lepsius, Denl;nialer, III, pi. 32: Recueil de Tracaux, II, p.
141i.
36
LES
d'infanterie'.
la bataille
Kheta,
le
reoivent ni de la
nature des services qu'ils rendent; l'intendant des bufs du temple d'Amoii, Boken-
khons, intime l'ordre de faire une battue de chasse deux gendarmes, un inspecteur
de
la
actifs;
vous tes
III,
mon
service,
i]
y/^^^^^Q
fils
'
j'i^'^i
chtier'.
Ramss
Kamss IV
numre
les
grands du pays,
les U
I
de tout ordre,
''.
les
1^^^,
^
le Ils
et les
cr^i>
S'adressait-il
trois
peuple
mme
que ces
termes
embrassent?
Prs du
roi,
considrent
le
nom
de
\^
comme un titre d'honneur ^ Mais les uns comme les deux que Thotms IV emmne la
la
la bataille
Sa Majest
leurs'
dans
le
premier
cas,
il
hirarchique,
le
qj\
l)asilicoo-rnmmalc itiR.
A
'^
:
ment
d'tre
ni
J
et
-f-h
1'.
Le
'opat-h
le
Amonemhabi
premier
titre
a t
mis par
la tte
de ses suivants
du
rescrlt
d'Amonemhlt
;
le
gl^T^I]
III,
.
il'';
Haremhabi
et
dieux
fils
Thotms IV
Amnotlis III"
Un
Douaou,
suit le roi
,
les
Rotennou'^
est
fils
Brugsch, Dict. gogr., p. 874, et jE. Z., 1880, p. S. Tableau du Pamesseum (Lepsius, Denhmler, III, 165). 3. Papyrus Mallet, pi. 4, 1. 4-5 (Maspero, Bibliothque cgyptologique, VIII, p. 25-27). 4. Discours de Rainscs III, Papyrus historique Harris, p. 75, 1. 1. 5. Teia et Pamaou, Stle Eiscnlohr (Lieblein, Dictionnaire des noms propres, n" 558; (Mariette, Catalogue, 6o4, 649, 8c5, 1055, etc.). 6. Lepsius, Dcnhmuler, III, pi. 63; JE. Z., 187G, p. 89. 7. Papyrus Abbott, p. 6, 1. 22-23 (Chabas, Mlanges, III, pi. 6 et p. 106). 8. Pome de Pentaour, Karnak, 1. 13 (di Roug, Reue cgyptologique, IV, p. 91). 9. Papyrus Ptrie, de Tauis, 6 d (g.) (Bhugsch, -'Eg., p. 23). 10. Papyrus Anasta^i 1, p. 1, 1. 8 (Chabas, Vo^/a^re, p. 32; Maspero, Genre pistolaire, p.
1.
2.
.
stles
d'Abydos
107).
135.
III, p.
l'r.).
13. 14.
15. 16.
Papyrus de Herliii 1, 1. 180 (Lepsius, Denhmlcr,Vl, 106; Maspero, Mlanges d'archologie, Papyrus de Ptersbourg, 1. 1. Dk Roug, Inscriptions hiroglyphiques, pi. 249. Sabre de bois du Louvre (Maspero. Enqute, p. 288). Lepsius, Denkmalcr, 128; Recueil de Tracaux, XI, p. 59.
LES
37
Dans
lui
l'autre
employ de
(I
d'Amnoths
demande
sant et la force
les
suivants de dieu
, g
y Q pendant
,
(ju'ils
reoivent
les
Un
amenti,
d'tre
^^37
ml
^1
ils
frandes Abydos',
accompagnent
labourent
les
cultures des Cham[)s Ar/Zo^i et usent librement de leur bouche". D'autres suivent
R%
car on
demande
tre
admis
des
comme
on
l'a
mme
1. 2.
3. 4.
Par exemple Paour, suivant d'Amnoths III (Bruc.sch, Recueil de Monument.-', pi. 65. n" 6). B 4, Copenhague (Rcr.ucil do T/ricauv, II, p. 181). Pc/ji /, 1. 6; Mirinri, 1. S [Recueil de Tracaux, V, p. 159; IX. p. 179). Stle 107, Turin (Recueil de Ti-acau.r, III, p. 116 .Vbou e.\i>lique sa conduite par dsir d'eue parmi
:
Stle
ses
5.
suivants faux
11)109
litre;
Siiahpi:, Inscr..
p. 203); p.
I,
7S,
3,
1.
5, lo,
21;
MviiiErri:.
pi.
41 0;
Briiish
Mu"^
sum
AAAAAA
Louvre, C
I.
9,
/.
>
^^ ^.
6.
_Cr^
^1
(Recueil ne
1 n II Trncaux, VU,
'
'
-^
"^^
(ftcce(7 de
Trac, VI,
36-37: Pieul,
etc.)
H ni
III
A/vAAA^
<
fi
|l
I
Ci
I
I I I I I
D VV\
I
T
J
Recueil de
Tra-
caux,
7.
111. p.
\\^.
1 1
-^" v l\
-Mi '^ZE:^
|a
III, p. 109)
^\irMrm%.-m,':M^\^'^\i
\>
Stle
I
anonyme, Louvre, C
54 (Pierret, Recueil,
II, p. 43).
hMiii^:^^f,M:i
551,
1.
Hymne
Thot;
stle
d'Horemheb,
de
Briiish
Musum,
(de
19
/.
(..
^=^>
RouG,
10.
111!
Stle d'Horemheb,
1.
Stle
Nebamon
Abvdos
^^~^
p.
PiEHL, y. H., pi. lo4 V et 134; Briiish Musum 10108 (Procecdings d'Ounnofri, Turin, n 80 {Recueil de Tracaux. III, p. 109).
50;
11
k^P a
\k\
Cl
1
25
{^.
cf.
S. B. A.,
1885,
stle
^
g
(1
1
12.
A^^v
I
Louvre, C 53
I
et 55
(Pierret, Recueil,
II, P- 15,
90)
13
^ ^k^P III
j'ai
Cf.
le
grand
dieu que
14.
II, p. 2).
Le grand
prtre
d'Amon, Boknikhonsou, a
^) <c=>
t son service
vieniesse.,,
(1%>V^|X t
I
(]
f%
,
^^ S
^
(]
la
^^
2,
fP
(de
(Devri.k.
Monument
c'jiji>toloijiqw, \
p. 281).-
^T"^^
\ ^^2 P
|x
9 M
\\'^\
S't'le
de Leyde, V,
Roug, Ahmcs,
p. 59).
38
donnent souvent aux dvots d'Osiris ou d'autres dieux'. Mais des gnies
supra-humains font aussi cortge aux dieux
Horus'. Les rois et
les
les
:
les esprits
de P et de Nekhen' suivent
titre.
dieux,
mme
On
dsigne par
les statues
ou emblmes suivent
les siens
dans
les
le
Abydos
dclare suivre
dieu R, et
mme
dit qu'a
il
est avec
Toum
parmi
ses suivants' , et
encore qu'a
sont les
il
s'est
compagnons d'armes
v\ J^
lali de la l<J:ende
Mil
du dieu Horus^; on
les cite
comme
de grands personnages, on
invoque
comme
des divinits'.
et
que
de particuliers,
de temples ou du
aux
rois
Il
nsme
et
aux dieux.
Il
implique seulement
(A suirrc.)
la
UN CAS REMARQUABLE
DE TRANSCRIPTION FAUTIVE DE L'HIRATIQUE EN HIROGLYPHIQUE
PAU
Raymond Weill
Les Denkmler de Lepsius renferment une inscription de
l'an
33 d'Amenemhit
III
et
et
publia galement un peu plus tard'. C'est une inscription rupestre grave
les traces les plus visibles
pointe et
de
la
minute hiratique
sur papyrus que le graveur avait la main. Lepsius, en copiant cette stle, a
commis
RouG, I7H.,
126. etc.).
2. 3.
2: Roi^i, lllaslr.
Mi J-^l ^P^^1
p. 16.
'
''''
pi. II.
'^^'"^'
1.
'^*^-^
''
etc.),
^^ /wvw\
II, p.
(de
2; Piihl, Recueil
de Traaux,
125-
4.
1)1
^^\
11
Ramesseum,
2''
III, 164),
ce
roi.
ml
^1
I
l<ir>UJ
M
I
Dendrah iDOmichen,
^.
Bauurkunde,
6.
7.
1.
1.
89-91.
111.
p. 12,
^.
noie: Navii.li:,
Mythe d'Horus,
p. 3-18,
Les dieux
Denhmc'iler,
British
tiennes
Musum, du Sinai.
(Mythe, pi. 23, 1. 99.) la Pn. Arabique, pi. 7, n 5. Bons estampages au proveuant de la mission de 1868 au Sina. Est le n 30 de notre Recueil des Inscriptions gypet les
II,
137
L.
P'AUTIVE
39
photographie du
|)Itre
de Lottin permet
de se rendre compte, assez pniblement d'ailleurs, car les lottinoplasties de Lottin, reproduites par
le
facile; Lottin,
cependant,
et qui est
British
Musum
L'an 43 de
la
la vie ter-
nellement et jamais
rable,
il
l'aim d'Hthor
dame du mafka,
n de
:
la
dame de maison
(?)
dit
Adoration
la
du
roi, le
n de]
ivi-aou,
[Lo
de
ville
Sonbou-
le
nom
Le nom de
femme de
la
LM
la
ToTi
ql]
J|
XII" dynastie,
et
nom
de
la
de
femme
3,
"^
(Louvre, C. 44).
la fin
colonne
suite, c'est
ti'ans-
crivons j'c^l
P^^f
^^^wva -y-
le
dernier mot,
"jk
Quant au signe
lieu
que nous
proposons de
sur
la
le
lire
la
au
de
-Vt-,
on observe que,
papyrus,
part
La colonne 5
mauvaise
pour
n,
colonne
et
2.
Mi% J
A
au lieu de
HlHjO
rt
comme
l'entre de la lacune
commenait sans
AWVVV\
j]
doute
la
nomm
V
col.
Qi)'
Il
J^f'^'^'poi'tciiit
nous reste
4.
expliquer
le
nom du personnage
il
1-2 et col.
La
du nom
de
lire
suffit,
restituant un
plus ou moins
cet l-
confondu avec un
<^:=>,
yH
Il
^^v^, cur
faire
baign,
cur joyeux ;
la
un
nom
propre
et
(I
1
mme
/vww\ v"
AAAA/vA
|
poque,
comme
on
le
exemples
de
la
^(1;::^;;^
AAAAAA
(nom d'homme)
(nom de
^^
la stle
reine
Noubkas (Louvre,
le
C. 13).
Dans
le
nom
qui
est
ment
videmment
est
hiratique
_^;
celui qui
le
prcde,
et quel est ce
La
clef
du problme nous
un
nom que
Lieblein a trouv
40
n 1051, p. 345).
le
l'a
rang
la
p-li
et
suite,
que
signe anormal,
termin
remarque que
le
il
que
donne
suffit
la
colonne
lui
1,
et que,
pour
faire
le
type de
le
la
colonne
4,
de
la
stle
du Louvre.
Magharah, dplus,
le
tandis que
Lieblein a cru voir, au Louvre, que ce dernier signe faisait partie intgrante de l'autre.
Ce
C'est
singulier
mlange de concordances
et
suit.
un
mme
signe qui figure sur la stle du Louvre et que portait l'original sur
la
mme
il
n'a
du nom de Magharah
deux manifesta-
que Lieblein a
d'un
nom du Louvre
la
sont-elles
mme
le
erreur de lecture.
signe
mconnu de
sorte? Le
qu'il
la
nom
Mihit-m_B5
saouf, que la
Y''^-^-.
d'Abydos
^^^^^
e-t
les textes
de sa pyramide
^\
que
celui de
formes sans
le
nom
susdit
du
Mihit-m-saouf
1^ -^'^, W^c.
\
'
Mihit-m-hcUt
XiEBLEiN, Dict., n 311, p. 102).
^^ V\
f.
Mihil-m-saouf
,
p. 567).
c'est le
l'analogie,
que
"="
mme
nom
jumelles, "^"^
1^ v^ v^^
deux
le le
filles
du Roi du Nord,
ici. Il
les
deux Mihti
dont
pour
i^^^ Papi
I,
1.
79 {Recueil de Tvavstux,
t.
V,
p. 169).
<!
j/^^^
Mirnir,
1.
t.
XI,
p. 21).
Mirnir,
1.
t.
IX,
p. 188).
SUR
1-^
1.
^A^
334 [Recueil de Ti'cwaux,
t.
41
^^-^^Y^
Mirniri,
X,
p. 20).
22 {Recueil de Travaux,
t.
XII, p. 57)
f(.
Enfin, une autre forme sans oiseau se rencontre sur la stle de Palerme,
il
est question
les
du
mme
,
couple de divinits,
les
deux
filles
du Roi
la case
du Nord,
ci-contre'.
deux Mihti
Or, avec ces formes sans oiseau, nous revenons au signe de l'inscription
forme cursive de
4,
colonne
la
colonne
nous l'avons
seulement de
hiratique l'extr-
mit infrieure.
le
nom
Ji
dont
le
du monde
Mihit-
cur-joyeux. Les particularits de ce cas de transcription fautive de l'hiratique mritaient peut-tre d'tre signales et discutes.
SUR I-^
PAR
J^
le titre
eine eingeheude
Untersuchung
une
srie d'exemples,
taires.
Le
titre prcit se
la
XIP
ou
XIIP
1.
Face antrieure,
y>.
1.
2,
filles
du Roi du
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SER.,
XI.
42
SUR
^<=^V^.vw.^^?^
p.
74:
Denkmler
in St-Peters-
P- o*^
burg,
etc.
p.
74
id.
--
l
AA^AAA
sddeutschen Sammlungen,
Ptrie, Abydos,
p. 6;
Arabah, 13
t.
I,
pi.
LIX
la section gyptienne,
p.
27
II,
pi.
46
t.
II, pi.
46, et E.
:
de Roug, Inscriptions
llllll
hiroglyphiques ,
pi.
XIV
l
Le Page Renouf
a eu sous les
t.
Ce dernier exemple
yeux
et qu'il cite
VII (1884),
p. 108.
""""^
constituent
videmment un
tantt par ce
symboliquement par
le
M,
mot hiq ou
hiqit d-
signe de
exemple, par
phones'.
Il
le
signe de
la table et le
signe
parat
donc
comme dans le cas du dernier comme deux syllabiques homod'offrandes particulire, appele hiqit, nom
[
accols
traduction de
table royale
Cette table royale est un service administratif qu'on trouve quelquefois mentionn
sous la forme de ^^^^^i
les
gens du hiqit;
pi.
c'est ce stle
que montre
de
la
le
XII;
XIP
dynastie)
U
u
ce dernier porte le titre de
n
nn
J
Onkhou
et son pre
Sonbou;
trsor
les hiqitiou
du
1.
exemple ou un exemple
sont homophones;
il
d'or-
dernier mot,
^
j
croit d'ail-
que
/^^
est le
mme mot
,
que V
en
effet,
il
dit-il,
la
valeur phontique
^V'
T
'*^"'
^ ^'^
j,
^ l'autel a
le
et
daus
groupe
a
dont
s'agit, est
p. 106-108). Il n'y
SUR \V-^
^^^
43
sont les fonctionnaires d'un service d'une certaine importance, puisque Onkliou est
prpos aux barques des hiqitioa du trsor. On remarque que, dans ce dernier titre, le nom du service proprement dit, hiqit, serait mieux en situation que celui de
ses fonctionnaires.
Dans
le
service
dnomm
hiqit
du
trsor, et plus
il
avait des fonctionnaires d'une autre espce ou d'un autre grade que les ourtou; ce sont
les
est
monuments
cits plus
Mariette, Abydos,
II,
pi. 46, et
titre est
n 9, pi. V, et p. 6
:
(Stuttgard)
-Y-zwwvs^^^
A^AAAA
jr^
^-^
[
I
p.
6(Leyde, V. 12)
clair
-?-
,^^A
Le
hiqit
)).
titre
Il
nkhou du
beaucoup plus
la qualification
que celui de
ourtou du
faut
la
mme
poque, dans un
Denkmler
in St-Petersburg, etc.
74
^ %>
AAAAAA Ci
Garstang, El-Arabah,
pi. 4,
1.
5 (stle de Khousovkou,
surnomm
4, et inscr.
1.2):
A>^^
il
AAAA/W
Grand ourtou de
qui prcdent'.
la ville
les titres
On
voit,
la
XIP
du
dynastie
il
y avait un service
nomm
hiqit
le
plus grand
nombre des
du
nkhou ou des
que
grand ourtou de
la ville .
Nous
citerons
un dernier
1. Maspero pense que les possesseurs de ce titre de grand ourtou de la ville appartenaient un corps de police spcial, qui rpondait probablement ce qu'on appelle les gardes-ctes dans l'Egypte actuelle, c'est-dire les soldats chargs de surveiller les confins du dsert et des terres cultives sur les deux rives du Nil, l'effet de prvenir les attaques des Bdouins. (Reue critique, 1902, t. II, p. 284, propos de la stle de Khousovkou dans El-Arabah.)
44
ETUDES GRAMMATICALES
dans son Th-
et reproduite
ici
mme
un fragment' d'aprs
de donner
ici
un estampage incomplet du
faire
cette
:
trouve dans
les
\^^'\
= \^
m^m -f47t"ji.t
\n
np p^ p Si-fe
^ pp^-s. m ^^1^
%-pH^p^r
,
fils
de
et
du ourtou Ousirtasen.
du mineur Sanakbt,
Onkhou,
fils
d'Amoni,
et
du ourtou Amonisonbou.
Jiiqit
de Kbontkhati-ourou, et du ourtou
le
de Khontkhatibotpou, et
ourtou Amonisonbou.
Amiousni.
lignes, le
On
nom
ou mineur,
l'esprit
nous chappe,
^
/l
aux lignes
la ligne 4,
^^
On remarque, dans
en revue plus haut.
le
^ f
^^
ligne 3.
peut-tre h,
un
XIP
le
mot de
la famille
de
%^ 1
est
^
,
^, ou bien f
le
^i'^X., \^
il
^
,
etc.,
commun, par
Dict.,
s'agit (cf.,
pour
Brugsch,
SuppL,
1128-1129).
TUDES GRAMMATICALES
PAR
Edouard Naville
I.
Considrations gnrales
est
L'tude de
la
grammaire gyptienne
d'intrt,
mais
elle
me
Recueil de Tracau,
C'est le n" 22
t.
XXI
(1899), p. 51.
de notre Recueil des Inscriptions c/yptiennes du Sinai, o nous expliquons que cette inscription a t grave sur le rocher par un certain nombre d'officiers attachs l'expdition minire qui travailla Magharah et visita le Sarbout el-Khadim, en l'an 2 d'Amenemhit III.
ETUDES GRAMMATICALES
tien en
45
lui-mme
et
pour lui-mme,
et se placer
et
jamais
arrive.
la
langue est
la ntre,
l'volution linguistique
la lgiti-
comme
la
comme
Et cependant
si
mme
que
smitiques.
Je sais bien que les ides que je vais dvelopper d'une manire sommaire tonneront
plusieurs de
mes savants
confrres. Je vais
rompre en
visire avec ce
l'on considre
souvent
c'est
comme
dans cette direction que nous devons chercher une intelligence meilleure de l'gyp-
tien, et c'est l
mon
Comme
l'esprit
me
tourner vers
la
la
langue, je voudrais
un autre ct de
l'art,
la
sculpture ou
la
peinture.
dit
M. Maspero',
diffrent sensiblement
la
du
))
ntre.
les
.,
les
gyptiens ne se
de combiner dans
mme
figure
La
profil sur
un buste de
face, le buste
profil.
surmonte un tronc de
trois quarts, et le
tronc
jambes de
Ge
figures tablies ou
peu s'en
de notre perspective.
est tablie
On
mais
manire dont
de l'enfance,
les
commenc, d'o
dpass?
ployer.
Il 11
il
est sorti,
mais
comme
fait
quelque chose
qu'il a
les
aucun scrupule de
em-
n'tait pas
mme
d'absolument faux.
le
Qu'on examine
figures.
la
main du
la
mme
il
artiste, entre
deux
soin
On ne
compte de
ngligence ou du
s'agit
manque de
de figures rovales
A
1.
la salle
p.
168
46
ETUDES GRAMMATICALES"
III
offrant
Amon
un
autel charg de
lgumes
et
de
Le
vu de
profil, les
il
fait l'artiste? Il a
ramen
la
le
bras droit
contour de l'avant-bras et de
main. Le dos a
le collier est
homme
vu de
profil, et
cependant
vu
de face.
tation
Une
Kummeh,
du
mme
genre'. Cette
viande.
On ne
dira pas que l'artiste ne savait pas faire mieux, car, ct, nous voyons
et le dessin est tout
le roi offrir
autrement correct.
Ces deux figures de Thoutms nous choquent, nous paraissent enfantines, mais
elles
Il
commis de
faute
c'est
lui
moyens employs
gn par
devant
lui
un
roi
vu de
profil,
il
les
manque de
place. N'importe,
lui suffisait.
moyens de
lui
en
faisait
usage
quand bon
II
si
semblait.
en est de
mme
de
la
l'on
en est reste
la
priode de l'enfance.
Ou
plutt, je
jugement
il
doxal
en Egypte,
il
vent, ou
se faire
mieux encore,
nomme
la
cette personnalit luorale apparat peine, tout au plus peut-on constater sa naissance
et
comme
temps chez
les
enfants ou
chez
Une premire
mot,
il
y a
le
plus souvent plusieurs manires de l'crire, dont pas une ne peut tre
la seule
dsigne
comme
bonne. Par
le fait
graphiques, syllabiques, ou des lettres de l'alphabet, recourir un ou plusieurs dterminatifs ou s'en passer, mettre dans le
les
mot
omettre, tout cela donne lieu des combinaisons plus ou moins nombreuses pour
est aussi lgitime
c'est la
que
l'autre.
La preuve que
y
[a
grande diversit
qu'il
mme
1.
t.
I, pi.
XXI.
2.
III, 67.
TUDES GRAMMATICALES
47
Je prends pour exemple cette phrase, la premire venue dans les textes des Pyra-
mides
iiiiiini
^ofl""! -m
1
J/.,498;
n o fv
nX
^vvvv^
"Hinr
-nmarn
"
iiiiimi
imnnr
''^ ^'
324;
^^A^A^
IIIIHIII
631;
'=1
\,
/wwv>
IIIMIIII
l/
A^A/^^A
llllll'll
'^
si
iiiiiim
\!h
Le premier mot
diffrentes, et dans
est crit
'T'
'T' O O
"^f*
et
^^^'^'^j],
de quatre manires
ou
(].
L'autre
Enfin, le dernier
mot
s'crit
ou par
la
le
vase
simple ou par
"^J
le
^ J? ou avec
voyelle
X_P'
'^^^^^^'^
Il
que
les autres.
n'y en a aucune qui soit fautive, elles doivent toutes tre considres
si
comme
ment
correctes, et
J^
^
d'autres.
u'^'^'^^^^U^
un mot.
l''^
^c"rE^*^^^
f***'^
Ce
dans
s'est
le
qu'il faut
remarquer
gard
le
l'esprit
gyptien n'a point march ,,,^ * '*"* ferait. L'criture gyptienne ne -/t^*^
le
pas simplifie, bien au contraire. Les textes ptolmaques ont encore largi
l'crire.
Un
scribe
ptolmaque a
Il fallait
l'air
de s'vertuer trouver
lui ft
crainte de
comme
dans
l'art,
compris, et
le
il
ne se demande pas
si les
moyens auxquels
a recours sont
corrects
ou ne
sont pas.
Un
autre caractre, qui est aussi ce que j'appellerai un trait d'enfance, c'est que
la classification
des mots n'existe pas, ou existe peine. Dans nos langues nous avons
des substantifs, des verbes, des adjectifs, des conjonctions, des prpositions. Toutes ces
diffrentes classes de
Une
Nous trouvons,
veut dire un
il
noms
\\
buf
noms, prenez
les
radicaux
gyptiens, et vous verrez qu'ils peuvent rpondre presque toutes les catgories de
48
ETUDES GRAMMATICALES
peut tre un substantif
la vie,
un vivant; ce
peut tre
l'adjectif vivant,
le
l'infinitif vivre, le
les
nomme
I
les
pronoms personnels
veut dire Us vivent,
va,
^;::=:^.
t=^
^\-^_,
...
etc.,
il
-"
lliii
vocalis,
vie.
Au
;
pluriel,
c'est
un pos-
sessif.
sert
former
l'impi-atif
-nnnnr
M
1
^^^-^
AAA^AA
III
I
une pr-
position.
On
G
[1
et
de
a
""
,
et
[1
de
la
plupart de ce qu'on
nomme
i\
les
^^^^ cl
/w^^A^
,
-..wa, si l'on
veut remonter
l'origine.
En rsum,
qu'il
le
noms
aux usages
les
eux-mmes, ou
Aussi
il
nombre de
m'est impossible de
me
ranger
l'cole
allemande. Dans
les
verbe, on voit la
mme
forme revtir
noms
les
de o, ce qu'on appelle
Ici,
la
noms
il
mais
n||[l^.
un au
infinitif,
puisqu'on pourrait
mme
titre
la
A mon
dire que
forme en
ct
Qu'on remarque
veux
insister, c'est
langues. Elles existent, elles sont d'un emploi frquent, surtout dans certains papyrus,
mais
((
elles
si
les
dieux vivent
troisime per-
sonne du pluriel. Nous n'avons pas un radical d'une forme absolue, indiquant l'ide de
vie, et
a les
Un
il
Egyptien dira
:
| |
|"t"
^
| I
M
^.
c'est ce
la
:
|
j-j
M- Comme le fait remarquer Brugsch, s'il s'agit de dire le frre remplit o<=>< ou la forme grammaticale correcte V on pourra dire _~_1"
:
,
A^AAA^ cqcqca
]
1 I
"T
I
ou
,
la
langue.
Un
enfant dira
moi
vivre,
les
expressions gyptiennes
ou
QA
reviendraient tout
adopte
la classifi-
TUDES GRAMMATICALES
cation reue. Ces expressions ne choquent pas, pourquoi? prcisment parce que
49
r\ A/^/w\
et
^
ou
et qui n'ont
;
parce que
infinitifs
me
semble-t-il tout
noms.
du nombre ou
fois,
mme
du genre,
la
grande. Combien de
le
mot
^^37
le
genre,
si
c^ est la caractristique
tJ (J
forme fminine,
si
^ <=* ^
ont-ils
je
et ;->c<
^^^^ U (J
et
et
pourquoi un
-c^?
grand
une forme en
le
Examinons
comme
^^^^^
J
pome de Pentaour. On
remarquera
citerai
lier,
prends au hasard
00
1\
'=;3:7
J\
Pap. Sal'^H
Ailleurs,
^^
^\
Encore
ici,
je reviens
Il
est fautif
de dire
des cheval
De mme, dans
elle
est sortie
a
de
ma
bourse
Il
est clair
que
la
des cheval
la
ou qui
parle de son
elle s'adresse,
lui, cette loi
argent perdue
se fait parfaitement
l
comprendre de
personne qui
le
premier
le reconnatre,
la
Il
principe
arrivait.
o es
muss
Sur ce
excellente
syntaxe,
il
nous dit
110)
Les gyp-
comme
nous,
le
des
lois fixes, et
de
les faire
Ne
probablement pas.
Cherchons comprendre
dont
ils
les
nous comparons
mme
et
On
pourrait signaler
infriorit,
comme une
par
imparfait, les gyptiens ont russi rendre les ides et surtout les rapports des ides
l l'intelligence
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
50
ETUDES GRAMMATICALES
noms
dans des cadres emprunts d'autres
et
la
et surtout la
me
moyen
le
mais par
Une grammaire gyptienne devrait, ,mon sens, tre classe non par les formes, les ides. Comment, se demanderait-on, les gyptiens rendaient-ils le futur?
il
cette question
l'on
demandait comment
ils
rendaient
le
pass
elle est
exprime par
la
ngation.
En un
la
qui
Nous savons
n'y en a pas plus en gyptien que d'autres temps du verbe. Cette ide tait exprime
-cs:^,
comme
:
gram-
<=> D"^
il
wwv\^
qu on pourrait traduire
il
la sortie
tait sorti.
il l
quand
De mme,
p,
\>
elle tait
n'y a gure
la
de dsaccord parmi
Dans
les
mot indiquant un
o
acte,
est dit
ou
Aussi
il
Deux
\|\
Frres.
Au moment
2^^==^
[|
an voit que
il
le
fleuve
fois
:
il
fait
se frappe
deux
dans
main, /wv^
^^
;:^ir:^
\\^
for
<:==>
:
je traduis littralement
On
Le sens
absolument
clair,
il
suffit
il
rv^
un
comme
le
mme un
participe
comme
me
parait tout fait secondaire, et ce n'est pas cela qui conduit l'intelligence de la phrase.
et
les
formes qui existent n'ont pas encore cette rigueur qui oblige
le
les
employer exclusi-
vement, voil
cela, je
but qu'il
on
s'est dj attaqu,
un respect qui ne
1.
d'actes, l'auxiliaire
Reuouf
al
not killing
him he
did
Maspero
voil ce qu'il
fit
ETUDES GRAMMATICALES
permet pas d'en approcher, j'entends
11
51
les textes
des Pyramides et
le
je rejetterais
grammatical emprunts
mettre de ct
le
mme
plus loin.
Sans
copte, je voudrais user avec prudence de cette langue et des consles faire
qu'on ne tient pas suffisamment compte des changements considrables produits dans
l'gyptien par
le
norme que
Il
le
mots
et
dans
la
construction.
me semble
langue par
la
l'effet
:
de l'introduction
du
comme exemple
nu^g^i -^e
les
premiers mots de
epoq ne
Gense
^en oTa^px" ^
<noT'^
ne
o-ydL-&itk.-y
OTOg^, CtC.
textes religieux, et je
Il
demande
si
l'on
mot qui
forme
et cette place
dans un texte
ancien.
^cii
le
oTA-pxH
iy/r.
est
?y^,.
On
a emprunt
mot grec
'=^\
puis on a choisi
de ^^^^
A^
O^ Cl
(Stein-
^\
/ri
JL
c Au mot
I
iwpx" on ^ i^ un
si
il
un
fait signaler
en copte
la
les
quelques mots
C*^^^ ^
l*-*-*^
^
n'y a pas un seul substantif qui n'ait son article. Si nous rele dsir
de marquer
les substantifs et
t^'
de mots.
.^.Ajuo est
de
mme
^
de
itKei.2^1:
un mot moderne: dans un texte religieux on emploierait ^^]- H en est ciel et terre, dans le Livre des Morts, se rendent toujours par
Il
y en
encore plu-
exemple
le
la
vraisemblablement par
verbe
et
que possible.
Ment
terre,
il
la
langue
nK.^i
la
k.e.
Ce
-^e fait
ressortir particulirement le
la
mot
ncessit de
commencer
ne
me
parait pas
exprime par
-^e,
wzm^
^^
Stle de Berlin.
52
ETUDES GRAMMATICALES
syntaxe gyptienne savait certainement
rendre avant l'introduction de
la
la
la
conjonc-
tion trangre.
Comment
phrases, soit par l'une de ces priphrases ou de ces auxiliaires dont nous parlions plus
haut
s'agit
on ne
s'est
Il
de
la
mon
^^.
La
craet
immdiatement
dont
le
second est
la
rsultante du premier.
l'ex-
la
hommes,
i
conuTiencement de
il
la
Gense
s
ainsi
etc.
'
^^nIaaaaaa
-%
^=^
et je traduis
=^
On
/VWV\A
Ci
\\
'
-il
niera pas que ce soit conforme l'ancien gyptien, et qu'il ne reste pas grand'chose de
la
version copte.
J'insiste sur cette introduction des conjonctions,
en particulier de
la
conjonction
et,
itejuL
et oTog^, qui
oirog^
.cujconc.
le
fait
un grand
fleuve,
<=> ^%^~^
y\
etc.
I
<=>%^^
j\
l
etc.
oTTTe,
Nous avons
mais
il
place, cependant,
devant
(j^ />^
la
^-
est difficile
les
de ne
/.a
s'est
du
On
tait
est impossible
et.
ou
voulant dire
Si l'on
compare ce texte un
de Pithom, celle de
non bilingue,
celle
comme
la stle
Mends, ou
du satrape, on ne rencontre ce
|-^
comme
celle-ci
le
^-"f-^l
On
trouve
dans son
la stle
est
souvent dans
Dans
du
mot
^^
ne
s'agit pas
Il
est clair
que ces importations trangres, l'usage frquent des mots que l'ancienne
soit sur la construc-
me
cienne langue tout ce qu'il y a en copte qui n'est pas dcidment grec, et de "vouloir
faire
remonter ncessairement au langage des Pharaons ce que nous lisons dans langue moderne.
Je ne sais
si j'ai
la
russi faire
je
vou-
grammaire gyptienne,
TEXTES RELIGIEUX
53
rapports des ides, en laissant de cot une nomenclature emprunte aux langues indo-
'
C*-''*^
g.
^t'** 'iV^-'^T
loppement de
la
langue auquel ni
les
contemporains de Thoutms
III
ou de Ramss
II
(\<^
Ip
ft^"
ni leurs successeurs
ne se sont levs.
-/o*
TEXTES RELIGIEUX
PAR
Pierre Lacau
XV
A
IX*^
lUO-101.
1.
B ^ C = D =
Mme Mme
l.
202-207.
1.
75.
Sarcophage de
33-34.
Muse du
Caire,
Cat. gn.,
28083. Ctl,
Sarcophage de
'^^|5\
1.
(femme). Berseh,
XIP
dynastie.
Muse du
27-28.
fait suite
Dans
les trois
directement au
il
chapitre xiv sans aucune sparation. Dans les deux exemplaires de Berseh (D, E),
titre spcial.
^'
fo
^\f
.^>-.^^^'ni^
I
B
I
A/w^^
Q
'
1 1
{sic)
3^ A^^W^A
I
N
{sic)
fin
du panneau
{sic)
54
TEXTES RELIGIEUX
3
101
AAAAAA
ffikiPflV;
^^'
1
10
-^
I I
III
205
c? 15
^_^
N,q^^|7|
(sic]
T*
o'
A
B
C
-<I
II
207
D ^
^
1
/V\AAAA
"^""^
^Am\LlZA
20
A/V^A^A
1 1
/wvw\
Il
p III
1
(jl^^^l
1.
2.
3.
Le titre est coup en deux, et la seconde moiti se trouve place la fin du chapitre. La lacune est trop courte pour contenir le mme texte que les exemplaires A et B. Dans A, on remarquera une tendance rpter les phrases; cf. chapitre xiv, ligne 7.
XVI
A=
B
Sarcophage de
^.^f^fj1.
Assiout, IX ou
X*
dynastie.
Muse du
Caire,
133-135.
1.
= Mme
107-114.
TEXTES RELIGIEUX
55
%.M
'
B
miA^MT-'\;.'::mi^^^i.
3S
mz^umw^mz^uH
D
-<-
>
AJ-W
109
Hiimni
a
C.
/\/w\r^\
A^^V'A^
mn
il
al
;vwwv
^
B
D
I
titiitiiii
AAAAAA
<r\
/\^/V\/V^
A
B
^,
,^-kiSI
D
(*'0
^ /B ^
AA/\AAA AA/V^A^
%^'
^J
ri
AAy\AAA A.'vVvW
^,
lllliMII
10
A^^w^^
/\^^\AftA
Zl
III
1II
^-^
II Il
I
n
CQ]
^=i
113
I
_^
I
I
114
q 1 Ni
I
Ci
7\
[O]
A/VVW\
Cli
AAA/W\
n d
l J
B
Ci
1.
faits
sur l'original.
XVII
A
B
=
=
Sarcophage
<
^. "^^ f^fl1.
Assiout, IX^ ou
dynastie.
Muse du
Caire,
135-142.
1.
Mme
114-147.
1 1
56
TEXTES RELIGIEUX
Sarcophage de "^^
"^ m
1.
,-.
(f^^^'^^"'^)-
10.^
Dans
A et B,
que
la
trait
il
Dans C, au
donne
titre spcial
le
pitre XVI.
mme
ont t copis la
Le second
Dans A,
le
commence
(xviii).
le titre
cela
que
j'ai
C
I
J^
r-^v~i
III
B a\IJ^
C A
di5
'
^\
'
<
r^^ry-im
(.^/rl
>
III
n
('=)
I I
I
.
I
Le texte
s'ar'rte ici.
III
^|l j
C^-.' 6\
130
v^^ji^
\y^ M^NsN\
(=^
j\
\:A-Z.^
1
D
III
(2'<::i
-^5<:i
^Ci
1@
119
1
1
118
III
-^^,
"M
1
-<;i
/=[)
^^ 10
^"^
C3iz:
Mis
<-^
f=U)
I
1-^0
"M n
O'-'
I
AY
Ci
AA/VV\A
'
I I
1-21
.\JirmT\
(Iq
> 9
Ji
-^
I
I
TEXTES RELIGIEUX
57
III
..==i]
^.=_ -^f^
0-?
15
sa
II!
1^
U
1
.^;T!
A
I
/v'vVv\N
i-i. [Sic)
AW.^^
\-vw\\
_ZI
AO
A
B 0
6>
II
^.
f^lT^
rvn
II
A
B
Q
-<
>
(*==D
I
^
o
cLl
D^-==>
I
^
^^^/v^^
(^^T) 131
Ci
!
fv
-=
I I I
-^Ci
i:^
3=3,
>1
lit
1,
(sic)
(sic)
133
,^.
-^)
RECLIUL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
58
TEXTES RELIGIEUX
Vm?.. ^T^s^-Pri-PV< ^
B
-<-->
pri
^-P^!:TkM?Z>>PZ^
hL:i
O
^p=^
6^
A 5U
I
PTkz;^ii,:,
IQ n
137
B ?U
-Q n
^-=>
1
^U
35
A
I
B
I I
I
138 -9
n^
I
A
?
?
14i
I
I
f ^^^^5^5?:?
139
C'
B
/\fWVV\
9
AAAA/VS
uo
I
ocp^
o
:
I
A
40
!-s.^^-Ti^^po^==,^qy^^^qf
y^
/WV^A
AAAA/V\
^ i^
I
D
I
M
4
A
I
^^^
7\@
r-xr-1
fi-=^
I
7\
141
1 111^'
A@ ^
142
A_J]
VrI
I
rvn
Q\\ ys
A^(1.^^M,
1.
dans
les
2.
Cf.
Ppi
II, 758.
1,:,
TEXTES RELIGIEUX
59
XVIII
A=
B
tion.
'='
Assiout, IX'' ou
dynastie.
Muse du
Caire,
142-147.
Couvercle, deuxime registre,
fait suite
1.
= Mme sarcophage.
il
73-96,
un
texte diffrent
Dans A,
il
dans B, au contraire,
est suivi
4^^%-:-Pf]^>zj^0'-" Pfi^-^^zj^O'-iQ;;^
cQ]
AA,/VsAA
^"i-i-f
/^ ^ AAAAAA
D
I
1
-5
I
m
III
l-f
l-f
5a
H 9
H9
III
H
1
0^III
^
Vu'kLIM'"
t:'
^i^lM
l4
^'
79
r10
^^tVP^kT
<:i
AAAA/NA
C^
cQ)
_M^c.
^\:-\n^
o,
n
CS)
w^
60
TEXTES RELIGIEUX
15
A
B
82
I
m
? ?
<::>
J
AAAAAA ^^
C^ i_i
-SI
-<C)
en
K\7^
III
>1
III
A
20
'^
145
@i
wi^,///////////////////y//,^//j^m^/am^^^
^
7\
AAA/V.A
cQ)
B
AAAAT^
ell_i.
^
A/\AftAA
A/VWV\
^_=,
^^
1
III
n
p
II
ir^i
-l^
n
Q
n
@D
<
>
A
B
*^i n
88
^
'='
AW^AA
^fl
I I 1
n
AAAAAA
25
A^^
A
B
Al
1*0
80^^
o
I I
00
%^i
AAWV\ A
I
\ mXx
X 5. K AAAAAA
'^1
Wll/WW\A
I
^
H^
\
''p
cT-i
AAAAAA
i^
-i\^
c^
C**^
li
AAAAAA
30
Ci
AAAA^N
"^
9-2
^^^
AAA/VV\
147
4,
<0
^
o
I
03
<Ci
ni
1 1
61
l'P^
^ca
en
-l-f-M^
1
A
B
n
m
1
'1
1
1
<D
1 1
35
n
1.
Ici,
^:i
j.^..
noir.
Dans
l'exenaplaire B,
il
RENSEIGNEMENTS
SUR LES
jNIaspero
pour
la consolidation et
pour
le
dblaie-
Karnak,
les
principalement sur
l'aire limite
le
mur sud de
la
grande
la
salle
hypostyle du
de paix de Ramss
ses
avec
les
Khtas
et le
site
en 1883 et qui
lui
En
efet,
ds
le
dbut,
la face
du
parmi
les-
nouveau Muse
du
ramenmes au jour de beaux pr enlumins encore de leurs fraches couleurs. Tout ct oisaient
blocs de calcaire couverts d'admirables bas-reliefs dats
enfouis de
ths P^.
nombreux
d'Amnle
Ils
Pha-
raon lors de
et figures
ne portaient
lors
UcQ^
^c
de
et,
le
dmantle-
ment de
ces
monuments
continua
la
con-
du temple
actuel.
Karnak nous permettent de prvoir que ce phnomne n'apparat pas seulement devant le septime pylne, mais en de nombreux points du territoire sacr d'Amon. Sous le
temple actuel en est enfoui un autre remontant jusqu'aux
XP
et
doit en exister
un
troisime, qui serait contemporain des rois archaques que les fouilles de ces dernires
fait
sicles
dans
le
jour une origine au moins aussi antique que les plus vieilles cits d'Egypte.
Tels avaient t les rsultats des fouilles de l'hiver 1901-1902. L'aire situe devant
le
septime pylne mesure environ 3,280 mtres carrs, et nous n'en avions explor
le
la
fragments qui manquaient encore que M. Maspero voulut bien m'autorisera reprendre
cet hiver les recherches de 1902; son ordre de service prvoyait que la fouille devait
tre pousse aussi
laisser
chapper aucun
fragment des difices antrieurs ou des statues qui pouvaient se trouver en cet endroit.
D'autre part,
le
terrain tait tout prpar dj, les remblais avaient disparu et le niveau
le
du
sol
15 dcembre;
la fouille
commena. Le succs
O'"
fut rapide.
Deux heures
dessous du
aprs, de
Ils
nombreux
70 peine au-
sol.
d'Amnths P';
les plus
un monument
diffrent, taient
aux noms de
Thoutmsis
Grce
II,
III et
de
la
princesse Nofriour.
M. H. Wefels, les blocs ont t classs, rapprochs, et le plan presque entirement rtabli. Nous nous trouvons en prsence de la chapelle de Hab-sadou, qu'Amnths P^ en se divinisant, s'tait ddie lui-mme. De mme
la collaboration
qu' la porte de 1902, aucun martelage atonien n'apparat. C'est encore Thoutmsis III
qui renversa ce
struisit
monument, auquel
substitua
tait sans
il
en con-
et la dcoration
semblent avoir t
la
Il
les
mmes.
le
Thoutmsis
du prosanctuaire d'Amon.
semble que
la
porte triom-
phale et
les chapelles
de Hab-sadou
La
suite des fouilles, qui sont loin d'tre termines en cet endroit, viendra, croyons-nous,
63
les
des Thoutmsis et
d'Hatshopsouitou couvraient, cette anne, une bande de terrain large d' peine 10 mtres, oriente
presque nord-sud.
les
l'ouest, elles
dit plus
ment
l'est,
re-
une grande
et belle stle
18 mtres 20
trouve la
peine,
l
l'est
du mur du
trait des
mur o
se
Cinquante centimt^res de
terre,
la
bien aprs
blocs de
la
XVIIP
n'tait pas
compos de
terre
mlange de gravats
de morceaux de poteries,
comme
il
nombreuses
de mica.
De
la terre
La
stle
quelques centi-
de Kha, de Siro
et
d'Amenemhat.
Quand
aussitt
le
bruit se rpandit
la
Il
Renomme
M. Maspero
l'apprenait
le
lendemain, Assoun, et au
Cependant
d'poque
sate,
la fouille
absolument intacte,
d'Ahmos.
fils
provenant
de
la
un morceau de corniche en
norme
Ramss
II et III
II,
sentant Ousirtasen
six
de
XIL' dynastie.
La
srie
mois aprs,
le
cachette
elle n'est
mme
priodique de
et
la
malgr tout
le dsir qui,
poussait continuer les recherches; mais les eaux d'infiltration furent trs hautes cette
anne,
et,
du niveau de
mer,
elles
avions fouiller dans une nappe d'eau malsaine plus haute de 1 mtre 13 qu'elle n'et
t, voici
quatre ans. Les dernires cotes de la crue actuelle nous annoncent, heureul'an
le
la fatigue
de ce pnible travail.
Une aventure
comme
surmenage pas-
64
sager.
Un
me
promit de
la statuette
d'Amenarms,
hommes
la
garde autour de
la
maison o
au matin,
je constatai que,
pendant
la nuit,
t,
le
sans aucun bruit, perc pendant la nuit, et que deux des statues dcouvertes ds
dbut, celles de
Kha
et
et place
de celle d'Amenlarcin.
le
la veille
mme du
Les
jour
dpches,
Saad bey
el
Mahmoud
et firent
cur
bien que,
le
l^''
fvrier,
trois,
les
les
deux statues
voles. L'enqute
le
montra que
Helmy en condamnait
le
fallait
continuer nos recherches. La fouille en pleine boue, qui n'tait qu'accidentelle, devint
de rgle et fut
mme
perfectionne.
De
on ne
boue, mais plus bas, au-dessous du niveau des infiltrations qui, sans relche, envahissaient la fouille.
mieux que
les
L'puisement
d'abord avec des seaux et des caisses ptrole vides, puis avec
fouille s'agrandissant,
MM.
pompe
qui,
mme
les
dix-huit
engins possibles,
la nuit
L'enlvement de
revenue durant
commenait ds
lever
du
la fouille,
abandonne
la veille, tait
jusqu'au coucher du soleil qui avait lieu alors entre six et sept heures. Les objets dcouverts taient rapports sous bonne escorte jusqu'
la
maison du Service,
et les infil-
penser que
les vols
ont t minimes, ou tout au moins n'ont pu porter que sur des objets
de petites dimensions, jDrincipalement sur des bronzes sans grande valeur scientifique.
mode de
la
haut que
compose de sable
faite.
vtus, enfonaient
65
le
mme
Un
gout pharaonique,
qu'on rencontra profondment enfoui, nous servit longtemps de barricade jusqu'au jour
il
fut
la fouille
par
la
ne pourra tre
fait merveille,
repris qu'avec des outils et des engins srieux et srs. Nos ouvriers ont
acceptant gaiement ce travail puisant jusqu'au dernier jour. Je dois ajouter de plus
un
je n'osais
compter.
la
tait plus
Un
c'tait
sta-
tuettes, barbes
De
donnant
la
hauteur de
la
Nekhtanbo,
prs du
d'Amnths
en albtre rehauss
mur o est grav le pome de Pentaour, se trouvaient les statuettes prcieuses ou rares comme celle d'Amnths IV (ou d'Harmhabi) qui est taille mme un tronc
de bois
faits
ptrifi,
ou
celle d'un
l
et polie,
de feuilles d'or;
me
parat tre le
mafekh
Un
angles
comme
la
main, et sur
liaient les
le
revtement ou
le
(in
dallage d'une
dsignent sous
horizon (^^^^
nom
Amon
dans son
fi
variante
fl
Oy^l,
pakashouti, et date de Sheshonq IV). Les ppites d'or taient nombreuses et se trouvaient encore en cet endroit, ainsi qu'au trou aux bronzes; elles provenaient
le
plus
souvent de ceux-ci, car un grand nombre portait de nombreuses traces de feuilles d'or,
et quelques statues aussi, en certains endroits, portaient encore des traces de ce mtal.
C'taient l les endroits les plus riches; les autres taient remplis d'images plus grosses,
voire
mme
de colosses.
le
positions. Quelquefois elles s'taient brises dans leur culbute, mais leurs
morceaux
parmi
celles-ci
l'dicule
de laquelle se trouvait encore intacte une image mobile d'Osiris, haute de 3 centiRECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
66
III
furent
nombreux morceaux
la partie
les
Ainsi nous
l'orifice
avons rencontr
de
la
Toutankhamon
cachette
partout, tous les niveaux, tandis que les pieds et le socle furent tirs
du fond mme,
en une
20 mtres de
l,
me
dpt fut
fait
seule fois. Des statues drapes la grecque, une autre dont la tte est couronne de
laurier,
la cachette la
deja
fin
de
la
p-
commencement de
consacrs dans
le
domination romaine.
L'opinion de
M. Maspero
est
les objets
si
comme
hors
resterait dterminer
si,
il
comme une
commune,
elle
Nous croyons
que
la cachette
de Karnak fut dispose en quelque temps, fort rapidement, brutaleavait fait esprer la dcouverte d'une cachette de guerre, cre
l
que dposes
provisoirement, cachant peut-tre sous leur masse un trsor mtallique. Rien n'est
temps dans
les of-
frandes des passants et prenaient part au festin qui tait offert leur double sur l'autel
d'Amon. La quantit de
norme dans
le
temple;
il
advint
mme
que
la
place
manqua
le
semble qu'on
y demeurassent
aussi, laquelle
un revenu pour
le clerg,
les
mosques ne peuvent
soustraire
et traite avec
ici
remarques.
En rsum,
rieures.
la cachette
faite
doit
sont ant-
En
les
nouveaux
Leur publica:
tion in extenso en catalogue est presque termine, prte tre livre l'imprimeur
67
4 juillet
1904
5 animaux sacrs, trois cynocphales, une vache, une tte de blier, en granit rose,
granit noir, calcaire, albtre.
d'Amnths
III
(Oushebti).
petits oblisques
en basalte, incomplets.
bague en or de
Nofritti,
en silex
poli.
taills
sur une face, runis leurs voisins par des clous de bronze. Dallage
1
montant de porte de
la
XP
dynastie.
celui de
1 bloc portant 1
Tahraqa en bronze.
3 Osiris en plomb,
40 en pierre.
8000 environ Osiris ou autres dieux en bronze. Le plus grand de ces Osiris ne mesure pas moins de 1 30 de haut. 8562 objets.
ANCIEN-EMPIRE
Il
les plus
anciens
la
XP dynastie.
semblait qu'aupa-
et des
Ramss
n'existait point
ou du moins
gloire. La Chambre des Anctres nous apprenait temple d'Amon des souverains remontant jusqu'
monuments de
ces
68
En
1902,
M. P. Newberry,
fouillant
la
Cheikh-Abd-el-Gournah, dcouvrait un
VP
dynastie.
la
mme
Karnak des
tombes
dorment encore
les
En
cachette
12, reprsentant
un personnage du
assis.
Le
style de la sculpture et la
autorisent reconnatre dans cette figurine une ressemblance singulire avec les statues
roi
Khasakhemoui,
0(),
la
IP ou
la
IIP dynastie.
le
Le pharaon Khoufoui, de
sentant allait par
la
repr-
desse Ourit-Hekaou-Si-Amon
(
on en
~|
fit
"^
laissa
dans
le
temple
d'Amon une
belle
statue
un de
ses prdcesseurs,
si
Sahouri
(o'^^l-
Celle-ci est
mme
voici le
elle n'est
Ou-
simplement
utilise. L'histoire
que
la
XP dynastie autrefois;
MOYEN-EMPIRE
XI^ dynastie.
ruine.
Ousirtasen
P''
Thbes
tait
Nous avons vu
de rtablir dans
le
temple d'Amon
:
les statues
des
ddia
marque une
La
la
liste
des rois gyptiens est loin d'tre complte, et nous devons y ajo uter, dan s
XP
j
Mirnkhr Montouhotpou
de Karnak nous
la ligne
(''^^x.-^l
Il
(^^'^1'
prend,
la
cachette
a fait connatre.
des Montouhotpou.
albtre.
Le
roi
a laiss
XIP dynastie.
Karnak
plusieurs
mo-
numents importants,
les statues
rcemII,
XIP
d'Amenemhat III
dynastie.
Karnak.
dynastie est encore
XIIP
Lsl srie
royale entre la
XIP
et la
liste
XVIIP
de quatre-vingt-dix
noms
69
la
difficult
savants ont pi'opos de rayer cette srie et de n'admettre qu'un temps trs court entre
les
les fouilles
nouveaux
tasen
dj
si
Ousw-
IV
devant
la paroi
[o ^-^^l |1 (I "^^1 Marsakhemri Nqfirhotpou III et [o ''=;:sl ^^^l f^^ ""^1 MarhotpoLiri Sovkholpoa VIII, qui sortirent de la cachette de Karnak et qu'il faut
ce furent
placer dans la XIII ou la
XIV
dynastie.
Cette priode du
Moyen-Empire nous
NOUVEL-EMPIRE
XVI11^
culiers.
dynastie.
La XVIIP
et la
la
La
reine
Ahms
un
petit
morceau
d'ivoire.
Un
groupe
et sa
femme Alimasi
assis
C'est Hatshopsouitou qu'appartient cette trs belle statue faite de pices rajustes
tailles
dans des blocs d'albtre d'une admirable puret; des feuilles d'or rehaussaient
par endroits et dissimulaient
les
la statue
raccords
Sti
P""
Enfin, Thoutmsis III nous a laiss une douzaine de statues toutes belles et remarquables et dont quelques-unes peuvent passer pour des chefs-d'uvre.
se
mre de Thoutmsis
III, Isis,
princesse Nofriouri,
Voici
comte-prud'homme Amenousir
le
et
sa
femme
No-
temple de Thoutmsis
P"^,
Thoutmsis
III l'gal
Thbes;
Amenemheb
sotem-ash, domes-
d'Amon Hapou-Senb.
II,
et
de sa
femme
le
uvre
la statue
fait
d'Amnths,
de Hapoui, dcou-
stle
nous a
connatre
nom
la reine Titi.
L'an pass, ce fut au sud du sanctuaire de granit que nos fouilles mirent
et
jour
le
de sa mre Ta.
Amnths
rose.
Nous
ce-
ne comptions pas,
et
s'y trouver;
aux
traits typiques,
70
lui seul. la
cachette de Karnak.
Un monument
60, reprsentant
un
roi
qu'on
tailla
mme
le
maladroitement au dossier de l'image, parat tre une surcharge. La srie royale continue avec deux statues
est
du
roi
et trois autres
de Toutankhamon.
Une
de celles-ci
l'histoire
de
l'art
blable celui de
vons, grce cette comparaison, dater, ds maintenant, ce beau chef-d'uvre avec une
certitude presque absolue.
Le
deux
les
mme
c'est
au
mme
artiste
que nous
devons.
Trois autres statues nous font connatre un Harmhabi, premier ministre, chef des
travaux du
roi,
Comme
souverain,
il
nous a
laiss
marchant ct
de Ramss
d'Amon
et
basalte.
a rien fourni
P'',
XIX^
couvrait
le
fondateur de
XIX
un
Son
fils
Sti
P""
laissa la
grande
l'orifice
du dpt,
dit rien
dont
l'his-
profit quelconque.
Toute autre
est la
elle
ne
lui
roi Hatshopsou-
que
les sculpteurs
statues de pices spares qui, grce au canon adopt, se rapprochaient fort bien et constituaient en fin un
ensemble
parfait.
fut taille
dans un
si
albtre d'une admirable puret, presque translucide; mais ses dimensions taient
grandes, environ 5 mtres, qu'il tait presque impossible de trouver un bloc de dimensions semblables.
torse, d'un
quel manquaient
mains
montraient que
La
du
cou furent retrouvs ensuite, puis une main, puis des fragments de cuisses et de jambes. La cachette garde encore quelques morceaux que nous trouverons un jour. L'examen
de ces pices, qui se raccordent fort bien, a montr qu'elles taient rassembles fortement au moyen de liens passant dans des trous mnags ad hoc, et qu'un collier, des
bracelets,
un pagne en
une lgre
cords. Les fragments retrouvs sont d'une grande beaut, et, complte, l'uvre aura
forte allure.
Ramss
II
Karnak de nombreux
colosses, dont
il
demi. Une marchant, tenant une enseigne amonienne. Une mignonne statuette de schiste le montre se tranant genoux, offrant, pos sur un dicule, les signes composant l'anaglyphe
71
de son
nom
se
grouper
la carrire sacerdotale;
complte
sa bio-
graphie. Voici un autre premier prophte d'Amon, JNIahouhi, dont l'existence tait, voici
peu de temps, encore ignore. Voici un autre prophte encore, Ountaperit, qui
outre prince de Nubie et
enfin
fut
en
mme
que ce nomarque
mme
la
cachette de
mme
la
gouverneur de
mme temps
que trsorier
lui
du
roi, et
dans Thbes
Enfin, de
Ramss IL
Merenptah nous a
vcurent
laiss
massive
et puissante, et
une
et
avoir t considrable.
Deux
la
lui ft
associ
comme
second
comme
petit-fils
obtenait
que Ramss-nakhtou
et
loin
premiers prophtes d'Amon se multiplient. C'est ainsi que nous possdons deux belles
statues de
Bakounikhonsou
III,
qui exera
le
les
rgnes
de Si-Phtah et de Ramss
III, le
fondateur de
XX<^ dynastie.
XX"
dynastie.
Ramss IV nous
d'elles
Ramss VI deux
hache en main,
belles et curieuses.
Une
marche grands
pas, la
fut
menant devant
lui
premier prophte
d'Amon
cette poque, nous apparat dans une attitude des plus curieuses.
est
Un
il
singe
crit
cynocphale
juch sur ses paules et pose sur sa tte tandis que, accrou^Di,
:
ceci signifie
il
que
le
qu'alors unique en son genre, tonne quelque peu au premier abord. Elle nous
plus, connatre
de
fils
Nsiamon.
Amnths, son
une grande
excuts
his-
mentionne
les
travaux importants
fait
qu'il a
dans
le
Un
connatre
un personnage
72
mme
du maire de Thbes,
reu les
monuments de
n'avons trouv qu'une statue acphale du premier prophte Hrihor et une statuette du
fils
mais
il
n'a pas encore pris le cartouche; cependant, au lieu de mettre sur sa statue
il
du
ii
Amon,
et
il
semble oublier
qu'il
roi
Une
fournit
de
XXP
dynastie et
le
P''
commencement de
et d'un
la
XXII.
dont
le
est
contemporain du rgne
est
(
commun
:
de Sheshonq
Horsibkhanou
II qu'il
prnom
t^ ^ ^^ -^^"^ 1
et les
c'est
probablement de Horsibkhanou
s'agit.
La XXII^
peu de statues;
dynastie
Les
rois
de
la
XXIP
dy-
ils
ont laiss
monuments royaux
ou princiers. C'est tout d'abord une adorable statuette en brche verte, reprsentant
le
Une
autre du
mme
femme Apiai. Enfin, la princesse du premier prophte d'Amon Nimrod et petite-fille d'Osorkon II,
gurison de sa
et fine statuette son
image. Par
de
la
documents srieux
et
abondants. Voici,
comme
d'autres.
exemple,
le
rsum de
l'histoire
Famille Roma.
Nous avons
honneurs
du
roi
Merenptah
(tribu)
Le
roi,
dit-il,
de
mon
sang, les tablissant parmi les prophtes qui sont sous sa direction. Moi, je suis
et
mon
fils
est tabli ct
roi l'occident
de
mon
fils
recevra les titres de quatrime prophte d'Amon, de pre divin, d'officiant et de prtre.
Roma,
le
fils
de Ro, eut une postrit assez nombreuse, dont nous pouvons suivre
la
trace jusqu' la
existait
et
aux dbuts de
la
XXIP
dynastie sous
elle
rgne d'Osorkon
les
73
^i^
m^
Q.
A 1*^"*^
^k
inmlill
AD
f
8 e
\X
"""""
\
i i
Urh
^
I
AAAAA-,
.=J)
AA/V^A^
<^
Rgne d'OsovLon L^
comme
il
suit
Rorna
1
74
Nsipakafaa
Patioukhonsou
I
Nsipaouttoui
'
II
=
1
'
Tenttiouamon
'
Bakounikhonsou
I
Nsipahinhat
890. Rgne d'Osorkon
/ei'.
=
^
Djetthotesankh
^
Ankhefkhonsou.
Ce Roma,
monuments,
premier prophte d'Amon, est dsign par ses descendants sous son
prophte. Apoui, son
tait attribu,
fils,
il
de second
dans sa
mais
du palais du
les statues
66
et 411,
il
comme
roi.
titres
roi
La
famille,
sicles,
une honorable
carrire, car
il
semble que
les statues
et
66 aient t
faites sous
titres
Roma
Roma
comme
second pro-
fils
Apoui, dont
titre
est parvenue,
il
joint
sacerdoce d'Amonit o
titre celui
ils
ne sont que
d'Amon,
qu'il
transmet son
auquel
il
fils
d'Amonit,
titre
du
ciel
le
dans Karnak.
Il
pousa
Tenttiouamon, sistrophore
temple d'Abydos, et eut
d'Amon, dont
un
fils
la
famille avait
rang de lieutenant du
le
d'elle
rgne d'Osorkon.
:
statuette, Nsipaouttoui
gnalogie de sa famille;
il
fit
Bakounikhonsou,
du
ciel
royaux du Midi
:
et chef
il
tait prtre
du sanctuaire
dans Karnak,
classe
de Khoumenou,
c'est--dire
du Promenoir de
ciel
du sceau divin d'Amon, cheikh du grand tribunal rgional. Son fils, au moment de son pre, tait lui-mme pre divin, ouvreur des portes
dans Kirnak, prophte de premire classe d'Amonit, prophte de Khonsou-
du
tes-khou, titre qu'il semble avoir hrit de son grand-pre maternel, scribe de pre-
mire classe du sceau divin du temple d'Amon, chef des gardiens scribes du temple de
mme
75
En somme,
supputons
le
de
Roma
et
Roma
le
sment
le
rgne de Sti
d'Osorkon I^
il
Famille Nakhtefmouti
avait
la
Vers
Thbes un
nomm
aussi scribe
il
du temple de R dans
grand
Ousirhams, qui
les
transmit son
descendants, c'est-
Padoukhonsou
et
du
roi, scribes
la
royaux
chef des Mashaouashou, Sheshonq, mentionnait la seconde anne de son rgne sur
quai de Karnak. C'est peu prs vers cette poque que vivait Nsipannoubit,
le
fils
de
Khonsoushetef,
encore
le rle qu'il
nouveaux
la
qu'il adjoint
ceux qui dj
lui sourire;
il
montrent que
fortune commenait
compagnon du souverain,
le
les
deux yeux du
roi
du Nord
et les
deux
oreilles
du
roi
du
cur dans
les
sa
demeure.
Sheshonq
I*'
fonctions de
Djotkhonsouefankh
J'ai
dy-
Aoupouti,
le fils
fille
Nsikhonsoupakhroudit;
il
la
maria
multiples fonctions, quatrime prophte et substitut d'Amon, chef des porteurs de brle-
parfums devant
la
les
deux yeux
la
du
roi
du Midi, gouverneur de
etc.
Haute-Egypte, porte-chasse-mouches
brusque,
tel qu'il
gauche du
L'avancement
tait
lors
ankh
conserv
fille
du pre
du
roi
Sheshonq.
Moi,
du gouverneur du Sad
Il
et la
de
mon
dieu que
mes
familiers implorent.
m'a
faite
ma
ville, il
m'a ho-
la
rgente de
la
demeure des
tissus,
76
combien
j'ai
t parfaite;
Trois enfants
et
Djotmaoutes-
ankh qui
se
un
fils
Djotthotiefankh,
surnomm Nakli-
II.
Depuis que
la
d'Osorkon
II.
un
Horsisi, dont nous ignorons encore les origines, moins que l'on ne veuille reconnatre
fils
de Sheshonq
P'',
en
soit,
Osorkon
II
monuments^
semble bien
d'une
royaux d'Osorkon
II
monuments
avait pous une Nisrittoui, qui n'tait peut-tre pas de souche noble;
en eut deux
enfants au moins,
la princesse Isitourit et
Quand
croire
d'Osorkon
II,
qui
le
remplaa
comme
associ la couronne.
Une
stle
d'Abydos
et
que
rellement Takelti
et
vingt-trois
ans^ Ceci
nou-
Harpsiounikha H.
n
1
fcsoi-kon
l'rernier
II"]
prophte
*}i-:3W
3
n/w
X
1_
!
AAAA^A T
^\mf
II
Le
trait
indique la
le
filiation.
Le = indique
mariage.
fsheshonq
I
l"'"^
Premier prophte
.\V\A.\\
cZ-i!
Q
-'-^---
(MM = ^1M
-
"1
Premier prophte
.'vAAAAA
^=^^pf=%^m
->
I
li
.-^
'\
mil
-f
^H
\j-
\\
r\i\^
xy
\V
n 'wwv^
h
}f
Be
Ousirb
Panoul
Djan
Neser
Touml
I
I
Nofi'
i
Meruser
Padoil
KhonS'
\
Nsipa
Padoumaout
I
Itol
Osorkon II
l'rcmiei- inoitlulf
Hor
I
Tabakenl<Uonsou
Amenemapit
Djotkhon
L
Aouarti
Nsipaouttooui
Horkheb
Nsimaout a
Nsimoout
Djotisitesaiikh
Padoumaout
Padoumaout
Shebenisit
Djotkhonsouefankh
Le
trait
indique la
le
filiation.
Le =: indique
mariage.
Koi
Sheshonq F'
l'remiei'
prophle
AoLipouti
=
I
Nsikhonsoupekliroti
Roi
itefmouti
Horsisi
=
I
Roi
Nesertooui
Osorkon II
Roi
Djotmaoutesankh =: Bakenkhonsou
Premier prophlc
|
)rsisi
Princesse Isitourit
Taglath
Nimrod
Djotbastitefankli
Djotkhonsouefankh
Princesse Shapensopit
Shebensopit == Hor
Djotmontouefankli
itefmouti
II
Piinai
Djotmoutesankh
Djotkhonsouefankh
77
lui,
les insignes
Il
des
fils
royaux aux-
avait droit
comme
descendant de Sheshonq
P"".
toutes les formules ncessaires, qu'il voulait constituer un apanage Shebenisit, ensuite
de quoi
il
Ceci
fait,
il
rclama ven-
Sa requte,
grce
la
protection royale,
jour
mme'.
Il
possdait de
tait conseiller
du
roi,
de Klionsou,
etc.
Les
le
temple de Karnak.
fille,
la
princesse
la
Isitoui-it,
avec
le
propre
Outre
collier
fois
d'homme au
du
roi.
Horsisi suivit
Ce
pensopit,
fils
de Takelti et
petite-fille
d'Osorkon
qu'pousa Djotkhonsouefankli,
les alliances
contractes par
la
famille Nakhtefmouti
rgnants
Khonsoumehef
I
Roi Sheshonq
I
l^r
Nsipannoub
I
1^^
prophte Aoupouti
I .
Djotkbonsouefankh
T-i'
Nsikhonsoupakhrouti
Nsimaout
=
I
Nakhtefmouti
Roi Horsisi
^
I
Nesrittooui
Roi Osorkon
I
II
Horsisi
'
=
.
Princesse Isitourit
'
Roi Takelot
I
Djotkbonsouefankh
II
i=
Princesse Shapensopit
Nobemsbastit-Nakhtefmouti
II et Piraa.
Djotkbonsouefankh
II fut
Il
n'y
il
semble
qu'il porte
fait.
s'il
de
titre,
il
le fut
presque de
Ainsi,
pendant
trois
1.
Nous ne
faisons
que
le trs
bref
78
lentement vers
la
XXIP
dynastie.
Djotkhonsouefankh
grce
lui
La
liste
le
termine,
l'un est
fils
maison^
.sumer
dit-il,
temps
les
les
faits
nouveaux documents;
tableau gnalo-
le sujet.
citer l'histoire
nombreux
et intressants qui
spciaux actuellement en cours. Elles tenaient toutes les unes aux autres par des
parents et des alliances dont quelques-unes nous chappent encore; mais
la
fortune
d'une famille succdant k celle d'une autre, nous pouvons suivre leur srie chronologique.
C'est ainsi que la famille
Nibnoutirou-Neseramon avec
II,
nous
de Padoubast et d'Osorkon
Quelques-unes
notamment
celle d'un
Hor,
fils
de
Ncseramon,
qui parat avoir jou un rle trs important sous le rgne de Padoubast.
fois
Thbade.
ci-joint fournit la ligne principale de cette
:
Le tableau
famille.
L'espace nous
manque pour
m
I
lliltilu
n
I
= ^14
1
OsorkonlI.
Pontifical d'HorsU-si
I^^.
W] =
1
I I
'^\\(\\\^
c^:. \
Jt?^ i
Padoubast.
se
mmiu
<
l\
JUJIimu.
iii=^
I
OsorLon III.
I
"^1
79
I''''
Maouthotpou
Osovkon
II.
/^''.
=
I I
Neseramon
II
I'-''
Nibnoutirou
=
\
Djotniaoutesankh
I
Pontificat d'Horsicsi
Hor
Padonhast.
I-^^'
Neseramon
llor II
I
II
Nsipakashouti
Xeseramou
I
III
Nibnoutirou III
' 1
^
1
Sitamon
'
Osorkon III.
Hor
I
1
Tapirit
Neseramon IV.
Les monuments de
de Sheshonq
inscriptions
III et
la
mnent
que
les
connatre.
Il
homonyme
couronne;
qui exerait
il
les
mmes
fonctions sous
Osorkon
sisi.
II et
Ainsi, grce aux statues de la cachette de Karnak, nous pourrions presque, faute
XXIP
dynastie, et
l'avions
mme, en
fait juscju'alors.
Ce sera de
la
Karnak que
rsultera,
au moins pour
l'histoire
si
de
intres-
XXIII"
dynastie.
le
Les statues
d'Osorkon
de
la
permis de placer
les
XXIIP
le
rgnes d'Osorkon
fait
ont
l'an
XIV
comme
l'a
prophte d'Amon, dont nous reti'ouverons quelque jour des monuments. Jusqu'aujourd'hui, le seul texte de
Karnak nous
la,
l'a fait
dans
pouti
le
nom d'Aoula
comme
du
roi Horsisi,
La XXIIP dynastie
tanite ne fut
que parallle
XXIP,
et
fois
XXIV^
cette
dynastie.
La XXIV dynastie
la
sate
poque dans
la
cachette de Karnak.
XX
F-^
dynastie thiopienne.
80
de
la
et
est la statuette
la fille
de Kashto. Vien-
de Piankhi.
et
un beau bronze de
d'un mariage
Nsishoutafnouit,
et
runit les
ministre
autres appartiennent au
d'Amon Petamon-Nibnasoutou,
III
de
la
XXV
"^
ofrit
lorsqu'elle vint
Thbes
petits
considrable
Douze
la
statues, sorties
de
la
milieu du
VIIL
nous retrouvons
Il
le
filon
dj depuis
docicmcnts de
la
cachette de Karnal;
mi:
I
en
r"'^
g>
L
no
r)
Tahraqa Shapenap II
= ufiu
Pmmtik
/f
i"""^
'^'^^^
SI
Horsisi
I
Khamhor
I
P''
Nsiptah
Paherer
Montouemhat
I
I*^''
Horsisi
Kaoukaou
II
Psherenimaout
I
Nsiptah
II
Anamonnafhebou
Khamhor
Montouemhat
II
La
qu'il
les
XX VP
dynastie
et la
dcadence thhaine.
Les statues
de
la
trs
nombreuses
la fin
la
priode gyptienne, et
et
grecque
couronnes de
lauriers.
et,
poui-
au lieu dgrouper
comme
tent de
le faire
rai
que
et ses
titres
Montouemhat, Horsisi
honorables, mais sans puissance aucune. Le pouvoir s'est dplac, et c'est dans
et
Delta
aller
chercher
les
baines que nous avons de cette poque appartiennent de petites gens sans grande
importance. Quelques-uns taient riches, comme, par exemple, ce Petamenap dont l'im-
mense tombeau
des troupes de
est clbre
il
nous a
laiss
se glisser la cour,
Psammtique
les
Les monuments
et
une
la
t, ds leur
l'an
la
P""
La
stle
le
de Psammtique
II,
le
Shomou,
princesse
Ankhnasnofirabr
nomme
lui
premier
II
mouiut;
II,
c'tait le vingt-troi-
fils
de Psammtique
Apris,
succda.
le
adoptive,
le
aux
funrailles.
en
mme temps
fournit
le
11
deux cartouches
de
la
('^^'i' JJTj]
et
[-^"^
II
"^^"^
^^^ important
monument nous
nous apprend
ainsi la date
mort de Psanmitique
NOUV.
SEIt., XI.
et celle
de Nitocris;
il
degr
UliCUIIL, XXVII.
82
HYMNE A KHNOUM
reliait
de parent qui
Psammtique
II
femme exerant
mon. La
mme
de l'lvation de
princesse au
les
nomm
fils
monuments. Sa
Osorouer
de son
petit-fils
de
la
XXX
dynastie.
En
et
effet,
diffrent de ceux
les
c'est
seins
chevilles,
une
Ce vtement typique
mode.
vcut sous Nectanbo. Nous pouvons donc assigner cette date extrme cette nouvelle
deux
statuettes de
grecque
Une
apparat couronn de lauriers, drap dans un manteau jet par-dessus une tunique
si
celui-ci fut
c'est
monument
le
la cachette.
Nous n'avons pu
le
qu'elle renferme.
1904.
septembre
G.
Daressy
le
La
partie infrieure
du mur formant
fond de
la salle
hypostyle
(la
seule d-
blaye) du temple d'Esnh est occupe par deux longs textes placs de part et d'autre
la porte, est
un hymne
Khnoum
intres-
comme
crateur de l'univers;
le
second numrait
les
noms
sous lesquels ce
si
santes pour l'tude de la religion gyptienne l'poque des Ptolmes, n'ont jamais t
et le titre qui la
surmonte dans
le
Recueil de Monuments'.
II, pi.
Thsaurus,
t.
IV,
p. 625, et traduction, p.
647; Recueil de
Monuments,
t.
LXXII.
IIYMXE A
KHNOUM
texte, le
83
Chaque
inscription
commencement
tant prs de la porte; au-dessus de chacune d'elles sont deux lignes horizontales contenant, en guise de titre, l'numration des
noms
et.pithtes
du temple.
Texte
Ce
texte, celui dont
est
A
extraits, est
i>7
Le dbut en
en bon
mais,
la
ligne 14,
la
commence une
partie
manque quelques
signes,
l, la
felJf
ill
^ n.,vwv.M<.c=DL;;^t_r
^.L.J
MqY[iii^]^y?E]
3
lM rTi--JM.:zunW(^^\\n>m'^lf('2i\^m^
^_
/VWAAA
^M
m^
tL\
I
^ w
^
~^
8
^"^tD
AAAAAA
F=
i:::^
.^M
pangyries
(1.
r=T3)
A ^?;
A^
A-V^AA-^
fl
OIQ-
Ain
le
1)
(1.
matre des
comme
comme R;
tou-
3) le
soleil
Ammon,
du
soleil,
Ptolme vivant
jours,
aim de Ptah,
(1.
Ptolme vivant
toujours,
aim de
Ptah,
4) et leur royale
sur,
la
femme de
Khnoum
(est
le
temps de
(?)
commena
l'univers, blier
le dsir;
il
est le matre
du
il
84
HYMNE A KHXOUM
^
10
Q
.
u
'O
III
.
11
1 1
I
Mil
III
J
^-<:S>I
I
u
I
S^
D^^ ^^-^
US
IIIS=5
k3^
13
/WW\A
^
d;
^^^^ AAAAA/^
1^
-v.^
14
''
v-j
(3
r
a
F=^
I
II
wW
O D
m^'C^
18
19
'^W.
les
mff'.^^fr^nm
(I.
modela tous
dieux,
9j blier
grand que
les
la
matire.
11)
(1.
Schant
est
le sol
le
sortant de
la
soutenue par
12) l'air;
l'an
commena
toutes choses;
il
prpara
le
de Syne.
il
produisit l'existence
du monde,
les
(1.
14) s'unissent
l'eau tale
la
(l.
de ses prunelles;
les
(1.
16)
il
a perc l'obscurit
17) les
tnbres
comme
n'existant pas.
qu'il a fait
Il
a spar
(1.
deux
plaines,
il
donne
18) 19)
il
est sorti
comme
la
fracheur
Il
commencer
la for-
mation
HYMNE A KHNOUM
85
23
24
2b
2G
im
27
11
AAAA/\A 2^^_,^^
X
/y
I
28
29
A-V\AA'
li
m^^MWi
--&&
c=>^
Niii;
<c
30
il ^^K
X
^___^
AA/VNAA
I
XV
'
^.
''^ f
ci=i^l<?
-*I
31
32
^^^
<^
<^
(1.
20)
il
a lev
le
palmier
icnfcrina
la
sve
i)Oui- faire
vivre
les tres.
(I.
21)
(1.
11
(varie)
il
la
peau de
Tiin l'nutre,
les
22)
il
lils,
dents:
(l.
23)
(1.
son
nom
cpii
Shou
(l'aii)
24)
11
l'a
demeure
l'hahiteut.
au.\
comme
des desse*.
(1.
25)
(I.
a model
il
(munis d'ouglcs?)
extrmits,
26)
a faonn les
hommes
les femelles
a mis alors au
monde
les li'(;s.
(1.
27) Les
(1.
humains
il
28)
Il
(1.
29)
bouche avec
r(;:i.>cmble
des dents et
(1.
(1.
ils
les ccMes.
narines respirent
32)
les
il
model
les
rejetons
du
souffle
de sa bouche;
il
fait le
plantes
HYMNE A KHNOUM
f=^3i
^^
XZ
I.
33)
Il
il
tiaux
1.
34)
il
protge
les
animaux sacrs
et les
sacrifier.
1.
35)
Il
le ciel,
font
1.
36)
il
a cr le
pour que
les
l'existence
l.
37)
38)
Il
il
a plong les poissons dans l'immensit de l'eau, faisant vivre leurs oues a cr les serpents dans leurs trous, sortant en
1.
rampant (?)
1.
39)
Hommes
il
et
'reptiles et insectes
ont t
achevs par
1.
40)
les
Khent.
il
est leur
pre.
1.
41)
Il
il
a fait le
est
commencement en
la
les crant,
il
1.
42)
venu comme
crue, a fcond
le sol
pour
(1.
43) que
Il
a cr
comme
elle
dpose un globule de
(1.
44) pol-
HYMNE A KHNOUM
44
/-^ j
1
87
n
"
fi
" o o o o i=s=i
' '
v,^
^^^S^^
OOO
<:I3>
\\ o
iJ
o AAAA/^
y^A/^A/V^
A/^^A^
iiMii===iii
46
47
^^,^=^^^^1,,^^l^l^^Tll<c=:>l^-
^-^^ZKh^ i^JQ^ilCB^W
/SAAAAA
AA/V\AA
I
51
ra^^ 1
rnO
M
I
^ " \A/<:^ ^ ^ ^-
S ""^r!iT^^^ M
-lAi
le
il
se dve-
(1.
il
46) blier ardent, prince (form par) l'union de quatre dieux, blier quatre ttes
blier de
Shou
est le seigneur
de
Latopolis,
le blier d'Osiris est le Ils
matre d'Hypselis,
48) le blier de
Keb
est
dans Her-urt.
s'unissent cependant en blier ardent, le prince, blier auguste qui est dans
Hraclopolis
(1.
(?)
Thmuis,
le
Khnoum.
(1.
comme
il
Vent,
mon-
tant
(1.
comme
Crue,
l'a
51) par une attention de son cur, levant le ciel sur ses quatre piliers,
port en
tant que
Shou;
Nout,
il
soulevant
(I.
le ciel,
la
d'air:
ville
pour cela;
le
Shou sous
il
brille d'un
grand
clat.
HYMNE
KHNOUM
\y
K111
X Ji(^c^^m 1=?==
1^^"^^
nTn
HYMNE A KHNOUM
89
^Il^l.A:^\jl:^7r,^
v_,
ni^^rsTrC
M ^n =V U n
=^
^.=^.
Hw
i
I I I I
w^vi
X
,,^/,^
^5;^
<:==>
IL
w^A^^
e -n_
ils
produisent, puis
sion,
ils
terminent, en leur
nom
(1.
63) de
Khnoum,
un qui
est
un en eux.
lui,
qui
fait
eux, dieux
(1.
leur vie est ternelle, leurs annes la perptuit, ce qui est leur dure est l'indestructibilit.
Les quatre premires lignes nous ont conserv un protocole royal ptolmaque au
complet, celui qui fut employ lors du rgne en
Cloptre
II; l'inscription aurait
commun
l'an
IX
et
de
re.
Le
faut
l'ide
exprime. Quatre ou six vers, correspondant chacun peu prs une ligne, composent
l'hymne comprend
ainsi
douze
crits
/,
c.
r-n
^aaaaa
=z ni
o^ =
n.
Brugsch
les
Thsaurus,
secrte.
p. 625,
Un
certain
nombre de
Ce qui
par
^^
est
doit se traduire
me
et
ceux o
il
signifie blier
ces
Khnoum
une me avant
s'incarne depuis en un
"^^ ^'^^ ^^^
'-^^^
l)lier.
^^'^
^- ^-
m ^^^^
sixi me e t
et
noms de
Latopolis.
Aux
r"
neuvime
lignes on trouve le
mot nuter
crit en
crvptographie
_^.
frquemment sur
.
aux
il.
Son nom
est
cnaj.
je
Vs rTrn
racine rr;
c3oJAA/w.^
mlanger;
les
symbolique du groupe
est l'univers,
l'ensemble de toutes
L.
7.
choses.
A^
^^
fi
DY,
cette
nom du
un peu plus
Dans
comme un
r=D.
vase,
il
probablement,
l'ori-
^^
L. 10.
(f^
pour lecture
j J
comme nom
je
le
et
cxlv, 5;
rapproche de
jO
(1^. charme,
deux parties
12
magie.
L. 17.
^^ ^
lire
NOUV.
comme 'tK
<'
les
deux vertes
dsigne
les
HECUEIL, XXVII.
SP.., XI.
,90
HYMNE A KHNOUM
la
de
SA ^^ '"^ ^=^n H.
L. 26.
valle
du Nil
~*~
que
le fleuve
D
loin ligne 61,
le
Le mot
les
dic-
sens.
Il
faut en rapprocher
Jeune enfant.
L. 30.
On
voit
ici
que <=:>
-^
^^
dsigne
la
L. 32.
Ici
t.
commence
IV,
p. 625.
la
partie
du texte publie
et traduite par
Thsaurus,
L. 43. Je ne saisis pas trs bien l'allusion faite l'abeille. Les gyptiens croyaientils
la
L. 47.
tait
-^^
capitale religieuse
du
XVL
nome de
la
la
Haute-Egypte, o Khnouni
en
trouver dans
Achmounin; peut-tre
L. 48 et suivantes.
est-ce
Tounah ou Balansourah.
est
marqu
marque du
pluriel,
comme pronom
troisime personne.
L. 51-52. L'explication du
il
nom
[jl|l[l
de
la ville
est
une colonne
d'air
[il
ville, considi'e comme tant ville centrale, Khnoum-Shou pour soutenir la double vote
du Midi
du Nord,
n'est pas crit i)honctiquement,
L. 53.
Le nom du dieu-lumire
pour
mais
le
texte porte
.seulement une figure de divinit tte de blier. Je crois qu'il faut voir
ici
Ammon-R
le
criocphale
les
disque solaire.
1
D
est le
nom du
territoire
du
XVP
la
nome
de
la
Haute-Egypte, dont
(|ui
symbolise
la
couronne
'^'^.
^V
les
c'est
pourquoi
la
L. 59. Je ne connais pas sous cette forme suivante; c'est une variante de
Il
mot
T}T}T
,
d1|(] ou oqq
T^Ti ^^ ^m,
[]
ma pense
et sa
les prtres
beaucoup trop
loin.
cosmogonique.
constructeur du monde, est antrieur tout
suffit
(1.
Khnoum,
l'esprit de
5).
Latopolis,
l'action solaire
pure ne
pas expliquer
la
cration de l'univers,
HYMNE A KHNOUM
comme
on l'enseigne Thbes par exemple; aussi R passe au second plan^
le
il
91
n'est
plus que
^^, et Khnoum
commence
lui est
la
antrieur, se ddoublant,
comme
cration.
a produit les dieux, mais lui existe par lui-mme, indpendant, incorporel ou de
sait laquelle lui attribuer,
(1.
L
:
une forme
ses cratures
6 10).
Il
11-16). C'est a
Syne
quatre lments
la chaleur,
dont
il
merger de
Puis
il
produit
la
la
Gense.
vgtation et enfin
les tres
(1.
Le
Il
sol
une
prpar,
il
cre d'abord
la
17 32).
la
mains
comme un potier sur son tour; on En mme temps que les hommes,
les
(1.
il
32
38);-
il
animaux sacrs
que
l'homme
et 38).
mme temps
il
(1.
27
Khnoum
gible,
il
est ternel;
si,
antrieuremejit
la
production de l'univers,
tait intan-
blier,
celui
de Mends^
49).
divinit;
ces personnes qui reprsentent les lments sont figures par le blier
de
(le feu),
(l'air)
Kcb
(la
terre),
Khnoum
unique, aussi
de Mondes qui
rsume
du
naos de Saft el-Henneh est figur un dieu accroupi corps humain, ailes d'oiseaux et
quatre ttes de blier que
la
lgende
cou
nomme Khnoum
'^^|
omnipotent.
Il
^T~
Dieu-providence,
distribue
la
lumire du jour et de
la nuit,
envoie
la
le
vent et
terre
du
ciel
comme
soleil
dispensateur de la
clart (1.53-55).
Bien que
seul,
Khnoum
a tout cr,
il
a engendr et enfant,
il
est
donc
la fois
a t dans le pass,
est et sera,
qui prospre
)).
1.
/vwjAA
L)
^=1
v-^^
"^
iJ
Le
nom
il
<ci^>
la divinit
()
11
eu eSet, Hraclopolis,
trouve la
se pourrait
que
l aussi
on
le
ait
gard
un
blier sacr.
2.
On
mme
numration dans
ou
grande
stle
de Mends;
on prend cependant
bouc de
Mends pour
^^
"
w^-
92
HYMNE A KHNOUM
Telles sont, je crois, les principales donnes sur
la
extraire de ce texte, et
il
faut reconnatre
que
le
dogme
on ne
sait
mal-
heureusement pas
ptolmaque.
s'il
est ancien
ou
s'il
est
Une
deux
les
comme pour
lui
numre
noms de
d'Esnh.
^ s
Qyx^,
^^^ m^^Xi
C^^
^
\
^CTK
I
eA o<:r><
^
If
CZSZ]
t7
c^
t\NM\i\i\
Ci
Ci
i^^n
fflo
difficults
pour
la
comme
je le transcrirais
en criture ordinaire
Jj^iJl,2D!"'\l
e ^ffl
llll
^ ^
AA/V\AA
l I
o
P'*-
n
(Zi
AAAAAA
^ n
/SAAAAA
IZJ
0(^
w
/WW\A
III
A
AAAAAA
I I
AA
cza
[O
n
I
A^vAAAA
j[
Il
vy
r~
ra Ji
^:-iii^i
ffi
0i
^
AWNAA
I
S
c<=><
S^
V
(^ml
A/WAAA
~vwvs M ,vv,^^
I
^^
C^ AJbv AAAAA^
liYMXK A
KHNOUM
03
-WVW\
lu
(L. 1)
atelier
du
potier, rsidence
du btisseur, qui
fat^-onnc
en elle;
les foules,
hommes qui y
viennent;
bois pour les voyageurs, verger pour les stationnaires, lieu (de repos) pour qui est
venu en
lui.
Ville de la double
me pour
les
la ville
des splen-
s'est construit,
du seigneur de
l'ternit.
(L. 2)
Temple de
la
mre commenant
les
nom?) maison do
royale de la mre du
ciel:
soleil,
du
retraite
(le
bandeau qui
est joint
la tte
nom
de Menhit
(?)
deux yeux
dieu,
hommes,
elle
en
la
place de la cration
prend l'aspect du
ciel,
avec
le ciel
ou
la
lune
deux
terres.
le
temple et
la ville
de
comme
lieu
les
Khnoum,
94
Il
le
Pnnthon lamite
aux
nom de
fin
la
ses
Rm. VI.
33
44
= V Raw.,
phil. hist.
X, ou Winckler], aux
dans
XIP
vol.,
Abhandlungen... der
Classe
(1er
Kgl. Sehs. Gescll. der Wiss.] et tudis notre point de vue par Jensen
[Wiener
p.
209
la
sqq.]', est
Suse
par
Mmoires de
et datant
Mission contiennent
de l'poque des patsis, l'autre des contrats en langue smitique trouvs Malamir
des environs de l'an 1000 avant Jsus-Christ.
les
V^
vol.), dchifrs
savant professeur des Hautes tudes, qui apporteront ime large contribution
notre tude'.
le rcit
de
la
et trad..
A'.
B.,
II,
n,
p.
le
Recueil de Tracaux
XXIII,
1.
fasc.
3 et 4, 1901,
et
Mlanges
XI.
assyriologi(iues]\ la
deuxime
tablette Surpii,
I,
162
p. 11];
la tablette
K. 2100, P.S.B.A.,
174.
est assez simple.
Il
La mthode
a,
noms propres
le
le
nom
la
le
texte
mme
un
que
dans
souvenir
la
fig
nom
conscience
populaire:
1.
comme
Les
tiiscriptioiis d<^
du
111'
nom d'auteur se rajjportent aux Mmoires de la Mission de la Dlgation en Perse (Paris, Leroux, 1899-1904). Le premier chiffre romain indique le tome (II, III, IV, V); le deuxime, Eu le numro du monument cit; les autres chiffres, la colonne, la ligne, la page, quelquefois la planche. dehors des textes, je me suis galement souvent servi des noies du P. .Scheil, et je dois encore au mme
et
dit
de Rassam,
(V Raw.,
h X).
4.
Voir le texte de l'un et l'autre dans S. A. Smith, Die Kcilschri/t texte Asiirbanipals.
LES rJIEUX DE
LLAM
h'^
95
tout de
hunte.
Le but de ce
mais
c'est
noms,
les attributs,
les vicissitudes
s'il
y a
lieu, l'origine
ou l'quiva-
lence smitique'.
Il
faut
la
religion de
rlam comme
nombreux documents
le
religieux,
faire
pour
la
trs sobres en
lenseignements leligieux
la
religion de
Guda nous
et tra-
mme
sous
la
duit par Fr. Thureau-Dangin [Zeitschrift fur Assyriulofjie, 1902, 1903. 1904].
1.
Ad ad,
Daddii.
le
L'ntas-GAL, dont
la religion,
dieu
Nab
[III,
Adad
n VI, p. 14].
et son
fait
mieux
et introduit
[III,
dans un tem[)le
ll"j.
commun
l'isiib
le
le
couple divin
Adad
obc,
n v. p.
Adad,
le
comme
p. 17.3.
la
en Frartu voy.
D'aprs K. '^lOO.
Liste... Bkzold),
aussi port en
lam
le
nom Kunziba;
convient au
1.
Adad
[III.
n*
xxxvn
les
et
xxxix,
p.
56, 57].
Dans
les
con-
noms
contr. 10,
3) et
^V\m-Adad
(contr. 2,
2.
1.
25).
Aipa,
le
Aa.
dieu
'
porte
a
nom du
est roi), le
au
roi
des dieux
3),
S'il
ne faut pas
A-K-A', Aipa
rappelle Aipaksina de
la liste
(vi, 40).
Aipaksina.
]}
Assur-ban-aplu
1.
nomme
le
dieu jy
*^
>-]^
*:|y
*"^I'
q*-i
'^n
lit
de coutume
;
Les points de repre, qui servent situer dans le temps les documents, ne peuvent tre tablis ici on les lments de la Chronolor/ie laniite dans le scbme historique plac par le P. Scbeil au c-imniencement de son V volume des Mmoires de la Mi.<sion. 2. 1-da-ad-du (III, u' xxxvi, p. 56> pourrait aussi tre un compos Adad voit .
trouvera
:
3. 4.
.S.]
la
formule smi-
Variante
J^ C^yiU If
%
Aipaksina
(vi,
Li':s
[)n<:ux Dr;
l'lam
40);
ce
nom
rappelle le
(II, p. 71))
nom
et qui se trouve
xxxv,
que jy jy
le
pre, qui
mot
o entre
1.
la
qui semble tre devenu Attametu sur les lvres des Assyriens (Assurb.,
10).
Il
cyl. B,
noms
nom
Animaiikaaipai'.
la liste
Aninia/ikasipai' est
le
cinquime dieu de
d'Assur-ban-aplu
^r:^ ^^ ^^]yf "^11 H^ Tout dernirement paraissait un Hsing sur le nom de ce dieu {Orient. Litt., 7*^ anne, n 6, 15 juin
mire partie du nom, l'auteur rappelle
'A[ji[jLtov
article
de Georges
1904).
Pour
la
pre-
lettres
d'El-Ainarna
p. 36) et
{K. B.,
V, Gloss.,
{DenliSdirift der K.
Wien.
20 hommes iVAmmon
le
))).
Pour
la
systme de Winckler,
la
mme
savant pro-
M. Hsing-
que ^i;^ ^^
Hommel
Arkaitu.
Il
existe un fragment d'Assur-ban-aplu sur la ruine de Suse, publi par Fr. Martin
dans
le
Recueil de Traoaux
(t.
XXIII,
grand
fasc.
3 et
4,
1901, p. 158]
*^*^-
= K.
7673, o, parmi
*"^t-!
ITIT
les divinits
emportes par
le
roi,
nous trouvons
part,
^^
^\,
le
(\wA\Ar-Jm-ai-i-tu. D'autre
il
^T^^^^f^N
un
fils
de Silhak-in-Susinak se
(n^
nomme
desse
se trouve
Il
valence LI-LI
=
le
arktu.
est possible
que Lili
soit
le
nom
lamite de
(lu'Assur-ban-aplu
nous retrouvons
Lili est
assurment
var. ir-ta-a-as,
])art,
1,
]>.
x, note 1).
D'autre
Zimmern [Die
250),
3 d.. IL.
p.
'Urkitu,
I,
)>.
5),
K. 226
C'est aussi
une hypothse.
6.
ii, l.
Arhu.
31, texte de Sutruru,
p. 70,
8(S,
face
pasisu rabu
)))
semble
97
tre
il
nom
Ar-ha-a (Sayce,
v, 22).
7.
Basi'ppiti.
le
stle
de victoire, dont
p. 13,
Sah-hu-lam (V,
n lxix,
15).
Il
de croire que ce
soit
un couple divin.
8.
Bel.
le
Une
(II,
nom
de Bel, crit
EN-LIL,
et
6),
si elle
destructeurs
de sa stle (IV,
I.
15).
9.
Blit.
!a
Il
desse
lxv,
1.
11),
mais
il
se pouirnit
le
que ce
de
<*
madone
les
mot napir
un tmoi-
engloberait
effet,
gnage du
loi
remplace sa
numre
les
ornements
et
un bassin de bronze,
(kikki),
il
un subtir
un
la
tatin
(III,
n lv,
1 sqq.). Ailleurs,
lui
voue un ouvrage, et
nomme,
v.
cette occa-
sion, la
[III, n*^
desse de Tentar
LV,
(probablement
5].
= Tentir = Babvione,
Brnn. 11086)
champ,
n, a,
I.
10.
Bilala.
n 1
;
pi. 5,
comp. IV Ra^v.,
p. 31,
ii,
51 a 53) est
(vi,
parmi
les
dieux de l'lam.
le
>-^y >-^y
nomme
par Assur-ban-aplu
41)
nom du
xiii),
Nahhunte
la
(n'^
xiv) et notre
ddicace de
Du
reste,
est
connue
(II
Raw.
60, a, 27), de
la
mme
Betili,
pardre de Alala
Raw.
69,
a,
17).
descente
d'istar
aux Enfers,
Belili,
sur de Tammouz,
le
ct d'Lstar, pouse de
Tammouz.
lamite
volontiers l'idcntificalion
la religion
-NXVII.
NOUV.
Sl':i!..
XI
13
98
11.
DIL-BAT.
(III,
Nous
de
la
lisons,
n lxiii, p. 105,
1.
22), le
nom
sait
desse (nap)
DIL-BAT, ^>^
criture
plante
Vnus
(III
R. 57, 65-67
a).
On
la
mme desse
dans un frag-
ment d'Assur-ban-aplu (K. 7673, 1.5; Franois Martin, Recueil de Travaux, 1901,
p. 158),
La brique de Nle-ku-bi
(II,
p. 80),
de l'poque
.
dame d'Uru-anna
Entre
ces deux extrmes, Mekubi et Hanni, nous ne trouvons pas en dehors de Belala d'identification certaine d'Istar
parmi
les divinits
de l'Iam.
12.
GAL.
souvent dans nos documents.
lui tre identifi.
Le nom du dieu
tre Risa), est
GAL
(^J*^),
dont
la
Aucun
ta-
des dieux de la
blette
La IP
Surpu
(1.
161)
nomme
les
dieux
GAL
i,
et Dirittu. Sutruru,
le
destructeur de sa stle de
du dieu
GAL
v. 39).
la
mme
intention
Nahhunte sublime!
voue
Beltij-a!
(V, n
Untas-Gx\L, dont
(a-i-in
le
nom
lui
et lui confie
(III^
un temple
pi.
ku-te-n
III,
n" xv, p.
vol.,
6,
n 1 3= n xviii,
et pi. 5, n^ 2 et 3
xvi-xvii),
le
mme
commun aux
dieux
GAL
de
une enceinte
un
nurkibrat
*.
Silhak-in-Susinak
V, 33]. Il est l'pouse
lui rebtit
Hutran.
Silhak-
in-Susinak ajoute au
le
nom
divin
les
pithtcs de
:
le
grand
matre
le
dieu grand
(azzakri
v. 14).
13.
nom
Gugu.
Le nom Kuri-Gw^a
contenir en
(II, p.
78,
1.
7) peut,
comme Kuri-Galzu (=
ethnique
de
la
:
pasteur de Kassu),
Gugu un nom
divin et un
vni, 15;
ct
avons
le
dieu
Ga-ga [Surpu,
III*^
tabl.
Cration,
2).
14.
HI-LI
(ou
SAR-GUB)
1.
p. 173,
30)
donne
le
nom du
dieu HI-LI.
Nab
(Br. 42
= II
Raw.
le
7, 37,
2.
nom
et inlerprt
montagne
des rgions
nu
et Iju
tas-GAL
rgions
3.
et
de
la siuiue
de Napir-asu, on s'aperoit
lettres
nu
nr kibrat
signifierait
lumire des
d'El-Amarua
(I,
38), le
pays de Gaga.
99
la
valeur
, et
forme de Kamman-Adad.
15.
Le dieu
Hum
les
le
re-
trouver tous
entre dans
la
composition
6,
p.
Eima-Hum, A.
dans une
liste
11;
A.
10, 14;
Qarrad-Hum, D.
10, 1;
Sumu-Hum,
D. 10, 9; A.
plus,
il
4,
3; comp. Iti-Hum,
est class
(III
parmi
SUL-PA-UD-DU
R. 67, 29 a; restitution
certaine
ma,
et III
R. 68, 11 b
-\- ma)'-.
Nous
le
nom de
la ville
babylonien,
la
On
verra ailleurs jusqu' quel point, l'poque des patsis, l'lam, avec
la
Basse-Chalde;
il
se
pour-
rait
donc que
Hum
ft d'origine chaldenne,
fait
il
vement lamitique,
religions.
Il
qui rentre
dans
les
ordinaires du
dveloppement des
est
la
la
priode
(Hum
de
nom
nom du
dieu,
quand
la
population anzanite.
Untas-GAL
[III,
crit
I];
presque toujours
Hu-um-ban
effort,
[III,
n*'
vu,
I.
1]
ou
Hu-um[III,
ba-an
= pi.
phontique
du moindre
22'''',
n 2,
V,
p. 88].
Dans
et
la suite,
Hutran
1, et
V,
lxxxiv,
1.
2^
p. 84,
I.
III,
22;
1 et 6;
n lxii,
1.
2, et
V,
n lxu^"*;
4 V, n" lxxxvii,
le
A, B, C,
o'>
III,
n lxih. p.
103
les
3"
3,
Hu-um-ba-an,
Hanni appelle
dieu
Huban.
R. 67,
annales
um
dans
(III
17
b),
-^t: est
mme
suivi
les
d'Assur-ban-aplu citent Um-man-\-gAh,Te-um-man,Um-man-Vi\--- (crits ^*"TTT ^^), C7m-6a-da-ra, la ville de Tlh-Hum-ba, et Um-man-ap-pa [cyl. Rm., col. m. 1. 44;
col.
III,
45; col.
IV,
1.
112; col.
86];
le
vi,
1.
1.
68;
Parallel
ou K. B.,
p. 249,
1.
Um-ma.
notion de
1.
conqute par
2.
3.
la racine anzanile hu-ma-', ravir (xxv, 3; xxiv, 6; lxviii, conviendrait un dieu guerrier.
5); et cette
SUL-PA-UD-DU
est le
nom
de
la troi-ime
fois
Hu-um-ban
plante du systme babylonien d'aprs III, R. 57, 65-67 a. [UI, n" xliii, 1. 2 et 3 V, n l.xxi, i, 1. 26].
100
L'pope de Gilgames
(tabl. III,
IV
et
Vj nomme
dans
le
5'^
le
Humbaba;
Il
ce
mme nom
se retrouve
contrat de
Malamir (IV,
p. 177,
1.
8).
Humbaba
mais
il
les aspirations
= unoms
duraii) et les labiales s'changer facilement, d'autre- part, sur la longue usure des
et des
mots
de
travers
la
deux ou
trois millnaires;
voil
aux
faits
'e-iim-man.
la
la fin
de
nom du
le
dieu
Hum
noms
propres, mais
roi
il
n'apparat
gure spar
n" Lxni,
1.
Hanni,
seul, je pense,
nomme Hiiban
livre
et le qualifie
(sunkik. IIL
G et 21) \
grand,
le
(v. 4).
Hatnan du
livre d'Esther,
Aman
du
16.
de Judith.
Hutran.
trs
Le dieu Hutran
[tjyyc:
[^
-y<y
^J
^][^ ^],
certainement
le
^y ^yy
nom
*^Hf~J
d'Assur-ban-aplu
(vi, 35),
dans
le
3,
p. 54, et
8].
lxxvi].
que
le
mme
personnage
(contr.
Malamir,
2%
1.
2).
la
travail,
le
dieu Hutran,
du dieu G AL
17.
//
o,
halahu.
dj publie par
. .
Une
takkime
Weissbach [An^anischen
der phil.
hist.
Inschriflen, 1891, p. 31
XIP
vol. des
Abhandlungen.
Classe des
le
,
nom
d'une
fille
de ilhak-in-Susinak, o
brillant [III, n*^
comme lment
)>
(nap) Il ha-la-hu
xlvii,
La grande
:
barrire de bronze du
mme
:
pour
la vie
d'Uru-
takkime
(.sal)
U-ru-tuk {nap) El
pays'
10].
Halali est un
nom de
Ismitik, Hismitik.
Le dieu Is-mi-ti-ik
fvar.
1. La reslitution [sar jru aprs le nom du dieu Humbau dans la tablette Sur/iu II. I. exactement Huban-sunkik de Hanni. 2. Pour le pays de Halaha, voir le texte de Piidil (Scheid dans O.L.Z. de cette anne.
161.
correspond
LES DIELX
I)K
L'ELAM
101
un dieu mas-
se
peut que l'union des deux noms divins ne marque pas un couple masculin
il
fminin.
Istimik signifierait
[III,
t'exauce
les
pan-
On
inconnue'.
le
dieu vaillant
nomme
Entre
son dieu
(napiruri)
[III,
n lvi, p. 88].
la
Un
de
Sutruk-Nahhunte,
les
le
deux, une
1.
de Silhak-in-Susinak se
1.
p. 61/62,
8/9), et
mention du mme dieu [II, p. 118). nomme lniqarabbat (III, n xlvii, le mme roi relve le temple du dieu
Il
l!i-[niqarab]
p. 85,
Sitamme-karabu
la
(III
R. 66,
e,
obo., 6)
effet
Exauce
la
prire
ou Isme-karaba
a II
exauce
prire.
Nous avons en
il
une brique de
construit
un temple en
(V, pr-
de Kutir-Na'hundi,
la sienne, etc.
Ce dieu de
la prire fut
20.
Istar
= \o[r
DIL-BAT
et Bilala.
21.
La desse
1.
Kiriissa,
pouse auguste,
grande
au dieu
GAL,
ii,
lxv,
1.
7; III, n lxiv,
est leur
fils
1.
34, p. 110;
n**
lv, p. 87,
champ,
Hutran
chri (V, p. 42, n lxxvii, col. vu, v. 2). Silhak-in-Susinak ajoute cette qualification
:
(III,
On ne
p. 87,
1.
la
mme
18],
le
desse dont
le
nom
Ki-
82, et
V,
p. 2,
1.
mme document
col. VII, v.
2 et 18) offrant
deux orthographes.
iltum
Une
fois
NIM
c'est--dire
(vi,
desse en
lam
iv, 16-17), et
dans
la liste
39),
Ka-ar-sa [>-::tJ
les contrats
Dans
^]
^ ^^
d'Assur-ban-aplu
^j fc^Ll-
Kiriri~v\i\\)^\x-
contr. 15,
1.
21).
22.
Le dieu Kirpias ne nous apparat que dans des noms propres, mais
1.
signe divin
Hommel
rappelle le
nom vannique
Simigi.
102
>->-|-
soit
un dieu [Kuk
(nap)
K.
= V, n" lxxviii,
(III,
p. 56,
p.
Kuk
{nap) Kir-[pi-as]
n^ xl,
1.
58).
l'identit
et 23) et
de Kirpias
(II,
p.
74,
3,
n" xxxiii),
1.
Kir-ma-as (V,
56, n lxxviii,
1.
18
la liste
tre,
39).
^^,
liste
notre Kir-ma-as,
la
mme
un Kinda- /^ar/)u
serait
rapprocher de
et
Kinda-Addu
divin
n xxxvir, p. 56), o
Kinda
un nom
le
commun
Karpu un nom
comme Addu\
:
Nous
(ilu)
Ka-rib, xxviii, 7;
Ka-ri-bi,
lxiii, 2].
23.
Laqamar, Lagamal.
Le dieu ou plutt
inconnue
'iblj^-i-is
,
:
la desse
Laqamar
[^
>II^T^
^|
^-^I*^]
la
Gense
(xiv, 1 sqq.)
les
roi
de l'lam, du
qu'il
nom
de
Kedr-L'dmer_, que
LXX
ont lu
XoooXoYjjrop,
faut lire
Kudur-
Lagamar.
et traduits
par M. Fran-
nom
21).
de
la
desse
Lagamal
est crit
c. 3,
pi.
58,
dans Martin,
p. 208,
Son nom
La-ga-ma-al
1.
(III,
Laqamar
3,
1.
4).
Dans
la
liste
d'Assur-ban-aplu
33),
nous
avons
dieu
^TTT).
Lagamal
15a-[-14
K. 2100,
(v.
6),
Kisurri
(II
R. 60,
d'a
(III
R. 68, SScZ-j-e),
les
et
obv.
29, o parmi
noms de
t.
cette
64].
VI, p.
elle
trs tt
dans
le
panthon babylonien.
pi. 7,
Kutir-Nahhunte relve
col.
son
hil
(temple)
[III,
n xxix, p. 49;
en briques cuites
1.
le
temple
endommag de
fils
1.
desse
m,
[III,
se
nomme Silhina-hamru-La^awar
Le texte de
Sutruru
col.
II,
lui
adjoint
comme
pithte,
18 et 35].
24.
Lili,
Lila.
Lilij voir
Arkaitu.
25.
Man:;imri,
Man.
(1.
9), c'est
(III,
kar
Le P. Scheil
a lu
deux
fois
dans Hanni
1.
Le premier
signe,
^yyK:
a les valeurs
et kir,
il
Karmaas
(?).
2.
Elle est encore accouple Susinak dans le fragment lxxxii (V, p. 61).
103
n" LXiii,
I.
G et 21,
p.
103/4)
le
nom
mme
savant complte,
sur la
n'*
foi
la
Lxxv,
19,
p. 37)
1.
poui[(nap) Ma-an-]::a-at
7) le
le
contrat 15 de
Malamir {IV,
hatit).
p. 191,
nom ManzU
26.
ei
Man-hata
de Amma-hatit, Atta-
On
le
les
dieux d'Untas-GiVL, l'influence babylonienne est encore trs sentie cette poque de
l'empire lamite, et cette figure mystique du dieu de
la divination,
(?)
la
sagesse, de
la
prophtie, de
mes
V,
p. 7, n Lxvi].
27.
Nahhunte (Samas).
>-y<y
^yK^y
d^y]
est
un de ceux dont
lamites,
v.
plus souvent
v.
comme
fils
partie intgrante de
cyl. Ras. vi,
noms royaux
Nahhunte,
2280 [Assurb.,
et son
^uivnk- Nahhunte
un des derniers
699) ^
Il
est vrai
que
le
nom
et
or,
V, n
85, c. 6],
mais nous
le
57, p. 90,
1.
n Lxxxrv,
n*'
1];
1,
lxxxvi,
ii,
le sylla-
l'quivalence
Samsu
=
:
est le
Samas
^y
aussi bien
que ^}; du
de sublime
le
6/7)
accompagne
nom du
dieu
(?)
^^ dans un
texte de
Hanni
(III, p.
105)'.
faon,
s'il
est identique
(= La-
IP
tabl.
les
Nairsi.
Lipi(in)
1.
p. 104,
n Lxru,
(III, p.
14].
restituer
nap Na-[ir]-si-na
dans un fragment
111, fragm.
parait douteuse chez Haiini. au moins pour le verset 6. De plus, ce Man, deux dieux Napir-sipak et Huban-suiikik (v. 6 et 21), a la mme pithie lumire des dieux (prir napirra) que le (nap) Si-[mut], galement encadr (v. 4) par les mmes Napir-sipak, Huban-sunkik. 2. Noier encore le nom de l'pouse de Silhak-in-Susinak, Nahhuntc-aWi (passlm). 3. Il faudrait donc dsormais lire Nahhunte et non pas Samas dans tous les textes lamites, mme
1.
La lecture
Man me
fois
encadr par
les
la-
miles-smitiques, et
mme
si le
^^
1.
7).
104
29.
La question
dieu,
se pose
pour
et Tepti,
de savoir
s'ils
furent
noms propres de
noms communs
en
les faisant
signifiant
desse,
prcder du
les
signe divin >->^, soit en les introduisant au milieu d'autres divinits, semble bien
considrer
comme dnommant
sous
la
(III,
[III,
II,
1.
7;
n LXiii, 4, 6, 8, 20,
forme Napir-sipak]; de
plus,
aux Napratip
p. 17, n ix),
le
nom
ddie un temple
propre collectif
n'*
comme Anunnaki;
nom
le
lxv), a
nom
le
nous
cite les
dieux Napirtu, etNapsa (vi,42) qui pourrait trs facilement tre considr
criture pour
Napira
n lxiii,
(>^j
t^^j
\\)-
fois,
depuis
l.
1, 4, 21,
11,
nom commun,
le genre, le
nombre
et les cas.
nom commun; du
rogne
aussi,
reste, le
mot d'une faon irrductible la fonction de tmoignage de Hanni est de trop basse poque, trop ht-
me sont venues l'ide que je donne pour ce qu'elles valent compos, EN-LIL, -][J ^JTI' ^^^^-^igne et la ville de idogramme mme on sait que Nippur et le dieu Bel, dont le nom est aussi le nom commun signifiant seigneur ; de mme, le nom nappir (souvent crit ainsi) pourrait dsigner une divinit concrte, et avoir en mme temps la valeur de matre, bel; Hanni ne nomme pas En-Susinak, 7), comme on dirait Bel susien, mais seulement a Na-ap-pir d'Aiapir)) (fragm. II, '. nap, le et nom de Napir-asu, crit nous lisons part, *->^, D'autre Nippur Bel de
De
subtiles hypothses
le
1.
une
fois
^^
|{
^|| [Nap{=^^)-pir
^}) dans
ilu
contr
NAP-PIR
(^
15 et 16 de Malamir
Samas
et identifi
provisoirement Nah["^^f
= Samas = Nahhunte],
Il
n-^
doit-elle cder
un fait? Je ne saurais
le dire.
le
mme
[III,
sens [V,
n lx, 3]
Lxxxv, C. 2
lxxv,
le
6],
na-ap-pa
et
mme
un
nap, avec
n Lxni, 2],
vi,
tre
pluriel
[III, n^
[III,
11;
24],
Notons enfin
doute
le
le
n lxiii,
1.
mme
que
le
[III,
p. 111, fragm.
1.
= NAP =
Bel, d'aprs
S'' 3.
lOr
30.
18:^;
1,
6'.
statue [Zim.,
la
t. III,
n^ 41-42. St.
ii,
l'pouse des
[V R.
21, 30, a,
f/],
et
(
i
ancien
de Karibu-sa-Susinak, sous
p. 64),
forme de
XA-URU-TI,
le
pitsi
Xarw/e (J:;^^!).
C'est,
^^chal-
denne, dont
le culte
Xasur, Xasutas.
le
Kuk-^
xlvi
.-^j
^J
roi
le
de
l're
de
la
suzerainet
[III.
nom
son
divin
Xasutas
XLV
et
(pi.
10) n" 1,
et
1.
de Suse [Y,
nom
est crit
Ku-uk-
est
donc
32.
le
nom
divin.
Xa;i, Xaji-f.
la
p.
132), parmi
le
les
dans un ancien petit texte dieux de l'ancienne Chalde. Peut-tre son nom doit-il
fois
(II,
premire
se retrouver
lYrt.-/,
dans
le
nom
p. 86,
a
Kudurru
IP):
d'aprs
a la valeur sillum,
n XI, p. 21].
Xergal.
textes trs
o[p=^a|
[II,
pi.
66
et peut-tre p. 64).
34.
XlX-ali.
D'aprs
III
R. 68;
n<^
3, 57, la
desse
XlX-ali (dame de
la
la ville)
est l'pouse
du
par
Untas-GAL
(III,
n vni) au couple
Simut
(var. Sihi)
XlX-ali.
(III,
35.
XUX-Siinhik.
Untas-GAL
(^TT) ^^^
^^^
XUX-Sunkik
la ville
n xu,
p.
24).
NUN
a
l^me temps
idogramme de
ridu
et
5,
de son dieu, a.
ilu
-A
sarru
(III
R. 66, obv.
(I,
aa-sarrine des
lettres
mitanniennes
(III,
77).
On peut
plus d'incertitude
RECUtIL,
n" n, p. 3).
panthon
14
106
d'Untas-Gx\L ne
logue
:
il
^fl^ ^y|t^
(R. 69, n 5,
1.
36.
Pappap.
prsenter un
7,
Le nom Kuri-Pappap
divin (IV, p. 173, contr. 3,
pourrait,
1.
nom
1.
2).
De mme,
les
noms Karibu
(ilu)
(il)
ZA-MAL-MAL,
(II,
Karibu-sa-Na-na, Karibu-sa
induire la prsence d'un
NU-MUS-DA,
le
Karibu-sa
(ilu)
nom
divin dans
nom Karibu-sa-PAP-PAP
Ce
dieu,
le
si
de
vi, 3, p.
35
et pi. 9).
dieu
il
a,
chalden d'origine,
nom
Malamir;
crois
le
et
que
la
37.
Parti,
Masti.
La desse
Vasti du livre
, que Jensen lisait MAS-ti et Wasti en rappelant la reine d'Esther (Z. D. M. G., 1895, p. 235), ne nous est connue que par un texte
>4- >^
n lxiv,
de Hanni
stle, celle
(III,
passim, et fragm. 1
il
consacre sa
,
<'
de Hu'in, sa
,
femme
le
chrie, et de sa famille,
PAR-ti,
sa desse
dame
de Tarrisa
sa famille
pour
3
la
femme
chrie, et de
))
(1.
8).
,
Par
une
mme
dans
texte,
le
il
mre
et cra-
stle
pays de Psi,
pour
la vie
truru
(1.
11-13).
Il
parait encore
(v.
avoir offert la
mme
pour
la vie
Nahhantinitc
difficile lire et
comprendre. D'aprs
fragment
11
(p. 111),
Nous choisissons
la
valeur
VI,
en raison du
nom de
le
.
34). Comparer
nom
(111,
]).
"^if
Pa-ar-ti
38.
Pinigir,
mme
Panintimri.
[III, n^'in, p. 7].
Untas-GAL
dont une
fille
Silhak-in-usinak,
construit les
s'appelle Utu-ehi'hi-P///?y//r
n" xlvii,
1.
dieu,
dont
les
23, p. 24].
Sutruk-Nahhunte
akti
seigneur du
ciel,
son dieu
les
cette inscription faisaient sans doute partie de l'ouvrage plac vraisemblablement aux
cts de la porte
du temple
ou
II,
[III,
du grand Pinigir de
colre de
Nahhunte
Enfin,
Tepti-Huban-in-Susinak
lui
construit un temple
lui
GAM-GAM
[V, n lxxxvii,
(vi, 41),
A.
4]. Il
107
va
la
et ,7/r
4^
nom de
la fille
de Silhak-in-Susinak
U-pir-i-hi-ih-hi-Pwi-/i7s,
lire
complment phontique
Pinigir.
Ragipa.
vr,
n" Lxiv,
(II,
1.
Ra-ki-pi, dans
le
kudurru du
Adad-
sum-usur
p. 97,
5).
40.
Rimeissi.
n'est pas certaine (III, n lv, p. 87,
La
cbamp.
((
lecture
II,
a,
.
1.
un nom de dieu,
il
il
a piti
41.
Le
((
Untas-GAL
(mi-el-ki
xvi-xvii)
aux dieux
GAL
et
Susinak.
Un
texte identique
du
{(
D'autre part,
le
GAL, on pourrait croire l'identit de GAL nom Susinak-sar-ilni, a Susinak est roi des
qualifie
dieux
et l'importance
quelque part
chef des
dieux
16; n lxvii,
I,
1.
7), lui
mme
de Marduk en Babylonie.
42.
Ruhuraiir , Lahuratil
tous les ges de l'histoire de l'lam. Ds l'poque
hauteur de
la
[IV, p. 9 et
pi. I, 11 6]
nous
il
se
(II, p.
69,
1.
9), l'autre
en langue smitique
p. 72,
1.
10).
Silhak-in-Susinak
(III,
fait
mention du
mme
Kal
A une poque
les
penser en comparant
i?</i?<ra^//' [III,
p.l9,nx,1.2].
12,
15
et 16]. Enfin,
le
roi
inconnu, cite
nom
du dieu Ruhuratir,
qu'il appelle le
la liste d'
14 et 16; pl.20].
Cependant
seigneur et mon dieu [III, p. 93, n lviii, A isur-ban-aplu ne nous offre rien de semblable,
1.
162-164,
nomme
et
lire
La-hu-ra-tiV
>-<
1.
1.
ludpendaiumeat de
Dahurdti,
1.
l'ideutificaliou certaine
:
30
5,
Tahura
.
on
mais
vaut mieux
lire ici
Ti-sub-TUR
108
les
et til;
quant
la
en
7\ le fait est
possible
nous savons
l'identit
Raw.
57,
1.
43, c-d,
4, a, b\.
Sah-hu-lam
MAL,
^fl|,
et
SUK,
Ce
dieu,
16), rappelle
p. 61,
lu sur
3)\
44.
d'Adad-Ramman,
la
dame
lonie.
des campagnes; c'est ainsi que dans les Textes religieux (K. 8906; Franois
p. 206,
1.
Martin,
1.
En lam, Untas-GAL
les
leur lve
un
terpple
p.
Adad commun,
en Baby[III,
dedans
n V, p. 11].
nom
de Salla
Ruhuratir.
Sapak.
Assur-ban-aplu
nomme
le
le
dieu susien
le
Sapak
(vi, 35),
Jensen a rapproch
(II,
le
mot
6 et
achmnide supaka,
durru kassite.
20).
P. Scheil
nom
p. 91)
d'un ku-
Hanni invoque
46.
le
dieu Napir-sipak
lxiii, p. 102, v. 4,
Si{amf] ou Si-luf^-man?].
alterne dans un groupe avec celui du dieu
Man
(III,
4,
Layard, 36,
4;
z/
12).
Le second signe
parat tre
dit
f^^
-|- ?;
le
premier, ^y^,
.
serait assez
lit
Hsing
nom
le
Si-mut.
S il ag ara.
(vi, 42),
Si-la-ga-ra-a appartient la
liste
d'Assur-ban-apu
sans lequel ce
Il
faut
comparer
nom
de Marduk,
fils
d'a, ridu
48.
Silig-gal-sar.
Simut, Sumudu.
le
Le dieu Simut^
est sans
aucun doute
Su-mu-du,
^y
>-^
^y,
de
la liste
1.
1.
3; p. 92,
1.
Comparer
encore
Hapiren) d'un fragment religieux de l'Ancien-Empire (IV R., pi. 34, n" II, 1. 5) et dans le Qidm's //agmcnt dAssurb., publi par T. -G, Pinches dans le Royal Asiatic Har-bi Si-l]u Habirai. Society's Joutnal. july 1904, p. 407 sqq.
Har-bi Si-(]u Habir-a-a
:
nom T
La variante Si-/ pourrait tre une erreur pour Si-(ju-hi, Iju-^hi, mais SLhu parat tre un dieu kassite (II, p. 92, 1. 8; p.
2.
le
signe
1.
mut ^~\i\^L
tant un
compos de
93,
3 =: u. pr.).
LES DIEIX
1)1-;
L'LAM
10!)
le
nom de Simtf-Silhak un
1.
chef de
Raw.,
p. 2,
1.
3; pi. 5,
16).
Le P.
3) et
Scheil, attri-
buant
Simti
la
la
lxii'''^
rapprochant de
racine
s'il
nom
royal
nom
et
au dieu Simut.
Untas-GAL
lui
lve un temple
(III
commun
avec
la
Raw.,
pi.
68, n 3; 55, 6 et 7)
si,
d'autre part,
Sumudu
et
Laga-
divin, Simut,
nom
Un
frre de
On peut
encore rappeler
Hiising
lit
Si-niut
c)
en Babylonie.
dans Hanni
49.
S in.
formant avec eux
la
Le dieu
Sin, pre de
Samas
et d'Istar, et
la liste
deuxime
triade, se
dans
la stle religieuse
de Karibu-
iv,
col. iv,
les
deux
gnage du culte de
la
mme
triade
EN-ZU.
Nahhunte-Samas
^^^
(IIl,
et Bilala-Istar; ds
Hammou-
on trouve Sin
crit,
comme
ici,
n xui,
1.
2 et
5).
On
peut peut-tn^
lire le
nom
(III, n**
iris.
(II et
^^j^j
la
^^|y,
25,
e,
Le dieu
5/m
p. 68,
1.
24, e;
32/; IV,
p. 14,
1.
20, 6).
de
la
(Assurb.,
vi,
40) reste
compltement
xi,
isole
Hommel compare
pi.
25) et en
arabe sd^
stdan, loup.
1.
m,
n VIII, p. 16.
29.
p. 70,
1.
2.
3.
R. V, n' i.xxxvi,
30.
110
52.
Sugu.
le
Sungursara.
(vi,
Assur-ban-aplu
cieusement l'analyse
lonien sangu,
a
:
nomme
le
dieu Sungursara
o,
Sungu-[{\rsara
roi puissant ,
n lxiii,
1.
4), et
Huban-
54.
Susipa.
probablement Pit-hulki,
le
sis
comme
celui de
La-
s'tait boul.
1.
Silhak-in-Susinak
28-34).
Il
se pourrait
que Su-si-pa
un
nom au
pluriel,
comme
Napratip,
et
dsignt un groupe
comme Anunnaki.
In-Susnak,
55.
In-Susinak,
est le
Susinak
l'histoire
I.
la
lecture de son
nom,
(II
En suivant une marche rgressive, rappelons l'criture phontique assyrienne dans l'quivalence Su-si-na-ak = Nin-ip en lam. Vers RaAV., 57, 47,
1.
e-cl)
un
fils
de Silhak-in-Susinak
II,
dont
le
nom
(nap) Tepti-(nap)
Huban-(nap) In-Susnak
(nap)
Tepti-(nap) Huban-(nap)
sieurs briques de
NINNI-LAM
comme
:
on peut
l'infrer
en comparant plu-
mme
c,
poque o nous
lisons
[V, n LXXXVII,
(III,
pi. 13,
.]ak-(nap)
NINNI-LAM
(III, n<> lxi).
NINNI-LAM
NINNI-LAM
De
NINNI-LAM, >^y<|^yy
soit
une
nom du pre de SutrukNahhunte V^\ Hallutus-in-Susinak (V, n^ lxix et lxx), voire mme Huteludus-inSusinak (V, n lxxxiv, 1. 5), fils de Silhak-in-Susinak I". Nous trouvons de mme Silhak (nap) NINNI-LAM ct de Silhak-in-Susinak (III, n" lxi). Un fait plus
(III,
NINNI-LAM
n lxii, et
V,
le
dieu
NINNI-LAM
[V, n lxxxv,
lviii lxii],
il
nom
(crit
phontiquement Susinak
monuments de langue
:
mme
texte [criture
(^^^
<<'^
'^^^''
^J ^*^
^>
*^^ ^? i^\
D'autre part,
plle
11, c)
<
^^'^
45/<3)'].
premier
1.
Le fragment \\
GS [n" lxxxv, C,
5],
contient les
deux
NINNI-
LAM.
LES DliaX
Dl']
I.
i:[,AN[
111
dieu de
or,
la liste
le
d'Assur-ban-aplu
le
(vi,
30^ se
comme
dmontre
et,
P. Sclieil ai, p.
sont apparents;
comme
nous allons
le voir,
^^Jf
est
S,
>^^ ItlI^^^yiNINNI-EHIN
la civilisation
Susnak
LAM =
Sous
s'crit
= NINNI-SS.
smitique de
l're
des patsis.
le
nom du grand
(^'''''-
rsrH g^TTJ/soit
X1NM-ERL\,
le
^|
jlI^fF
si
^^J-Enn):
que
il
>-^^y
mme
Nin
signe
J^^J^^^T|
(var.
valeur Se,
sera impossible
le
de douter que
*^
^-^^J)
Nous trouvons
le
groupe >-^y-ERIN
prcd
plusieurs
ii,
fois
1.
du
signe
(^-5^)
[II,
pi.
[^
le
r=i
IV,
p. 4, col.
la
supposera Lenormant
d'une desse,
nom
vol.,
n^ Lxv, 8);
In rappelle
seigneur
et fait
partie intgrante
Nin
entre, avec
le
Il
dame
n,
(Blit,
Allatu
que
ait t
une poque
dieux
l'poque anzanite,
susien
les
c'est le
seigneur
le bel
L'histoire
du
culte.
Une
fois
diverses
critures de son
que
tient
In-usinak
dans
tsis
le
noms
propres.
Un
s'appelle
Vers 1200,
le
pre de Sutruk-Nahhunte
est Hallutus-In-Su.sinak.
fils
Un
rlam
se
nomme
Silhak-in-Susinak, et son
Huteludus-in-Susinak.
Plus tard
in-usinak.
soit
de langue smitique,
soit
en sumrien,
les
(n. pr.) et
de
Ruhu-
Quant aux
textes anzanites,
mme
lY
fragmen-
taire,
o nous ne retrouvions ce
le
Karibu-sa-Susinak
[II, p.
59,
1.
8 et 9;
p. 4, iv, 1];
le
1. Hommel {Grund/iss der Geof/rap/ne. ., 3= d., p. 35, note 2), qui a remarqu ridogramme distar dans nom de Susinak, propose pourtant l'assimilation Sin; il nomme de mme (je ne vois pas d'aprs quelle
source) rpouse
du dieu,
Irnini.
112
nous avons du
c'est
mme
la
que
un
ornement pour
sacrifier
du temple,
deis
chants, vingt
mesures d'huile
et d'argent
MA-GI
d'argent, une
marmite d'or
pour
ture en argent!
ficence
Le vieux
prodigua:
meilleur,
il
lui
destina,
jugea!
; puis,
suivent
les
imprcations
Un
p.
e"n
II
[II,
69
et 72]
mentionne
la
pour
la vie
d'Idadu
pour
la
bndiction de
(1.
20, 21).
galement entire du
mme
temple et emploie
serviteur chri
du dieu Susinak
men-
p. 77 et 79].
la
Aprs Tavnement de
dont
la religion est
)),
II
nurbtit
kibrat
qu'il
GAL
lui
et
(III,
nxvin).
et
(?)
[III,
une enceinte
temple,
fait faire
(kukunnum)
n'
xix et
xx compars].
Z^'',
se
et
nomme
il
pieusement
re-
mon
dieu In-Susinak
lui
voue
les dpouilles
des vaincus, la grande et merveilleuse stle de Naram-Sin, une statue dont nous n'avons
plus que le pied
(III, n""
xxiv
mme
GAL,
la
il
a la
royaut,
trne, la seigneurie,
j'ai
saisi; le
bonheur
il
m'a donn
Le
fils
:
mme
il
l'invoque
mme
se
poui* la conservation
o
du temple de Laqamar.
, o
Avec
Silhak-i/i-Snsinali,
roi lu
de Susinak
, le
culte
du dieu susien
dveloppe encore
profonde. Sur vingt temples qu'il reconstruit, huit au moins sont ddis Susinak,
nous savons
mme
leur
2, 8,
15; col.
le
iv,
1.
1, 10,
De mme,
Ki-a^arj-an-na',
Kuk-Kirmes, restaur par notre pieux monarque, qui a soin de nous avertir de
nom du
vieux fondateur.
1.
Le
mme
que Ki-a:ufj-nun-na,
le
E-NINNI-ERIN-KI.
113
mais
qu'il s'est
content d'ajouter
le sien
[Y n lxxviii,
,
1.
10].
Le ton de
la
pour
on
la vie
de toute
famille et parante
dont
les
membres
sont
nomms '(/3a.s.s/m);
n" xlix,
1.
une nombreuse
les of-
progniture
frandes
(III, p. 70,
23^24); on le supplie de
1.
ne pas ddaigner
17).
le
Sutruk (Sutur)-Nahhunte
struits
raconte
malheureux
:
sort
de monuments conla
par
prdcesseurs, et poursuit
royaut,
ordonna, je dmolis
je taillai
mon
j'offris.
Celui qui ma
assistons
l
qu'il
craigne
(?) le
regard
(?)
dommage
pas
la
ddicace de In-Susinak.
8-17.]
Nous
une.de ces crmonies dont la pauvret des ressources qu'offrent ces pays l'archi-
tecture ncessitait
le
la pit
en action
le
le
misrable difice en
il
image de
la
gnration laquelle
s'difiait
ne
comme pour
foi
l'autre, le prsent
cette
comme
fait
la
c'est
un peu
la
tradition
de
la
mme me
et
de
la
mme
substance qui se
la
pierre et
la pit,
de
la foi religieuse. le
Au
nom
smitique
est
temple
il
vu qu'elles
Ce qui
cuites.
tait
en briques crues,
futur
|
il
dmolit,
et
il
refit
Que
il
le roi
ait souci
de ce que
d'un
le roi
et
que,
roi,
reconnaisse
et 6
le bienfait
Les contrats 4
c. 4,
1.
les
18;
c. 6,
1.
17).
Un
25).
Une
ment
dieux
et
mnhv
(nap
d(^ l'Aiapii-,
Susinak,
seigneur
NlNNl-LAM
ct duquel
il
nonune
les
(III, p.
de
mme
rents ouvrages, en
Vhonneur de Susinak,
i.x
et le
fait
ses
fils,
pieds
[III,
n^
lix,
et
lxi].
l'invoque pour
n lxu, et
o la
vie de Toblateur,
lxii''''].
du
ne
btisseur
afin qu'ail
le
ne l'enlve pas!
[III,
V,
n
le
Hanni
15
nomme
nom
Tepti
^ Huban
RnCUF.II.. XX^1I.
NOUV. SR
XT.
114
= Susinak
Avant
temps un
il
ne
soit
une
grand pontife
le
nom
de
la
le
cour, nous
cite
cependant
il
kiten du sutur
la
Ii!-
Susinak, et
en confie
bien qu'isole,
cette expression intressante n'est pas pour nous tonner, car nous avions bien
supposer toute une caste sacerdotale au service des dieux et de leurs temples [V,
rf Lxxxvi, 1.4].
Du
reste,
roi
Tepti-ahar
[II, p.
121] (poque
du temple
(de In-Susinak),
le
grand prtre',
gardes de
le roi ;
la
demeure
et le prtre
a^'oir
de
la
demeure,
pour
elles
semblent
t astreintes
porter un costume simple et sans ornements, elles entraient en effet dans un cnacle
saint [turri).
III.
Voici
les pithtes
:
le
le
nom
divin In-Susinak
grand, seigneur grand V, lxxvii, fort V, n" Lxxvir, 8/9. seigneur puissant kizzum) V, n* lxxvii, crateur de l'univers n hishu V, ii^lxxi, seigneur de l'unioers alime
(t.
risarra)
n"
col.
i,
1.2.
(nisira)
coj. vi,
1.
(t.
col.
i,
1.
4.
i,
I.
(i)ahir
liri)
111,
ijv, col.
6/7.
(t.
lurra)
col. iv,
n'^
1.
n3;
m,
1.
13; V,
lxvii,
i, 1.
6/7.
crateur des rois (pahir sunkipri) V, n lxxvii, mon dieu (napiruri) V, lxxvii, m, 16; chef des dieux nappirra) V, n lxxvii, 42,
col.
I.
8/9.
col.
1.
18, v,
p.
n lxvii, col.
i,
1.
9.
(risar
col.
vu,
1.
16; n lxvii,
col.
I,
1.
7.
:
1.
La splendeur du monde,
le
mon
col.
i,
seigneur, In-Susinak
mon
dieu,
mon
roi
et
mon
crateur!
(V, n lxvii,
10.)
ensumma,
blisu
=
le
son sei-
gneur
De
lamite.
toutes faons,
on
{'oit
la
Panthon
Le nom du
dieux
Comme
Hum,
Bel Nippur,
Marduk Babylone, Assur en Assyrie, c'est le grand dieu. Sauf GAL, qui marche souvent de pair avec lui, il Napir semble tre son nom commun, le dieu . Nous ne savons pas la
Ton
voit ici encore
place dans
la
1.
pontifes, Sutruru.
115
loi
du besoin
du sens religieux.
56.
Tb-rnifji/'su.
le
C'est encore
mi/irsii,
le
nom du
dieu Tb-
Sa faveur
bonne
Il
pour
de sa parent
nom
smitique rappelle
nom du
Magiru
Raw.
68, la).
57.
Dimdi,
dieu
etc.
Tepti signifie
seigneur
comme
napir signifie
et
;^ana
desse
mais,
bel,
il
nom
propre et
l'attribut
de
un
noms de deux
(II,
Il
joue
le rle
de
nom commun
8, etc.).
(III,
13;
V, n" lxvii.
Mais nous
Lx;
p. 98, n"
p. 107,
personnage n 7; V,
p. 84, n
(III, p.
lxxxvii, A, B, C); de
1.
mme.
1, 6,
mme
il
poque
92, n lviii,
soit
un dieu
particulier,
comme
Zana
a (nap)
Napir
et (nap)
pourrait tre
) la
une redondance,
,
mon
dieu Tisuptir
.
de mme,
nap
divine desse
nap Napir
divin dieu
58.
Tisub,
TisLibtii',
Tiubtar.
le
Un
tak (V,
fragment de
p. 37,
stle
1.
de Silhak-in-Susinak porte
15);
nom du
dieu
Ti-SUB
1.
mi-itC'est
n"
le
lxxv,
(n lxvii,
(III, p.
7).
probablement
I.
mme
le
103, n lxiii,
8), et
dont
il
crit le
on peut comparer
(corruption
tir)
nom tantt TI-SUB-TUR (trg=:'gy^), tantt Ti-SUB-ti-ir; Tesup {Rec. de Trcw., t. XXII, p. 11); TUR nom royal hten
.
Hanni
(1. 1
l'appelle avec
em-
phase
et
8)^
Uburkubak
une divinit
(III,
La brique de
restauration par
nomme
n xxiii,
:
Un fragment
c'est
une desse
13].
UH.
dans
1),
est
un ancien sukkal,
5,
1.
nomm
1,
1.
la
1.
22),
di-im-di (contr.
temdu
10,
I.
12),
temtu
(coatr. 4,
1.
26).
dans
2.
les conirats
de Malamir (IV
vol.).
est
Sargon,
54), et les
noms
Kili-i'
I,
116
p.
fille
20, col.
i,
1.
nom
En
effet,
une
1.
de Silliak s'appelle
pi. 10, cli. ii).
31;
61,
Le dieu
l'a
V'>^y<y *t!]]
comme
Usan de
la tablette
K. 2100
mentionn
comme
18).
62.
Usur-amat-sa, Usur-asesa.
1.
M. Franois Martin
Suse
le
13)
la
prise de
nom du
dieu Usur-a-se-sa,
Garde
sa volont '.
Yapru, Apra.
La tablette Surpu II, 1. 162 et 163, rsume le Panthon lamite en quatre noms, dont Yapru autant les autres ont d'importance, autant celui-ci nous est inconnu, moins
:
qu'on ne considre
comme un nom
1.
3).
:
On
nom
ethnique
comme Susinak
le
formule de Hanni,
napir
> A-a-pir
[III,
7].
64.
Zam.
p. 175, contr. 4,
1.
Zam
peut-tre
1.
26
Kuri-Zami;
30
Kuri-Zam)
est
nom
d'un dieu,
comme
l'analogie
65.
Kuri-Humban
le ferait
supposer.
Zana.
qu'il
(Nap)
Zana
n'est peut-tre
que
le
nom commun
faudrait traduire
dame,
:2inistu, femelle.
Ce mot joue
(III,
souvent
n" LXiv,
le
4).
rle de
Il
est possible
(III,
n lxiii,
la
pense
de Hanni, mais,
et
comme
Blit,
Zana
Napir
Tepti).
* *
Zt.
Pour
la
lecture [nap)
Za-at (V,
p. 37, n
lxxv,
1.
19) et la correction
du P. Scheil,
Man.
travail,
On
1.
peut,
la fin de ce
les
reprendre
la
liste
:
d'Assur-ban-aplu
(col.
vi,
30
44),
presque tous
30.
Susinak
^^] ^\]^^]]
^J ^^
33.
Sumudu
].
^j
(fasc.
= =
(nap) In-Su-si-na-ak.
Simut.
ii,
1.
iiu
Sama
Comparer, dans les Cunci/or/n Tcxts du Br. Mus. n Bu. 88, 5, 12-183.
:
IV, n"
3),
le
nom
U-fur a-ma-at
117
Lagamaru
34.
-^j
t-]]]1(
^J
Partik.ra
<J^]]<] ^]<
K-]]
Parti
(i^-f
ti).
Ammankasipar
^^^ ^^
^^JJ ^^JJ Ar
A;a;jtwv.
Humban
Kaspar. GIS-
BAR
35. Uduraii
Gibil.
Hu-ut-ra-an.
Sapak
37. Ussuii
Sipak.
16-18).
38.
Ragiba
(=
ministre), Rakipi
Sungursara
sunki[k]-ra* (sangu,
j^rtre),
W. Z
K.M.,
39.
VI.
]).
50.
Karsa
-tH <MT<I
^
i
-^!
-^TT
Kir Isa.
Kirsa ou Kirmes (= Kirpias
?
.
Kirsamas
40.
<M
!^
:=:
s:? Js ET
Sudnu
Aipaksina
tfc
-S
Aipa*..\ttn-]ink;ii(y^yy
Belala.
Pinigir.
= atta).
41. Bilala
-El -ET
Ctg;;^ ^V^i^ ^|T<|
T^
Panintimri
42.
:t pj:
-^TT
Silagar
Silhak-ra* Jensen).
Naps
Napirtu
^T ^T
Kindakarpu
^ A^
^Ess
la
Tf
-EET
^TT?
^T
v>
Kinda) Kirpi*.
iind Geschichte des Alteti
aplu, dont les sept premiers nous reprsenteraient les sept plantes, les douze autres,
les
les Arabes), Amman-ka-sibar (SinxYi-W'T^) Uduran (Marduk-Jupiter), Sapak (Nergal-Saturne) Ragipa (le Blier), Sunugursar (le Taureau), Karsa (les Gmeaux), Kirsamas (le Cancer), Sudanu (le Lion),
comme
Aipak-sina
Sagittaire),
(la
Vierge), Billa
(le
(la
Balance), Paningirri
(le
Scorpion), Silagar
(le
Xaps
Kinda-Karbu
(les Poissons).
Le tableau
montre qu'
documents
l'histoire
du
culte,
nous
sauf
l'origine le
et
Panthon lamite
il
n'est pas
proprement indpendant
c[ui
Susinak, Hutran
Ruhuratir,
ne se retrouve
118
dans
le
Panthon chaldo-babylonien
(B),
et,
d'autre part,
chaldennes se trouvent nommes dans nos quelques textes de l'ancien Elam, de l'poque
des patsis ou de
l're
noms de
sent
Nahundi,
Sous Untas-GAL,
de
Blit,
le
culte
d'Adad
la
et Sala,
seconde
moins
se
proprement lamite.
roi reli:
c'est le
gieux n'honore gure plus de divinit dont l'origine soit certainement ti'angre
La-
qamar semble
Avec
les
nom
contrats de
Malamir et
les textes
au contraire quelques noms de dieux smites. Cette volution n'est pas tonnante, c'est
l'image de l'histoire de l'lam et de ses rivalits avec les grands peuples msopota-
miens, l'Assvrie et
1.
la
Babvlonie.
roi
de Lulubi,
et autres
de
mme
poque
Adad
et
et
Ninni. B.
X^ 'Nahhuntej.
Nati
Na-uru-ti. B.
B.
Ninni. B.
Anu
Anutum. B.
(probablement, faute
Nin-har-sag. B.
Bel et Blit. B.
a. B.
Ruhuratir,
Sin
et
n. pr.
Samas. B.
EN...
B.
n. pr.
Nazi. B(?)
Siris, n. pr. B.
Hum,
'Humbaba]
Ner-urii-gal. B.
Sugu. B.
Susinak,
n. pr.
Hutran,
2.
n. pr.
Nin... B.
[Atta]-Paksu,
Lila, n. pr.
In-Susinak.
Gugu?(Gaga),
Ismcqarab. B.
Kirpias, n. pr.
n. pr. B.
Nahundi,
n. pr.
Temti
'?j,
n.
pr
Narute. B.
Uli, n. pr.
Nasur,
(aprs
n. pr.
3.
Untas-GAL,
Hammourabi
Nab. B.
Napir
(?),
Le
n. pr.
Simut
B.
Napratip.
Nazit.
Sin, Nahhunte,
(2^ triade. B).
Bilala
GAL. Humhan,
n. pr.
Nun-sunkik.
Pinigir.
In-Susinak.
Ismitik et Ruhuratir
Uburkubak.
noms divins fournis par la mthode onomastique; B, les noms des dieux, dont le culte apparat plus en honneur,
1.
Dans
le tableau
qui
suit, a. pr.
indique
les
enfin, les
119
4.
Blit. B.
Su'sipa.
GAL.
JHuban.
Laqamar (B
Lili, n. pr.
?).
In-Susinak.
Tb-migiisu (B
n. pr.
?).
Hutran.
Il-halahu, n. pr.
Nahhunte,
Nasur,
Pinigir.
Teniti
(?).
n. pr. ancien.
Tisup.
Uburkubak.
Uli, n. pr.
Ruhiiratif.
Sihulam.
5.
Contrats de
spars
:
Malamir
Noms
X3
1^ ,.
Dans
Adad. B.
les
noms propres
Runuratir.
Narudi. B.
l"
V.
r>
Pappap. B.
Samas'.
Susinak.
1 Susinak.
Humban.
Ishara. B.
Man
(?).
Zam
(?).
Napra.
6.
^} fSamns?).
(747)
:
DIL-BAT.
Man(na)
Nairsi.
(?).
Si-[inul].
GAL.
Huban-sankik.
Kiririsa.
Tepti
(?).
Napir-sipak^ Nappi.
Nappir.
Parti.
Tisubtur, Tisubtir.
Zana
(?).
7. (vi,
Au temps du
:
Assur-ban-aplu
ajouter
la
liste
dj cite
30-44)
Arkaitu
(^
Lili).
Manziniri.
Nahhunte,
n. pr.
Hum,
n. pr.
Usur-amatsa.
de l'lam, de souhaiter k
la
tueuses que celles des dernires annes. Alors, on pourrait avoir bientt une esquisse de
l'histoire
de l'Elam, dont
les
grands
grand honneur
la
science franaise.
y aura
une tude
ajouter la
comme un
31 juillet 1904.
iluna
Comparer la mme criture dans des contrats du premier empire babylonien aux noms de et Samsu-ditana . C. T. B. M. IV.
Samsu-
120
Franois Martin
il
est aujourd'hui
en
la
possession
est
manque.
Sa longueur
Ils
la
quand la Le verso
paru sur
est
Ceux qui
restent sont peu prs mconnaissables. Aussi presque tous les signes
du
ma
posent
la souscription.
lisibles.
la
Le
colonne
de gauche; leurs quivalents assyriens, dans celle de droite. De temps en temps, des
gloses, en caractres trs fins et pas toujours lisibles, gravs entre les signes qui
com-
la
prononciation.
syllabaires
et
du V volume de Rawlinson,
t.
Tlie
XI
et
XII, ou dans
qu'il a
Assyriologie,
sans doute l'ordre des signes qu'il avait en vue. Cependant des idogrammes
comet
menant par
le
mme
signe,
1.
et
comme
^'^
^f^
^y t^^ A Le
recto, col.
II,
deux sections
diffrentes.
syllabaire se terminait par une souscription o on peut relever encore les noms de amiuc?) Ha-am-bi-:2i, masmas du roi, et de Marduk-bl-ab-su, scribe (a-ba),
(plutt
que bl-mr-su,
Marduk au-dessus de
<^^
tous
le
les
est dat
du /imu de
Ninip-epus, dont
nom
ma
connaissance dans
les listes
de /imu.
la suite
de cette tablette, A,
je
mme
soleil.
est crit
comme
le
que
la
Je donnerai d'abord
la
liste
forme; enfin
Ainsi
il
mots assyriens par ordre alphabtique. sera facile chacun de mettre profit
et
la petite
au lexique assyriens.
121
A. Recto.
I" colonne
f
}fv
iV
<r^
i>^
10
t^-V
4>
5F
7f
W
r
g:y
15
FF
m^
c-p
20
^c
4H^
^
rftf
::^
25
T^^
-l
^
f
30
-^
^^ife
^
2L
-_^^^
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
16
A. Recto.
IP colonne
p^
^
^^
^^^ ^^
"m
i^//(
p>S;'V|',
10^
<f^
H
P?:
n
-fff-
10
^^f"
15
v-f^r
1^
20
m
^=P=^
^r^
tri
^r
25
^
-f-
i5
^m
30
A. Recto, P colonne
L. 3.
Le signe t^J^
>- J^,
n'est pas
le seul
absolument certain;
il
le signe
IP colonne
L.
4.
Il
les
commence
par
4f
9^-9^
(?)
Peut-tre faut-il
-^"^^y.
123
I" colonne
10
A. Recto, IP colonne
L. 11.
{suite)
Le
signe
t^|tJ
il
trs serrs, et
douteux. Ce peut tre tr^jy. Les lments en sont a t aplati et dform au bas par un coup de stylet du scribe lui-
mme.
124
'il ,1(,
Ml
.1-'
^rtTc'
t^^
^
A. Recto,
II
H^-f dW
*i
I
colonne (suite)
lire
^J.
Le signe
est
un peu
endommag.
L. 22.
Nous avons
ici l'criture
la
forme en
I
est
peu prs
1.
identique celle du
Cf.
mme
R. 66, n
2, a,
5.
Amiaud
Pour
le
et
n" 101.
cf.
L. 29.
signe
^I^J
in
avec
la
prononciation
bi-ir,
t.
Babylonian Tablets
la
tke British
bi-ij\
Musum,
XI,
pi.
b,
1.
12,
^J
avec
mme
prononciation
L. 33.
La deuxime
glose parat
appuy
125
B. Fragment de syllabaire
Recto
(?)
r^F^r~
I
Il
tT-tr-q
p-N
^Fl
Verso
(?)
i
.(r
15
suffisamment en gravant
il
le
lire gu-d"^.
En
tout cas,
reproduits,
J^^^^}-
Verso, IP colonne
L. 14. Le premier signe
signe
^^^
lire
est
et par
est
ne
^^^.
KI-IN-SAR,
la
cf.
Pour
n**
la
souscription
Cuneiform Texis,
t.
XII,
pi.
29,
souscription
KI-IN-SAR.
B. Recto
(?)
L. 3, J'ai reproduit aussi exactement que possible les caractres gravs sur cette ligne,
sans pouvoir identifier les derniers signes. Faut-il lire im-tu-nim-1- ou sparer
de
^1
t.
et voir
j'ai
Cuneiform
Texis,
XII,
pi. 6,
12?
Il
reste toujours
^t^^J que
le
scribe
i.^ "^^y
^^
^^y^; voirBRNNOw,
126
I.
Idogrammes
>- me-lis{s)-tu,
recto,
I.
10, 11 et 12 (?).
(as-sa) ri-ig-rnUj,
>(ti-il)
recto,
coL
I,
L 22.
I,
1.
ta-nu-qa-a-tu,
A
8,
recto, col.
24.
> n'tait probablement prcd d'aucun signe dans ces deux derniers ido-
grammes;
cf.
R., 40, g,
1.
o >
(ta-al)
ri.
.,
et
10, - (ti-il)
= ta-nu
^>f-
^yyy
^IJ ma-s-a-tum,
1.
17.
II,
I.
>^^ ^^$^1
(an-bi-ir) mu-us{s)-la-lum,
A
A
recto, col.
29.
^<gTr{
i-nu,
recto, col.
II,
1.
33.
'"^yyy
Il
rnan-^a-^u,
recto, col.
I,
1.
2.
la ligne
= man-za-jsu,
f
certaine-
y>y-
pa-da{ta)-nu,
nap-pa-a-hu,
A A
recto, col.
recto, col.
I,
1.
26.
I,
1.
32.
I,
1.
ta-kal{ou dir?)-tu,
recto, col.
28.
cf.
Pour >^, idogramme de pa-da-nu et de ta-kal-tu, padanu, *^ ne parait pas prcd d'un autre signe.
>/-
R. 16, 52.
Ici,
pour
*^
t^^^
(?)
ip-pi-s,
recto, col.
I,
1.
3.
^y*-^ du--ru,
fl"-*^
'pf"'*^
Il
recto, col.
I,
1.
7.
I,
1.
"^yy^y
y^
tah-lu-tu,
recto, col.
I,
9.
"^yy
^'^-f^^-iu,
recto, col.
trois
1.8.
que ces
idogrammes
soient complets.
Ils
ne sont prcds
le
d'aucune trace de signe, et leur classement est conforme celui que suit
scribe
dans
la
recto, col.
IL
-
[>-yyyy]
um-ma-a-m,
recto, col.
I,
1.
4.
127
>^
>4^^
'^^^T
^^-qu-bi-tu
recto, 1.4.
-SE! c?)
^SB
^^
(gi-gu?-?) til-la-a-tum,
recto, col.
II,
1.
4.
>fl" t^ff
-^IT
bi-i-ga,
recto, col.
II,
1.
31,
II,
1.
4^-^
fc^ff ^*^TT
^IT
159
:
tu-sd-a-ma,
recto, col.
32.
VA. Th.
fur Assyriologiej
1.
].
t.
IX,
p.
10, 11,
5,
liste
I-GI-IN-ZU =pi-qa;
id.
1.
id.
^ pi-ku; = tu--am;
t.
et le
fragment de
XVIII,
pi. 1
(K. 8848).
tH
(si-ti-im)
t^^
]^
i-din-nu,
recto, col.
I,
1.
5.
I,
1.
[^]y]
(si-ti-im)
le
(en-gur)
^^jj
si-ki-ru,
recto, col.
6.
Pourquoi
cheval sur
la ligne
tant donn
commenant par
ce
est probable
et
la
complet de idinnu,
glose si-ti-im est
que l'idogramme suivant dbutait galement par t^^]^ dont la encore conserve. Cf. supra et A recto, col. II, 1. 5, 1. 14, 1. 24.
>^^
fcti
C^)
ria-sa{za)-[7^uf],
iH ^+
t^-
"^ll
II, 1.
11.
1.
2.
^ ^^y
(gi-gi) Cf.
recto, col.
II, 1.
1.
^^^
lu- i-la-tum,
n^
recto, col.
I,
1.
30.
les valeurs l,
Brtnnow,
4704
et 4705,
o ce signe, guddu, a
mil.
recto, col.
II,
1.
12.
[^yy]
t^X
^ "^^T
is-qu-hi-tu,
recto,
1.
8.
128
J^
y^ is-qu-bi-tu,
recto,
1.
6.
^^ ^^
(za-;il)
s-tab-ru-u,
recto, col.
II,
1.
II,
I.
24.
'
^
^ ^
t^
t^y t^y
^ ^
^-tak-tu,
-fl[<y
y]f
recto, col.
{har^).
25.
s-mur
du{'}),
recto, col.
II,
1.
26.
^yy^y >-^y
(?)
dal-ha-a-tum,
recto,
coL
II,
1.
19.
(sa)
recto, col.
II,
1.
20.
1.
recto, col.
II,
21.
1.
recto, col.
II,
22.
yf is-qu-bi-tu,
recto,
1.
4 et
5.
1.
^y ^^y
t=yyy
na-ga-m,
recto, col.
I,
33.
ik-bu,
verso,
1.
7.
^yyyy qu-ud-mi-tu,
recto, col.
I,
1.
18.
^"^yy
~^^'
verso,
l.
7.
El
^y C^I
rne-lis{lis)-tu,
recto,
1.
9.
^ ^y
-sa{2a)-tum['>),
recto, col.
II,
1.
23.
'^HFf me-ri-nu,
recto, col.
I,
1.
19.
li^y
"i^y
pu--hu-um, A
y*"
la
i-ecto, col. I,
L 20.
I,
I.
^a-ha-sum,
recto, col.
21.
^'''^
Pour
raison que
^^^
^]]}
'i^yy^r
kii-us
recto, col.
II, 1.
14.
1.
^ t^
us{2)-sa{za)-a...,
^]]}
<y^
<y*^
16.
1.
15.
129
^y g>^ nu-um-mu-ur,
^"l
recto, col.
II,
1.
1.
28.
^yy
verso, col. IL
7.
^y
^yr"
na-pir-du-u,
1.
27.
^T
['^TTTj
^VltJ
ik-bu,
^<y-^
lu-mu-un
libbi{bi),
recto, col.
I,
1.
13.
i^
verso,
1.
5.
-^yr
is-qu-bi-tu,
recto, 1.7.
A4f
'^^T
^^T ^^T
is-qu-bi-tu,
recto,
1.
3.
ul-la,
recto, col.
II,
1.
30.
^^I^y
(?)
s-ub{2}-tu,
recto, col.
I,
1.
1.
[^* ^
4^*^
>J[-
nap-la-su,
^^^y
]
fc^?^
col. II,
1.
1.
10.
a recto, col. I, {\^ t:yyyy (-tD ^y^ ha-a-[tu], a recto, col. II, 9. 4^>^ (igi) y*" a-ma-a-[ru], A recto, col. II,
[^
^yyy-^1[r^
e-^i?/.
na-sl-tu,
29.
1.
8.
I.
Nous avons
cf.
ici
la lecture
pour
le
groupe ^*^yyyy;
Constantinople, S. 19,
<^* ^5^
<II
(sa-sa)
^^
ka-s-[du],
recto, col.
II,
1.
13.
"^
''-'
^^TTT'^
^T-
'^^'(^)
'
^ ^^^so,
col. II,
I,
1.
1.
5.
[^^T
[4^\
ka-ra-sum,
recto, col.
10.
col.
I,
1.
11.
Pour
^^\
la
prononciation ^a-ra-as
ct de A'a-ra-as; voir
Brnnow,
n" 9765. T
.y (ta-al) ik-kil-lu,
A recto,
col.
I,
1.
25.
17
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
130
y (ma-kas) si-si-tu,
A recto,
col. I,
1.
23.
la partie
Dans
les
deux
cas,
n'tait
de
la tablette
qui
comme nous
du syllabaire
recto, col.
I, 1.
V
I
R. 40,
1.
8-11,
qu'il
R. 40,
1.9:
9,
y (ma-ak-kas) si
1.
r
y*" Ipar-lpa
,
recto,
1.
2.
I, 1.
y*"
nap-pa-a-hu,
recto, col.
31.
][^y
(du-ur) za{sa)-ra-tum,
(se)
recto, col.
II,
1.
5,
II,
1.
T^y
]^y
(bi-bi)
7.
m
12.
I^yj
su-un-nu-,
A A
recto, col.
I, 1.
yX<
T<^^^
a-s-a-tum,
1.
18.
}]
]}
^:^tl ^=^^1
=
2U-,
"
()'
^^cto, col.
II,
I.
2.
^^]<\^
(se-e)
recto, col.
II, 1. 3.
^^^t:^y ha-a-lu,
|if^t=3^y
^^tr*T'y
A recto,
col.
I, 1.
14.
I, 1.
^Y^t^^y
Dans
col.
15.
I,
1.
17.
1.
I,
16.
t.
le syllabaire
XIX,
pi. 4,
K. 207,
recto,
idogramme
diffrent, et
y.
un
seul
plus,
GUG
De
Thompson,
a lu ha-sa-lu
(idogramme
*^^IT '^TIIT)'
t.
notre tablette porte en caractres trs nets ha-a-lu. Cf. Cuneiform Texts,
pi. 10,
XIX,
K. 4197,
1.
14-17, et
pi. 12,
K. 13595,
1.
4-7.
II.
a-ma-a-\ru\,
id. id.
SI(igi)-LAL,
y<\<
,
A recto,
9,
voir
II,
1.
o.
a-s-a-tum,
y<^< ''^^^*"^
recto,
col.
(f
trouble,
bouleversement
ct de la forme esiiu.
131
id. [IGI]-IL,
.
recto, col.
I,
1.
29,
il lev.
.AL
(si-ti-im),
A recto,
I,
col.
1.
I, 1.
5.
.
id.
DIS
(ta-al),
recto, col.
25, lamentation
(?).
i-nu, id
(?), id
33.
3.
Il
ip-pi-su, id
col.
I,
1.
est
immdiatement
suivi
de
mot
ippisu,
dj connu parmi
t.
les
valeurs analogues de
NUN-ME-TAG;
recto, 1.3.
1.
voir Cunei-
form Texis,
is-qu-bi-tu,
XI,
IL
id.
bosse de chameau
id
._
IM-TU-NIM-?-, B
.
.
.TIB-BA, B
recto,
4.
GIS-DU-A, B
....DU-A,
recto,
recto,
recto,
1.
4 et
6.
7.
1.
5.
SUN,
B B
1.
1.
id.
l-QU-BI-TU, B
recto,
8.
M^(s)-^a(sa)-a(?)
ul-la, '7'7k(?), id.
KAR-GAB-GAB, A
1.
16.
(?) .
UL(la)-HU,
recto, col.
I,
II,
l.
1.
30,
allgresse
um-sa-tum,
GUG, A
iiifra,
recto, col.
15; ce
mot dsigne
ici
probablement une
10;
cf.
maladie, voir
p.
ses ido1.
grammes dans
bi-i-ga, P"ib(?),
id.
le syllabaire
XIX,
pi. 4, col. I,
24
et
g7:...EIt'...^T!=I-GI-IN-ZU,
recto, col.
II,
1.
31.
Nous avons
ici
videmment
1.
le
mme mot
le
syllabaire de Berlin,
10 et 11 (voir
mme idogramme
est
donc assez
Cf.
:
letters,
K. 619,
recto,
14
(n 174)
alni-ku-nu pi-e-gu.
recto, col.
II, .
1.
1.
SIG-GA-GA,
la
faute
DAGAL-LA (?), A recto, col. II, 19, GI, A recto, col. 7, mur . sa-ha-sum, id. TE-LAL, A recto, col. 21. za{sa)-na--hu, id. KU(se)-BAR-RA, A recto, col.
dal-ha-a-tum,
id.
trouble
du--rUj id
I,
1.
I,
1.
[II,
1.
7.
Cf.
Meissner, Suppl-
ment,
p.
81
sa{^a)-na-hu
= SU-ER
1.
1.
sa{3a)-na-a-hu
tente.
RA.
^a-ra-tum,
3U-,
A recto, A recto, col. IL l),a-a-[tu], id. U-TI, A recto, col. II, l^a-a-lu, h^n, id. GUG, A recto, col.
id.
KU(du-ur),
id.
SE,
3.
8,
l.
voir.
14, branler,
I,
ou plutt
frisson )r7-ou
une
har-ha
id
LAL, B
recto,
1.
2.
132
Jii-i-tu, id.
recto, col.
II,
1.
20,
10,
pch.
ka-ra-sum,
ka-ra-sum
GARA, A
recto, col.
I, 1.
camp
)).
a-mi-lu-ti, id.
GARAS-SIG, A recto,
recto, col. II, recto, col.
I,
1.
col. I,
I.
11, intrieur de
.
l'homme
(?).
ka-tar-ru,
id
A GUG, A
tait
13,
17.
prendre
1.
dont l'apparition
ratoires
:
ka-mu-nu-u
^i"
Nab
ka-tar-ru ina
eli
nam-bul-bi-su-nu
i-ba-as-si. Voir,
infra, pi-en-du-.
ku-us
id.
KAR, A
1.
14.
recto, col.
I,
1,
lu- i-la-tum, id
(gi-gi)-t:^^,
30.
1.
lu-mu-un
libbi{bi), id.
[SA']-HUL-GAL,
recto, col.
1.
I,
13.
p. 58, a).
'-p-
recto,
13;
cf.
Meissner, Supplment,
Meissner, Supplment,
verso,
1.
1; cf.
58^6).
QAL, A recto, col. l, 1. 2, demeure . mr um-ma-a-ni, id. [NUN]-ME-TAK, A recto, col. I, ma-sd-a-tum, nti'^"^, id. AN-TA-L, A recto, col. II,
sement;
cf.
1.
4,
artiste.
1.
17, trouble,
bouleverle
mme
idogramme.
me-lis{s)-t, id
MA-TUM, B
AS, B
recto,
1.
9.
me-ri-nu, id
SUD,
recto,
recto,
I,
1.
{
t.
recto, col.
19. Cf.
Cuneiform Texts,
XI,
pi. 40,
K. 4383,
gramme manque,
mu-us-la-lum,
pi. 6, col.
I,
ka-da-du
et sa-ha-tu.
II,
1.
id.
1.
AN-BI-IR,
35, o ce
le
recto, col.
29.
Cf.
Cuneiform Texts,
t.
XII,
mot
proche du ntre,
signe
^T
rigmu
et ellu. Cf.
Meissner, Supplment,
p. 81, 6, et
na-ga-ru,
Berlin
Cf. le syllabaire de
et
18,
Delitzsch,
les trois
Assyrisches Handwrtei^buch,
critures
:
naggaru, nangaru
et enfin
blement.
na-du-u,
id.
PA-ZAG(tu-un-da)-LAL,
id
nap-pa-a-hu,
potier
. Ici il
A recto, col. II, 22. A recto, col. 31, forgeron . BAR, A recto, col. 32. Cf. le syllabaire de
1.
LAL,
I, 1. I,
1.
Berlin
I,
17,
SU-LU-UG-LAL
manquent pour
= nappahu,
entre
naggaru
le
charpentier
et
paharu
le
n'y a pas assez de place dans la partie qui contenait les signes qui
restituer
SU-LU-UG.
133
UD-ZAL, A
1.
27. Cf.
Brnnow,
n 7905,
UD-ZAL
namru.
id.
nap-la-su,
[Sr?]-BAR,
recto, col.
I,
I.
27. Cf. la
Hand-
icrterbuch,
528
b,
et Syllabaire
ZA.,
VIII, p. 196, o ce
id.
mot
pour idogramme
recto, col.
col.
II,
II,
I. I.
^*^
t^ ^^.
nap-lu-[su],
SI-NE-IN-GAB. A
SAR(?)...,
10, ((regarder.
na-sa-[ru?],
id.
l'ecto,
cette ligne.
nu-um-mu-ur,
Brijnnow,
id.
n" 7856,
UD-KAN, X recto, coi. II, 28, faire briller , ((rassrner. Cf. o le mme idogramme a une signitication oppose, mu na'1.
((
duru
sa-mi-tu,
((
jour
sombre
id
GI-SI,
recto, col.
I,
1.
8,
enclos
Supplment,
p. 72, b, cite I
11
hurri nadbaku
la
u sa-ma-a-ti sa sadi;
la transcription
sa-ma-a-ti
est bien
conforme
copie de
[AL](si-ti-im)-ENGUR-RA,
A
1.
recto, col.
I,
1.
6,
((enceinte, ou ((en-
fermer
(inlinitif).
su-un-nu-,
id
LU,
recto, col.
I,
I,
12.
pa-da-nu,
pr-ru.
.
id
id,
BAR, A
IL-DI,
recto, col.
II,
1.
26.
.,
recto, col.
I.
12.
I,
1.
pi-en-du-,
id
GTJG,
il
recto, col.
16;
cf. le
syllabaire de Berlin,
I,
12 [ZA.,
IX,
p.
159), o
peau
,
III
R. 65,
col. II,
10
((
est plein
:
depind
autres valeurs de
GUG
un sens
du sens primitif de
le
GUG, samtu
le
((malachite,
bleu cendr et
LXVI,
1.
p.
548-551. Dans
les
Cuneiform Texts,
t.
XVIII,
pi. 26,
t.
13,
II,
et
pi-in-du- a pour synonyme ^fl^y t^^ V: et ibidem, l. 25 (voir, supra, p. 130), il a pour idogramme
recto,
col. I
[t]K%^%'^TI tK%1T'
changement de
couleur de
la
peau.
pu--hu-um,
id.
TE,
recto, col.
I,
1.
20.
1.
si-i-lu (l'idogramme
manque), B recto,
,
14.
I,
1.
,qu-ud-ru-tu, mp, id
l'hbreu
recto, col.
t.
18,
((
ob-scurit ,
col.
I,
1.
((tristesse.
:
Voir
^>Jf-
nmp.
Cf.
Cuneiform Texts,
XI,
pi. 45,
.^j^
ra
,
=
id
:f^ ^JgJ
qu-ud-ru.
id.
KAR-DI-DI,
AS,
ri-ig-mu,
1.
15.
cri .
Voir supra,
>
Cuneiform, Texts,
134
KARL PIEHL
t.
XII,
pi. 6,
col.
I,
1.
14 et 34,
il
figure
parmi
les
nombreux quivalents de
idogramme
^y
(ut-tu-).
a-sa-tum,
nitu;,
id.
SE-DU,
recto, col.
II,
1.
23. Cet
suharruru, Virolleaud, Premier Supplment la liste des signes cuniformes de Brnnow, p. 45, et dammu, Brijnnow, n 7456. Il signifie donc assez probablement
p.
cri)), lamentation
));
-voir
684
a,
sas
crier
))
si-si-tu. id
DIS
id.
(ma-kas),
recto, col.
I,
I.
23, cri.
Il
t.
faut
donc complter
pi. 10, col. 1,1. 18.
XII,
s-ub{l)-tu,
.GUL,
id.
recto, col.
I,
1.
1.
I, 1.
68.
s-mur-.
.-du
(7), id.
NI-BI-RI-A,
A
1.
recto, col.
1.
26.
s-tab-ru-u, ma,
ZAL, A
24, regorger.
recto, col.
25.
1.
tah-lu-bu, id
ta-kal C^ytu, id
GI-RI-A,
9,
revtement
)).
1.
28.
Le
Amiaud
et
bleau compar,
R. 16,
I, 1.
1.
1.
52.
ta-nu-qa-a-tu,
et
pi,
recto, col.
24,
lamentation
)).
Cuneiform Texts,
(?), id.
XII,
19.
II,
1.
te-su-, niD
KU(bi-bi)-KU,
(?),
recto, col.
6.
KU-KU
)),
Brnnow, n^ 10645 et 10647; ou un sens analogue comme celui de abri protection de niD comme l'hbreu mo habit et le phnicien n-'iD?
buu
vtement
voir
)),
un driv
))
til-la-a-tum,
id.
GI-GU(?)
I-GI-IN-ZU-lS,
tu-sa-a-ma,
id.
1.
4.
1.
32.
KARL PTEHL
d. Naville
Karl Piehl est mort Sigtuna prs d'Upsal,
le
la
sant tait branle. Elle avait dj souffert dans ses voyages d'Egypte, dont
fait trois;
il
ne
s'tait
dans
le
premier sjour
fit
au bord du Nil.
pour l'gyptologie.
Il
ayant
fini ses
premires tudes,
il
se
mit voyager,
il
alla Paris,
il
auditeurs assidus de
Hautes
le
tudes, pendant tout un semestre. Ses Petites tudes gyptologiques lui valurent
nommer,
la
mme
il
KARL PIEHL
diverses revues. Sauf erreur,
fit
135
il
ses dbuts
dans
le
mme
les
est actuellement
la
si
grande
lexicographie et
il
grammaire,
deux
travaux.
la
il
mme
les
Lepsius,
crivit,
dans
la Zeitschrift,
les
mmes
sujets.
Il
les traita
Il
galement dans
Proceedings de
la
dbuta dans ce recueil par des inscriptions indites, aprs quoi, dans ses Notes de
philologie gyptienne qui se succdrent pendant plusieurs annes,
il
de prdilection. Ces divers travaux rvlent chez Piehl une connaissance approfondie de
la
Il
documents
portants.
Chaque interprtation
le
Dans
la
discussion sur
plupart des textes imdonne a un caractre propre et est bien la science. sens d'un mot ou sur l'emploi d'une forme, il sait fort bien
qu'il
on voit
embrasse du regard
qu'il
Il
est servi
dans ce travail
par une excellente mmoire, et par des notes qui doivent tre trs compltes.
ct des articles insrs dans ces revues, Piehl a fait paratre des travaux ind:
Etudes gyptologiques, puis son Dictionnaire du Papyrus Harris I, et enfin ce qu'il considrait comme son uvre capitale, ses Inscriptions hiroglyphiques recueillies en Egypte et en Europe, en trois parties, chacune tant compose d'un volume de planches et d'un commentaire donnant en
pendants. C'est d'abord sa thse
Petites
gnral la traduction des planches et des notes explicatives. Dans cette publication,
Piehl
fait
de ses
une grande place aux textes ptolmaiques. Ces textes ont t l'objet spcial tudes pendant ces dernires annes. Il estimait que c'est tort que les gyptole
mme
le
Il
et que deux genres de textes prendre en considration, ceux des anciens Pharaons
antrieurs aux Ramessides et
la
reconstruction de
la
grammaire,
temples des Ptolmes. Ce sont ces seconde partie de l'ouvrage que nous venons de menles
tionner, et nous n'hsitons pas affirmer que cette partie-l est la meilleure, celle dont
le
commentaire renferme
les
traductions
un dictionnaire de
et
il
nous semble
Ce
un
rsultat final.
propos d'un
passage embarrassant,
comme
ailleurs
la
traduction ne reprsente
texte,
sens gnral
la
du
de dtail.
Il
avait fait
mme exprience
que presque
tous les gyptologues, et ceux en particulier qui se sont attaqus aux textes des Pyra-
y avait encore une partie considrable des des anciens gyptiens que nous ne parviendrons comprendre compltement
Il
savait qu'il
et par tapes.
Dans ce qui
tait son
et
domaine
136
KARL PIEHL
il
michen,
les textes
ptolmaques.
Piehl avait l'intention de crer dans son pays quelque chose de durable, une cole
d'gyptologie.
Il
enseigna,
depuis 1881,
la
l'Universit d'Upsal,
lui
comme
professeur
le titre
agrg.
En
Il
1893, un vote de
Chambre sudoise
accorda
il
le
traitement et
plusieurs reprises,
un muse gyptien. Il eut dans cette cration l'appui bienveillant de la princesse royale de Sude et de Norvge, qui a consenti ce que ce muse prt le nom de Muse Vicet
holm.
avait russi crer Upsal, par ses efforts et ses sacrifices personnels,
esprit, devait se rattacher son enseignement, le complter donner plus tard ses lves un moyen de faire connatre leurs travaux ct de ceux de ses confrres trangers, c'tait un journal. Telle est l'origine du Sphinx, dont le VIII volume est en cours de publication. Dj, au Congrs des Orientalistes de
toria.
la section africaine
de fonder un journal de
il
t adopte,
se
chargea lui-mme
do
il
la
mettre excution, et
assur
le
s'tait
travaux y ont occup une large place, surtout ses comptes rendus critiques d'ouvrages rcemment parus. C'tait l un des principaux buts de "la fondation du journal. Piehl
tait frapp
de ce qu'avant
le
qui acceptt d'imprimer des hiroglyphes et o l'on peut entamer des discussions sur
l'uvre de Piehl,
proccup.
Ainsi que
il
et, l
comme
touche
la
langue qui
l'a
surtout
le
regrett
Le Page Renouf,
elle
qu'il considrait
comme
l'un
la
de ses matres,
grammaire, ni
Il
le
veut
la faire
a t l'ad-
Dans
cette polmique,
est regrettable
que Piehl,
ses
vhmence que
lui faire
amis, qui apprciaient son mrite, ont souvent cherch sans succs
aban-
donner.
En
vain,
ils
lui
reprsentaient que
le
langage violent ne
faisait
qu'obscurcir la
les faits;
rarement
la
ont russi
le
convaincre subitement.
Un
sentiment
trs vif,
presque exagr de
il
le flagellait
impi-
toyablement.
Il
collection
y a beaucoup
puiser.
Si l'on veut bien passer sur ces carts de langage, dont la porte est nulle aujourd'hui,
les
il
y a de science vritable
dans ce
grammarien
et
la
du Sphinx,
comme
grande
utilit.
E.
BERTRAND
(LE), Papyrus du Muse de Tuiin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte. In-f.
le
professeur 30 '".
7
fr.
DUSSAUD (R.). Histoire et religion dBs Nosairs. Gr. in-8. DUTENS CA.)- Essai sur l'origine des exposants casuels en sanscrit. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
In-8.
fr.
fr.
20
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, 4 fr. publis avec une traduction franaise. In-8". Au lieu de 8 fr. 40 fr. EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. in-8.
EBN-HAUCAL.
ln-8-.
l're
M.
Araari.
1
fr.
FAIDHERBE
gnral). Collection complte des inscriptions ' ethnographiques. In-8" avec pi.
(le
FARHAT
Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur l'auteur par Rochad Dahdah. Gr. in-8".
(G.). dit
manuscrit de 30 fr.
FUTUH EL-HABACHA
des conqutes faites en Abyssinie au XVI" sicle. parl'Iman Muhamraad Ahmad Gragne. version franaise de la chronique arabe du Chaliab ad-Din Alimad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termine par le D' P. Paulitschke, de 20 fr. l'Universit de Vienne, ln-8".
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4*. 17 fr. G0LN1SCHEFF (W.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
perses de l'Isthme. Stle de Darius
In-4,
fr.
avec 4 planches.
50
fr.
GOTTBERG
GUIEYSSE
du Nil
et
spcialement de celles de
Hannek
et de
Kaybar. Gr.
in-4,
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes compars, traduction et commentaires lieu de d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
Au
20
fr.
10
essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8".
fr.
fr.
GUYARD
JQUIER
(S.).
Nouvel
INSCRIPTIONS
(G.).
hiroglyphiques copies en ICsypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 60 fr. E. de Rong, publies par M. le vicomte J. de Houg. 4 vol. in-4''. Au lieu de 120 fr.
Le
in-8".'
fr.
JOHANNES DE CAPUA.
JORET
Directorium vitte humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version latine du livre de Kalih'ih et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. 16 fr. gr. in-8". (C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Ea:ypte, Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie. Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" 8fr. In-8.
:
LEDRAIN
II
l'Iran et l'Inde.
Un
12
fr.
la
LEFBURE
LEPSIUS
LEVI
In-4.
Au
lieu de
20
fr.
15
fr.
Deuxime
Osiris. In-4".
Au
lieu de
15
fr.
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4", avec 2 planches.
W.
Berend,
12
fr. fr.
Le thtre indien. Gr. in-8". Quid de Graecis veterum Indorum monumenta tradiderint. In-8". LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin, ln-8". Au lieu de 12
(S.).
18
3
le
fr.
tr.
MARIETTE-PACHA.
Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in'^4". Au lieu de 390 fr. 200 fr. Le volume de texte se vend part. Au lieu de 60 fr. 30 fr. Le supplment aux planches. Sparment. Au lieu de 10 fr. o fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f". Au lieu de 168 fr. 90 fr. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus 1 22. 3 vol. in-f" orns de 121 planches. 400 fr. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. Au lieu de 100 fr. 50 fr. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f" et un supplment. 55 fr. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit par G. Maspero. 9 livr. 100 fr. MARTIN (F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. Gr. in-8, avec 1 planche. 6 fr. MASPERO (G.). Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris.
In-4.
15
Nil, publi et traduit d'aprs les
fr.
Hymne au
In-4".
deux textes du Muse britannique. Iu-4". 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la XX dvnastie tude sur le Papyrus Abbott. "
(Epuis) oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. Gr. in-8", avec 3 cartes. Au lieu de 4 fr. 2 fr. Mmoire sur quelques Papvrus du Louvre. In-4, orn de 14 planches et fac-simils. Au lieu de 20 fr. lu fr. Rapport M. Jules Ferry, ministre de l'instruction publique, sur une mission en Italie. Gr.
De Carchemis
in-4".
20
fr.
Un
80
fr.
MLANGES d'aicliologie gyptienne et assyrienne. 3 vol. in-4. MYER (J.). Scarabs. The History, Manufacture and Religious Symbolism
(puis)
of the Scarabaeus, in
Ancient Egypt, Phoenicia, Sar4inia, Etruria, etc. Also Remarks on the Learning, Philosophy, Arts, ^Ethics, Psychology. Ideas as lo the Iramortality of the Seul, etc., of the Ancient Egyptians, 12 fr. Phoenicians, etc. n-S" cart. toile. OFFERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude
des textes cuniformes, ln-4".
12
fr.
la
grammaire assyrienne.
2' d. In-8.
Au
lieu de 6 fr.
3 fr.
PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, sou rle et son culte en Egypte. Gr. in-8. LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria. avec la traduction du M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. Au lieu de 50 fr.
fr.
50
30
fr.
d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr. (texte thiopien et traduction), prcdes- d'une introduction. Gr. in-8".
et de
rois
.
de Zara
Y 'eqb
Ba'eda
Mrym,
FRIER
(J.).
= 661-714
FIERRET
(P.).
le
un
texte et la traduction d'une stle thiopienne glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. "
10
fr.
Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 30 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Au lieu de 50 fr.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, ]es noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8.
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.
7
Gr. in-S", avec
1 pi.
fr.
fr.
50
50
L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et 12 fr. un glossaire. 2 vol. gr. in-8.
Wadi
10
1
fr.
un
article de
M.
Oppert).
fr. fr.
fr.
RAMBAUD
REGNAUD
1"
(J.).
La langue Mand.
Papyrus
Gr. in-8.
l'histoire de la philosophie
5
de l'Inde. Gr.
in-8.
(P.).
19
et
REVILLOL'T
coptes. Actes et contrats des muses gj-ptiens de fase. Textes et fac-simils. ln-4. Au lieu de 20 f r.
(E.). fasc. ln-4".
fr.
Boulaq
25
fr.
du Louvre.
10
fr.
fr. fr.
Au
lieu de
10
Au
lieu de
100
40
10
et d'histoire
ptolmaques. In-4.
fr.
RITUEL
funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de 60 fr. Rous. Livr. 1 5. Gr. in-f.
(F.).
ROBIOU
Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps 6 fr. des Lagides. Gr. in-8. orn d'une carte.
le
Recherches sur
9
fr.
fr.
50
Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et 1 fr. l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8".
Recherches sur
la religion
fr.
Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire 1 fr. 50 gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-b".
ROUG (E.
de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits pagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8.
et
accom100
fr.
Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4% avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis).
pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de Inscriptions hiroglvphiques copies en Egypte " 60 fr. Roug. 4 vol. in-4. Au lieu de 120 fr.
SAADYA
le
10
6
fr.
SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. vox). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat I. V et 2' Hlfte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.
fr.
ftJ
accompagnji 16
Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigra^ phiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit 13 frJ. Halvy. Gr. in-8. Ptah-Hotep2 de leons et les VIREY^ (P.). tude sur le Papyrus Prisse. Le livre de Kaqimna
Gr. in-8".
8 frJ
K.
BERTRAND, SUCC'.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
1
UT
1,'rCOLK
PARIS
67,
(2^)
MDCCCCV
Tous droits rsercs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou 'mandat-poste au nom de M" E. Bouillon.
Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. le volume entier, il n'est pas vendu de
Paris
fascicules spars.
30 32
francs.
francs
35
OUVRAGES
relatifs
1002L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 H 1071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8. 12 fr.
Le
forme du
ciel et
tronomie rdig en 1279, publi pour la premire de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque avec figures dans le texte.
ABOU'L-WALID
Le
Le
livre des
membre
Grammaire hbraque en
fr.
mme
ouvrage, traduit en
par
rabb'
.i
M. Metzger.
15
fr. fr.
Gr. in-8.
ADJARIAN
(H.).
tude sur
la
AL-FAKHRl.
du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu' la chute du khalifat abasside de Bagddh (11-656 de l'hgire = 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. DerenHistoire
25
la
fr.
AMLINEAU
(E.). In-4.
Fragments de
version
thbaine de
l'criture
sainte
(Ancien Testament),
15
fr.
AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne ou
Essai sur
le
l'homme de Dieu.
fr.
50
tude de la numration et du systme mtrique 6 fr. assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
In-4.
fr.
BAILLET
(A.).
Le
Memphis'et
les inscriptions
une planche.
BARTHELEMY
BEREND
(W.
(A.).
Mmoun. Texte
Gr. in-8".
B.).
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique. 3 fr. 50
l'"
et fresques. In-f"
partie
Stles, bas-reliefs
50
fr.
BERGAlGNE
(A.).
Manuel pour
Chrestomathie,
|jar
comments. Publi
V. Henry. Gr.
fr.
La
BERGAlGNE
(A.) et
Tome
IV.
HENRY
hymnes du R\.g Vda. Index, par M. Bloomfleld. (V.). Manuel pour tudier
in-8.
(puis)
5
le
fr.
sanscrit vdique.
Prcis de graramaire-
Chrestomathie-Lexique. Gr.
>2
fr.
BHAMINI VILASA.
mire
fois
Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. o fr.
50
fr.
BOISSIER (A.). Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". Liv. 1 3. In-4. CHEREF-EDDIN-RAMI. Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description
beaut. Traduit
du persan
et
de la 5 fr. 50
CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par
William E. Conzelman.
CLERMONT-GANNEAU (C).
tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4" avec figures dans photogravures hors texte.
(J.).
texte et
50
fr.
DARMESTETER
gr. in-8".
5fr.
Haurvat^
et Ameret;!.
fr.
Ormazd
et
25
fr.
DENYS DE TELL-MAHR.
Chronique, 4"= partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8".
(H.). Essai sur les
DERENBOURG
in-8.
fr.
RECUEII
DK
TRAVAUX RELATIFS
A
I.A
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOCTtE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
1,'COI.E
PRAITi;jUi:
ni:s
IIAUIKS r.TUDES
\OLVELLE SERIE
TOME ONZIME
PARIS
i.iiiUAiHn:
'IT.
(2')
emim:
RT:F.
ROLri.r.o.x,
I'Diki n
de RICHELIEU. AU PREMIER
MDCCCCV
ToHf> (Iroits rr.^prrcs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC'
RECUEIL
Dli
TRAVAUX RELATIFS
A
LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTlENiNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE OU CAIRE
MASPERO
VINGT-SEPTIEME ANNEE
PARIS
67, RUF, DE RICHELIEU,
(2)
MDCCCCV
Tou!i droits rscrcs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND. SUCC'
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1905
Contenu
:
Fascicules
14)
III et
IV
Remarks on Egyptian
J.
Alexis Mallon. S.
16)
'sculptors' models", by C. C. Edgar. 15) Notes de Philologie copte, par tudes grammaticales, par d. Naville. 17) Egyptian Sacrifices, a Study
18)
Le signe
^,
par Fr.
^
W. von
formule T
'
P^^ Gustave
rapport entre le
GAR
et
de Sargon l'Ancien, par J.-Et. Gautier. 21) Le TU, par Thureau-Dangin. image, icne, par Georges 22) Le mot Y
Legrain.
24)
23)
1 ^>
'
'
=^
et
Hymne
Khnoum du
temple d'Esnh, par G. Dari:ssv. religieux, par Pierre Lacau. scribes babyloniens, par J. dk Morgan.
26) Textes
27)
28)
Zum
C. c.
Edgar
Lucian
in a brief
sculptor's studio.
literature,
Wbat
Tbe
is
not recorded in
known about
about tbat of
his
Greek
beads
Egyptian
and limbs
in
are as good
as a
atelier.
Tbey
Tbese
riette,
Tbe fuUest
Having
in
Maspero,
whicb
is
probably tbe most important of tbe kind, and baving necessarily examined
I
veiiture to
add
tlie
foUowing notes
to
collection of
wbicb
tbat
is to
say, Avbicb
is
me
examine.
otber
mu-
cast
new
may
induce
someone
to look
more closely
Europe!
but
I
do not propose
to
The main
subject of
my
notes
is
tbe
work on
it.
human
figure.
most
of
so-called klaft
witb an urus
18
NOUV.
SliR.,XI.
138
Musum
In
head
is
modelled; the
group
of the
shall begin
1.
Thse, like the other objects in the collection, are sometimes called models and
Something might be
said
for
each of thse
views, and indeed they are not inconsistent with each other, as some of the heads
may
sent.
we need
is
Most
of
them are
at
The workmanship
AU
same
To be
of a
were required
to
master.
first
of limestone
its
step
was
to
draw on some
right angles
or ail of
Thse
lines
partly
drawn
by
One leading
principle
bisected
a vertical Une,
The arrangement
is
so
is
As
drawn with
perfect accu-
racy, but the diffrences are usually so slight as not to be apparent to the eye.
For
convenience' sake
we
shall
may
be laid
down
uniform
its
ail
over.
:
It
surfaces
we
can distin-
lines
on the back.
Some
of thse cases
may
again
it
may
be that
some
of
of the lines
were originally
drawn
in black or red
such a combination
and
But
it
now
indistinguishable; lastly
were drawn
is
in fuU
now been
carved away.
a matter of minor importance whether the squares are fuUy drawn out or not.
It
139
for
if
we
or in other words
we
and
in
the
main Hnes
of
which
we hve just been speaking from others which were sometimes added afterwards and which we may call the secondary Unes. The object of the latter was to defne the Thus we often fnd (someposition of spcial features with rfrence to the main lines.
times on the sides only, sometimes on the back as well) a secondary Une a
little
above
lines,
lower
at
ail,
down marking
figs.
and
2.
Sculpture,
pi.
22,
pi.
2.
Facsimiles and
full dtails of
my
catalogue.
We
as
it
cannot say whether the front of the cube was originally marked like the back,
is
There can be
little
lines
were
incised on
indeed
we sometimes
find traces of
them.
surface
was
more
or less minutely.
As the work
progressed
At
was
incised
sometimes
also find
It
down the middle of the front to keep things straight, and we lines down the ends of the klaft at a unit's distance from the
lines
central one.
means
of
No doubt
sketching dtails in black or red lines on the stone, following the indications of the
incised squares.
collection.
Of such sketches there are one or two good examples in the Cairo
body, trunks and limbs. were carved separately for practlce on
Other parts
of the
On
flat
surfaces
preserved,
we
find
remains of straight
:
drawn
in ink, crossing
We
(p.
come now
to
an important question.
According
to Mariette
markings on the
773)
:
tlat
M. Perrot writes
le
"Pas
plus
ici
que dans
les bas-reliefs,
il
secret
riette
:
from Ma-
commun,
elles seraient
identiques chez tous les modles. Or, une figure, divise, de l'urcPus au menton, en
l'est
en
trois sur
la
plupart
commommes
dit de l'artiste.
mmes
140
li
FiG.
1.
ee
= end
Many
of nose, bb of the
back of ear; ihe secondary Unes aa and pp and DD Unes are more or less obUterated. Catalof/uc gnral, n 33:^43.
front of ear.
141
142
the sculpter
triie also
many
It
is
tliat
g.,
the
is
of chin,
mouth, eyebrow)
not invariable.
But there
is
size of the square, or tlie length of the unit, stands in a fixed ratio to the proportions
of the head.
Thus
in the
matter of height
we
is
equal to
lake this
merely as a convenient
little
extrme)
to a point
on the forehead a
;is
little
below the
headband.
Such
variations
squares themselves, and the fact that the finishing touches hve usually
be added) they
may
^Vith regard
is
to
in like
in
manner equal
It is
two
a
practice.
unnecesis
sary to cite
more
dtails.
Thse
fixed quantity
with rfrence
to the
main proportions
of the head.
minor points
to
there
may
accident or
relative
to intention
but in
ail
of
unit
is
of the
same
length.
The
The
But, as
position of the
vertical
main
modelled features
lines
top and bottom are constant, the ruie being that the central Une bisects the rectan-
gular surface
lines
The
vertical
:
down
the
two
by cross
lines
in
set of
to
primary
corresponds
the back of the ears), but there seem to hve been one or two dif-
As regards
cit.,
the
main horizontal
lines,
one of them
in the great majority of cases defines the lower end of the nose, the others being placed
accordingiy.
seems
According
to Prisse the
head
in the Cairo
collection, but
in identifying
it.
now
in Cairo,
examples
of
it
in relief
it is,
dificult to
but
it
were occa-
Most
likely there
were
certain autho-
rized svstems but no single invariable principle as regards the arrangement of the
horizontal lines.
Whatever
originate?
diffrences
we may
remains
The question
that
now
confronts us
is,
how
Was
it
143
The question
is
it is
easy to find a
to
answer
to
it.
to deal
with
it, it is
necessary
turn aside
to a larger subject
2.
Tlie
canon of proportions^
heads with
in
Egyptian design.
measurements one cannot but
figures on a surface previously
Looking
recall the
at thse royal
tlieir
incised
of
drawing
This w^as a
traces of
is
it
common method
was
both in
ail
many
on the monuments of
The
that there
a traditional canon of
was taught
and breadth
was able
and
to
at a glance to see
were
to be placed
still
is
fill
in the
This used
be and probably
M. Perrot on
was
hand maintains
it
aa carthat the
reau.
One
objection
number
figure
is
of squares
which go
good deal
in the varions
examples,
To
true.
it is
of a standing
of
twenty-two, without
d'Avenues and others, thse are two reguhar Systems which cover
the examples.
if
It
will be sufficient
we
take the
show the arbitrary character of the squares. Lepsius, Denkmler, pt. III, pi. 12. Hre we hve two seated figures 15
by M. Perrot
Fifteen
is
units
squares were
drawn with
to
did not
think
figure.
tical
it
worth while
This
is
draw a
and smaller
in prac-
work.
accompanied by his children hre again the surface has been squared for the important personage alone and the smaller figures hve been added without any mechanical aid. (2) The division into 19 units, which is one of the two
regular Systems.
(3)
figure of a king
Thse are
pt.
of
Lepsius, Denkmler,
III,
it is
by Perrot
to
be 23 units high.
As
a matter of fact
The drawino-
144
of the squares
drawing
take any
cites.
Thse are
is
M. Perrot
It is clear,
exceptional in them
accidentai.
were
if
But even
ail
known examples
of
human
figures represented in
1/
10
/8
n
/r
II*
II
FiG.
H.
/^
//
tomb;
text,
from
Lepsius,
10
9
S
7
4
S
3
-L
;
FiG.
5.
145
of the
human
figure
Not only
so,
but Lepsius has shown that the preparatory lines and dots which the
artists of the
of in
of
traces on various tombs of that period, are based on the same canon of proportions as
the squares'.
principle.
of the
Several writers hve supposed that the canon was based on a theory about the
ratio
to
of the
ail
According
Lepsius the standard was the length of the foot, the height of the figure being six
of the foot
as the unit;
the
real standard
of the
middle
finger.
am
views.
Lepsius
right
it is
hand
that the
M. Maspero
Egyptian
"La
ils
du corps
mais
con-
est constitu,
ramener toutes
ce qui nous reste de leurs uvres, ne nous autorise croire qu'ils aient jamais possd
la
merely
follow
to establish
non de thorie." {Archologie gyptienne, pp. 162, 163.) Only, I take thse fixed ratios between the various parts of the body and
in practice
to
them out
at
is
by means
of a
diagram
is to
create and
in
employ
a canon.
Whether
the finger
was not
the
crown
of
the head but the top of the forehead where the hair begins
is
of
size.
is
The height
knee
6,
am
1. Lepsius, Denlnnler, text, 1597, p. 233 ff. Similar lines and dots occur in later times also (e. g., DaRESSY, Ostraka, pi. I, no. 25002), naturally euough, as it is the simplest naethod; but they are most charac-
earlier
examples
of the foot is
bave corne down to us. only about one fiflh the height
that
between the foot and the whole figure is fairly constant on the But on several of the later examples of the- old canon the length of the figure. It was not one of the quantities which remaiaed.
Constant.
IllCGUUIL, XX%'II.
NOUV. SR.
XI.
19
146
is
unnecessary to consider
tbem.
The breadth
body was
shorter
fixed in the
it is
same way
as the
much
more
difficult to lay
down
at prsent.
draughtsman measured
with
in reality he
no doubt drew
was content
to
standard.
The second
former System.
of the
onwards remained
seems
The height
was now fixed at 22 units and a fraction, the mouth at 20, the shoulders at 19, the knee at 7. the change was due to some modification of the standard
this
type, but
was
so.
According
is
head
According
to
M. Blanc
admirer
which he claims
to
new System
le col
"aplatit les pieds, affaiblit les genoux, place trop bas l'ombilic et rend
trop
court'".
There
is
this
criticism.
at
least can
in the proportions
intended
to
make any
altration
of
tradition
which
figure
of
laid
:
down
human
we
cannot say
how
far at
minor
dtails,
change or
to neglect.
was
Even when the squares were used, the artist often worked with a good deal of freedom, treating them rather as a guide to the eye than Often again the Unes themselves were drawn with some as a strict law to the hand.
naturally limited in varions ways.
of accuracy.
And no doubt
alone.
a great deal of
by the eye
veniently applied
-J^^
iavTaja.
Amenophis IV.
M. Perrot remarks
in
that
if
with a measure
hand you
1.
No
Voyage de
la
Haute-Egypte,
to
p.
232.
As a matter
and
navel
is
same
13 in the later.
In
147
But
it
However much
the fashion
may bave
however
still
survived.
3.
to
The
Even without any positive vidence one might reasonably assume that they were used
likewise for sculpture in the round.
besides.
Fortunately there
is
mo-
Thus
for
we
obtain
the
flat
knee
equal
Further there
them
with
remains
and
:
vertical lines
on some
of their surfaces
as
is
when the
unit
sometimes the
case,
found
to
later canon'.
We
may
FiG. 6.
Musum
horizontal
exemplifylines
ing
the
canon
the
are
drawn
in black.
of its surfaces
into a
diagram
of straight lines.
diagram
of such preliminary
It
sketches
we bave
and
may be
1.
be sketched on the
is no. o3307 of the Catalogue gnral, a roughed-out statuette of an erect with remains of red lines on several surfaces. Thse are as follows: (1) Back several vertical lines distant from each other about 021 mill. (= 1 unit); one horizontal Une at -39 or about 19 utrits from base (= shoulders), another at S, another at -115 (= knee), and another at -042. (2) Front traces of vertical line down middle and of anolher at a unit's distance. Right side traces of a vertical (3) Une, of a horizontal line at level of knee, and of outline of leg (?). (4) Left side remains of outliue of leg; horizontal line along top of base and another two units higher up; indistinct lines on upper part, perhaps sketch of arm.
One
examples
figure,
m. 475
mill. high,
148
shown but
in rea-
profile'.
is
Fig.
6,
which
is
plaque,
relief
good example
in
preliminary sketching
it is
work
down
to
Let us return
now
to
which we
same
thegroup
of royal heads.
show
is
and the
size of the
heads themselves
the
as in the later
flat
canon
of proportions,
Thus on one
of the
pi. 22,
former correspondis
ing with line 20 of the canon and the latter with line 21.
the usual System of division on the separately
insisted, no matter where the horizontal lines
not
made heads;
fall,
but, as
hve already
may
is
invariable.
At
that
it
is
head alone.
The
real question
how was
canon
itself
I
determined?
at prsent
No
nor hve
any
to offer.
The canon
as for reliefs
of proportions
and drawings.
The heights
difficult to
to a
The
compare owing
Egyptian
figure in
human
An Egyptian figure drawn in profile on a flat surface is a combination and three quarter views, and the horizontal measurements of the upper
In sculpture too, as in design, the canon
limited practical influence,
realistic tendencies,
is to
part of the body are a sort of compromise between the breadth and the depth of a
figure in the round.
be regarded as an
academical idal
of
limited for
exomple by passing
changes in
It
taste,
by
as well as
may be
true that
few
conform
some
shown by
mark
and
line
20 the mouth.
worth recalling that when a statue is reprsente! on the wall of an Egyptian from the surrounding figures by being drawn in comparatively correct profile like the preliminary sketch on the side of the block (e. g., Perrot-Chipiez, p. 83, fig. 53, and p. 85, fig. 54). 2. M. C. Blanc [Grammaire des Arts du Dessin, p. 43) speaking of certain royal busts in the Louvre, says he found on measuring them that the length of the squares was equal to the length of the raiddie finger Starting from this he claims to hve proved that the middle finger was the of a figure of corresponding size. unit of the earlier canon of proportions. But anless the busts in the Louvre are diSerent from those in Cairo and elsewhere, they belong to the later canon, in which the unit is considerably smaller. In that case the starting-point of M. Blanc's theory would be contradictory of the theory itself.
1.
In this connection
it is
tomb,
it is
as a rule distinguished
14i)
was
it
must
also
round.
mouth from the ground ought to be twenty units. But in the made heads we usually find that the line corresponding to 20
of the nose (like line
end
This variation
is
evidently intentional.
Probabiy
it
work
The end
on
a
of the nose
of the
head
it
was almost
in the sarae
find
it
was thus
who
did not need to take the rest of the figure into considration.
too that royal heads of this type
must be refor
membered
upright
Sphinxes
similar heads.
Hence
was
ail
the less
necessary to
make
canon
whole
figure.
4.
much quoted
Egyptian and early Greek sculpture Diodorus has given us a puzzling pice
mation about the System of division employed by Egyptian
atfxaTo?
'-
artists.
To yo -avr?
tou ^loou.
v xa; .
'/.oj'.
oo'.oovat
(7U[jL}Xxo(av
He
is
human
figure.
We
may assume
was
must be
the later canon of proportions which had been universally recognized in Egypt for
and which,
as
existence in
Roman
times.
Nobody
will
the
monuments, was
still
in
preserved for us about the influence of Egyptian art on archaic Greek sculpture
the
in
main
correct.
Samian
is
statue as
literally true.
However
it
may
Egyptian canon
not to be
dismissed as lightly as
gives
may be
wrong
that
is
quite possible.
their figures
into a fixed
number
of parts, just as
examples mentioned
in the
preceding pages.
The only
quarter units.
dificulty
consists in the
number which he
of the figure,
gives, twenty-one
and a
by some mistake
canon).
(Daremberg
first
Saglio,
art.
is
But
obviously wrong.
In the
a very unlikely
150
Diodorus
before
If
liis
speaking was
tlie
older canon
of use
many
centuries
time.
of
But
or his
there
is
probably no error
in
the number.
21 1/4
is
informants meant.
Taken
in
me
to
Lepsius'
in full
:
to,
should be noted
lliat
It
had slruck him formerly, he says, "ohne dass ich es erklren konnte, dass der Scheitelpunkt von allen am wenigsten bercksichtigt wurde, fast nie sein Quadrat aus-
fullte
sich jetzt,
18'^
Quadrat hinausreichte\
Dies erklrt
bis
zum
Mannshhe von
continued
der Sohle
Stirnhhe
in
6 Fuss teilte."
If
this
way
of
we may
under the
later canon.
a convenient
metliod of reckoning, as in so
many
was hidden by
height of
:
the
ail
haddress
figures.
was
the greatest
common
of
Diodorus
he
may
either liave
made
words may be
point he
In
units
above.
ail
twenty-one
and
be exactly a quarter.
Thse
little
diffrences are
The
may
safely be put
down
as 21 1/4 units.
tlie
Samian
artists,
The time
of their visit to
Egypt would
of course
be in the
when
Whether
this
it is
System
was
we
by no
means improbable
covered
in
was.
it
If
the remains of an archaic studio should ever be disat ail surprising to find traces of
would not be
just
measu-
rcments
siniilar to those
which we hve
been discussing.
1.
G. Blauc,
Grammaire,
points.
thaii that
main
151
Alexis Mallon, S,
J.
l'infinitif
et
ce qu'on appelle le
il
comme
sens et
je
comme forme
est fort
veux parler,
et cela seule-
ment dans
p. 92,
le
:
verbe
transitif.
188
B.
;
fnen
und gefnet
vollenden
-xio^a. a
und
vollendet
werden
cwTe
loskaufen
juiige
und
losge
kauf t werden
beflecken
und
befleckt
werden
schlagen
und
Infinitif bei
Verben
Plus
loin,
au chapitre
Passiv
le
mme
(, 178) existiert
vieler transitiver
im Kopt.
nicht.
Zum
(p.
169, 372).
:
Ainsi
passif.
l'infinitif
l'actif et le
A mon
passif,
si
deux
exactement
le
l'on
la
niph'al hbreu.
11
se
rend
en franais par
les
verbes pronominaux,
tels
que
que
le latin le traduit
gnralement par
le passif. Il est
proprement
il
dit;
le
il
ne comporte pas
l'ide
suppose que
exprime
tel est
:
l'infinitif
suffit
de montrer
que
les
que
veux dire
par
la 1
vants
((
.-ipo
THpoT
oirtoit
aile
Tliren
.
wurden
geffnet
.TigTop-Tp
:
e^-vKiAJi
sie
wurden
beunruliigt (und)
bewegt
Nous traduisons en
franais
ils
s'ouvrirent
ils
se troublrent,
s'agitrent
Gen., xlix, 24
152
h.s-iuM'K
m, 5
.
cend^oTcon
t-xe neTeitLiwA
((
vriront, hbr.
inpe:v,
sSen '^-othot
cf.
nipo xe
Is.,
iiepcei o^coii
en ce moment,
eTeig^opTep
ils
trembleront
Deut.,
ii,
3; xxiv, 6.
:
autres verbes
.qs'ici
n-xe
et l'eau se
rassembla, Gen.^
ibid.
Il
9;
o-vog^ *.qoirwng^
et la partie aride
apparut,
cas, ce
second sens des verbes transitifs se rapproche du passif et peut tre rendu par une
forme passive
mme
en franais. Mais
la
nuance
comme
2"
Le
personne du pluriel
actif,
comme
par
grammaires. C'est
la seule
indiquer
exemple,
XI, 7;
eoA
g^iTcit
n-HOT
un roseau
a.Tro-5-(jDpn nu.ipiH?v.
I,
ni.o'eAoc efioA^iTcit
c-f
envoy de Dieu
Luc,
26.
Le verbe
le
o'!ru)pn
envoyer
ne pouvant admettre
em-
sens
actif.
Amba
p.
Joannes de Samannoud.
:
Il
dit
abrg de
la
grammaire, Kircher,
bj.
J-
10
A.qptOKg^ <t\}
"^-"'^
j.
'^'-J
-^ \J\
<s^l
<s-
Jl
je Jj.
e^TTOiXlC
Ir
JUi^l
^M^" J^l
Zj
ei.CTOirfio.
^f^jl i^
,t
j'
^ i':>
i^
yS
i
,fc
Il
le
mme sujet
agit sur
lui-mme
il
et
a brl
signifie
ils
il
s'est brl
lui-mme ou bien
a brl
ils
autrui; {^tmxxc
ils
se sont enfoncs
eux-mmes ou
bien
ont
Un
ma-
nire de traduire
Kircher,
i.jI-11
p.
25
JU^I j
v:cJi\ i
J^VW
^j
oMDl ^LJVl
Jl.i-1
J,l
^i:> j
^li
^~>J.
^iJI
>ill Ul j
eTctoTeAA epoq
Uj_)
eT-ejuoT'f
epoq
Jl J.il-^11 jLt*
J j
1.
1"
partie.
2.
sacants l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1" srie, VIII, copte, par Eug. Revillout, p. 424. y a ecjccoTexJL epoq, mais il est vident, d'aprs le contexte, qu'il faut le pluriel.
dicei-s
153
((
Il
il
admet
:
les trois
divisions prcdentes
il
Exemple du pass
^po^
^^
i^voiropnq
t
il
et
du prsent
e-yejuLoir't
epoq
entendu.
oim
S'il!
Pour ce
dialecte, Steindorff dit ( 132) qu'ils sont en partie masculins, en partie fmi-
montre
les
qu'il existe
la
dtermination de leur
ils
indiquent simla
verbe,
ils
sont fminins
quand
ils
indiquent
manire
l'action
elle-mme. Le
mme compos
la
le
:
du fminin
-^xmcivxi la
manire de parler,
la
'
'^xm.juioni itot*
'
;
la manire de se contenir,
patience
'^smog^i epes.T* la
tenue
f -xmep^cofi
la
manire d'agir
natron
Ce mot ne
se trouve
qu'une seule
fois
dans
la Bible, Jr.,
ii,
22;
il
a t relev par
Il
Goodwin
une autre
KOi
et rapport
fois
se rencontre
:
dans
les
voici le texte
n*.!U)T 2^.pa.
juuL.it'x*,.Aio'yA
CKKeAn
:
zkoX
na.irg^io'yi
epoK
d.it
ne
i-xe
nipeqe.peg^, ce C(U
Amli-
neau traduit
ainsi
Mon
au van,
le
vendant?
Les gardes ne
en vitant
la
t'ont-ils
pas frapp?
s5d.i
En
tenant compte de
sS*.i
la
confusion de
van
et
natron
nous traduirons
le
Mon
pre,
ne
te frappaient
le
pas?
Il est,
il
en
efet,
de quitter
natron.
monde,
aimait conduire
chameaux
du
ujiio
((
marmite
Le sens de
ce
mot
connus'
Num.,
p. 88,
xi, 8; Jol,
ii,
1.
1.
3.
2. Ibid.,
3.
6.
Vie et Rcits de l'abb Daniel de Sct. Texte copte publi et traduit par Igoazio Guidi [Reue de
t.
XXV,
p. 215,
2).
5. Oscar von Le.mm, Kleinc koptisc/ie Studien, de Saint-Ptersbourg V= srie, t. XIII, n 1, 1900,
,
X-XX,
juin).
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
20
154
6; Mich.,
Zoega,
72,
1.
1.
Je
l'ai
la
un contresens dans
la
traduc.
Amlineau
lit
'^igtoi
part de l'conome
:
Le
le
:
-f ujico
Te niomo-
marmite du servant
Le mme auteur
Macaire de Sct
t.
mme mot
dans
la
Vie de saint
et les
Apophthegmes
sur le
mme
saint {Annales
du Muse Guimet,
XXV,
Cependant sa traduction a
Lemm
dans ses Kleine koptische Studien, l'endroit cit plus haut. Les deux passages se rapportent au
mme
fait.
Dans
les
d'une infme calomnie, est arrach de vive force sa cellule et entran au village voisin
o on
:^e
lui inflige,
les
p.
68, ens5.e
juAioq
^en
o^juh'^ xini'^xii.
Traduction d'Amlineau
cendre,
^l.^^to<Vq
Enfin,
ils
ils
le
loin, p.
((
69
efioA^eit mcn-TTg^ oirog^ ^TCKWig imiueigicjj ctouj-x ttKcpjULi cttoi {siC) eneqjiiovT
ils
ils le
)).
P. 203
cvog^
g^e.nuLi.ig's.
on
me
pleines
de suie
et
des anses de
:
coufes (?)
que von
Lemm
dit, p.
56
Es klingt
noch dazu Henkel von Krben gehngt habe. Das Richtige wird der thiopische Text
haben, welcher von
Keujiio
spricht. Ich
mit
Topfscherben
indefnit. aufasse,
Keujito fur
steht,
von
K*.ig
frangere,
wonach
*Kecgaiia)
bedeuten wurde.
Dans
textes de la
Vie de
mot par
marmite
ou
((
casserole
En
s'agit
effet,
il
du
mme
Le
le
objet d'abord suspendu au cou de Macaire, puis mis en pices par ses
texte des
librateurs.
Apophthegmes, rapportant
le
mme
fait,
diquer que
signifie
instrument. Dans
l'a
fort bien
compris Amlineau,
,
et igico, le
mot
dj connu
marmite, casserole
pot
11
n'y a rien
Macaire. Certes, je ne
dire
,
fais
Le mot
chau-
employ par
lui, est
il
1.
t.
XVII,
p. 134.
155
e-vouj-x
il
enduites de suie;
d'ailleurs, est
sens qui,
confirm par
mot
yjji^'x
du texte grec'.
ma
:
dans
la
o-s-og^
pendant
les jours
vaient pu faire les archevques ses prdcesseurs cause des ennemis de notre
foi.
Au
les
lieu
de
on runit un concile
on sonna
cloches, en entendant par cloche non pas notre instrument moderne, mais
la
'"/,
r.t.c^K.
le
Alexandrie, en
texte grec
:
lui
disant
xpojuaxs lo
xpocrtjLx,
To Traxpa
[ibid.,
p. 61).
.
Le coptc
Il
signifie
donc
qu'on sonne
la
n'y a aucune
lit
igen^woT'f ',
m B.
tintinna:
bulum;
e scala.
K. Le
mme mot
*^peg^
e iiH eTwigeitg^coiiK epcooT UTeK^^cooT'^ juLniigen^woir'^ k^t*. otixot xep^ek.c epe nictiHOT epitoTlyejuuji KewT. o-ynoir.
Amlineau traduit
Observe ce que
les frres
le
je t'ai
ordonn, runis
(voulu).
les
adorent au
tgeti,
moment
On
en
ujen^^wo-s-f,
prfixe
Ne
vaut-il pas
?
mieux
lui attribuer le
le
sens de la scala
:
tintinnabulum
uje-i-^u)o-!r'^
On
rendrait bien
cundum tempus
ce
ut fratres servitium
,
Quel
tait
tintinnabulum
de
la lettre, signifie
runir
le
Ce mot
est donn,
dans
le
Il
se
trouve aussi dans les textes bohairiques sous trois formes diffrentes
sing. xiioK, plur. 2.
juicoTett,
2*^
pers. masc.
3. aaiwot. C'est
un
optatif
exprimant
le salut d'un
ami
son ami qu'il rencontre, un souhait de bonheur, de bonne sant, de prosprit. Saint
1.
2.
3.
MiGNE, Patrologia Graeca, 65, 257. Reue de VOriant Chrtien, 1900, t. V, p. 538. Auct. igei-e-OJOTT'^i c'est une des nombreuses fautes qui malheureusement
,
se sont glisses
dans ce
supplment.
4.
Mmoires de
l'Institut gyptien,
t.
II, p. 417.
156
TUDES GRAMMATICALES
Abraham
et lui dit
:
juliok Trntiig'^
ne.is'oc
Salut, grand
ncoii
Celui-ci rpond
aiiok tou*.
le
il
s'crie
juliok juliok
On
serait tent
de traduire par
Courage! courage!
toi qui
aimes
te
faire souffrir!
comme
un salut; en
effet, le
prtre
rpond
C'est donc
quelque chose
comme
le
grec xaTps ou
le latin aue.
Lorsque Thodore,
les fidles lui
to
le stratlate,
conduit par
au bourg de Pschati,
:
apportent de
la
nourriture en abondance,
leur rpond
juicoTeit
THpoT
.citHOTT
'
bonheur vous
tous,
mes
frres,
que
le
les biens
de son royaume,
qu'il
se trouve
Enfin,
juLCDo-y
se prsente dans
diffrente. Saint
il
Macaire
:
voit le diable revenant de faire son tour de ronde pour tenter les moines,
AiicooTT
s'il
((
lui dit^
ils
vont bien
:
Satan rpond
est ils
ils
vont bien
e^qe^ion juliwot
ne
comme
Ils
gure que
TUDES GRAMMATICALES
PAR
Edouard Naville
IL
La
lettre
^^
(vol.
A
sur ses
la
IV,
pi. 114),
nous
'^^'
(Jette
Mu Tu
homme
et
:
la fais
triompher
expression
le
femme
ou masculin
sens
NO.
avo,. ain.
^0'^''^^^
7). Il ressort
la seule dif-
le
du fminin.
le
signe
(l(j
ment
1. 2.
3.
parallles.
Il
^^
doit
donc
se
Il tcsto
coplo
ciel
4.
Annales du Muse Guimct, t. XXV, p. 212. Cinque manoscritti copte delta Biblioteca nasionale di Torino, Annales du Muse Guimet, t. XXV, p. 231.
ETUDES GRAMMATICALES
lire
i
157
et
non pas
ti.
C'est
du
du Livre des
III, 58).
Morts.
L'
^%^
I
est la variante
[1(1
de
^"^1
et
de
i(](]^l
{Pap. Harris,
^^
remplace
ou W.
la lecture ti a t
Jusqu' prsent,
l'oiseau
il
^K
et
de
(^^^^^
faut en ajouter
une autre. On
dans lequel
je
persiste voir
celui qu'on
lit;.
C'est
mon
la le
el-Bahari
deux
volatiles.
L'oiseau a est
le
Il
vautour
est peint
d'Egypte,
neophron percnopterus.
Il
aussi avec le corps blanc, mais les ailes sont vertes parce que dans l'ancienne
le vert est la
Egypte
couleur conventionnelle qui correspond au gris. C'est pour cela que les
ils
du
vert.
les
M.
Grifith, qui
Bni-Hassan que
les
mmes, en donne
pi. I
hiroglyphes {Hieroglyphs,
comme
le
signe
(1(1
Il
est
brun mouchet,
pattes, le
faciles se reconnatre
dans
vu exprim
par
M.
Loret, plusieurs reprises, qu'on publie des inscriptions en couleurs pour toutes les
miner
la lecture.
Quand mme
de
trs soignes,
il
vus
profil et dessins
au
trait, ils
ont
la
comme
celles
de Dir el-Bahari,
le
buse a
la tte
mit de
la
Aussi
les artistes
comme
ne savaient pas
Il fallait qu'il
lire
ces signes.
Le dessin
tait insuffisant
pour
y et une marque
distinctive. Je ne puis
l'oiseau
c'est
houppe qui
'^
pend de
i^^,
de
i
frquent partir de
la
XIX
dynastie,
la
XVIIP
dynastie ou au
l
commencement
si
la
buse
a.
^^
sans houppe, de
vient qu'elle a t
les
vautour
deux
comprend facilement,
Il
y aura
lieu,
i.
par
le fait
Puisque ce sont
les inscriptions
la
voie de
reconnatre la valeur vritable du signe, citons les autres exemples qui viennent
158
TUDES GRAMMATICALES
inmni
dont
la lecture est
le
prouve l'orthographe
et 289), qui est
^
Ce
(Brugsch, Dict.,
t.
V,
p.
229
ancienne,
me nfti est
de basse poque.
nom
de l'encens dans
la
grande
majorit des cas Dir el-Bahari, dans le papyrus Ebers ou dans les papyrus anciens
est
^^
il
^^''-
Dans toutes
les inscriptions
de
la reine, je n'ai
soit crit
fois,
/vwwv^^o,
^v\
AA/w^
ytliJ
AAAAAA
^^
et
une
dans ce passage
la
18),
vOOO
Aww\
^^
On
pourrait expliquer
si
chose par
le
fait
crois qu'il y a
un exemple de ce que
forme en o.
car,
ressortir ailleurs
la dif-
frence entre
C'est
la
forme simple
et la
^^ o
comme
nous
verrons,
^^ reprsente
aux branches
souvent
m.
/wvw^
^^
o, c'est
les caractres
de Vni. Je con-
voit attachs
comme
des taches d'un brun violac sur les branches des arbres
ils
Comme
le
ces
duits dans
dessin.
Ce sont
J"
sycomores sont fermes (bien plants), portant encore leurs morceaux d'enc>V?\QAQ cens, tandis que l'arbre encens en gnral s'appelle ^^ haut
:
les
ra
/-i
i\ r>
Ci O /WWV\
-fl
Reste l'expression zl^^ x l|lj ^ dont on fait de gros tas (pi. 84,
dire des vases d'ni.
Il
g.
Ln
- Y y Y
^^
C^
h/^^N\h.
fv^ O
>
Qu
j^ traduirai_par
morceaux d'encens,
^'^^^
1.
17).
Quant au mot
^^,ft'
certainement
et lin que ces deux mots D rsulte de cette quivalence entre _c)^ Il g\ n n "TL V \ 2 lire Puniu et yebsiu, de (P^* ^'^' ^' ^^^ doivent se VVi'wi ^^ j
o,
I
^^w^l^'
mme
de
la
^^ | P'^vl^
\
(Golnischeff,
Hamamt,
'^^^^^
pi.
IX,
5) la place
vm\^
^^
'^IP^^'l^" ^^
pose par
voyelle
\\\\
MM. Erman
ajoute au
(1(1
et
la
nom
de
la
la
le
est souvent
fin
remplac dans
^^
Par consquent,
la
formation
m.r^
n
J) J)'
^^
il
^^-
Erman
un syllabique.
Il
en est de
il
mme
de
^^
le
De mme,
il
Thoutms
III
ou
mme
dans
le
cata-
ait
eu une lec-
1.
Vlkerlafel,
p. 36.
TUDES GRAMMATICALES
ture Kefti, cela est prouv par
159
le
Papyrus Ebers
i.
mais
le
n'est [)as
omis
devant
le
^^^
Il
que
la
tions publies en couleur nous ait souvent induits en erreur. Les finales lues en gnral
na ne
nH Au
pas l'oiseau r?
il
faudrait
Izl
"K^
[
i^-^^^
(Lepsius, Denkm.,
III,
il
nom '^^.
le
d'Ascalon
[X]-
'^''^^
Je
deux
la
cas,
s'agit
XIX
dynastie.
Une
\
En
que
pour c2^
sj
jX)
gnral, les
noms
des
du nom du pays ou
De mme que nous avons le Franc, la France et le Franais, nous pourrions avoir, en gyptien, Puni, Punt (ou Punit) et Punti. Je ne connais pas d'exemple de ce dernier. ^ (Lepsius, Denkm., III, 88) doit ^^
"
i
Ci c
se lire me/iiu
nu
setit ct
de
AAyvVNA
^ V\
les
et
de
AAAAAA \\
Aa
i,
1
l'un a t
form du mpt
r"\-^
men
et l'autre
de ment.
le
papyrus de Berlin n
Le mot
||
^^
M^i
(l.
25) doit se
la
forme
[]^*?"^^^|
voit
97).
On
que
la lettre
^^^
sert,
la flexion
i;
(1(1.
11
voyelle
et la
trans-
me
poses, la transcription de ce qui devrait tre d'aprs les principes smitiques adopts,
Au Papyrus Westcar
^X
i :
(pi. 6,
l.
6), la
de
la ligne, je crois
^A
vx nok
teoij c est
mot qui
c'est
Le
remplace,
forme
Mais
dans
les textes
prouvent l'quivalence
la
de "^ avec w ou
l'^'^y'^
:
videmment
les
forme
^W,
celles
si
expres-
sions
comme
voient,
v"^^
[1(1
(P. 176).
t'etta-i-u.
Nous avons
Dans
aussi
^^
^o
V\\
yut-i-u
(P.
357),
{M. 295)
(1|1
On
sait que,
dans
les textes
des pyramides,
|_.(j^(P.
^,
(]^o
pour
^(](]^o.
Del,
la
variante
1.
est crit
"
"
ild
^
I
l(Ju
1
ou
1 C)
I.
I
160
ETUDES GRAMMATICALES
(P. 442) pour
[jUjci^^iK
jj]||)l
les
deux
les
N^
ne sont pas
faits
dilremment.
S'il reste
On
j]
M. Maspero
fait
d[[^
le
nom
d'agent de M
j\^A^AA^. II
faut tenir
compte aussi du
je lirais
et
une
forme en . Aussi
ci"6
f^
^^
yenti menti,
^^^
les
.
doive se
la
lire
w ayant pour
i,
lecture
1
menV.
Dans
sous
et
il
papyrus de
^^ se voit en gnral
s'il
la
forme /P
comme
(cli.
y avait
asefeti,
i.
On
de Thoutms
(Il
^^^^^^
form
fait rgulire,
86).
avons, cte de
le
la
forme
(stle
[111.
la
forme
1.
(1(1
nous
/H mesrii,
gnrateur
de Tombes,
la
10).
ini.
les plus
terminaison ^^^
Je
comme
tant
X^^
roi
i
veut dire
,
le frappeur, celui
qui excelle
lP\
!
Le nom du
que
^
^
,-^
dieu
par
v^
AAAAAA
I
.'
^^ Si ^^
et
Erman
de
la lettre
^^^ ne
se
antrieurs la
XIX^
^^ cessa
d'tre
employe
et fut toujours
remplace par
le
signes "^^^
^\
peut
On
transition dans la
tombe de Sti
P^",
l'on
artistes.
Dans
les parties
buse
il
semble que
chambre de
la
de diffrence de
lecture entre
^^ et ^^.
il
Une
fois
(1.
56),
la
un
a, les
couleurs du vautour
y a la
houppe de
que
buse.
Dans
on trouve
les textes
la
de
la litanie
j'ai
les
estampages,
mme
1.
On
y ren-
1.
Voir Pcpi,
696,
comparer au Todtenbuch,
xlii,
1.
20, variantes.
EGYPTIAN SACRIFICES
A/VNAAA
I
161
AAAAAA
h
qu'il
"^^
V
Il
sans
o comme
faute.
dans
les textes
?
I^^^ y
"tV.
I
''
^^
semble
ait
une
a ^ -51 V\ \^
^1
Sv
que
0. ^
^ <^
1.
y aura lieu d'tudier dans les autres tombeaux des rois le passage de 1' ^^ f^^ ou 7\ Pour ces deux derniers signes, par le fait qu'ils se trouvent frquemment
.
..
compltement.
En XVIIP
rsum,
il
me
les inscriptions
antrieures la fin de la
dynastie, 1''^^
(|
la
le
valent de
ou w. Quant
commen-
Il
en est de
1'/
comme
\'i
de notre
franais.
Pendant
voyelle et
consonne.
On
j
crivait iour,
V\\\\
me
parat
que
si
les
par un
et si
nous nous
mettions transcrire
EGYPTIAN SACRIFICES
A STUDY OF SACRIFICIAL SCENES IN PAINTING AND SCULPTURE
BY
M. G. Kyle
This
sacrifices,
is
a record of
some
Egyptian
Egypt, her
of cofins
been
laid
about
:
of
AssuMPTiONS.
It is
way
gation by
Egyptian
sacrifices, the
we
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
21
162
EGYPTIAN SACRIFICES
Roman, Greek and Semitic
to the priests
:
kaow
of
sacrifices.
it
The
is
shown
it
its life
was
upon ofering
tables
it
peace-offerings or thank-ofierings.
Other pices of
and
collections of vegetables
:
are seen sometimes, though, comparatively, only rarely, upon the altar itself
often been
it
has
a kind
of tacit consent a
view-point and
And
with
the gods.
of
implicit
bave taken
over the assumptions bodily, adopted their appropriate nomenclature and permitted
without protest or warning the gnerai acceptance of the belief in such a System of
Egyptian
sacrifices.
One
o thelatest
works
of rfrence^ says:
"The metbod
of killing
"and
"the
ofering animais, the burning of incense [upon bronze censers of ladle form], the
"ablutions, and
Isralites",
many
among
which well
field of vision,
by sweeping away
of
at a
blow
ail
meaning
every appear-
rites.
LiTERATURE.
it
account
of this investigation
and
its
results,
of
real
scientific
rest,
by observing how
for
little
impossible
any one
to say
he knows
much
that
is
written upon
it
remains in great
pamphlets
way
into few or
no public
libraries
or catalogues.
and catalogues
be called the
two or three
of the
most noted
specialists in a defairly
knowledge, the
list of
publications so
list
is
made up may
The subjoined
1.
Encyclopedia Biblica.
EGYPTIAN SACRIFICES
163
exhaustive research in the Knigliche Bibliothek in Berlin, with extensive search also
in the British
Musum
Library,
tiie
Ridgway branch
of the Philadelphia
Library
and
tlie
Astor Library of
of thse
New
it
:
York.
;
Some
books
from others,
will note
//
(2)
Les
Vtements
du grand prtre
des
Lvites.
Paris, 1875.
(3)
Heinrich Brugsch.
Professer
(4)
Maspero
de
l'idole,
calls the
in describing
what
is
sacrifice of the
bull
by the
priest, says
"On
on disde
tribuait le reste
aux assistants avec une profusion de gteaux, de See also page 123, especially
276 sqq.
250, 252-253.
p.
:
fruits,
lgumes
(5)
et
de vin."
La
The
Revue
Dawn
of Civilisation, Maspero,
p.
xvi
"The
sacrifices in
were mostly
of fruit, flowers,
bread, water, wine, and sometimes but rarely of oxen, goats and geese."
treats sacrifices in a
also
(8)
Meyer
few
lines
page 188.
l'histoire
Rsum de
de Vgypte, Amlineau.
human
4,
sacrifices in
Egyptian
sacrifices
was
became
a protector.
Also' prsents
the subject of
(10)
human
sacrifice.
PerJiaps byfar the most complte discussion ofthis subject of Egyptian sacrifices
is
by Professor Maspero
about 1897,
list is
the remarkable
that
them
more astonishing
sacrifices.
by
The three
Egypt from
to
it
the
of
in the
in his
in
American
III.
Offering Scnes.
Hre again
it is
164
EGYPTIAN SACRIFICES
it is
The dmonstration
is
not and
wide enough
of small
to satisfy
everyone
that,
was esteemed
limited acceptance
among them,
A, Publications.
great
The examinations
in the
of
ail
the
monuments
of
Egypt known
days
of Lepsius, as
in
and
to ail those
work
of
The examination
British Musum,
ail
immense number
of tablets
and
stelae,
except a very few not ou exhibition at prsent, frescoes from Egj'ptian tombs,
coffins,
sarcophagi and
mummy
cases
At GowER Street Collge, London, the valuable collections of Prof, Ptrie At Leyden, the fine collection of tablets containing scnes of oferings, and the vignettes of the large and most valuable collection of papy ri of the Book of the Dead;
;
At Berlin, ail the inscribed sculptures, large and large number of sepulchral tablets and other
together with the
mummy
cases
At Paris,
ail
the inscribed
monuments with
d'Apis,
where the
oferings
are
represented
This wide induction reveals concerning the materials, the method, the meaning of
the sacrifices as follows
(Ij
:
Materials.
of the
Egyptian
sacrifices,
bas yet permitted the materials for the most part to stand
lists
oferings
in
the
"Sepulchral meals of bread, ber, oxen, geese, clothes, utensils, wax, pure water,
wine, milk and
ail
good things".
The Book
of the
little
which
fact will
EGYPTIAN SACRIFICES
meaning
165
to consider tlie
of
tlie sacrifices.
It is sufficient
now
there
is
in the
Book
of the
Dead
distinct
mention
of the offerings
monuments and
the tombs.
buUocks,
of rams, of gazelles, of geese, are brought for the oferings, or are being butchered
and
made
built
ready.
Ofering tables or altars are seen heaped high with legs of beef, trussed
oil,
or other liquid,
and
ail
thse
in perpendicular
is
The
is
by
the thousands.
Thus
may be
Further investigation
time to corne.
at
about the
sacrifices.
of sacrifice?
Ancient Greek,
of this
charge
human
sacrifice.
me
to
human
sacrifices as
an usual religions
among
the
find
no instance
of their
However naturally human sacrifice may fall ment of the sacrificial idea or be required by it,
in the case from the vidence of the
monuments.
ed on buildings, that the kings are seen gathering together by the hair (several feet
long!) the heads of captives taken in
decapitate the whole lot at a blow, probably indicate the slaying of prisoners, in
cases, perhaps the excution of criminals, but, standing alone, they furnish
of
human
sacrifice.
It is
not so long since the gtes and walls of European cities were
:
is
to
were human
vidence of
sacrifices?
So
also, that
my mind
human
sacrifices.
To dvote
it
human
sacrifices,
they must hve been ashamed of them, for they hve relegated
Book ofthe Dead. Papyrus of Ani, plates XXX, XXXII, Amlineau, Rsum de l'histoire de Vyypte, pp. 35, pp. 19-20 and 36.
1. 2.
XXXV.
37, 38.
166
EGYPTIAN SACRIFICES
to the obscurity
them
of
and discrdit
of silence.
Moreover,
if
human
sacrifice could
the charge of human sacrifices as a part of the religious rites of the Egyptians. In many countries and many ges and among many peoples, there hve been fanatics who now and then hve lapsed into this horrible tragedy. The method of sacrifice becomes much more important than the (2) Method. materials, because it is through the method mainly that we approach toward the
meaning.
It is
There
is
the offerings, and, in the case of the large animais, the prparation of pices, the
prsentation of
oil,
in jars,
in the
offerings or
waved
AU
thse offerings
were presented
rectangular table % or, in the case of the funerary offerings, placed round
when
the table
Thus
it is
known
clearly,
When
That
asked what was donc to indicate clearly the relation of the gift to the giver, and
wliat further
sacrifices,
some
of the
hve been
found there.
most
away
to
be used or
Some
Of more
on the subject
To
this
my
furnishes ngative
information of
much
Herodotus asserts
something even
suspected.
of
of the practices
when Greek influence was great in he may bave supplied much of the significance and of sacrifice from his own ideas of sacrifice, may be
of offerings
Egyptian
sacrifices.
hve been
that there
it
unable
burning of the
sacrifices depicted
is
was
Itis
not an important or significant part of the regular sacrificial worship of the Egyptians,
certain.
it
it
would be inconceivable
depicting Egyptian sacrifices, should hve missed the central idea of the
If it
could be thought that, for some reason to us unknown, the Egyptian artists
1.
La Table
2.
For a most exhaustive discussion of the rites coanected with the table of oSerings, see Prof. Maspero, d'offrandes des tombeaux gyptiens, dans la Reoue de l'Histoire des Religions, 1897. Herodotus. II, xxxix-xL.
EGYPTIAN SACRIFICES
were forbidden by kings and
under
167
priests
left
whom
we may
the rite.
by quarrymen
burning was a
common
To the statement
sacrifices there
is
Amarna', the
disk,
"Aten", which
is
down
its
terminating in a hand, and the fimes are actually leaping up from the
the worship depicted in this scne was not Egyptian worship at
ail, it
But
was
Asiatic,
the burning
was
roused such bitter resentment from the Egyptian priesthood that they arose in wrath
at the death of the Heretic
is
on the subject of
could only be admitted upon the most positive and explicit vidence.
is
That vidence
absolutely wanting.
Then, no prparation
for the
burning
of the sacrifices
on the altar
is
is
shown.
In-
sacrifice could
be consumed,
who
wherewith
when
Some
on
this point
may be
hre cited.
In the British
Musum
is
a tablet
(Number
623), on
which
is
Alongside of
it is
what seems
to
be a
fire
is
hre
is
no sign of
fire
of offerings, nor
Smoking incense
occasionally
accompanied by a brazier
10), a scne in the
British
Musum (Number
his wife
judgment
hall,
of the scribe
the scribe
Ani and
Thuthu adoring
beautiful
is
Berlin New
But, in
ail
a
fire
example
at
and clear
ance of
the absence of
any
inflammable material
1.
2.
Petrii,
Lepsius,
De
168
EGYPTIAN SACRIFICES
had
do with the burning
of fire
to
altar,
where
that
is
actually seen,
in
The
most
matheraatical order, to the very edge of the altar, and built up in a perpendicular heap
to a great height.
of
is
preposterous;
slip off in
every
intended for the burning of sacrifices; of the very small number of altars or remains
of altars yet
*
first
The
probably to be
accepted as vidence of the burning of sacrifice, but this does not seem to
clearly a case in point.
me
to
be
it
was always
to the
to foreigners, in the
it
days Avhen
it
was Tahpanhes,
also
were
among
rise
its
foreigners.
Egyptians
to foreigners,
which gave
and continuance
thoroughly foreign
at
cities
and communities
of
in
Egypt,
in this
Tell-Defenneh
no value
liere
own
Whether
altars
of the
burning
and
opinions differ.
and that
having
from continually
fire
of
which ought
(3)
to
be seen
if
Meaning.
the investigation.
The foregoing concludes the statement of facts ascertained by Any thing concerning the meaning of the Egyptian sacrifices belongs
it
may
to state
The "tens
of
thousands"
of the
for supplies
sacrificial significance.
In the case of
something
of a sacrificial
meaning was
1.
II,
LE SIGNE
^
From
169
acquired by
tlie
offerings,
was not
some
No imputation
As
to the
victim
was
known
taught
generally
among
was
among
other nations.
the sacrifice
there
of such complte
self-dedication as in a holocaust.
may, perhaps, be
assumed
is
were
most
or no vidence of
any proper
sacrificial feast.
when
in
ail sacrificial
to point to a
The
in
Book
of the
Dead shows
hope
was
his
:
good Works;
of "satisfaction"
The
than
sacrifices
do not appear
hve entered
that,
as there
was
a state
religion,
sacrifices entered
functions.
is
not a trace.
LE SIGNE
PAU
Fr.
W.
le
de BlSSlNG
On
mot auquel
se rapportait la valeur u, v de ce
signe hiroglyphique.
Le dernier qui
t.
mon
savoir,
M. N. de G. Davies
mais
il
I,
que
les autres,
re-
signe
non une
caille.
Or, en feuille-
les
t frapp de la
ressemblance que
signe
^
c),
y prsente
{Egi'n^ungsoana, XXIII,
que
je
re-
^^^'^^'^^' ^''9<^inz,,xxinc,
II,
Inscliriften
Le nom y est crit plus correctement peut-tre 'T' ^ AAAAAA A^V\AA aus den kg/. Museen, Berlin, p. 169). N'y aurait-il pas
7
7
1
(cf.
^'Egyptische
ici le
mot dont
la
la
caille"?
Boo/.-
or the Dead.
Papyrus
of Aai.
Plate
XXXII,
11.
t.
Cf. le
v\
XVIII.
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SER-,
XI.
'
170
L'inscription
'^'^
'^^
PAR
Gustave Jequier
Les monuments royaux datant des dynasties thiopiennes sont assez rares pour
qu'on reproduise soigneusement tous ceux qui nous sont parvenus. La stle dont je
donne
ici le
d-
nak';
tablir
je
ne
puis,
du
reste,
sa
provenance
certaine,
d'une
l'ayant
manire
achete
il
y a une douzaine
Louxor.
C'est
peu de
relief
dans
le
creux,
seulement
qui
un
lger
model
fait ressortir la
puret du
;
indiqus moins
sans
fortement.
L'excution,
bon
style et dnote
un
dessi-
partie
suprieure
que
j'ai
pu parvenir
lire le
nom du
roi
Tanoutanien, lec-
t.
XXIV.
p. 208.
171
Un encadrement
embrasss, serrs sur
la pierre, serti
d'un
filet
vert fonc.
l'in-
gauche de
la stle,
uniquement
commune dans
monuments
Le dernier
tourn vers
le
roi
de
la
XXV''
dynastie,
|
Iffi^^^^j ]'-
la droite,
queue de chacal,
la
couronne de
Haute-Egypte,
La
un
si
lgrement relev,
Le
roi tient
de
la
main droite
la
massue blanche
et le signe -,
coup.
Devant
saisit
lui, la tte
touchant presque
la
sienne,
le
et le
en
mme temps
et
par
bras gauche.
queue de chacal,
porte des bracelets et un collier, et sa tte, agrmente d'une longue barbe recourbe;
est
et
un disque
solaire.
mais
la petite inscription
peine
lisible,
les
noms
d'Osiris
soit le
mme
de
la
environ un
tiers
ont
ici,
par ce
fait
n'ont jamais t,
ma
et je voudrais^
mais noter
les
rencontre.
En premier
lieu, la
dimension
mme
drable que celle des hiroglyphes des lgendes accompagnant ces reprsentations, in-
qu'il
ne
s'agit pas
comme
Pour l'Ancien-Empire,
et ne
les
Au Moyen-Empire, deux
I'".
rien au
2.
la lecture est
encore indcise
est le
==,
Legrain, Recueil de Tracaux, t. XXIV, p. 210. Le fragment reproduit dans Ptrie. Ehnasya, pi. XI, ficile classer d'une manire exacte. 4. Ptrie, Koptos, pi. VI et IX.
3.
comme pouvant
172
nous montrent que ces signes taient dj en usage, aussi bien que plus
n'est qu' partir
tard,
mais ce
de
la
XVIIP
dj^nastie
l'poque romaine.
la suite
le roi
au
moment
fait
autour du sanctuaire
et
tenant dans
mains
soit
deux vases,
soit
une rame
une querre'.
pour
les trois
^ placs
les trois
du
roi,
et qui
dans
la
de ce genre qui se trouve sur une des plaquettes du roi Den, dcouverte Abydos,
cas seulement
il
s'agit
de
la
course
royale ^
Nous retrouvons, en
les quatre
efet,
plus souvent
ils
citerai,
la
d'El-Kab, o Amenhotep
vin la desse
debout ct de
Nekheb%
le
et
un autre de Deir-el-Bahari*, o
d'un petit personnage. mutil, sans doute son ka, et recevant des offrandes.
analogue, dans
Une
le
scne
mme
Ici,
la reine,
sous un pavillon.
tableau
qui figure
le
plafond de
la salle
dans
ces
deux
Quant au
divine, peuvent aussi bien se rapporter au sanctuaire dans lequel se fait la crmonie
est reprsente
main de
la reine, les
la figure
ici.
Par contre,
il
accompagnent
ouvrant
119. 143, 167, 185, 286, et pour l'poque grco-romaine, temples ptolmaques, ces reprsentations se trouvent toujours au haut des portes, aux abords immdiats du sanctuaire. Voir aussi Moret. Du Caractre religieux de la royaut pharaonique, p. 140. 2. Ptrie, Royal Tornbs, I, pi. XV; cf. la grande masse de pierre blanche trouve Kom-el-Ahmar
1.
Cf.,
par exemple,
Lepsils, Denkinler,
pi.
III,
Ombos,
II, 32,
92; Ed/ou,
XX,
etc.
Dans
les
(QuiBELL, Hieraconpolis, XXVI, b). 3. Lepsius, Denkmler, III, 80. 4. Naville, Deir-el-Bahari, IV, 5. Naville, Deir-el-Bahari, III, 6. Naville, Deir-el-Bahari, IV,
7.
pi.
94 et 96.
Naville, Deir-el-Bahari,
I,
pi. 11.
173
l'autre,
III,
qui assiste
la
scne
le
re-
les
comme
on
le voit, in-
pour dterminer
la solution
le
chercher
du problme. Je
nous
un genre
fort diffrent
de
monuments,
Metternich;
pas dans
le
les stles
l aussi,
magiques, et en particulier
les
complte de toutes,
le
la stle
mme
la
ordre,
non
texte,
mais
la lin
de
la srie
la
du tableau en
principale de tout le
monument^ Nous
con-
la signification
le
les
puissances et
les
influences mauvaises. Les sept signes qui terminent toute cette prol
les ides
la
magique qui
>
crmonies du
culte, le
qu'ils
communiquent aux
et dieux.
rois et
aux humains en
sans cesse des uns aux autres, forme une clininc magntique continue qui fait vivre
l'univers entier,
hommes
Ce sens conviendrait
signification se confirme.
il
faut cependant,
si
avant de l'adopter d'une manire dfinitive, examiner chacun d'eux pour voir
cette
Une
la
frquence du
le sens,
dont
en tant qu'hiroglyphe,
longtemps';
soleil, l'agent
le
il
s'agit
de
la course
du
purifi-
les
puis-
sances mauvaises.
Comme
dans
les serres
de ces per-
viers et de ces vautours qui, dans des milliers de reprsentations, planent au-dessus
roi
du
pour
le
protger.
la
place
T
la
fois, est le
Dans ce
cas,
il
prcde
le
plus
"W^^A'^zi^'W
2 ou simplement
triple
il
le ^mi^,
mais
comme une
inscription ordinaire;
mais non d'une partie du texte. Ce signe, qui n'a aucun rapport
la lecture
avec
le
1.
2.
3.
Lepsius, Denkmler, III, 36, h. GoLENiscHEFF, Mettcrnichstele, pi. I, reg. VIII. Brugsch, Dict., p. 1395; SuppL, p. 1187.
174
A PROPOS
les
se
compose,
le
et le
grand ventail
le
ainsi
que
sa signification
jour
et la nuit.
Toutes
les variantes
autre
chose qu'un ventail mont sur une tige termine sa partie suprieure par une tleur
de lotus, parfois ouvert simplement en demi-cercle, parfois aussi plus dvelopp encore
et
formant presque
le
le
cercle.
La
Q,
bras.
soit
tenue vertiest
calement par
muni de deux
Ce sj^mbole
personnage
vente, ou plut,t de
les
la
utile
dans
pays
rpandu autour de
la
gratifi, fluide
que nous
le
retrouvons
les
Amon
imposant
rois
mains
la
communiquer
il
ce fluide
comme aux
dieux ^
le roi
Deir-el-Bahari,
le protger,
pour
Ahms
Thoutms
V^,
ms
III,
mme
office,
C'est Deir-el-Bahari surtout que nous trouvons les variantes de ce signe, depuis
l'ventail bien caractris, dont la dcoration rappelle les ptales
du
une
tige ver-
mm^ Wm
l^i
((
,7^l
))
f())
ticale,
en passant par
la
mme
nature, mais
le
civiles,
l'on voit
tte
les
du
roi,
ils
du culte divin,
et
nous
voyons
figurer, plusieurs
exemle
et derrire la
aucune
difficult, si l'on
admet
la signification
de fluide magique
que
je
propose pour
l'ventail.
le culte
d'Amon,
et*
spciale-
ment d'Amon
dieu, le plus
Ici
le
la
figure
du
encore
la
mme
"^^
s'expliquent d'eux-mmes, et
il
est peine
1.
Brugsch.
D'ut., p. 1395.
2.
3.
4.
5.
Lepsius, Dunkmler, III, 22, 23, 24. Cf. Moret. Rituel du culte dicin, p. 23 et 99. Lrpsils, Denhmcder, III, 8, 20, 21. Voir, par exemple, les barques d'Abydos, runies dans Caulfield, Temple of tke Kings.
l.EPSius, Dankinciler, III, 7,
c,
pi. 3, 4, 5.
17, b, c.
175
le
fait
le
ciel
en deux parties
senter eux quatre un sens suffisamment dtermin'. Celui qui les suit est beaucoup
hampe
le
Q.
et
la
queue
munie de deux
Cette figure
l'aspect trs archaque ne rappelle que trs vaguement la forme du scorpion, et pourtant
ce doit en tre un,
si
stle
qui nous montre, au-dessous du relief d'Horus sur les crocodiles, toute une srie de
divinits,
^^,
'
de son
nom
mme
y a tout
lieu
de
symbole de
Comme
ici.
Selkit figure auprs des morts, sur les sarcophages les plus anciens,
divinit protectrice; elle ne se trouve donc pas dplace
comme
'
Le meilleur
:
le
temple de Deir-el-Bahari
les
variantes qu'on peut en relever sont de peu d'importance; une seule nous
me semble
le
difficilement explicable"'.
,
La
en
l'air
(
srie se
qui tiennent
simple
l'hiroglyphe
;
^^, idogramme
reprsentant l'ide
parfois
il
rduit au
me semble
que
la
En
le
me
semble reprsenter
magique que
le roi,
la
lui la vie.
qui la
communiquent au
sur notre stle.
1905.
en leur imposant
les
mains, soit en
les
embrassant,
comme
Champagne, mars
1. 2.
3.
Voir en particulier Grbaut, Des deux yeux du disque solaire, dans le Recueil de Tracaux, Lepsius, Denkinler, III, 33, y: Naville, Deir-el-Ba/iari, pi. 85. Daressy, Textes et destins magiques, p. 4 et pi. II. Cf. Biich, ^Eg. Zeitschr., t. VIIF, p. 19.
1. 1,
p. 74.
4.
5.
6.
Le sens
\mJ
=
ici.
\T/'
= 1^
^^^^
Khnoum
(cf.
t.
VII,
p. 25)
ne
me semble
gure
pouvoir s'appliquer
176
J.-t, Gautier
Ce monument
a t taill dans
faire subir
faciliter la
se trouve bris
dans sa
manquante reprsente
sdons;
le
tiers,
sinon la moiti de
u. fi
devant
ti'e
masse en quilibre.
une forme trian-
et
bure.
En
se rapportant la figure 1,
on verra que
et
bloc en y
que
la
en
un point o
fi
t-il,
puisque
les tentatives
analogues pratiques en
la partie
la
Registre infrieur.
La La
suite
du
roi.
Hauteur, 0^30.
Face A.
Face B.
Face C.
du
roi et le roi.
Les vautours.
Hauteur, 020.
177
et
B.
La scne
se droule
la
de droite gauche et
face
occupe
les
deux
faces.
En
A, cinq person-
place o
le
roi
sont revtus
du chle
dit
la taille par
une ceinture,
Deux
La
tte
nue
ils
dgradation de
forme des
traits
de leur physionomie.
la face
et la moiti
de
la
face B.
En
avant, une figure, de plus petites dimensions, tient un parasol, dont la forme est identique celle qu'on retrouve sur les bas-reliefs de Perspolis'.
Immdiatement aprs
demi tendu, semble
la
le
vient le roi. Celui-ci parat assis, le bas du registre a t dtruit par une rainure, en
sorte qu'il est difficile de bien juger de sa position.
Le bras
droit,
s'appuyer du coude, soit au genou, soit sur un objet' qu'on ne distingue pas,
soutient la masse, l'autre bras pend
le
main
chle
les
la
poitrine
le
noue derrire
la
La chevelure, galement maintenue par une sorte de diadme, nuque en un norme chignon. La barbe en pointe, trs longue
se
et
fournie, descend jusqu' la ceinture, de fortes moustaches tombantes viennent s'y noyer
et
Un
cartouche
en avant donne
soit
nom
de ce personnage Sarru-GI
roi.
LUGAL,
ali^.
soit
Sarru-kinu sarru,
une
problme) avec
le roi
La scne ne
supprim
la fin
s'arrtait pas l,
la pierre,
Sur
voulu sans doute mnager ainsi une place pour l'inscription qui se trouvait au-dessous.
si
nous ne connais-
sions son pendant dans la clbre stle des vautours provenant de Telloh. Mais, bien
le
monument d'Eannadou',
elle
A
mieux
))
Telloh, le sol n'est pas indiqu, les vautours volent en plein ciel (je ne
faire
peux
que de reproduire
stle
la belle
M. Heuzey).
la
Sur notre
nue des
oiseaux sinistres, planant, avec leur afreux butin, au-dessus de la composition tout
entire
,
))
ils
L'un d'eux,
la griffe,
une
tte
ou
la
compagnon.
1.
III, p. 20.
(?).
2. Il est
que
le roi soit
3.
Je conserve la lecture employe par M. Heuzey bien que d'autres lectures aient t proposes.
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SH.,
XI.
2o
178
Ils
comme une
le sol
est
jonch
de corps,
les
les
uns se prcipitent
la cure, d'autres
em-
portent en fuyant leur butin sanglant; quelques-uns, dans leur hte, sans
mme
poser
Et dans un
se repait
mme
le
cadavre.
En
[isidsu
li-
texte
du
lion.
Textes lam.-smit.,
I,
p.
67; hauteur
il
qui y figurent, en sorte que les reprsentations o se droulent, sur les trois faces,
les diverses
interprter.
ils
On y
tte et les
La plupart ont
la
genoux
la face
on voit un cor-
mme
remplit toute
la
portion du registre qui subsiste sur la face B. Ces captifs sont nus,
ramens en arrire
et les
mains
Un
peu avant
la cassure qui
termine gauche
la
la
reprsentation qui
Tout
cela est, en
somme, en
trs
mauvais
tat, ce qui
rend
difficile
une apprcia-
Mais cependant,
si les
cette allure lourde et trapue, qui, dans la stle de Telloh, caractrise les guerriers
le
la
Il
Second fragment
tique, a t retrouv
Un
50 mtres plus
au
mme
niveau
provient-il
du monument
qui nous a donn l'important fragment que nous venons de dcrire? Cela parait probable, tous les indices tant favorables cette supposition, bien que les surfaces brises
ne
se raccordent pas.
le galet
la stle
de Sarru-knu
prsentait une forme trs particulire, deux de ses faces taient planes, la troisime
LE RAPPORT ENTRE LE
GAR
ET
L'
179
incurve.
une
l'un l'autre,
donc admettre
qu'ils
mme
roche,
le sujet
offrant, tous deux, une disposition assez singulire pour tre rare. Mais, en plus,
du nouveau morceau
le
est encore
la stle
des vautours;
mme
poque,
la facture enfin,
et la
tre plac
et
et
de
d'aprs sa forme, on
la partie
sommet.
filet
...
Un
vaste
contourne
deux
faces,
il
comme
plus grande stature, sort la tte par une des mailles, c'est sans doute le chef, ses traits
le
la
barbe rare
comme
les
celle des
Bdouins
il
paules.
Sa
tte,
la face
gauche, La cassure a
l
fait
n'en reste
le
encore, est
La main
gauche soulve
le filet,
du vaincu.
la
Sur
scne.
galement un personnage
assis,
On
et les pieds
En
me
:
semblent dif-
identifier.
fin
La
et
la face
gauche
u isidsu
son fondement
mme
certain que ce
monument de Sargon
l'Ancien.
Fr. Thureau-Dangin
Dans
12
le
de Ti^avaux,
t.
XXVI,
il
p.
134 et suiv.,
que
j'ai
du
GAR
de
au temps de
la
dynastie d'Our
rapport de 1 14.
Un
texte dont
ne
fait
pas mention
me
j'ai
ZA.,
180
LE MOT
112
^^
le
IMAGE. ICONE
t.
XV,
p.
et suiv.,
donne entre
le
SAR
et le
GAR
le
rapport suivant (o
:
le
GAR
190
est
exprim par
-1
la lettre
x)
ou
videmdivisible
carr
du
chiffre qui
exprime
le
SAR, mesure
^p^"
montr dans
prcit,
un paralllpipde ayant un
j^
GAR
carr, c'est--dire
un
SAR
superficiel,
de base, et
de
GAR,
c'est--dire 1
de hauteur.)
Je puis ajouter que le colonel Allotte de la
qu'il possdait
Faye
a bien voulu
me
faire savoir
positive la valeur 1
j^
GAR.
Georges Legrain
Le mot
Harris, IX, 4
of
:
les
curs
.<^(10
C^?J
P^'' heai^t
'"^
1;;^
1
Tameri
to thee .
et traduit
M. Budge'
corrige la transcription en
Y Y,
The
.
hearts
of the
work protected by
or pick
the chiefs
XXI
Il
b,
11
The
^
addition to
it
of the
ajoute en note
!^
LXVII, 5
The
pro-
Amen-Ra, king of the gods . Il met en note y ht hta, evidently belonging in some way to the god Amon, the LXVIII, 3 The addition to (his) father of the 2556 hearts meaning obscure . and statues, etc. M. Piehl, dans son Dictionnaire du Papyrus Harris, p. 60, propose image, et, citant un passage du Pala lecture aboui, rapproche ce mot de 4
cessional standards and images of the
: ,
(dit.
Lincke),
pi
XI,
i,
ce
^ ^Y
p. 345.
]j
[J
^^
o'
1. 2.
Col.
I,
1.
6, il faut,
aprs le chiffre
3,
suppler
r,
Sinon,
VI.
il
inadnaissible, le
3.
SAR
superficiel
enlev par la cassure. le GAR cube une relation complique; ce qui est
5, et
Vocabulary,
LE MOT.-^Y
--
IMAGE, ICOxNE
181
j'ai
de prciser davantage
sens de ce mot. Je ne
me
flatte
A.
p.
57,
|
III,
\
6.
Papyrus
/^ ncf^/^,^
'^( W'u 1
B.
La statue 409 de
la
cachette de
royales,
le
p.
559-560)
L'an X,
quatrime mois de
la
pour
le faire
,
reposer dans
\\
demeure
i
d'ter-
nit
(]
o repose en
rJr'^
/^^
D'autre part, M.
mon
1
sentations
Dir-el-Mdinh
Italie,
LXXVI.) Ce tombeau date des Ramessides, le sont comme personnages recevant un culte
y sont figurs
Amenhotpou
I"'
en C,
(\
^
C.
71
comme /Xx ^^^^^A^ Qfl'^' matre ou protecteur local; en B, <:z=> en son nom excellent de Pa-ma-ma ou Pamaou n. Le sio'ne, dou-
^[\
Ti,
et,
le
groupe
[C 7|
serait
Les
roi
un
de
la
cachette de
Karnak mentionne un /
.
n^
(Fl^^^
^'
purificateur
du
OIO
aprs
du
Osorkon
D.
Mariette,
en lisant
le
Karnak,
pi. 42,
lui,
les
1. 20, a fait une faute qu'a refaite AI. de Roug monuments du rgne de Tahraqa [Mlanges, I,
p. 19),
mot
y au
lieu
de
J..^r^^[;]^='^fX^oS^
la
(Il
^^^^
fabriqu
'
P"") le
elle tait
auparavant
traduit
:
M. de Roug,
qui,
engag par
dsign par
la
le
terme
^
^M
,
keri-ab intrieur
Notre correction,
reconnatre dans
le
comme
celle refaite
par Moiitou-
emhat, cite en D, mais qui, parfois, peut tre beaucoup plus simple,
le
comme semble
me
A Guide
to the
First
parat
182
citer
))
l'objet suivant
10.
of
two pices
of
leather
sewn
which
is
a figure of tlie
king me/ihetep-bid
r*"^ -JL.
OOj. Tins
object
was found
in a
le roi
of the
Je pense que
et
que
curieux
monument du
British
Musum
portrait,
qui a
de grandes
Sorkeri.
Ceci
II
six
chambres qui
III.
de Thoutmosis
la partie
Sur
les
montants d'une
(A, B)
d'elles sont
suprieure
la
est postrieur
au monument
me
parat tre,
ment en
l'an III
Le
texte ci-contre
me
d'Amnths
(
I^''
tait
d-
Image
la
? \| ? \|)
dans
les
^^ [l'Horus
la
Haute
et
du
Soleil,
Amenhoiep, dans
:
demeure d'Amon.
effigies
Je
t'ai
fait
tes
nomes de
etc.
Mais
le
les
diffrent des y y
statues divines
British
Musum
parat in-
pouvait tre fort riche et miraculeuse (D). Nous avons vu (Harris, LXVIII,
qu'elles pouvaient figurer dans les processions
mme
titre
que
les statues et
comme
avis, ce
\rzi
elles (en C, D), tre portes sur les paules de leurs prtres. C'est, notre
que reprsentent
III,
les
Denkm.,
F''
2, 6, c).
Il
ne
ths
deux de
dont une
le
est,
je crois,
dans
temple d'Amon.
183
i!
<>
I
ET SON ETENDUE
PAU
Georges Legrain
Les auteurs anciens nous ont fourni sur l'tendue de Thbes des renseignements
qui paraissent tre en dsaccord formel. D'Anvilie\ puis Jollois et Devilliers', malgr
toute leur science, ne purent faire concorder les textes d'Eustathe et d'Etienne de
et
essai.
limites de l'ancien
marka^
celui
thbain. C'tait, en
somme,
domaine semblable
au culte du dieu
sous
et
de
la ville
il
la juridiction royale,
fief
stituaient le
et de
du dieu
et qui,
comme
celui des
Notre-Dame de
tout en s'administrant
eux-mmes.
n
Le
fC^
comte-prud'liomme
le
dlgu royal,
le
Nout-Risit,
geait le
un ^J)
gouverneur de
titres
me
semblent maintenant
et des
bourgeois
Viennent ensuite
gens du commun,
serfs
d'Amon, en
vivait
C'est ce
le
la version des
rendre exactement
duit par
(jip'.,
No-Amon
(I
1
xt,v
(tj)
[^tlptoa
'Ajjljjlwv
too
Racine
iipo partie,
portion, obtenir
une part,
la
(I
part chue
La
Nout-Amon ou
"^
Nout-Risit tait
le
fief
original
du dieu
vivre,
Amon,
lui et
la
le faisait
,
neler-hotep la proet
prit
tait
un
la fin
de
la
XVIIP
dynastie,
Amon
1. 2.
D'Anville, Mmoires sur l'Egypte ancienne et moderne, MDCCLXVI, p. 198 et suiv. Jollois et Dbvilliers, Dissertation sur la position gographique de l'tendue de Thbes.... dans
III, p.
la
225 et suiv.
et Devilliers, p. 248.
Legrain, dans le Recueil de Tracauw, t. XXVI. Nahu.m, 111, VIII zkiel, xxx, cits par Jollois
;
184
tait
le
il
fallut l'nergie
le
ct de
la
question de
le
schismatique Khouniac'est
Amnjjtlo'.oa,
IV
Amon, ou
(1
tenta de
transfra sa
la
(1
sa
Atonou.
fut
un temps o
la
"^^^
Q 'TiTT'
A^
Amnths IV lui-mme
qui,
s'tant dclar
tait
devenu administrateur de
tous ses biens. C'tait l un coup d'tat autrement grave qu'une hrsie ou, pour parler plus justement, qu'une prfrence accorde un autre dieu
qu'Amon, dieu
tout aussi
et son
lgitime que
lui
et
qu'Amon
temple
et taient
XXVP dynastie
des invasions assyriennes et perses, et ce qui peut nous faire comprendre mieux que ne
l'ont fait d'Anville, puis JoUois et Devilliers, les textes des
auteurs anciens.
laiss
Les crivains de
nous ont
))
(lib. I,
son circuit
la
de
CXL stades.
Mais Caton,
ih
mme
i)
ville
CCCC
stades de longueur,
\x=f-Mz.
Prigte, y ajoute
))
encore en marquant
CCCCXX.
))
terme de
fjLf.y.o,
ou de
cir-
))
LXXX
stades, car
|Jir,/.o;,
comment
concilier
un
une longueur
))
mme avec
moyen
ou
))
n'y en a
les places,
des termes
))
de
;jir//-o;
par
les
Les savants de
chose prs
la
la
le petit
d'Hrodote,
Diodore de
Sicile, disent
de Thbes un
circuit de 140 stades; cette mesure convient trs bien au contour d'une ligne qui
le
Memnonium,
le
Memnon
et
1.
2.
3.
Maspeiio, Histoire ancienne des peuples de l'Oi-icnt classique, t. II, p. 313. Legrain, Fragments de Canopes, dans les Annales du Scrcice des Antiquits de l'Egypte, t. IV, p. 147 JoMARD, Description de l'Egypte, t. VIII. Exposition du Systme mtrique des anciens gyptiens.
JoLLOis
et
4.
t.
III, p.
225 et suiv.
185
))
que quatorze
fleuve
,
le rsultat
moindre que quinze mille mtres en y comprenant la largeur du approche trop prs de la vrit pour que nous ne la considentirement exacte.
rions pas
comme
))
jav/.oc)
d'environ 80 stades
qui, d'aprs
C'est en effet
les
l,
du
fleuve, toutes
comme appartenant
Thbes, depuis
Med-a'moud
Mais,
comme
subsiste
remarquent
deux savants, Strabon ne parait point avoir voulu donner une mesure
monuments qui
encore et qu'on peut ainsi avoir une ide de ce qu'tait Thbes au temps de sa splendeur.
En
la
la ville qu'ils
ville
de Diospolis et
ruine
par
les
Perses\
elle avait
le
considre
comme une
le
longueur ou
comme un
contour
Je renvoie
ont publis
la suite
pour tre plus bref. Une chose, cependant, a chapp aux savants
a padl ^ap
KatjiSjcrT,;
xj^i;
)),
commune,
mme,
i:
la
double
mon
avis,
indique
la
longueur
la ville
du comt de Thbes
ou
(1
sacre possdait encore son organisation propre et sa suprmatie sur la banlieue d'alentour. J'ai tch de montrer, dans
ma
X,
Ce
chiffre quarante-cinq se
et
quarante-
deux
stades ou kilomtres.
et
Diodore
et
Il
des Romains cette dnomination de Diospolis n'tait plus donne tout ce qui, dans
1.
Je souligne
ici
ce passage.
Il
ne
l'est
pas daus
le texte.
RECUEIL, XXVH.
NOUV. SR.,
XI.
186
))
la
nom
culirement applique
comprend Karnak
la rive
et
Louqsor,
fleuve.
il
))
orientale
du
En
effet,
Strabon
dit
l qu'tait la
la
ville
l'poque o
il
))
voyageait en Egypte, et
rive oppose,
existait
une
Memnonium'.
Les auteurs anciens se sont complu charger Cambyse de bien des mfaits. De
vrai, depuis
les in-
vasions d'Assourbanapal et
tiens.
Les
rois sates
dAsarhaddon avaient montr l'impuissance des dieux gypsemblent avoir apport dans leurs rapports avec le clerg un esprit La proprit
foncire, qui, jusqu'alors, tait partage entre
les
mains royales,
les
et
Ahmasis
les
la
imposer
temples
plus
Cambyse
les
fit
statue
la capitale
mme
,
de
la
neter-hotep
Hor-risnit
fit
en
cela,
il
fut plus
et
d'Etienne de Byzance,
pill,
semble qu'Amon
encore
qu'il
ait t
du nombre
]
et
mais
:
ft dpossd de son
La
Thbes n
allait
d'Amon
Les temples, a
1)
crit
M. E. Revillout^
le tiers
les
dmes
les
les capitales
de l'Egypte
le
comme
du
gers;
et, enfin,
mais invitable,
les
Ptolmes durent
organiser
la !TJv-a;i;
Le temple d'Amon eut donc son budget que nous ne connaissons pas encore exactement';
c'tait
et
pour Thbes
la
qu'allait souligner
mieux com-
1. 2.
.,
p. 248.
I.
t.
uote
1, p.
72 et suiv., et Notice
annexe sur
86 et note
la
Premier Extrait de la Chronique dmotique de Paris, p. 58, Syntais des temples ou budget des cultes sous les Ptolmes,
p. 82-87.
3.
E. RiiviLLOUT, op.
cit., p.
1.
HYMNE A KHXOUM
prendre
les rvoltes
187
nitive, alors
PAR
G.
Daressy
Texte B
Le
celui auquel
il
fait
dallage du temple a
amen de
Sur
ce
ct une plus grande quantit d'eau qu'au sud, et par suite la terre salptre, dont la
salle tait
sicles, a
il
le grs.
les
fait
de
la cristallisation
des
Les quatre lignes de dbut taient remplies par un protocole ptolemaque identique
1.
Jusqu' la ligne
9, il
reste le
commencement
et la fin
des colonnes.
188
HYMNE A KHNOUM
du texte A. Les deux premiers
sens suivi;
tiers
mu-
pour prsenter un
on ne peut
phrases.
Par
la
Khnoum
il
')T/
le
blier
auguste qui a
considr
comme
.
que
Shou fjM
a
le
est question
de
Thbes
la forte,
de Zeser-ast',
sanctuaire. ...
A partir
de
on peut
^''^^^hC^::^^
43 cO]go^--'j^'j'[(
S' ^
UJIL
a n 'U
le
\m.
JV
dans
(1.
40)
(l.
41) dans
son intrieur;
seigneur d'lphantine en tant que Nil, matre de Latopolis,
(1.
comme
le
vent
grand
(de
Mes)khent'.
Lionne en son
le
nom
d'habitante
(1.
fils
de Bast est
primat de Ha-apit*;
(?),
sa peau'
de la couronne blanche % on
mes
unies.
1.
\^
r-rr-i
dsigne
le petit
temple de Mdinet-Haboii,
la
Djme.
2.
est
une
localit qui
lire
_ pour
Panopolis.
o.
4.
,^
i]
a^aaaa
I
pour
(Tl
|Oi
ici
il
est question
j^e.[^
5.
Le groupe
il
n
est mutil; je crois qu'il faut lire
[Il
5^
^^
P^^"
^'^
taureau
venant aprs
la
mention de
Meskhent,
la cration, tudies
6.
Je prends
la
ici le
cynocphale pour
la
valeur T qu'il a parfois aux basses poques, ce qui donne l'un des
noms de
couronne du sud.
HYMNE A KHNOUM
189
48
49
^
"
I
Av/v\^
^
;
I
o
/r>
Ci
.'vvw\\
iiiTii
c.
^SwilQ
(1.
44)
Le cur de R de
dans toutes
le
pour
elle;
le
comme un
les
sage de cur,
les lois;
(1.
de
lui
invocations.
(l.
46) personne ne la
47) Tepehzu', la
fille
de
R'',
ne s'carte
pas de
l'lvateur
du
ciel
les
producteur des
(I.
48)
le territoire
de Gen",
il
fait
apparatre son
image
Il
est
descendu au sud
(1.
il
est
Khiit;
AA/V\A^
1.
Je
lis
>
que
qu'Hraclopolis tait le centre du culte du dieu criocphale Hor-che. 2. Kher-ast est probablement un nom d'Hraclopolis, que je ne connais pas par ailleurs. n 3. doit tre dans le voisinage de Memphis; "tH y est assez souvent A ^^^-^
s=s
H
^^
i^ A
S^^
mendoit
tionne; l'inscription de Piankhi, par exemple, nous indique qu'elle tait entre
tre l'Acanthus de
Medoum
et
Memphis. Ce
,
Ptolme qu'on
Dahchour,
soit
Licht.
)yn
/www
(^
dsigne
4.
la
rsidence royale,
ouvriers.
la capitale, qui,
dans
le
Memphis.
Ou
Ne
pas oublier que Ptah tait assimil Hphaistos et que son grand prtre s'intitulait
Ncropole
et bois sacr
de Mempnis.
la
6. C'est
7.
^
lumire, l'uraeus.
m^
s'il
est
un
:
litre
qui s'applique
Ammon,
etc.
On
lit,
par exemple,
Kom-Ombo,
8.
tableau 107
le
'Sssw
^^r^
^
i
5^ '4='
,
Dans
toutefois
faut reconnatre
S
^^
canal du seizime
II
nome de
Haule-gyple, ou dans
Stk' y>
(^^^^
^
menc'est--
tionn sur
dire le
le
Mit-Rahinh,
comme
se trouvant
Favoum.
190
HYMNE A KIINOUM
50
()fS.^(j(j^Q^^^^|^^ .. ^g=rap
il
est
venu
et
(I.
Chen-ur
il
gouverne ceux-ci,
(l.
Ils
depuis
le
monde.
dieu), qui frappe les Asiatiques, est seigneur de
Supti l'ain
(le
Ma-kheru
(I.
53) dans
Qesem".
Ils
les
marais",
(Ammon) Maut et Khonsou sont les matres Kam-ur est le prince de Uaz-ur\
1.
54) le seigneur de
aux quatre points cardinaux; dans les tableaux astronomiques, notamment dans ceux gravs aux plafonds des temples de Kom-Ombo, Esnb. Edfou, Dendrab. Leur place n'est pas absolument fixe; on trouve parfois Hat au nord et Tuat au sud, ou bien Khiit et Tnat cbangent leurs places.
Hat, Khiit, Atefit (ou Fait) et Tuat sont les desses qui supportent le ciel
elles figurent
2.
le
-^^^
et .^^^
sont
deux dsignalions de
la
mer
et
position,
comme, un peu
plus loin,
^^
C et |
r^
Si l'on tient
compte que
Q ^^ est
ga-
bas pays dn premier nome de la Basse-Egypte, le Meniphite, du treizime (Hliopolitain) et lement 'du huitime, celui de Pithom, on peut croire que cette dsignation s'appliquait plutt aux eaux de l'est et du sud, soit les branches orientales dn Nil et la mer Rouge, avec supposition que les eaux revenaient aux sources
nom du
du
Nil,
compltant ainsi
le
-^^
'
se serait rapport
au
grand
cir-
cuit septentrional et occidental, comprenant la Mditerrane. Je ne serais pas tonn qu'il y ait une allusion cela dans le passage du texte des Pyramides, Ppi 1, I. Vi2, reproduit dans la chapelle d'Ameniritis, 1. 178
\
est
^-=^ |\
ZZl
III.
I I I
5
et
il
0%
^ --Tn^""^
|
J\
'W''%\
terre divine
la
^^.
,
D'un
ct,
C/ienna
rapproch de
v a peut-tre dformation de
,
^ ^
Q:^^
la
le
sud de l'Arabie; de
l'autre,
3.
Vo -K ^Z^ ^K V\ ^37
les habitants
la
du Nord, au del de
Mditerrane.
du sixime nome de
Basse-Egypte [^^
S^,
le Xote.
la
4.
5.
scrapum de ==si
ici
_,, la capitale
du vingtime nome de
Basse-Egypte, l'Arabique.
question du dix-septime
1
nome de
cal Ci
I
la
Basse-gvpte
-
Diospolis renfermait
Mil
dont la capitale
cr^::^
6. Le mot est mutil; ce qui en reste et le contexte montrent qu'il probablement de ceux de Chemnis o s'tait passe l'enfance d'Horus.
7.
s'agissait des
^^^
r et
\\%
(ou'^ ^^^
la
Q ^^
et
7=-,
^=*
cits
mer Kouge,
le
second
la
Mditerrane.
HYMNE A KHXOUM
101
h
/
fi)
^'~-
^=^
'^__^
A CISZ]
^^ ^
.
& 2^
(2
<:;3>
pi pv
_^
A,w^^^
p.
<^
M
J\
Ci
K^^
AA/VVV\
:>
p.
I\
Ci
GO
la
11111
Souverain du Midi
il
et roi
du Nord, organisant
dans l'tendue de
la terre,
s'est
empar du
(l.
Khnoum,
seigneur d'lphantine, et sa
femme
Syne
sa
compagne
(1.
de Latopolis, on l'appelle
la
dame de
56) Kbent-to'.
la
Il
Dieu grand de
premire
fois,
(I.
il
dans Hat-benen,
dans Uha-to',
sa proprit depuis le
commencement,
(1.
il
brille
en son intrieur;
l
Sa Majest
Il
se reposa
de son pre
lors de la
premire
(l.
fois.
deux Horus du
50) prin-
ShoQ
et
Tefnut brillent
(?)
dans
les
deux disques;
ils
Latopolis.
C'est leur Hliopolis
c'est la
(1.
demeure paternelle de
leur pre R,
jumeaux de R,
Le
met
sa tte
de
la vie
de l'il de R,
'^
dsigue une
.
ville situe
c^
est le
nom
dsignation de
Diospolis,
d'un district de l'est, non encore fix; il est probable que c'est premire qu'il est question, pour faire opposition au nom prcdent en citant les localits des deux bouts
du dix-septime nome,
localit
la
dsignation de l'univers
O v\
/www
4.
"^"^^^^
1
.^1
A^^V/V/VA
O
Hat-benen dsigue
le
Srapum
d'Hliopolis;
grand temple de
cette ville.
192
HYMNE A KHNOUM
AAA/VNA
_/J.
JjUJ
22.
J]lll
^^-^Tl^^i^
.miiwiii.
rt
63
cr>lll<^=:=
I I
I
.1^,
I I
AAAAAA
64 c=^
-H
A/V\AAA
-^
^^
(1.
avec eux,
(I.
lui, le
cynocphale unique,
Le
y parmi
pntra, et
ils
virent
ses cratures
(1.
(?).
On
dsigne
64) sous le
nom
de Sah-r
la ville
terre,
toujours
Ce texte
'ddoublement de
Khnoum
quoi l'inscription se rapporte tantt un dieu, tantt une desse, parfois aux deux
ensemble.
la
De
la
ligne 39 la ligne 43, par exemple, on retrouve, coupe par les lacunes,
mention de
cette
la
lumire (Menhit,
le
diadme
d'urseus) et tantt
la
desse lionne).
Aucun ordre
n'est suivi
lui
du nord au sud
le culte
49
51).
Somme
toute,
il
la
d'un dieu qui voit pleurer son pre, ce qui doit se rapporter aux pleurs de R, qui ont
tres et
aux choses. De
la ligne
57
(la
la ligne
la
naissance de
Shu
(l'air) et
Tefnut
dans
R, puis
la claustration
quotidienne du
soleil
le lotus
dont Thot,
ibis
ou singe,
le
fait sortir.
Le
est,
titre
de
mme
il
fait
(1.
1)
llfJs^^VI^ ffl^^
LES
193
(L. 1) Latopolis,
temple de
Khnoum, colonne
(?),
d'air,
grand palais de
fait prosprer,
demeure
sanctuaire
gendra l'engendreur.
matre des rivages;
Territoire o prince dans son domaine, pr ne s'en loigne pas Nout avec Rayonnant d'or;
le
du
res-
Blier ardent.
cur de Shu
et Tefnut,
(?)
dans
acclamer
nouveau-n;
il
devient
runion pour
les faces
sont
demeure de
la
le
avec
An acclamant
R.
Jules Baillet
3
I I
La mme
chmsou
On
les
jV^i. non
pas
les
plus
vils serviteurs
les
Grecs nommaient
Puis on a vu
les
les
prisonniers
d'Ahms
et
de Thotms aussi
nomms
le
taient-ce
emmens en
captivit?
On
hypothse non
5
j
mot
^con
commander, avec un
1. 2.
Birch, On,
tlie
Par exemple,
'^
II
(Devria, Bak-
par
l'esclavage
du
roi ,
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
25
194
Vl^
du
mot
le
sens de
consacrer
reine 9
qu'il
retrouva dans
roi
)),
les
noms du
aux dieux, de
la
voue au
et des esclaves
'.
M. Borchardt, recourant
celle
la
l'explication
du mot par
du signe qui
l'crit, voit
manche de miroir en
lequel les
y
ivoire',
vl
(^(l'^
\>
Yr"
frappent l'eau
pour laver
le
linge*
les
yl^
seraient soit
l'inscription
serait
comme les (*^^^ci::=6 1^ arms de y dans Sa Massue comme on dit La Couronne ))\
)),
Aucune de
roi et les
ces explications ne
les
prisonniers
du
De
le
fait,
]yi
la socit
gyptienne. Les
prmces fodaux
et les
titre.
les
Le
y y
d'Amon
devint
pre-
Ramessides. Ds
et,
les
miers ges de
monarchie,
:
le roi
au moins aprs sa
royale et les
or, ce sont
la famille
mo-^
du
titre
la
s
ainsi
un gouverneur de
la
la
ncropole de Thbes,
y
I
^^ ^v
'
;
lirnoutf, est
hon de
Tos,
maison de
intitule
un prtre de
Ptah,
nomm
roi a
simplement
'.
Le
^^Sr'
le
non
religieuses,
mais vulgaires
et serviles.
Au tombeau
de
Kounas Sawiet-el-Metin, on en
Dans
entre
la
le
voit
moissonner pour
1^ 1
V^^
Ils
:
et le
Nimrod,
d'Hermopolis, un des
eux,
Q
i
comme
les
j^ y
^
11
^ III
|'^QAg|
que ces
I
est penser
'
'^'^'^^
l^s
mmes que
II
W>
rduits en caples
quand ceux-ci
les
comme
honou
Ramss
le
nombre. Dans
Chrestomathie, fondamental.
Annales, Thotms
III
E. DE
RouG, Ahms,
p. 81-83; Stle
gyptienne,
p. 144;
p. 60.
Fierret
Voc,
p. 361;
Dcret de Canope, p. 27) regarde le sens serviteur 2. Brugsch, Dictionnaire, p. 973 et 977.
3.
4.
5.
comme
XXXV,
p. 105, n. 44.
Griffith, Beni-Hasan, III, p. 15, n" 44. Annales de Thotms III : Brugsch, Dict., p. 967.
6.
7.
8.
p. 82.
Roug, Notice, 1855, p. 60; Devria, Bibliothque gyptologique, IV, p. 154). 9. Stle dinotique n 48 du Srapum (Revillout, Reue gyptologique, VI, p. 147). 10. Lepsius, Denkmler, II, 187. 11. Papyrus Hood, 1. 17 (Maspero, tudes gyptiennes, II, p. 8 et 39; Histoire, I, p. 326, n. 3). Brugsch, ^g., p. 267). 12. Stle de Pinkbi, 1. 56 (Mariette, Mon. dicers, pi. 3, p. 2; de Roug, p. 31 13. Papyrus Anastasi IV, pi. 15, 1. 4 (Brugsch, jE. Z., 1876, p. 75). Cf. Stle de Mdiuet-Abou [supra, 2, Recueil de Travaux, XXVIl, p. 35, n. 13), qui ne les nomme pas honou.
;
195
V^i
ou ngres
et
qu'il a
saisis
la
pris sur le
champ de
bataille,
hommes
III
femmes
le
ou
offerts
en a dot
I
temple
I I
qu'il
y ^ "w ^^
a bti
^ ^A
s
Amon
y
sur
la
rive ouest,
^
n
I
*.
A
/
'^'^^SO ^ A
I I
P""
P "^ l\ fti |% S^vj 5? 3 -Mt t III JL E\\\ \\ ^ m "-"^ donne Amon, en la mme qualit, ses captifs
I I I I I
d'Asie, '=\
I
'"
.
v^_-Xi
1 cl
V'^ Jt
'
' I
li
d'Egypte,
lui seul,
leur
captifs'',
rsjj
Iwi'
'"'^'^
m.
*^
(3
1
n
I
'
deux sexes,
iiii
^^
I
f=Qi\
du conte quand
o^>^
le
-^ n-z^KD J] V_-^ O l
il
l\N\t\f\f^
1
AA/WVS
ri d
'^
ni", comme
' "
distinguait le Thoti
les
habitants de Jopp^
^ n
trangers
par
dizaines
de mille,
1
w^^ ^
A^
I''''
^
^^^
<^
'''^'^^
rJf
i^
^ Ki.
|^3j^.^^^^^
ftes'",
1.
"^
"^vf)
P^^'
remplit d'es-
Atiiin l\
D.,
^
30
rt,
I
T
J.
^^ ^
s;,
^ innn
1
cf. L.,
m,
V riV lininni
1.
(Maiuette, Karnak,
2, 3, 4,
pi. 13,
i '
1.
cf, 5; cf.
1.
8,
i
27;
8,
13,
14;
qww''^^\
5
:
l\ [|[|
;^ U
a. "^
r^
'
iA(
8. 9, 10;
II,
L.,
pi.
D.,ll.,32,1.25;n^^|>J, 1.28,32:()ir^
Maspero,
1.
"^^1"^;p.
CiiAArpoLLioN, Monuments,
235, 238-240;
2.
156-159;
pi. 12,
fec.
de Trao.,
Lepsius, Auswald,
230-
Stle FI. Peine, 1. 6-7 [Rec. de Trac, XX, 1. 40-44). Campagne de Sti I", Karnak, mur N. droite, 2' reg., tabl. IV (Champollion, Monuments, RosELLiNi, Mon. st., pl. 56; Brugsch, Rcc, pl. 47; Guieysse, Rec de Trac, XI, p. 73). Ramss
3.
pl. 299;
II
aussi
JtM
ou
la
maison
en donne
de son pre
Amon
(pl.
67)
le chiffre
Amon
(pl.
10),
12,.363
5.
R d'Hliopolis (pl. 31), 3,079 Piah de Memphis (pl. Grand Papyrus Harris, pl. 76, 1. 9-11 cf. pl. 77, l. 4-6.
;
61
et 6).
6.
8. et
4' tableau, 1. 3-4 (oii Roug, Inscr. hirogl., pl. 127; Piehl, Inscr. Darkssy, Mdinet-Hnbou, p. 52 et 91). Papyrus Harris 500, verso, pl. III. 1. 11 (Maspero, tudes gyptiennes, I, p. 66). On peut douter s'il faut comprendre captifs, savoir gnrations dont j'ai pargn la vie ou captifs.
j'ai
fait
natre et vivre en
Egypte
Cf.
^_
ambigut, et
^Z."
P
I
1.
5,
la
mme
Mil
^
I
I
I
1.
3,
<::=>
!l
9.
<2>^
1.
fiN
'wvwv
_g^ [
Harris, pl. 4,
1
4-5.
i
^^ -nmmr ^ ^^537
/ww>A
1.
'^^^z:^
2.
Cf.
formules analogues,
pl. 27,
3,
loi pour de
(2
I
M'
I I
ii
I I
Grand Papyrus
I
Harris, pl.
6,
i K,
Vdrrit
et pl. 47,
1.
10,
JM^ ^
I
a\ll^^^ H
-M^^
JK^^
111
.O^
1.
/wvw^
Harris, pl. 7,
3.
A/^/i
1
J^_M^Yi
D
pl. 7,
III
1.
^^-^
Si7,
1.
Mv'^ m
10,
>m
jG
196
mme
Atoum
d'Hliopolis', Ptah
J^
^^
!?,U_si|^f"^x^"
cela, des
W\
yi'% dont
i
le titre
^^
qui reoivent
^.
nn
^^
TJ<T
"^^
f
'
dudieu,<=>^"^^jf^g".
Dans certains
cas, la qualification
la
dvo-
tion ce dieu, et un
appel sa protection
,
(1
1
^
PLI
I
V
A.
v_^
les rois,
comme
oufo
domestiques. Dans
'"
I
les illustrations
sent
frquemment
les
honou ka
j|j
serviteurs
du double
qui prparent et
>^
MVT
<=>
4-5.
il
Yl
-&e^
s; Il
-M^
r-^-^
,WVVNA
/WWVN
pi. 9.
1.
1.
Grand Papyrus
1.
9-10, et pi. 51 a.
^ cfl ^e^ii
r 1^ "" S= ^
I
3'
I
111^5^
a
I I I
^n=^^,..,p,.5-,,.n.
I
i(?_
.-/
^ Dr^-^
1
W
'
AA^
|\
t\
V\
'
1.
(dons Thot).
J\
J\y1 ^.=^ J J D
1. 1.
111 -M^
l0llli0ll!
1.
8. 9.
5,
pour Ombos,
et pi. 60,
3-4,
pour Ramss.
III [ibid., pi. 4,
pi. 77,
1. 1.
8, et pi. 61.
1.
10. Ibid.,
pi. 10,
1.
47,
1.
10 (dons Ptah).
1.
Cf.
1.
les
haqoa de Ramss
1.
4; pi. 7,
1.
3 et 10;
10; pi. 51 o,
9; pi. 59,
5; pi. 60,
3; pi. 76,
1
1.
8 et 10;
4 [supra, p. 195, n. 8,
de Ramss
1.
KM ^^
'
M'Y
[supra, p. 195, n.
<=^ T"cU^ ^ =^
'
de Thotms
3).
3-4 (dons
III dit
:
Quand Ramss
faut
comprendre non
:
qu'il les a
^ J1
donnes
,
il
Soutekh de Ramss).
f
@ comme
^ ^1S^^ ^
il
'^^
(Pap. Harris,
pi.
59,
1.
11),
il
ce poste
la phrase suivante,
institue de
mme
donne ses autres prsents, mais qu'il les a nomms un sa; et c'est le mme mot dont se sert Boknikhonsou
pour raconter qu'il a t nomm grand-prtre d'Amon par le roi. 13. Papyrus de Leyde I. 350, c. 5, 1. 4 (Rec. de Trac, XVII, p. 150). 14. Cf. supra, n. 6. 15. Grand Papyrus Harris, pi. 47, 1. 9; cf. in/ra, 10, samdoiou.
16. Ibid., pi. 47,
17.
1.
Cf.
supra,
n. 5.
10.
p. 9,
1.
Pap. Anaslasi V,
:
cf.
Anastasi
I, pi. 1,
1.
2,
18. Cf.
un
l.
Stle de l'an
LXVI
de Ramss
II
[Rec. de
Trac, IX,
p. 100).
bien que
le
Ua
sa valeur propre et
que
le
les bras
sens
homme
de peine
comme
ne sont pas purement figuratifs de manire donner au mot supposait ingnieusement Revillout {^-E. Z., 1880, p. 71).
197
il
parmi eux et
que
lui,
ses
fils
fils
et les
membres de
Dans
s'intitule
>>
lui
ra
^
les
IriPl'-
la stle
rend
honneurs,
vil
lui fait le 1
:
et le
^^A^
\^
celle
Hor'. Le
jKj n'est
pas un
esclave
du dfunt
surveillant et
et les
pour
donns
assumes:
il
l'a
dot de
il
champs, de
serfs et serves',
parmi
nom
mme
des simples
ses
roi
compagnons d'armes.
V'
:
plusieurs reprises,
(]
Ahms-siet,
Abina en reut
ainsi
il
du
Ah mes
liste
^^"^ Cnf %\
^=zz
^J^sHj^'.
donne une
Thotms
,
III';
gardes-sceaux
ainsi
lui-mme'. Le grand prtre d'Amon Khonsoumhabi parle de dix esclaves des deux
sexes qui lui seraient donns, on ne sait
comment
ni par qui,
pour
lui
apporter de
On
peut en hriter,
mme
'".
PPIf'^'k
34
rf:
1)!1^"
P^"^'
Tombe
2.
3.
de Denda Gizh (L., D., II, Muse de Vienne [Rec. de Trac, IX,
Maspero,
p. 92-93.
p. 44).
FiTH, Siout,
4.
Grande inscription de Siout, 1. 9-12 (Mariette, Mon. die, pi. 65; de Roug, pi. 6; Erman, .E. Z., 1882, p. 159; Maspero. Bibl. cgypt., I, p. 63).
Grande
inscription de Siout,
1.
11
*^
I
I
*^\
^^
MvrO^I
1-12
/wvw\
5. 6. 7.
JTx
a "^ x6 ^^-^ c-"=^ il III LJ cil iii Inscription d".\hms El-lvab, 1. 3 (L., D., III, 12 d; Chabas, Pasteurs, p. 19). Inscription d'Ahms El-Kab (L., D., 111, 12 c).
^-=
Inscription de Gournah,
:
1.
21
\^
.
j]
^"^^4 ^^
:
(Chabas, Mlan/cs,
:
II,
p. 286
un
lion et
un esclave
:
).
Virey (M. M. C, V,
valetaille
1.
p. 242, n. 5) traduit
un
lion domestiqu
j'y verrais
plutt
8.
2 et 4
1.
Golnischeff, Rec. de Trac, 1881, Maspero, Rec. de Trac, III, p. 7, et Contes, p. 294). Les premiers diteurs avaient lu 50, dont 10 femmes n; la lecture sa, sat, est conflrme par le texte d'Aouarod. 10. Papyrus moral de Boulaq, p. 18, 1. 15, p. 19, 1. l (Chabas, L'gypt., p. 150; Amlineau, Morale, p. 84).
Z., 1880, p. 99;
III, p. 5;
:
y. Ostr.
198
Un
malheurs du futur
officier
de cavalerie,
le
ob^
I
qu'il possde,
Mnou
:
sept journes de
servante
Kharouit et quatre de
servante Houit'
une
femme
s'est
peut donc tre propritaire d'esclaves et louer leurs services. Le prince Aouarod
de' terres
vaient trente-deux serfs des deu.x sexes qu'il a galement acquis prix d'argent pour
outebnou 15
f\
que
les
'^-'^
trois
du Nord
1^
qu'il
y ajouta
"~"
'K
fl
^
ft
'
j(
^
^
^''^^
=u..^
n n
rsSS^
c=^
7^^ ^
C /
^H
,
-<2>-
J IIIIM rations
I
I
'^^
I
J^w
5'^
I
"^M ^
??
000
^^-^^
'
de o gn-
Kak un
y
1
personnel servile,
yi^y
I
'^
'^Sj
Mf ..^ vg^
quil
nomme
"^"^
encore
^ W fj mon
I
M.
^l'^^^'^V^^
cultivent
(?)
sous
bton de
:
avec
la vie
commandement *. Le service des honou ne finit mme pas toujours en efet, Nebamon demande possder dans les champs Aalou des terres,
des troupeaux, des tangs et des esclaves des deux sexes qui excutent pour
corves jou,.na,ires,^|?
= ^^(l.JJ|| = (j^|^f^,^,f;|,0|^|
lui leurs
les
protge'.
honou chez
les
temples.
:
Quand
le
le magicien Didi,
le
trouve faisant
la sieste
un
un autre
aux pieds
lgrement'.
les esclaves
du bien-aim munis de
la
[1
bien-aime
avec leurs prparatifs et avec eux servir bire, pains, fleurs et fruits
"K son matre, attentif ses ordres,
01^
'
^i. -^'^
^ ^
y
'
r^V'- Ai^^i
rappelle
et
la
suivre
Le papyrus de \\\^
les
00 '^
A/w^AA
'.
1 I
Ceux de
terre",
la
de Ptahsokhemnkh serre
1. 2.
Nebamon dans l'autre monde et ceux d'Aouarod dans -.^ 2 2 ,10 lu Mt^V5t^V5r ^^is au service de Kounas. Un comme les la moisson''. On trouve la cuisine des u
2.
Papyrus Anastasi
III, pi. 6,
I.
(Maspero, Genre
pistolaire, p. 42).
reus de Grab, XVIir- d3'nastie (Griffith, Hierat. Pap. Maspero, Bibliothque gi/ptologique, VIII, p. 457-460).
3. 4.
Deux
pi. 39,
1.
1-2, p. 93;
Stle de Karnak,
Stle 138, British
329-330; cf.
1.
Musum,
20-21 (Legrain, yE. Z., 1897, p. 15). 1. 4 et 1. 6, 13-14 (Birch, Inscr. in hierat., pi. 29, et ap. Chabas, Mlanges,
II, p.
5.
Tomb. de Drah'
Bkugsch, yE. Z., 1875, p. 126-127; Spiegelberg, yE. Z., 1896, XXXIV, p. 20). aboul' Neggah, Stle de l'est, 1. 14 (Souriant, Rec. de Trao., IX, p. 96).
p. 70).
6. 7. 8.
Papyrus erotique de Turin, p. ii, 1. 8 sqq. (Masprro, tudes gyptiennes, I, p. 227). 9. Papyrus moral de Boulaq, p. 18. 1. 16-17 [loc. cit., supra, p. 197, n. 10). 10. Pap. 1086 de Bologne, 1. 10 et 12 (Chabas, Mlanges, lil, p. 232 et pi, 13; Brugsch, /Egyptologie,
11. Loc. cit., 12.
p. 252).
Tombeau
p. 289).
199
III
Amon
ou ahoutiou,
les
vu comment Ramss
des siens'.
le
commandent
d'autres
hommes, comme
le
|^
^-
n'est
comme
le
basilicogrammate, prole
les
comme
le
grand prtre
,
d'Amon Boknikhonsou%
,
se disent
le
vo^
savoir
le roi,
ou encore que
vante un scribe en
trne,
nommant hou de
III
AAA/V\A
Thot,
Ji
'.
Ramss
s'adresse
Vous
mes pieds'
En somme,
des honou.
ni les
ne s'appellent toujours
honou prcdents
'
les
fi
dOn
^
,
les
'
,
les
^"p.
,
et
jeunes gens
dont
le
"
paysans
ou
cultivateurs
et
le
la
et
de plus sur
la transcription
^ du
signe --X
T^, >X,
5^,
lit
Q,
etc.),
aujourd'hui, on
^cj ahou'
que
la
ce signe lu d'abord
jC^
mais
1.
soit lj je dis
:
^.
1
ni
ait
que
transcription de
(L.. D., III,
^
V,
Inscriptions de
Karnak
30
6,
1.
2. Cf.
3.
5. 4.
chemsou, Rec. de Trac, XXVII, p. 35, Papyrus Amhurst, pi. III, 1. 5 (Chabas, Mlanges, IV, Statue du Louvre A 92 (Pierret, Rec, I, p. 27).
2,
supra,
Tombeau d'Amonemhabi
(Virey,
M.M.C,
Mon.
6. 7.
l'pithte
8.
9.
Papyrus Auastasi I, pi. I, 1. 2 (Chabas, Voyage, Safekh la desse. Grand Papyrus Harris I, pi. 75, 1. 1, et pi. 79, 1. 3.
Maspkro (Genre
Maspkro
(.<".
prouv que
A/-c/i<eoio5ta,
XX.W,
SuppL,
iue
p. 123-124) 1
^C^ ne devait pas se lire anoua, ou anouti (Birch, Brugsch, Dict., p. 9; Pierret, Xocab., p. 3). Brugsch {Dic., pas non plus se lire hannouti; 2"' affirme, sans aucune preuve,
^^
200
ncessaire; 2 que
'^
le
et
^C^
ment
le
mme
dans
la fin
prtendu ^C^ \^
.et dans
les
/r
mots o ^C^
,
est inadmissible,
tels
par exemple
?
des
noms de
'^
plantes
^^
etc.
;
'
etc.,
que
les
C%^'.
le
nS. P
^S
est-il
polyphone, valant
dans
mots en question, '^ partout ailleurs? Pour ces mots eux-mmes, au Papyrus de Bologne 1094,
^,
dtermin par
I,
Enfin,
si
les
recourir
jC^
viendrai, celui
le
%^J] Hirouinofirhir'
^v\ L=/]
donc,
si
^^^^r
^
et,
dou-
teux,
n'existe pas
moins srement;
-r^ autrement
"^
ou hon.
Voyons maintenant
En
faire
lui,
les
"n
dont deux
lui crit
Le
scribe de la table
Bokniamon, charg de
Hermopolis
de son pre,
^
au sujet d'un
Syrien
et
fugitif, plac
comme
cultivateur,
^
8
^J
^
n^
'^
n
'
'^,
rfugi parmi
Dans
le
Bokniptah Kawisar,
est question
oOOr
|
'
^irar^^ ^^^
)^
'm^
'.
J l
/l
o^^t
contre-maitres
1^1
(|(1;^
La dnomination
1.
Maspkro
W*
II,
54.
la
n.
4)
signalait
le
d'abord
comme
formes quivalentes
^----
^1
v
il
Vr^
^1
1.
^" donnant
premire
tiennes,
2.
p. 174, n. 2)
Papyrus Sallier
II,
^"Z~~".
1.
8-9,
dans
h,
1.
mme
phrase
51
b,
1.
Q et (lc::^>(S
W
"^
<2
et
de
mme
W -Mi
I.
v\
'
jl
/]
I
W
I
I
:
au Papyrus Harris
pi.
12
3-5; pi.
5-7
3.
4.
I,
pi.
pi.
I,
vT ^^^^ "" point pi. 32 b, 1. 6-8. avec deux. Cf. Anastasi IV, pi. 1 etc. 7, qui met les deux mots en parallle (cf. infra, p. 202). 19, 1. 11, et dans les nombreux passages o il est question de vases, de fleurs et
'
;
d'herbages.
5.
6.
7.
Texte Sud, 1. 10 (Loret, ^. Z., 1901, XXXIX, p. 10). Bibl. gypt., VIII, p. 25). Papyrus Mallet, pi. 3, 1. 3-6 (Masprko, Recueil de Tranaux, I, p. 51 Papyrus de Bologne 1086, 1. 10, cf. 17 et 26 (Chabas, Mlanges, III, p. 232 ei 242, pi. 13) Brugsch (^g.,
(S
p. 254, et Dict.,
8.
SuppL,
p. 126)
lit
^CI^
I.
a^ \\ 348, p. x,
1.
pi.
6,
p. 131-132;
Brugsch,
'
201
divers, pcheurs,
serviteurs
{bok),
*^ ou
i.
iU^.
une femme
^M4pI|'les
Avec
ees
:
le suffixe
^
ti,
au
lieu
de u ou
la
on en rencontre un parmi
voleurs d'hvpo-
le
,,
Amonemhabi de
maison d
Amon
de Karnak, qui
faisait
son service
est trs
nettement dtermin
par
le
avec
la
^ ^ par
',
la
rcla-
^ v>,>^'
et
Q^'il place
Daphn
ferme
'^T
',
^^^^^'Tf'^
W P
^"^ *^
'
"UJ]
^'^
'
^^"^
^'^
missive de
Pinem
sur
la fuite
des paysans
\
les
"^
^s
V^
^^
champs
^<:r>
'^ V^
les
(^i,
par
l'in-
siofe,
champs, au laboureur de
fait
Ramss
III
'^
la
^ /"
Vs,
v\
^^
les
^
travaux
*.
o Amonemant oppose au
^; /i
^^
du
'".
7\
dans
les
ou bien
les ter-
dans
la satire
labeur
Cependant
Smends nomme
la
^Wk^^
le ''^^^l,
^
1894,
"
'
ils
piqueront
pierre
au
lieu
de labourer
la terre.
Piocher avec
1.
2.
Papyrus Allemaud A, 1. 8 (Spiegelberg, Rec. de Trac. Papyrus Amhurst, p. 3, 1. 3 (Chabas, Mlanges. IV, pi.
Papyrus de Turiu.
pi. 53,
1.
XVI,
p. 70, lit
(^~^:
je n'ai
pas vrifi).
3. p. 16i.
3. 4.
XXIX,
p. 77,
lit
^ZT^
^^
).
Papyrus Aiiastasi VI. p. 2, I. 2-3 (Chabas, Reue jyptologique, III, p. 40). 5. Papyrus Anastasi VI, p. 4, 1. 3 ;Brugsch, Dictionnaire, p. 973; Chabas, Mlanges, III, p. 16). 6. Papyrus de Bologne 1094, p. 3, 1. 1-4 (Chab.\s, Mlanges, IV, pi. 8 et p. 146; Lincke, Correspondenzen Brugsch, Dict., Suppl., p. 126). 7. Stle de Pinkhi, 1. 9 (Mariette, Monuments dicers, pi. 1 de Roug, Chrestomathie, IV, p. 9; Brugsch,
;
Dict., p. 973).
Papyrus Harris 1. pi. 51 b, 1. 11: pi. 12 /*. 1. 3: pi. 32 b. 1. 6, et pi. 69, 1. 5. Papyrus Sallier I, pi. 5, 1. 11, pi. 6. 1. 9; Papyrus Anastasi V. pi. 15, 1. 6, pi. 17. 1. 3 (Goodwin, apud Chabas. Reue archologique, 1861 Bibliothque gyptologique, X, p. 91-105; Maspero, Genre pistolaire, p. 39: Revillout, Reue gyptologique, VIII, p. 24). 10. Papyrus Sallier II, pi. 6, 1. 8, pi. 7, 1. 2. et pi. 9, 1. 3: Papyrus Anastasi VII. pi. 1, 1. 9, pi. 2, 1. 3 * (Maspero, Genre pistolaire, p. 57-58 et 67). 11. Stle de Nesbitt Gebelen, 1. 11 (Daressy, Rec. de Trac, X, p. 136). La lecture du premier signe aprs une lacune n'a pas sembl sure. Au mme endroit, une inscription de Sti I" parle d'ouvriers pour
8. 9.
fendre
la pierre
^^^p
\M
JV
^T
7\
26
^.
recueil, XXVII.
202
un mot de
mme
son
on voit un
qui
la
Il
dans
la
(J
comparaison d'Amenemant
entre la tenue
et du jouvenceau v?^ ivf ^ ^ <:3> ^ Vr^'- J'accorderais plus d'attention au rapprochement involontaire d'Amon-hotpou-Houi, donnant au temple de Kak V le ^ ^ m
du prophte, du paysan
^"^ v
,
^-^/
AAAA^A
afin d'assurer le
Alllilii
\
le
bonheur
amnerait des
hommes pour
^
excuter ce service et
^'
les
ordres du roi
y
tA
^ iT^^'"
.
deux syllabiques
et t^J ont la
mme
H
la
;
point d'ordinaire
le
mme
est
de
la reine
ou de
le
X
les
ou
auxquelles est
trait la
presque rserv
on ne se sert de
que dans
mots ayant
culture /wwsAPk;
travail , 5
et
JM^t
pour
9
cultiver
au contraire, on emploie
'wx
9
^
,
^^
"
/i
labourer
^
faire
travailler
',
les drivs
du thme
remuer, pousser,
^<
avancer ou reculer
les
/1.
?^r'^\n
fille ,
fi'apper ,
fi
y compris ou non
a lac ,
fi
thmes
.
fi
rameau
fi
jeune
vase
.
mal
tre,
chose ou
/X AAAAAA
A.
paroles
repousser
supposer que
donne ou
et
qui
fait
ou qu'on
il
fait
marcher
et travailler, et
que
^^W>
^~
aient la
mme
origine,
et
un sens plutt
actif, celui
de
piocheur
de
travailleur
yl^)- Mais, au
lieu
de rattacher l'un
et l'autre mot directement une racine commune, mieux vaudrait peut-tre, pour
p yil'
terrain cultiv
puis un thme ^
E]n tout
comme
les plantes.
les
l'un
une acception
travailleur de
la terre ".
Tombeau de Rekhmar
Papyrus Sallier
II, p. 328, 330).
I,
(Virkv, M.
Anastasi
26 et p. 91).
Dict., p. 973; aliter
:
2.
.3.
7, et
11, 6
(Brugsch,
1.
Musum,
Maspero, Genre pist., p. 35). pi. XXIX; apud Chabas, M14) et peut-tre
langes,
4.
On
11
v"^
1.
(^^P- Harris
cf.
I,
pi.
38 a,
1.
une autre
W
V
au lieu de Y
5.
t6 6,
1.
i%
U)
et T
ko
I
VT ^
(pl-
54 b,
10;
Cf.
hont
<=:> Q
-C2>- C
et "^
M F=F
^ ^Cn
<=> v^ ^ A\ 2 v_^ vv
s=
III
c=t^
Pap. Harris,
9.
pl. 60,
1.
1, et
1.
9 (supra
Tombeau de Khuoumhotpou,
6.
in/ra, p. 216, n.
pour dterminer le sens prcis de chaque mot, je crois devoir mentionner toutes les tymologies dj proposes et en examiner mme de nouvelles, surtout celles qui se rattacheraient un systme au lieu de trancher de suite pour chaque cas, je gnral d'explication ou possible ou dj essay isolment remets plus tard la comparaison des systmes et une conclusion d'ensemble.
Je rappelle que,
:
203
b^^^^''^\'
Les aJioutiou
(lu
ri8tk
v^r
Kamss
en
fait
II
(JD^
'
^^
^^
^^
9,
y,
^"^ Y
;|
(1
^^^ ^=
f]
De mme Thoutms III distribuait les captifs, qu'il v l-<2>-/" Amon, en meratiou pour le tissage et ahoutiou pour la culture des champs, littrale'.
C^^
:
ment
^::r^
pour
du bl
^i:::f ^v\
^'===^
i^
<=>^/""
ils
la
direction des
j
^ir^"^ rgisseurs
ou moulte^im\ qui
de Pahir, on voit
parfois,
comme Amden,
.
Au tombeau
les
guant
les
C^ _ V^^^^^ 1^
.
labourer" et rcolter'.
Siout, Hapizaoufi, l-
chacun de
(^~Z VA
lecture
v^
C'est eux,
s'il
^^N^i
'^
i
"^^
^^v^
''
ci'^'^-i'n-
vent
Amenemant" et les malheurs dont la Satire des mtiers menace le cultivateur''. Amoni cite les parmi les petites gens de son Q v^ nome, sesobligs'. Cependanton se pare de leur nom commed'un titre". M. Maspero les
les
[^
tient
Leur
'".
Il
nom me
(I
^
veut
Hi
de
la
forme
ahouti de
comme
M. Moret,
le
et
de
attachs au terrain''
J'introduirais plutt
un second
verbe
corde
et
Pa^slin.
\o'\r
supra,
p. 199-201, les
yj v\
7\ v
2.
Tombeau d'Amoni
Dict.,
Bni-Hassan (Lepsius,
p. 125).
DenLm.,
II, 182,
3;
Maspero,
Rec. de
Trac,
I,
p. 173;
Brugsch,
3.
SuppL,
BiRCH, Dict.,
p. 373;
Pierret, Vocab.,
p. 3;
Brugsch,
4.
5.
6.
^E. Z., 1S79, p. 61. Cf. Brugsch, Dict., Suppl., p. 123-124. 35 (Mariette, pi. 8; Maspero, p. 54-55; Brugsch, Dict., Suppl., p. 125).
p. 54;
III,
30 b;
Brugsch.
8-10;
Dict.,
Suppl,
p. 126;
cf.
infra, 8,
II, p.
meratiou,
7.
II. pi.
3,
1.
173-
p. 333, n. 1).
III, pi.
10 a:
Brugsch,
III, pi.
10
e).
10. Tombeau de Hapizaoufi Siout (de Roug, Inscriptions hicrogli/phiqucs, Bibliothque gi/ptologique, I, p. 73).
Maspero,
11.
12.
13.
II, p. 174, n. 2.
Voir supra,
4, p.
201, n. 9.
(^I^ y*^^^
Sf
XVI).
14.
15.
16.
17.
Maspero, Histoire des peuples d'Orient, 1, p. 333. Maspero, tudes gyptiennes, II, p. 176. Brugsch, Dict., Suppl., p. 123-124. Moret, Recueil de Tracaux, XIX, p. 117-118, a. 9.
204
il
^^t^
)>;
d'o
,
le
sens
i
d'
se
nuanant dans
les
variantes H g
mesure agraire'
'
^ft
champs
qui,
groupes, constituent
les
(1
% tandis que
[JR^n,
sous les
(l|%^n",
et
dpendant du
et
de
)>n--^ y^i^
il
du
roi,
^^
bufs
nomms
par onoma-
bte de corde" ; et
^rr^ V^r.
M
'^
I
(1(|
et (|5"v\
'SS.
'^ en fermiers
.
et bouviers,
les
rap-
procher de
pcheur, coupable
ces
mots
x^,
x^^
corde
domaine
ou d'un nome.
fl
llW=/ll
un des
pires, car
le
la fuite
de son cheval,
1^.
-^^i^fl S^^^4S
(\
R^r \ W
=%
(E
ni
Il
hommes
k^
et des
femmes,
comme
le
prouve
Suppl,
la
requte d'Enna,
1. 2.
3.
Ex.
(]
^^
'^
^ '^
Karnak
'
'
'
(Brugsch, Dict.,
p. 107, et
p. 127).
Brugsch, Brugsch,
Dict., p. 107.
Dict., p. 12; Suppl., p. 16-17.
4.
Thotms
Mageddo
III, 32;
(1
"K
aa/wv>
^^^
II, p.
^~ll^
{Table statistique,
Lepsius, Denkmler,
cf.
149
= Bibliothque
5.
tudes gyptiennes,
Brugsch,
)
Cf.
Brugsch,
et
11
9.
(1
hir
a/lit
Ptahma
Musum;
noms,
n 888).
li ^^^
(El-Bersheh,
I,
pi. 20).
6. Cf.
Brugsch,
:
Ex
%a\\
A^A^^A
[]
I.
109,
V
110;
Brugsch,
Dict.,
p.
109).
Cf. le titre
pi. 64,
n"
3),
\
III,
1.
//sSUo
11,
1.
Ramss
8.
III.
Correspondance d'Amonemant
et
Pentaour
Au
1-3
pi. III,
1-5
(1
IV,
F=^
l^
Cf.
Sal-
lier I, pi.
9. Cf.
VII,
I
1.
2-4, et
Anastasi
VII,
1.
^^ ^Wt'
^^*^
celui de chvre.
Papyrus Sallier I, pi. VII, 1. 4 (Devria, Papyrus judiciaire, p. 178-181 = Bibliothque gyptologiquCy Chabas, Mlanges, III, p. 14-17; Maspero, Genre pistolaire, p. 37; et Mageddo, Bibl. gypt., VIII, p. 223, n. 1; Revillout. Reoue gyptologique, VIII, p. 25; Brugsch, Dict., Suppl., p. 505-506). Il est chass 11. Satire dos mtiers, 8, Papyrus Sallier II, pi. 5, 1. 9 (Maspero, Genre pistolaire, p. 52 de la chambre. Je comprends 11 est men de force l'ergastule rural. )
10.
V,
p.
236-239;
205
se
plaignant du rapt
(1
par
le
majordome
Sba de
^m
la
et
de
deux
autres
^^ vjQ N^ N^
Ce
<=;:=
et
rclamant
la restitution
se dit originaire de la
^^
v\ (In-^^d
surnomme
bonne wt de Memphis'
en sa main
nom analogue
tiques
btes dans la wt
f]
^ '^
comme
ces
11
On
^
^^^
MM
[=i:i=:3
n
comme
o
Sha,
Penamon
et
Phraemheb,
II
les 777^
S:^
auxquels Ramss
expose
- des ^^()(|r^p<^(j(]f ^^(j(]^/j^l, comme Hora, des ^"vv juge Haute-Cour sous Ramss ^. comme condamn Tai^Sxa nakhtouta', un ^ nomm aprs une srie qui entrent et sortent au palais royal connaissent travail \ un F=q ^ v 111^ Il -^ 15
IIl",
le
[1(1 c=^=f=:.
,
d'officiers
"^
3
et
le
et
l<>-^=>
irft
''
auquel
adresse
T-.
/WVWV VPi
f?r
esclave
ils
dpendent du
Q^^2:^[|n^^
^j]
contre
le
verbe S;s\^
n'
V
:
[\
ou
^ \
gens de
la
dcapiter,
immoler"
eu
effet, les
S;A_pU
1.
Papyrus Anastasi
Vf, pi.
2,
1.
6-9, pi. 3,
1.
3, et pi. 4.
1.
^t.=Zl
V/VAAft
2.
3.
OstracoQ 7369 de Boulaq (Brugsch, Dict., Suppl., p. 505). Stle de Noflr-Abou, verso, 1. 6-7, collection Belmore (Birch,
:
'h"*'
pi.
:
VI,
p. 151) traduit
animaux
pris
au pige
, cf.
A.!na,/ocea. Je
comprends
P^"' onomatope (aprs Le Page Renouf, .-E. Z., 1867, p. 61, 5. Cf. Pierret. Voc, p. 170). 11 est remarquer toutefois que le syllabique initial reprsente un veau, que la wi't pourrait doue tre la vacherie, le btiment aux bestiaux et par extension le logement de tous les tres vivants, comine Yrrit, dpt des rcoltes, devient, par extension, l'ergastule.
4. Papyrus Anastasi III, pi. 6, verso, 1. 2 Mlanges, III, p. 16; XIX' dynastie, p. 96). 5.
'^^ S;a
et 8, et pi. 5, verso,
l.
Chabas,
Grande
inscription
dibsamboul,
1.
23;
cf.
la
variante
^
|
f\yvo
,
1.
1859,
6.
XV,
p. 7
(=
Papyrus I. 4, et VI, 7 (Devria, Le Papyrus judiciaire, pi. I et p. 15, 35 Journal asiatique, 1867, p. 421 Bibl. gypt., V. p. 111, 126 et 236). 7. Papyrus judiciaire de Turin, col. VI, 1. 4 (Devria, op. cit., pi. IV, p. 34 et 178). 8. Ostracon de Florence 2619 (Erman, ^E. Z., 1880, p. 96; Devria, op. cit., p. 178). 9. Papyrus hiratique 1086 de Bologne, 1. 13-14 (Chabas, Mlanges, III, pi. XIII, p. 232, 243-244; Brugsch, ^9ypt> P- 255-256). Je vois dans ce titre la preuve non que les witou fussent des soldats, mais qu'on se servait de soldats pour les maintenir dans l'ordre; rien, d'ailleurs, que de vraisemblable ce qu'ils fussent soumis
et 178
Brugsch,
Dict., Suppf', p.
.504).
la corve militaire.
10. Stle
11.
12.
13.
d'Amnophis II Karnak (de Roug, Inscr. hirogl., pi. Devria, Le Papyrus judiciaire de Turin, p. 178, loc. cit. Chabas, L'Inscription d'Ibsamboul, p. 14-17, loc. cit.
III, pi. 5,
176,
1.
11
Brugsch,
Papyrus Anastasi
verso,
1.
2-3
(Devria,
Chabas,
206
les
et
watou,
les toiles,
produit
deux sens en
paysans, esclaves du
roi,
orgaet
niss militairement'
il
III citent
ensemble
les
merou
wtiou, dont
s'empare Tounep*,
de
ls
la bataille
de Mageddo, mettent
serfs),
'
merou (cantons ou
{l(|ci
dont
C'est
le
un rapport au
roi atteste le
bon
tat
P-^^
^^
le
^
.
a_^.,
M. Maspero, rappelant
revient au sens de
sens d'
infanterie
copte, le
)).
M. Revillout
est
Eu
mot
devenu
o-vtoi,
Pour tymologie,
riverait de
j'carte l'ethnique
^^ /?[ "^^
, et
^^J
l^s
formes sans
,
sont trop rares pour autoriser ce sens non plus que celui de
porteurs, coolies
qui d-
transporter
verbe S^s^
vice, souillure
gens des
des
mchants
ou des individus
arrachs violemment
vaincus
j^^"^^^^
ruine
(mais je
me
souviens
petits
de Sgi,^
faiblesse, alors
enfant
(dtach de sa mre)",
les
si
ce
qu'il
implique plutt
la racine
droits de l'hritier.
le
sens de
-
tribu
en
remontant
avec
puX-/-;
et (fjw".
On
n v
f^
moissonner.
couper
la rcolte ^".
J'aimerais
mieux
gens de
,
la
lot , et driver
tendue
une unit territoriale, savoir une ferme avec ses champs et ses btiments, centre d'un
village,
de ,f^
^
.
large
ou substantivement
tendue
d'un rapprochement,
etc.
j'en ferais
donc des
valets de ferme
1.
Papyrus
(Chabas,
pi. 65,
Rolliii,
1.
1-2 (Pi.eyte,
;
de
l'or
il
s";ie:it
16). C'est
:
voir
tort que Cliabas cite des ditou tombeau de Paour Th bes (Brugsch,
Recueil,
u 6
.1
2.
1.
fc.
,
I
2.
Papyrus
13-15.
^^
I
I
pi. 2,
1.
.V
Il
III, p. 14, et
3.
Reouc gyptologiquc, III, p. 39-41). Brugsch, .^c/i//)t.. p. 233 et 2.i5; Dict., Sup/d..
I
p. 504-507. AAA^AA
Erman
r^-^VQ
.
{.^gyptcn,
p.
186)
adopte ce sens.
III
V\
pi. 12,
1.
;:k^^c
^ V^
Annales de Thotms
Etudes,
p. 276).
Karnak,
auj.
cit., p. 16, et
Ibid. (Lupsius,
:
ainsi
M/.spero (Rec. de Trao., II, p. 141 que l'arme au .Sud comme au Nord.
= Bibl.
gyptol., VIII,
VIII, p. 25.
c'i'^rj^
-TA,
mme
sens.
Dict., p. 543)
ra,
&.
9.
et
1^
.
Brugsch,
Brugsch,
,Q
bls de terres de S.
M.
Pap. Sallier
I,
p. 4,
1.
Ou est moissonner les \>l I 11 (Guievsse, Reo. cgypt., Vi, p. 26-27). Cf. L., D., IIL 32, 1. 31.
ExN
GYPTIEN
207
Le mot bokou,
ho flou.
que chcnison ou
Brugsch' rattache
terprte
la racine
y z,
\\zl\l\y\
, et l'in-
travailler
travail qui
comme les petites gens pour leur matre . !Mais c'est le sens de domine. En effet, comme verbe ou nom de chose, bok se dit de tout travail
que
la
manuel',
tel
la
mise
ba-
de cruches, l'industrie de
il
la
s'emploie pour
les
objets
etc.,
du
travail,
suite,
pour
la
tache des
les tributs
et
des sujets,
il
sert aussi
pour
de
la
femme
pour des animaux ou vgtaux prolifiques, une vache divine, l'pervier, un poisson,
palmier et
le
Comme nom
Aux
d'hommes,
il
mot
synonymes
dans
les
et reste
peu prs
pour correspondre
ooOXo^,
textes dmotiques
pour dsigner
le
dance'. Certains contrats ne laissent pas l'ombre d'un doute sur ce point. Tels ceux o
successivement
Ahms
et
homme
qu'ils ont
donn pour
faire le service
sera son
esclave, ainsi
que ses
enfants et totalit de ses biens prsents et futurs ; et l'esclave adhre l'acte par un
femme Znchi
tils
se
^^^
d'Amon,
de Pouza, et
ou produira, argent ou
son dos\
Dans
signer des esclaves, des domestiques^ des ouvriers, des vassaux, en tout cas des inf1. 2.
Bkugsch, Dictionnaire,
p.
Ou mme
<^^
ou
(1
f^^
lluij'
"-""^ ^^
laboureur
ses vaches.
iTomb. de Ti ou
de Sokhem-nkh-Ptah
salaire
(
I
Mariette, Mastabas,
cf.
p. 2>8-2Sy.)
C3IZ)
^^
cf.
r^^
JT^
'-'''^
I I
icue
le
et
ve ./x-
"itvre.*) parat f
driver
^^
\^
I
^'
" ^^
lorigiue.
Lemploi de (*^^v
:
^ H
dans
Aos'e Stle de Piukhi, 1. 111 et 129 de Rocc., Chrcst., IV, p. 4) doit aussi tre considr riv, non comme primitif. 4. Cf. Revillout, Reue gyptolffique, III, p. 189, et Droit gyptien, v. V, p. 105-106. 5. Papyrus dmotique de la Bibliothque Nationale, ans V et VI de Darius (Revillolt, ibid., 6. Papyrus dmoiique du Louvre, an IV de Psammtik III (Revillolt, iOid., p. 191).
comme
d-
p. 192-193).
208
rieurs.
Dans
le
les
'i^^
w^ v^
et
^^t^^Jj
'.
vien-
nent aprs diverses sortes de btail'. De mme, un scribe crit son suprieur que tout
-^
:
[1(]
J^ QQ '^til 1\
il
Le patron
satire
(2
du
travail
manuel
vou Tobissanee
,=^?f=i
(1
il
femme
homme
la
sans cur'. Certains sont attachs une fondation funraire, ainsi que serfs
tels les
glbe,
1^^
AAA/^
:
^1
ainsi
des rois de
la
XIP
la
maison
d'un particulier
une
liste
chef de famille,
hommes,
; et
compagnons
{art) et esclaves
[boky
de
diffre
comprend
l'arme.
compagnons en
appelant ainsi
Un
I
vice-roi
du Sud rappelle
i
qu'il a fait
don de
o^
"i^,
'.
Jj
^y ^i
J[^j[
pour l'ha-
billement sacr
du dieu grand
et
de ses dieux
,
ajwao-.
non
comme
goujats,
comme
combattants
Tout
n'est pas
les
.
devant un tribunal,
fnSf
les
k^^^
-^
la
gft
"kl^l^
1^^
ou
S
^sii'V D'ailleurs,
surveillance d
le
un chef
ne
lui
bien d'un
autre matre qui les lui retire son gr. Ainsi un scribe se plaint son suprieur, Tai,
s2
de ce qu'on
il
lui
1^
qui ne sait
pas encore
le
offre
Ramss
1.
II
reproche leur
88 (Mariette,
Sallier
5, 1.
Monuments
1,
Maspero, Bibliothque
Lettre de Pentaour
3.
Lettre
6-9
pi. 4, 1. 7 (Guieysse, Reue gypt., VI, p. 25). (Maspero, Genre pistolaire, p. 28; Revillout,
Reoue gyptologique, VIII, p. 23). 4. Collection de lettres d'eux, copies-modles ou originaux, Papyrus de Kahoun (Griffith,
pi.
XXVII-
XXVIII, p. 67-83). 5. Papyrus dmotique du Louvre 3268 (Revillout, Reue gyptologique, II, pi. 36, et pi. 40, note). 6. Sarcophages de Spa et de Nofra Bercheh. XIP dynastie {Cat. gn., n-' 28083 et 28087; Rec. de Trao., XXVI. p. 67-72; J. Baillet, La famille dans les En/ers, Journal asiatique, 1904, p. 327-329); leur mention a
pour variante, dans d'autres passages du chapitre, celle des
<S
7.
(
ou
o^
Ji
2^m.
I I
/ C=f=l
El-Kab (Lepsius, Denkmler, III, 10 a; Maspero, /". Z., 1879, p. 59). 8. Statue de Neshor, Louvre A 90 (Pierret, Recueil, I, p. 23). 9. Inscription d'Ouni (Mariette, Abydos, II, p. 44-45; Borchardt, yE. Z., 1899, XXXVII, p. 82). 10. Papyrus de Turin, pi. XVI (Maspero, Genre pistolaire, p. 7-8). Seba a pris Anna les bokou 11. Papyrus du Louvre 3230 (Maspero, Les Papyrus du Louere, p. 107). On a de mme enlev ou merou du temple de Nebt-hotep. Anaslasi VI. pi. 4, I. 9 (cf. supra, p. 205, n. 1). Pentaour des champs qui lui avaient t d'abord donns Sallier I, pi. 9, 1. 4-5 (Guieysse, Reo. gypt., VI, p. 28-29).
Pihiri
Tombeau de
209
ingratitude, que,
mme
il
T^^
Des femmes
On
maiordome Ptahemheb, J
possdait luiClA^v K^ I^V^^^^ ^U^ff. iO^^ ^c^:^ ^z::^ ^c^ yy^ ^^\i\ 1 -^ ^ que voiturier de convoyeur, une servante ^^^ ^ i j^ Jlj
n
\\
\\
le
patron'.
La condition de
ces
femmes
est bien
analogue
V^ puisqu'un grand, qui se pique d'im partialit envers matres et servi^ teurs, servantes et matresses , K Sr "^^ y- les met ainsi en
i
parallle.
le
i
Cependant
il
y a
un
sort pire
que
:
moqueur menace
J
"^^
si
"^,
J]
^.
^^
/^^"^^H^
li
*.
.-^^
On
II
Une femme
,
une
stle*, s'appelle
Au
Bokit ou Boqit
est
mme
mot
s'applique des
du
roi, ses
hommes libres, tous les sujets Du moment qu'on reconnat son auroi des ngres
torit,
Madidi
se
rend
la discrtion d'Horsiatef
disant
Sois
mon
une
femme'.
au
nom
(j
v^
r.
devant
lui'".
Inversement Bodil,
de
qu'il
\\
ne
dpend ni du messager,
de son matre
\\
J^
_
:
A^ "vx
.
*)
\\
^~^^
Tu
es
un serviteur d'Araon''.
Les gyptiens
qui,-
avec
pien Tonouatamon et
lui
promettent de
servir
comme
1.
Cf.
p. 87).
Pome de Pentaour, Papyrus Sallier II, pi. 6, 1. 2; Louqsor, 1. 47 (de Roug, Reue gyptologiquc, De Roug traduit par impts ; Chabas {XIX' Dynastie, p. 11) et Revillout, par services ; le sens
p. 155).
Papyrus de Bologne 1094, p. 9, lettre 12 (Ch.\bas, Mlanges, IV, Sarcophage de Turin (Brugsch, Dict., p. 432). Papyrus Sallier I, p. 7, 1. 3 (Maspkuo, Genre pistolaire, p. 35).
Cf. la
t^y ^ Zat
cf.
Stle 84 du
dynastie).
n'
p. 73) et la
8. 9.
Par exemple,
235 et 661.
(M.
M. C, V,
p. 224),
(<^,
(ibid., n 583)
-n
Mon.
a^Yl
Maspero,
Bibl. gypt.,
XXX.
1.
39
A\
pouse de Khnoumhotpou.
dioers, pi. 12;
Stle du Gebel-Barkal,
Inscription d'Ibsamboul,
1.
89-90 (Makiette,
1.
VU,
p. 236).
(Champoi.lion, Monuments, pi. 27; Lpsius, Denkniler, III, pi. 187; DU Roug, Inscriptions hiroglyphiques, pi. 122; Chabas, Reue arch., 1859, p. 172 =1 Bibl. gypt., X, p. 34).
6
10. Inscription
Inschr.,
11.
12.
de mkhir, an XI de Ramss III, grand pylne de Mdinet-Abou, face N.-E. (Dmichen, Hier. Brugsch, Dict., Suppl., p. 454), Papyrus Golnischef, p. 2, 1. 12-13 [Rec. ds Trac, XXI, p. 85). Papyrus Golnischeff, p. 2, 1. 32 {Rec. de Trac, XXI, p. 90).
pi. 14,
1.
8;
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.,
XI.
27
210
LES
i
mes
y
lui
-iJ
P^s
P^'^''^
QL^6 l6
par Pinkhi,
rend ainsi
hommage
[^
mes biens
'
,
(ou
sujets) d'Hraclopolis
y VJ?^<==> ^^
la
point se dgrader.
Au
dbut de
"^^^^
"""^
ne pensent
III choisit
lui
su ivre
'
;^fe
%*
^ ^^
\f|
mme
des bokou
faisant
ou
^^
[1
Pt^hchopss, gendre
du
roi, est
en honneur prs
.
.
de
lui plus
. .
que tout
fils
ou tout serviteur
%\\\\
^-='
2j)
^^37
<=:>
^::37
Dans
le
Ramss
reconnatre
royaut de son
fils
Ramss IV, de
S*
r^^
travailler
pour
lui,
' ' .
que
transporter des monuments, creuser des canaux, faire pour lui tous les travaux
,
de leurs mains
de Ramss ne
les
accompliront pas
par eux-mmes,
les
grands et
les officiers se
mme
Se dclarer
le
bok d'un
roi, est-ce
user de mtaphore?
En
une
que
!)
en parlant du
.
roi,
c'est
!^ ^(]
le
awaa
^^,
ma
\
On
<=>
l'Egypte et
(<^ ^
.71.
^^y
^ J/j
I
OU '^^Co", ^c>
le
<^^
c'est la contre,
humble
>9
et
"fe^
petite,
servir.
De mme,
n^
du
non
mi
.
t::;:^^
,
fe^
ressort
.
un
mme
provinces
Les dieux, de
mme que
Tout en
les rois,
il
en est aussi de
diffrentes fortunes.
1.
Ci
U
56,
occupe
les
bras du personnel
Stle
du souge,
1.
38 (Mariktte,
1.
Monuments
dicers, pi.
8).
1.
I
2.
3.
Stle de Pinkhi,
74 (de
p. 36). Cf.
1.
supra,
p. 194, n. 12.
III, 31 b,
49;
Maspero, Biblioth.
4.
n 715;
Stle de Tholiiiofri, Turin n" 153 (Orcurti, Catal., vest. 68; Lieblein, Dictionnaire des Cf. p. 119, n. 6. Maspeho, Recueil de Tracaux, IV, p. 127).
noms
propres,
5. Sharpe, Inscr., 73, 84; stle du majordome Amenemht (Mariette, Abydos, III, p. 145, a618); statue du barou amiral Samtefoakht (Maiuette, Monuments diccrs, pi. 34 <;, p. 10). 6. Tombeau de Ptah-chopss, Saqqarah (Mariette, Mastabas, p. 112, col. 1-4). 7. Papyrus historique Harris I, p. 79, I. 10-11 (Chabas, A7.Y'' Dynastie, p. 74). BoR8. Papyrus de Boulaq VIII, 1. 2-3; Papyrus de Berlin I [Conte de Sinouhit), 1. 174, 178, 205, etc. (Cf. Griffith, Pap. de Kahun, pi. XXVII-XXXVII, CHARDT, .". Z., ]889, p. 122-124; 1891, p. 63; 1893, p. 127.
p.
67;
cf.
v^ f)^.'
P- ^^^-l
9. Papyrus Sallier III, pi. 10, 1. 5. 10. Brugsch, Dictionnaire, p. 427. 11. Brugsch, Dictionnaire, p. 433.
hommage
Lgende d'Ibsamboul
(L.,
D., 111,194).
LES
211
servile,
de ces bokou que convoque un inspecteur des biens d'Amon' ou de ces laboule
majordome Seba'
a drobs
du
les
Ils
se
rclament de
ou
tel
dieu, Osiris^
Amon',
I'''
comme Amenths
noms thophores comme Bok-ni-Ptah, Bok-ni-Amon, Bokni-Klionsou. Le prfet de police de Memphis, Khhap, se dit serviteur magnanime pour servir les dieux des temples de Memphis' . Plus -haut encore, Pinozem III, de son vivant premier prophte d'Amon et roi, s'adressant la triade thbaine, se qualifie
Zosor-ka-R
',
AAAAAA
gt
nomme
Ramss
(<^,
III dit
^1|
Hont-
tooui, sa sur'.
de ses descendants
il
Amon
quand
dit Bodil
^^v-^O^jj'"- Onou le
qui ont pass leur vie lui faire des oblations, et lui
le
serviteur
du dieu
<3\
"^^
^^ ^^=^ \\^^\\
3'\ Amon
le
est
du
reste
connat qui
sert
c>
comme
:
S
,
^^4"' ^f^''
H
3"i^^"''^[Ui^i"' '^'^^"'
pi. 511).
Graffite
Que
matre
"^
pi. 4,
1.
^i^
fl
?^\
|\
111, p. 40).
ouchbUi de Boulaq [Recueil de Tracaux, IV, p. 101). J\ 4. PtahSnkh C" Belmore, pi. V, 2 [Rcc. de Trac, II, p. 186). Cf. Simout (Ri'c. de Trac, II, p. 196). 5. Statue de Ramos, Turin sa mre HoDtooui-pou (Rec. de Trac, II, p. 186). 6. Parmi le clerg du Srapum, d'aucuns se disent la fois bol; d'Apis Osiris, bi d'Apis Osiris et sotem d'Apis vivant. Stle dmotique de Zimmou, n" 39, Louvre (REviLLOur, Rec gypt., VI, pi. 6, cf. p. 147). 7. Qen, dont le flls est oub du mme roi. Ostracon du Caire.
(*^^"^~
:
rj
8.
^.
9.
Inscription de Karnak,
8,
1.
22 et 25 (Champollion, Not.,
12.
1.
II, p.
p. 72-74).
10.
11.
22,
p.
remarquer
I,
le
dterminatif divin.
p. 89-90).
n,
31-32 (Rec. de
Trac, XXI,
12.
Tombeau de
13. Cf. Brugsch, Dictionnaire, p. 672-673, et tudes gyptiennes. II, p. 1.39-140; Histoire des peuples d'Orient, I, p. 527, n. 1. 14. Tombeau de Kanofer (de Rouge, Six premires Dynasties, p. 92; Mariette, Mastabas, 243, 248). Sarcophages de Spa et Nofra Bercheh (Lacau, Rcc de Trac, XXVI, p. 70). Tombeau d'Anna (Brugsch, Rec, I, pi. 36, 1. 2; ^g., p. 269). Tombeau de Rekhmar (Hoskins, Ethiopia, chap. xxi et pi.; Virey, M. M. C, V, p. 39). Karnak (Lepsius, Denkmler, III, 30 b, l. 6; Brugsch, Rec, I, pi. 43). Papyrus de Berlin I, 1. 155 (Maspero, Mlanges arc/iologiques, III, p. 150). Etc. 15. Stle de Ptolme Ster au Caire, 1. 14 (Mariette, Mon. die, pi. 13; Brugsch, .<. Z., 1871, p. 6). 16. Abydos, Inscription ddicatoire, 1. 72 (Mariette, Abi/dos, pi. 7). Abydos, stle de Ramss IV, I. 14 (Mariette, Abydos, pi. 54; Piehl, yE. Z., 1884, p. 37). 17. Stle de Karnak, British Musum n 398 (.. Z., 1901, XXXVIII, p. 124; Rec. de 7/-.. 1901, XXIII, p. 167). 18. Maspero, tudes gyptiennes, II, p. 140.
Devria, Mon. biogr., u.40 {= Bibl. gypt.,'V,p.'il4). /Egyptologie, p. 266-269; Chabas, tudes, p. 167-168; Maspero
pi. 37;
212
^^'^
ou
simplement
=^^v&=, =i]i', ^ft^', ^n^'. ^M',0^ ^m'' ^ prt des interprtations diverses, toutes partiellement
le
Ordinairement
mot
est
dtermin par
les
^J],
Souvent
c'est la
comme
Dans
sa
cinquime
^^
campagne, Thoutms
a pris
et
Tounep des
^m
^ ^^^
^^
"^T
V<^^''
et
ramen d'Asie
et
du Soudan
au tom-
du dieu
cnn
/vvvvv\
"^
I
^?
_
et
1^ U^^_ W 1:
^^.=^ili.^ Dans
I
I
-y
/^
le
a-?
du malin gnral
du
roi,
ramens en
Egypte
et serviront
JJi".
'
On
^nt
que ramnent
les
nomment
la fin
de l'numration de leur
Aprs
venons de
la
conqute,
ils
roi (nous
citer celle
P"^,
de Thotms
nous verrons
celles
de Sti
P^ Ramss
II,
Apris,
Ptolme
comme
comme
se transn AAAAA
(ainsi
^i
/\
ils
mirou ou hirou,
soit sans
plusdedsignation,'^-v,J)|'%'^"(]'a'^
qu'il s'agisse
1.
k "^
'\
"^^1',^"^'%
:
de serfs du
roi
du dieu
Amon
:
non pas
2.
Tombeau d'Amoni, Bni-Hassan (Lepsius, Denkm., Il, pi. 122; Maspero, Rec. de Trac, I, hommes attachs l'entretien des lacs sacrs (st) (Pierret, Vom/>., p. 573). Tombeau d'Amden (Lepsius, Denkniloi-, H, pi. 5; Maspero, tudes r/yptiennes, 11. p.
V^V(^'^rDcDrlT Tombeau de
Khili (L., Denkin.,
11, pi.
p. 173, n. 2)
120 et 139).
II,
Cf.
.
142
r,
Ciiampollion, Notices,
p. 137).
4.
5. 6.
6 (Chabas, Ml, 111, p. 15). 34). Stle de Sonmt Berlin (Brugsch, Dict., p. 673). Anastasi IV, pl. 4, 1. 9 et 10 8. Papyrus du Louvre 3230 (Maspero. Papyrus du Louore, p. 106); Papyrus (Brugsch, loc. cit.); Papyrus Harris 500, verso, pl. 3, i. 11 (cf. supra, p. 195, n. 7). Chabas, tudes, p. 276). 9. Karuak, aujour.I'hui au Louvre, l'an 23 (Lepsius, Ausahl, pl. 12, 1. 3; n. 5. 10. Karnak (Lepsius, Denkmuler, III, 30 ^, 1. 6; Brugsch, Rec, I, pl. 43). Cf. in/ra, p. 216, 11. Tombeau de Rekhmar (Virey, M. M. C, V. p. 39, pl. 8).
1.
Auaslasi VI,
(Lieblein,
pi. 2,
1.
(Brugsch, Dictionnaire,
p. 672).
Noms,
n" 605).
1.
11.
Stle d'Aouarod,
pl. 8).
1.
29
88 (Mariette,
pl- 36,
Anastasi
. Z., 1897, p.
VI, pl. 2,
1.
16).
7.
1.
12.
Conte de Thouti, in fine (cf. supra, p. 195, n. 7). de Deir-el-Bahari (DOmichen, Die Flotte, p. 17 et pl. II; Chabas, tudes, p. 152 et 167). Papyrus Harris 500, pl. 4, 1. 5 (Maspero, tudes gyfjtiennes, I, p. 17). Stle de Florence n" 6365 (Schiaparelli, Catalogo, p. 489-490; Piehl, Sphinx, IV, p. 16; J. Baillet,
XXVI,
p. 20-22).
111,
Tombeau de Pahir
10
a).
Noms,
n. 7).
n 605).
Tombeau de Khuoumhotpou
II,
126).
LES
2i3
^llfl'^',deTliotmsIII
I I
A.
Des
scribes
IHiIit
les
I
1=1^ il ^J
I I
Oc=rig
T ou
yl
de
la reine
/wvv%A V
issi
Mit:^'.
I I I
1
Ci
r'
les surveillent,
avec un chef,
1^
HiiiV^
^m'- ^^
trouve
encore, parmi
'-='-^1
titres
successifs
d'Amden,
ils
\\
r^
voiVOiUTi^ Enfin,
la reine, ils
Outre
ticuliers.
le roi
ou
de par-
Le temple d'Amon
ce sont les
^^^
"^ 1 =^
thbain a les siens que multiplient les donations royales"; ^^^^ \ ou i=c^3^'"; Ptali en possde"; Horus [)
et
Ramss IV
les
mul-
dans
les salles
du temple
lui
beau-pre
du Prince prdestin,
possde beaucoup^';
la ralit,
la
en donne
Arabes, en
Dans
trois
Klmoumhotpou, baron de
en
fait travailler"';
Amoni donne
nome
3.
4.
Sonmt, Stle de Berlin (Buugsch, Dictionnaire, p. 673). Ousiiht, Stle du Muse de l'Ermitage (Lieblein, Sg. Dcnkm., p. 26). Denna, Papyrus du Louvre 3074 (Diveria, Papyrus du Loucre, p. 115).
Nebsmennou,
aussi
[jjS]
M>
^^
I
Kanofir (dk Roug, Six premires Dynasties, p. 92; Mariijtte, Mastabas, p. 243 et 248). 6. Loc. cit., supra, p. 212, n. 2. 7. La stle du majordome Amenemhl (de Rougi;, Album, n 147: Makiett);, Abi/dos, III, n 618, p. 145"=". 'w, y\ ,;?,<=^^,^^ v\Ji \SA ^ "R M^ 146) le prouve, quelque traduction qu'on en donne. Le texte porte |
5.
:
m.
/wsAAA ^Ll
2li Awv^^
_M^ D
1
Jr ^' T
<=>
"
I
j^
1)
AAAAAA
^1 ^
y
^
1
il
^ T
/^AAA/V^
Jf
/WVVAA
^\
'
'wv\AA \?\
V\
cette
mme
du
ville
en mission du
Soleil
Nombreux
les
vassaux du cens
royal
fils
du
{loc. cit.).
Ne
doit-on pas
I
Ameuemht. Et le gouverneur [de la ville] de Sa Majest me chargea [de dons] comprendre Je vins dans ce domaine-ci moi, en mission comme rekh souten,
:
pour multiplier L
du
roi
fils
du
<rr>
I
-^^^xv
l^
V^
ou
et
J
en mission ?
connu de
8. 9.
S.
M.
:
a/ww\^S\
V
Cf.
JS^
L
et
I,
J /vwwvi^.^^/
(p. 212, n.
1.
supra
Karnak, Reichmar
Thouti
9 12).
pi. 36,
10.
11. 12.
pi. 13;
Donation d'Apris (Brugsch, Rec, I, pi. 3, Stle du Caire, Dcret do Ptolme I" au
1.
nom d'Alexandre
{loc. cit., p. 211, u.
1.
14 (M-^riette,
Monuments
dicers,
Brugsch, yE.
-ft
72 et 88
16 et p. 212, n. 5).
pi.
'^
14
(Mariette, Abtidos,
du Spos (i)e Roug, Inscriptions hiroglypliiqucs, pi. 150, p. Papvrus Harris 500, pi. 4, 1. 5 (Maspero, tudes gyptiennes, I, p. 17).
9).
v_^
Ibid.,
iiirsil
I I
Papyrus de Berlin
I,
1.
155 (Lepsius,
Denkmler, VI,
pi.
106;
Goo:
p. 198;
III, p. 150).
loc. cit., p. 146-147).
142,
"^
il
^
I
I
Maspero,
Tombeau de Bni-Hassan
Loc.
cit.,
II, 126).
supra,
p. 212, n. 1.
214
les
d'Abydos,
ousir,
fait
prsider
les
Si-Montou-
grand du
lui
commander
sauve
prisonniers de
Tonou-
atamon
les
promettent, en retour de
le
la vie
de faire travailler
et les
leurs
la
pour
des
femmes
et
vf?^
meroa
de
pays, au nord
comme au
1
sud, lphantine'
comme
Jopp,
Thbes. Le mi-
^^
rn
.
^^'. Le
^^
parmi
Champs-Elyses
Au
contraire,
la fuite
les
de
ses colons,
les
i;v
[F=q]>/
\;^'">
dguerpis
comme
ou du clan reconstitu dans l'Amentit". Ceux du roi ont une spulture spciale^^
11
tait naturel
les syl-
labiques ordinairement employs pour l'crire; mais lequel est figuratif, lesquels pure-
Le hoyau
'"^oc,
comme
syllabique et tantt
comme
dterminatif,
le
lisait et se
nommait
que
dmontre
du verbe \\\
les
ff,
il
miratiou seraient
Ifflffl,
piocheurs,
si
laboureurs
est
ou
colons
Les idogrammes
7-\,
im,
ce dernier
surtout
phique
s'ils
miratiou sont
s'ils
campagnards^'
ce qui rap-
nom
de sokhitiou^'';
Tombeau
Dalle
292,
I.
5;
pi.
69 et p. 22).
anonyme
3
k^
"vX awaa
\>>
^^
"i^
(Mariette, Abydos,
d'El-Kab (Lepsius, Denhmler, III, 10 a). 4. Stle de Florence (loc. cit., supra, p. 212, n. 15). 5. Stle du songe, du Gebel-Barkal, 1. 40 (Mariette, Monuments dicers, pi. 8; Maspero, Reue archologique, 1868, XVII, p. 338). 6. Papyrus Anastasi VI, pi. 2, 1. 6 (Chaijas, Mlanges, III, p. 15). Cf. supra, p. 208, n. 11).
7.
I
Tombeau
ibid., p. 2. et
8.
tt;
Monuments
1).
comprend
:
ami
).
Pef[1
bast, se
]
a(^
*^
'^
ra (Stle de Pinkhi,
il
N^^
A
I.
^^^ra
7:i:
Qux
r-i
yv
p. 36).
AAA/W\ A^AAAA
9.
4:
d'Aouarod, I. 29 [yE. Z., 1897, Sarcophages de Bercheh (supra, p.
Ptah-hotep (Mariette, Mastabas, C
Tombeau de Rekhmr
p. 16).
[M. M.
C, V,
pi. 36,
I.
34, et p. 153).
208, n.
7, p.
6).
^
(D
supra, p. 202. 14. Tombeau de Ti (Maspero, tudes gyptiennes, II, p. 73). 15. Les familles agricoles, attaches aux domaines royaux (de Roug. Six premires Dynasties,
13. Cf.
nV
p. 92).
(111'
mais avec
le
sens de
lacustre .
16.
2 et 4
LES
215
sont
les
se
confondant avec
de
la
district,
les
^m
I
hospitiou et les
^m
I
nom
:
sage; on pouvait
vette
le
rapprocher du verbe
(1
^
(1
tisser
on
dans
tis-
la
na-
du
on
,
la
trouve dans
le
ou
^>,
lier .
Le verbe
lieu
<=r>
ff
piocher
le
du nom de l'instrument, au
de
le
procrer, car
hoyau
,
t
compose de
non un
cette racine
au sens
aimer
quelqu'un
la
tre attach
serait
l,
De
l'quiva-
et rz=i:.
les reprsenterait
comme
lis, ((atta-
chs
trop.
du temple de Spos
'
'
Gnralement
avec
celui
ils
habitent
la
la
;
campagne, r o
qu'ils i
cul-
de
terre
ils
changent de
matre
en
mme
temps
qu'elle.
((
cultivateurs
mme
t
lettre
'
i
noms dont
((
celui de
Q nfi J^
les
les
du domaine d'A^r.
mon, qui
'>'wv^^
d'Amon
-<s^U
""
il
SM
II
en
mmo
R
temps que
les
Le
serfs,
Ramss
donne Osiris
^^^\
p.
'
<=>
^m
"5^
((
terres,
serfs
et
troupeaux '; Apris, Ptah un district avec tous ses paysans et tous ses troupeaux".
Papyrus de Berlin,
p. 253 et suiv.) est
Bibl. gyptoL,
Lj \^ \^
X,
294;
II,
appel
. Un
scribe loue son patron pour qui son chef des gens de
campagne
fait
app<ie, o.ea,..
tasi
^^Ij
^|i ^^ ,f
pistolcdre, p. 110).
IV,
pi. 3,
1.
9:
Maspero, Genre
A ^ ^^ -^-^^2
i
TTO '^v
"^
se
'
nomme
le terrain
,
enferm entre
iw^
cf.
bassin d'inondation)
du
On
peut rattacher mer canton et mer lac nceinte (cf. Brugsch, Dict., Suppl., p. 618).
mer
lier,
V^^^
<=:=>
^^^^X
i
^^^ Tombeau
de Ti (DCmichen, Residtate,
II, p. 89).
t.
I,
pi.
10;
Brugsch, yEgypt.
Grberelt, V,
3. 4.
5.
p. 162;
supra,
p. 213, n. 15.
1.
Papyrus
Loc.
.Sallier I, p. 5,
2 (Guieysse,
I,
p. 26-27).
II, p. 118).
6.
7.
213, n. 16.
8.
Loc. Loc.
cit., p. 213, n.
cit.. p.
12
(cf.
Hist. d'Orient,
I,
p.
327, n. 1).
Le dterminatif
voque
l'ide
de culture.
9.
213, n. 10.
216
LES
vux de
((
ri-
chesses Mneptah.
dans "v^
randes'' .
(J
tisse-
Cependant
qu'il
le
sens de
((
tisserands
est
III
met dans
'
l'ergastule
d'Amon
aa/wv\ ^^r=_
f)
<=k
I
yl
nrvri=^\x\^xmi.
Ramss
X r^r^
Q
I
' I
-^^ L=^
jh
D<=>
^^r=^
<=> ^^
Ci
I I
L^
\
<=> ^
r'"^
AA/v^
II
\'i^\'^:z:z^\
C^
Le
^nJo
\
c
]
^\
\\
<:rr> Ju. h
,
\>
i=r
la fois
femmes de laboureurs
et des serfs
qu on
lui a
bourg
^^/^
[1
la liste
l,
ce ne sont
que
les
principaux.
ses dcorations
donne une
tis-
des cordonniers,
et
la
aussi bien que des bergers, des pcheurs, des chasseurs, etc.,
qu*((
il
nom
ou
((
Quel qu'en
de soumission.
soit
au juste
effet,
le
sens
((
gens du pays
lis ,
ce
nom voque
((
l'ide
En
Thoutms
III
a fait de
pour
la plus
s
LOK.
cit.,
'liP^I^I!h=si'"-*'^^"'
1.
p. 213, u. 12.
p.
l
Papyrus Anastasi IV, pi. 3, 1. 10. 3. Brugsch, Dictionnaire, p. 673. 4. Maspero, Genre pistolaire. p. 110. de Roug; Chabas, tudes, 5. Karuak, 1. 6-7 (Lepsius, Denkmler, III, 30 6; Brugsch, Rec, pi. 43, p. 53; Peut-tre le mme texte 167; A7A'" Dynastie, p. 49-50; Mlanges, II, p. 118; Erman, .^gypt., p. 404). des pierres asmera 10) mentioone-t-il des merou maons , si ou peut traduire autrement que
2.
il
<::3:>
6.
'
'
i^
^^
aaaaaa
Inscription ddicatoire,
1.
88 (Maspero, p. 56-57).
Bni-Hassan (Lepsius, Den/.mler, U, 126). Papyrus Anastasi IV, pi. 2, 1. 5 et sqq.; cf. p. 3, 1. 9 (Chabas, tudes, p. 167; Mlanges, III, p. 14-16; Brugsch, Dictionnaire, p. 673). Bibl. gypt., 9. Grande inscription de Bni-Hassan, 1. 10-11 (Lepsius, Denkmalcr, IL pi. 124 a; Maspero,
7.
8.
VIII, p. 119-120).
10.
Stle
rgypte
11.
Je fis tre Cf. Brugsch, Dict., p. 672 du Caire (Maspero, Histoire d'Orient, 1, p. 327, n. 1. de tout pays, parce que ses habitants firent uniquement le culte d'Amon ). Stle de Karnak, British Musum n 398 (^. Z., 1901, XXXVIII, p. 124; Recueil de Traoaux, 1901,
:
la tte
XXIII,
p. 167).
TEXTES RELIGIEUX
217
qualifiant de
^
,
ceux qui
lui
apportent au temple de
Mot en Acherou
gypti ens
ou
les
En
<\l
le
effet,
ou
I
ou w^^
(|
^m',
naux en
mme
M^ 0" ^^^
^^n^
==^^^J
^^^ V\
le
ou des oliviers.
.
TEXTES RELIGIEUX
PAR
Pierre Laai
XIX
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 4,
^.^'='U1.
Assiout, IX^ ou
X^
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
41-67.
D
I
f- ktJ^
P-^1i^l-'Pk-Pi5
42
I
A/vww y
-v>
>1
=3=
1. 2.
p. 677;
Fierre, Vocabulaire,
p.
220 et 222.
col. 38.
XI.
NOUV. SR.,
218
TEXTES RELIGIEUX
10
II'
'
^
AAAAAA
9
^"^r:;
J]
^ D
.^i
jf
^n\
9
I I I
^^\
S
A^AAA^
^~Kj^i^:2\\
! 1
<
/\AAAAA
Ici
'^^Zr*
?\
s
#
I
i;--^V
m
^^
a
D
I I I
c^U
(sic)
If)
I I I
^'^^^'^
' '
^i^M-^lhiH
I I
I
^
.1
III
49
kA
I
fli
[Sic]
AftAAAA
JJ
fl^
Q fi4
^
-^'
u^
i^
ft^,
W\
r.o
I
I
I
m\m"'
^v
I
'kl^^
I^P
(sic)
(sic)
^^ D
'^^
I
I
^111
i7"
&
AAAAA^
Jl
y^l
AAAAAA
Zl
A/V\AAA
AAAAAA
^aiOJ^'O' n
F^PI
t I
I
III
TEXTES RELIGIEUX
219
p
[sic)
[|
A^^wvs
I
m^ A
(sic)
.^^lJ^LMZl
1
I
^ ^1 _M^
O
JU
n
1
I
WAAA
('P
^1
[sic)
inl.l.
^^
4=^
^^JT"'^^w1'^^-^1 P--1
I
Il
CQ]
I
I
"I
35
Vw
lui
m
s
J]
n
II
TSL
^AA/v.^
II
-C2>-
_^>
_^
Jf
l^
isic)
P-l^tk-iR^^Tk?s5?^ ?1n
DE-.'
AAA/v^^
^
1 1
40
A/ww\
:d
1
00
I
q<=.ps^^^t-^i'-y]
220
TEXTES RELIGIEUX
%^{]^^'f\^-^]\%^\S
A/VWV\
T\
I I
2^ JT
D
(ic)
p
(C)
1110
ii-^%.mM^
1
J\
1 1
^111
,^
i I
^k
P^^1k_^~-i1^1
50
^
(S
II!
f=D
_^
il
M f'^a 3 t
[^:^:^
il
Sm
I
^m ^
_2I
IMIIIIII
>
OO
Mil.
IL-D
H
pittiii
V.V
IP
I f^iiifil
J\
AVs/'AA
k?
1 9
c^
Il
II
7-iMhi
'VW^.^
Mv
'^'^^'^^
00
9
vWj
:,
^ ^
c=i^
TEXTES RELIGIEUX
221
u
I
I
I
q^k^P-^
1.
Le scribe a souvent
hv,
etc.,
interverii l'ordre
voisins.
Ou
Icz).
^ O,
crit
pour en)!,
0^>
:
91'
^t^.
Ce sont de simples
un texte
en colonnes verticales
quand deux signes occupent ct l'un de l'autre toute la largeur de la colonne, que le sens de l'criture est chang. Les deux combique
l'autre,
naisons
ho ou 4
II
De mme, beaucoup
exemple '^_ pour ^^^ Or, notre texte est crit de gauche droite. Le scribe copiait sans doute un exemplaire crit de droite gauche (c'est le sens normal) il a d se laisser entraner par une imitation inconsciente de l'original qu'il avait sous les yeux.
:
2. 3.
Le signe
il
mot
aaaaaa
I
ligne 11.
A^AAAA
CIs
L'original porte
4. Cf.
Unas, 515
et 555.
XX
A
B
jn.,
Sarcophage de '^=
1.
10-22.
=: Sarcophage de u
1.
^^""^Ct
3,
1.
Muse du
Caire, Cat.
28092. Ct 4,
60-67.
= Mme sarcophage.
sarcophage de
130-138.
miiim*
kfr\ '=^,
Dans
il
dans
le
sarcophage de
[1
1
AA/W\A
font suite sans aucune sparation au chapitre xxi, que je publie plus loin.
le
^, T
le
chapitre xxi, et
.^^
AA/S/W^
I
A^/^/V^A
I
/WVV\A
]%^
^^1
131
-^
^ w
/Q?
o ^
A
D
W^f C^
1^
p
B0|-f>
C
w
Ln
O'
c^
222
TEXTES lELIGIEUX
s
s
-mz<^i^^':^
AAAAAA AAAAAA
n
O
lllllllll
10
A ^
^U^
AAAAAA
^
e
' I I I
A/VVAAA
AAAAAA
O
I
\7
I
<r:z>
Mil
C ^
I I I
\^fl*
i^
^JTI-kPPM
13-2
B J4I
15
AAAAAA
I
D
INI
m
C2l
r?^
P
AAAAAA
A -^U=/]
B
C
^111^
^
<C:i
AAAAA^
/^** AAA/^^AA
t^
4'
'
'
A/jvw
.
'*^
_Z1
O A
/k
(Ci
rr^
HHH IIII,
^^
A/VVW\
C^
L=J,
^'<
I
vj^
Jcr
A
20
S?
^^=.
I
^(j
2^
0-2
fv
\V:iLm^
?^
I
A[l
I
V\
Q III
III ,1 III
I
B
I
S
IZSI3
Il
III
^P--k^ S w
^^
lin
n UN
TEXTES RELIGIEUX
223
^ZmlZl''v
B
'^^
I 1
i
^o
Y
^klll
I
_d .AAAAAA il
^,0
AAAA-VN
'yHPVT-l ^P-j^-k^ n
I
'CZ
s
.n
y^:^
f.
^n^
I
n-B^
ni
.^
AAAAAA
^ (^^^
21
I
g
Cli
AAA/VNA
q;i ^p
U-0
\J
"^^
[ZSZ]
I
s s
Ky
L=J
c^,
I
IP
AAAA/W
AWvX"'
A.V\AAA
(
!
.^ AAAAAA
1
I
AAAAV
4
AAA'S
/
I
AAAA^^
^
J
/VWvV\ ^>
Wf""T fhM4\
40
-MIT
MiT
il
0J^
J^
MM
224
TEXTES RELIGIEUX
Ci
A
B
45
^5
"^
I
ra
/v\/wv^
III
J^
I I
J.
'^P^l^.ll'
C^
A^^V\AA
AA/NAAA
n Ci
INI
_^
1
i=3ao
III
^^\i'"aK
9
^
A
50
^.m
^h ^
I
^^lJ\
p
-^-
m
i
135
I
<=^0
llil
0^
"^^
oo
i^
B
'kTI-J^-P-k^N.
A
I
linS
I
I
I
' '
'
AA/WV\
/7\
B
60
TEXTES RELIGIEUX
{sic)
225
A
I
^rj
1
-e-
-&
A^/^AA
B
C
O
I
^^t_^
AH ^
I
AWS^\
n p
-^
7\
yN
AAAAA.
r\
^AA.
('
""
7^ "^
I
Y
i
AAAAA/^
<::2b
>
^
I
l^^^s^
<=>
CZI3
I
Cl
7\
r^^
<3>
-=-^
7\
c.
A
B
C
^
Q
I
o
I
I
o ^fl^
I
s=>
65
o
I
I
49
AAAAAA
TT
AAAAAA
T>
/l
u
/"C
^=^
BB
>i<^^
LJ
1
MM
5
^
W
I
II
70
.'/.t^ nr^v
III A^VWNA
1^
II!!
Ml!
j.'
III
66
/\
I
D
I
I
AAAAAA
AAA/V\A
7^
B
C
A
J\'
jK^O
'AAAAAA
A^W^V^
III"
AAAAAA
AAAAAA
I
I
A'
/-\
p AA/VSAA
CZTD
A
I I
I
A'
75
.^ AAAAAA
A
B
AAAAAA AAAAAA
20
AAAAAA
I
(sic)
VVVA
^ ^
:C
III
Mil
RECUiai., XXVII.
NOUV. SER.,
XI.
29
226
TEXTES RELIGIEUX
:}_^_^
AAVvAA
WIS^^^^^
n
80
? iQ;rT-zp
I
I I
I
^
''^
Ci
''^P'
J^
ni
UJ
'v^:^^
L=il
^^Zi::^
'^^
^l""?1Q n
I
AAAAAA
^.=_
W=/l ^:3:^
MM
^
B
(ikP:
j\
AAAA^^
ri
C5
I I I
1I3ED
85
A
:i
\
J
/"-P^l^l
m\
%.
B
C
^
fb
cszi
^mm
rm
A
I
^^
I I
s
-/n
I
B
90
cU
n
^
J ^k, .^ "^W
' ^ ' '
-<3>-
'
^1
o^
^-r--S,
A N
B N
J\
i'T
f]
A
^5:2
iT
Il'rf
/--Si
J\
fll{]
{sic)
(J
A^^AAA
11
1.
Le
couronne
TEXTES RELIGIEUX
227
XXI
A
Ca^
=
=
Sarcophage de
28086. Ct
2.
1.
Y
A Ci
(femme). Berseh,
XIP
dynastie.
Muse du
Caire,
D
Berseh.
c^/i.,
22-31.
'^^^^
Sarcophage de
1.
(1
^-^.
3,
l.
XIP
dynastie.
Muse du
V
Caire, Cat.
gn., 28092. Ct 4,
54-60.
C = D ^ E =
sarcophage. Ct
124-130.
1.
111-119.
2,
il
1.
pour quil
soit utile
de
le.
trans-
Ce texte prcde
le
chapitre
xx
les trois
exemplaires B, C,
fait suite a
ce
mme
Nous avons
ici.
comme pour
le
mme
texte
les-
elles
montrent
On
une
mme
poque
et
dans une
mme
localit.
On
les
A
B
5i
e
S-
-A
^o
'M
D
I
P<4^
- ^'>>.
z]
nci
n
I
L==fl
V-
1-i
Q S
-=1ik^ ni
1
O
'
^.>
^'^^>-^
AAAAAA
A
P
^'^^^
-^-
U'
228
TEXTES RELIGIEUX
c\
mIII
A
B
L=fl
15
11 INI '1
125
I
^Z^^-^
^-11?^
20
^ ^
^
24
'"
P^^
/]
I
113
iP
A
B
C
^ ^
-<2>-
7\
31
I
^1
J\
l^
J^
25
^>
III
^
D
<=,
^ P==
r:::^p-M^ii
NI
1=^
TEXTES RELIGIEUX
229
Ma
P
^^
"]|^
"^11 ^"^^5^^
o
,
D
Ci
^
AAAAA
B
C
^
\\
PI
30
^^^pjri
AftAAAA
^^g^jnzir
A
B
1-26
A
50
f^/^^
ni E
mm
SI
m
I
7\
r^^/^
m
1
y^
f^/^
35
D
-<2><^
I
A
B
rv./\/-i
T
'^
.^=^
:i
I
'0'
I I
'
C
f^ w
AAAAAA
.
Mil
\*^
D
\\i
I I
40
2:^0
TEXTES RELIGIEUX
45
A
I
^
-^ -,
^
B
1
B
c
B
^
A
III
^WA
CEZl
n-i
^^k^
YA^//,///y//////////////Mm<i.
-Il
'*"
)
^^^
m v\
y\
-11 1
rm P^-l
r^/^^
M^^^l
50
AAAAA/
^^l|(j<^jj|i m^A=|lj^
qq,
f^^^^
AAAAA/^
cnK\
v\
l'-l
r^-'-^
AWA/^ AAAAAA
A
AAA/^A /VW\r^
B
AAAAAA /W^fV^
^'.
-#^ <$
m^
1)
l^-UK^/H
4^P
j:
A
B
C
60
/I\
X
Ci
c
I4!f)
in
I I I
j.
A
B
7\
m
I
ft
I I
^
<=>
Zl
I
n
1
TEXTES RELIGIEUX
231
kl
-r
[h
/n
il -\
_.J
B
1
1
m %T\m7T]
n
I
Jl
L=/i
IL
I
DIT
=-IDI s
i
c D
7t-J
#
j
l^
I
I
m
I
I
iU
110
il
^=0
I
m
I I
I^
f]
A
B C
Jt
A,V\A/V\
i:^
^kP-riiTPj
kT-^
nir,u!p
^Mltls
sczn
75
n
3
I
J
B
\wm
III III
l\hJ\hf\t\
Ci
l\N\/\l'^
Ci
i^/^'i:
80
232
TEXTES RELIGIEUX
A
B C
-<:i
jD
Mil
T
AAAAAA
VVOv
' *
AAAAAA
_7T^
^^
I I
I
^2>-n
85
A #
-ii
;.
<i-^ ^:t
A
90
^n i^
D
Ci
^J^l
B
C
US
en
![VV3 F=
'ni-^
^O
AWA/VV
AAAAA/\
f'
ilkl
95
C
AAAAAA
en
^
1
<=:
m
^
.^:ac
/V\NV\A
Ci
A
B
^^^p9 31
^i^
TEXTES RELIGIEUX
233
C
AAAA^VN
(C^
A s=
CJl
M
-i2iiiiiiiii
100
V\
A
A^:z^
cn^ A
en
K\
7^
'
lllllllll
ir^
j\^^=z^
u^\\
/\
.ff^
/VVVy%A
li^
105
c^
11<:=.
C.
V
;^i*g;
^1
.^
##^
M
1.
P-fJ
donne
ici la
C:=l
L'original
forme
fil
iiiratique
faits
les
mtaux.
2-3.
4.
.\
sur
le
monument.
masculin
et le
%c.^ ^
le
dvelopper eu dvelopper en
y avait
ici
fminin.
5. 6.
A
Il
vv
les
commence
par
en
effet, trop
celui ds
I
8.
AA/VNAA
Ci
La lacune
9.
"" D
,,,,
le
mme
texte
que
I
les autres
etc.
exemplaires.
nn ""
P^^n^^i^
Rl'.CUtUt.,
.\XVn.
NOUV. SER.,
XI.
30
234
PAR
J.
DE
Morgan
Dlgu gnral du
dment prouve.
phontiques,
caractres,
ils
Il suffit,
les
yeux sur
le
moindre des
l'antiquit
et
ont t
m'occuperai ici\
travail d'art fut vite
En Egypte,
mmes
dont
le
un long
doubl
par celui de l'criture hiratique, forme plus courante, drive des hiroglyphes euxet
nettement
gyptienne
les
le
lments primitifs. Le
papyrus dans
les derniers
temps de l'Empire.
En
Chine,
le
dessin originel fut vite dform par l'usage du pinceau, n'ofiErant plus
la tradition.
Dans
en Egypte
comme
il
eu Chine,
la
le
si
toutefois
en avait encore, de
;
forme
originelle.
En
s'ils
se conservrent
dans
valle du Nil, c'est que, dans ce pays, jusqu'au milieu de la domination romaine, les
trois
modes
En
o ne croissait pas
papyrus, o
la pierre
et le bois
mme
comme
matires de luxe, c'est l'argile molle qui recevait et qui, durcie, conservait l'expression
de
la
pense.
c'est
Primitivement,
transmirent
les faits
par
la
pictographie que
les scribes
de
la
Basse-Msopotamie
n'est encore
leur descendance.
De
cette priode
aucun document
le
dveloppement de
de l'hiroglyphe.
probablement
aussi'.
Quelques ides ont t mises sur ces questions par J. Oppert (Expd. t^cientlf. en Msopotamie, t. II, W. HouGHTON [On the hleroglypli. or pict. orig. of tho Charact. of the Assyr. Syllabary, in Transact. ofthe Soc. of Biblic. Archol., t. VI), Pinches [Arckalc. Forins of Babyl. Charact., in Zeitsch.f. Keilschriftforsc/cung, t. II, p. 149-156), Delitzsch {Die Entstehung des ltesten Schri/tsystems), etc.. 2. Houghtoa {On the hieroglyp/iic or picture origin ofthe Characters of the Assyrian Syllabary, in Trans. Bibl. Arch., t. VI, p. 454) a publi et figur des fragments de tablettes fournissant l'explication en cuniformes de basse poque des hiroglyphes primitifs. Il existait donc dans les bibliothques assyriennes de vritables rpertoires dans lesquels le scribe pouvait s'instruire des formes originelles.
p. 63-69),
235
Ce document,
reprsentations
le
sanguine sur
le travail d'art;
les
mmes
en
mme
Ce long
travail,
en creux ou
habilit
ne pouvant tre
fait
qu'
l'bauchoir
de modeleur,
exige une
consomme.
Bien que
fort rares, les
monuments
comme une
matire
les
mme*
substances dont
Textraction et
le
transport'.
que
les
spcimens
les plus
soigns de
de
la
vie courante,
pour
comptes', voire
s'effritait
mme
pour
et
la
correspondance'.
aisment
disparaissait
comme
L'emploi de
infrieur,
barillets
il
l'argile n'tait
c'est ainsi
que
les cylindres et
la
de fondation sont
que
les
bibliothque
briques
mme
Je ne saurais exactement dire d'o provient l'argile qui, en Susiane, servit ptrir
1.
homme, mle;
2.
Z^>-
ak
^==
^yj
azag
pur;
*^^ET
afin
t.
=
II,
laboureur,
p. 129).
,^-^[^^
na
faire,
eu gnral toutes les roches volcaniques dures (cf. Mm. les substances minrales]. 3. La statue de Naram-Siu, qui se trouvait Suse et dont nous avons trouv la base, porte le texte suivant (trad. V. Schkil, Mmoires de la DlcQation, etc., t. VL p- 2 et suiv.) ^^aram-Sin. le puissant roi des quatre rgions, etc. .., il subjugua le pays de Magan et fit prisonnier Maniant, prince de Magan. Dans ses montagnes il coupa et abattit des pierres et les emporta dans sa cille d'Agan. (Ces pierres sont des
de la Dly.,
t.
La
33 et suiv.; J. oii
dacites.)
4.
5.
Principalement Nifer.
Lettres de Tell el-Amarna.
6.
7. On en connat aujourdhui de Gnda, de Nabonid, Nabopolassar, Nabuchodonozor, trouves eu Chalde. 8. Les briques susiennes prsentent celte particularit que les textes y ont t crits la main sur la tranche, peine avons-nous rencontr quelques briques estampilles sur le plat, alors que dans les ruines de Chalde c'est l'inverse qui gnralement a* lieu.
236
les
hautes
que
faire usage,
proportion de sable
fin qu'elle
aucun doute,
il
la ville, car,
il
ne faut
les
en entier de
tandis
que
les
briques faites de
du pays n'ont
de
la
t enduites de glaise
que sur
du
texte, le reste
grossire
frquemment mlange de
paille.
Les matriaux
J.-C.), sont
le
XXXV
sicle av.
fin
commencer
Quant aux
plupart en
malheureusement mdiocre
et leur
garde fort
diffrentes
1
je
un systme
spcial d'criture
indpen-
archaques,
peut-tre, offrent le plus ancien spcimen d'criture que jusqu' ce jour nous
mme
XXX
Ce rapprochement de deux
qu'au
il
moment o
les
Smites,
existait en
mme
origine^ mais
moins dvelopp.
En
nom e proto-lamites, nous entendons une forme commune aussi bien la Chalde qu' l'lam;
le
mais qui dans ce dernier pays persista plus longtemps que dans
puis
premier. Je ne
mieux
y trouvera
non seulement
la
reproduction de ces
cuite ou crue
curieux
sont rests
1. Les essais tents jusqu' ce jour pour la solidification des tablettes en terre sans succs. J'ai employ la paraffine, le blanc de baleine, le silicate de potasse; sont imprgnes de salptre, substance essentiellement hygromtrique qui, sous les effritent la matire qui le contient par une succession incessante de cristallisation
frquemment
les tablettes
influences atmosphriques,
et de dissolution. Le seul connaisse jusqu'ici de prserver les documents de premire importance est de les conserver dans l'huile de schiste, comme il est d'usage de le faire pour certains chantillons minralogiques trs hygromtriques. 2. Cf. Mmoires de la Dlgation en Perse, t. VI, par V. Scheil, p. 59 et suiv.
moyeu que
je
237
textes,
2
les explications
IP dynastie
si
des rois d'Ur (vers 2500 av. J.-C), semblables celles qui, en Chalde, sont
abon-
dantes dans
3"
les tells
antiques'.
s'est
continu jusqu'au
(du X' au
prs, les
mmes pour
l'criture
cuments sur
je parlerai
les
de mes recherches,
(l^"^
groupe) dont
signes se rapprochent
il
groupes de clous.
ils
Ce
dispositif de l'criture
mme
Il
Ce
grammes dans
est ais
de retrouver, d'aprs
le
groupement des
jadis servirent de
modle pour
les
du moins
Le
soit
se retrouve
dans
fig.
les
signes
5),
compltement
(6),
soit orn de
stries se
recoupant,
:
5 (2 et
soit portant des indications spciales, fig. 2 (3), 4 (3), 7 (2, 3 et 4), etc.
Fiff.
1.
Fie. 2.
Fig. 3.
1.
238
m
Fis.
i.
M.
T\
u
W
FifT.
5.
iiMi
Fig.
6.
^
1 1 hi.^
m
3
Fiff.
7.
239
(fig.
un nombre
trs ingal
de dents
p..
IT"
4
12 i
Il
3
Fig. 11.
La harpe
(fig.
et ses clefs
Hgures p;irdes
12
La hache
(tig.
4
Fis. 12.
formes
les plus
primitives
d
1
Fig. 13.
(fig.
14) ou tendu
(fig.
Fis;.
14.
Fig. 15.
La
flche
(fig.
16,
dans l'antiquit,
240
ou pris dans
un autre signe
(fig.
20, 2 6) de
mme que
la fleur (fig.
21)
4 Fig. 19.
m
3
Fig. 20.
On
modes
trois
diffrents d'impression.
la terre molle.
dsignerai sous
nom
de
Enfin
le
troisime
mode de
gravure,
le
fine,
forme un
prsente
sillon
le
trait caractristique
' ;
permettant de dfinir
la
forme
il
est celui
section de l'instrument
".
1. Daus les inscriptions trs anciennes quoique postrieures aux tablettes proto-lamites on rencontre souvent, au lieu du clou, de simples lignes droites semblant avoir t traces au moyen d'une pointe ou d'une lame de couteau. Ces caractres, dits linaires, font exception l'usage du clou gnralement adopt ds la plus
haute antiquit, et n'ont d'ailleurs pas prvalu; peut-tre devons-nous les attribuer ce que ces textes ont t crits par des personnes qui. n'ayant pas sous la main les instruments du scribe, ont employ une pointe quelconque pour tracer les caractres. Les textes linaires sont d'ailleurs plus frquents sur pierre que sur
argile.
2.
Un
mme
office,
j'ai
observ, l'angle
d'ouverture des clous est infrieur 90". Le Muse du Louvre possde quelques poinons en os qui ont t attribus des scribes assyriens (k. de U's Antiquits asifyriennes, Z' dit., p. 82, a"' 414-417; cf. Oppert, Expd. Msopot., t. I, LoNGPERiER, Notice elp. 63). Taylor cite un burin de silex dcouvert dans une tombe d'Eridou {Notes on Abu-Shahrein and Tel Lahm, in Journ. as. Soc., t. XV, p. 410, PI. H, m). Enfin un stylet triangulaire de mtal est reproduit sur la
sw
de Guda, ct de la rgle gradue (E. de Sarzec, Dcoucertes en Chalde, pi. XV, fig. 1, 2). Mais je ne pense pas que ces divers instruments puissent tre considrs comme des stylets destins l'criture sur Dans les fouilles de Suse argile. Leur extrmit, appuye sur la glaise, serait loin d'y tracer un clou. nous n'avons trouv jusqu'ici aucun poinon mtallique rappelant les formes voulues pour l'criture cuniforme. Il semble donc que les stylets taient faits d'une matire qui, comme le bois, s'est corrompue. On ne comprend d'ailleurs pas pourquoi les scribes de l'antiquit n'auraient point fait usage du bois, qu'ils taient mme de faonner aisment suivant les dimensions de l'criture qu'ils avaient tracer, tout comme les crivains orientaux de nos jours taillent leur roseau, plus ou moins gros, suivant les besoins du moment.
tablette
241
donc prismatique
'
triangulaire, et
le
base normale l'axe, en sorte qu'il suffisait d'appuyer lgrement sur l'argile molle
l'une des trois artes
parfait, de
La
tte
du clou
tait
donne par
base du prisme.
nombreuse de
prochs
rieure
les
le
face ant-
du prisme,
dans
les autres.
Les
traits
plus difficile que celui du burin triangulaire, et l'angle des faces du clou devient for-
le
Le
seul
moyen
le
prisme
manche rond
et des
qui,
ment,
la tte
du
du cercle
(fig.
une partie de
sa base (fig.
24 et 22)
o o
o o
cr>'
9
Fig. 23. Fig. 24.
Fig. 25.
^
Fig. 26.
Fig. 27.
Fig. 28.
Fig. 29.
Fig. 30.
Q
'fi
Fig. 31.
Fig. 22.
Fig. 32.
Fig. 33.
1. Les bas-reliefs montreut un instrument largi au tranchant qui est un vrai ciseau de sculpteur; souvent il ne doit pas tre oonfondu avec le stylet destin l'criture sur argile.
le
plus
RECUEIL,
XXV'II.
NOUV. SR.,
XI.
31
242
les
on reconnat dans
les
cercles et
deux
t obtenus au
le
sente un diamtre de 6 millimtres, le plus petit de 2 millimtres seulement. L'inclusion d'un petit cercle dans un plus grand (fig. 25-28) montre que le scribe possdait
deux
stylets, et
lui
taient indispensables
(fig. 22)'.
tels
moyens,
le
bilit de dessiner sur l'argile une courbe, quelle qu'en soit la nature
la
30, signes
dans lesquels
la
courbe. Ce
fait,
c'est ainsi
que
le
demi-cercle devient
et
32,
cercle
transform en
carr
compos de quatre
clous).
malheureux
cette
Ce
fait
encore des
vellits de se rapprocher le plus possible d'un modle archaque dans lequel subsis-
Fig. 35.
Fig. 36.
Fig. 37.
Frquemment
faisait alors
le scribe
de
suite.
11
usage du
en l'crasant sous
Il
en
laissait
sortes de ratures, nous les rencontrons souvent dans les textes antiques.
Malgr ces
les
tentatives,
dont
je
ne parle qu'
titre d'exception,
1.
elliptiques
(fig. 29).
243
deux
clous,
et
indique
la
pause par un
est
carr ou
suivant que
(fig.
la silhouette
du vase
ronde
stylet,
les
ou
les
oblongue.
oiseau
35),
son
formes se simplifient,
mais que
la
moindre inexprience de
l'crivain
5.
13.
i-
i9
57
15.
S^
Fig. bS.
3a
^o.
il
et
Tableau comiiaratil:
aux
chinoises
244
EXPLICATION DU TABLEAU
(fig.
38)
SIGNES
N"*^ 1, 9, 17, 2b, 33.
CUNIFORMES
Nos
N"
Ns
18.
GYPTIENS
Hiroglyphes.
la plus
ancienne.
poque plus
rcente.
SIGNES
CHINOIS
Nos Nos
7^
Signes archaques
(stle
de
Yu
le
grand).
Copie postrieure.
Poisson. Nos
Oiseau.
8.
Hache.
(le
instruments
bronze, Flche.
etc.).
les
composent, bois,
fer,
Nos
2,5
32
le
signe n" 27
prend en babylonien
et
en assyrien
les valeurs,
nom
et
anne).
Vase.
Nos 33 ^ 40
l'ide).
(le
signe n"
3.5
est
augment de f/unus
Parmi
nites,
il
les
signes trs
vue
(fig. 36),
nous?
Ils
reprsentent des objets d'un usage courant ces poques, et dont aujourd'hui
la
main du
.37).
rsulte d l'examen de ces signes. un fait incontestable, c'est que, par suite des
et des
matriaux
instruments mis
la disposition
du
sont simplifies et rduites des groupes composs de traits rectilignes. Je ne citerai que cinq exemples choisis parmi les plus frappants,
la
le poisson, l'oiseau,
hache,
la flche
et le vase,
montrant
les
ces figures
montrent combien
les
reprsentations des
mmes
le
objets peuvent
diffrer
dveloppement.
1.
Cf.
t.
I-VII.
xNOTE
245
existe
entre
les
modes de
que
le
caractre de
Quant
les textes, sa
la
le
manire
longuement malaxe
et ptrie,
longueur du
fort
elles
ne dpassent
|)as
en dimensions
prsentent
la
aminci sur les bords qui se terminent carrment, et arrondi aux angles. Ln tablette,
une
fois
lissoir mouill, ce
la
surface
ce brillant
les tablettes
le
Au moment d'crire
molle de
la tablette le
un document juridique,
surface
la
commenait
le
trac
du
texte.
stylet, la pointe
gauche
il
tait ncessaire
de tourner
la
main gauche de
normale de
Les
des cas,
90, la droite ne
taient obtenus par une rotation de 45" seulement en dessus et en dessons de la position
la tablette.
traits
les
faits les
la
plupart
le
Chaque groupe
suivant ft
commenc
ceci rsulte de ce
signes verticaux
d'un groupe, recoups leur extrmit infrieure par les traits horizontaux du groupe
suivant, clous qui,
de leur propre
groupe.
premier
il
et
de
la
mme
manire que
employait
la tte
pour imprimer
l'argile
moindre hsitation
les
compliqus et
Une
le
rapidement
que
les
en Assyrie et dans l'lam l'criture avait pris peu peu un rle considrable; aussi
bien dans l'administration que dans
tait l'objet
les relations
commerciales,
la
moindre transaction
l'argile. C'est
les
beaucoup crire
pliqu dont
ils
scribes simplifier
disposaient de fixer
pense.
Dans
conventionnels.
246
iNOTE
Lorsque
tablette,
le
document
la
la
la
telle dlicatesse
les
le
En
loupe les cts d'une tablette, on y voit frquemment les stries concen-
doigts.
La
pour
sujet mritait ou
non
d'tre conserv;
la cuire,
on
le
nombreux
tout recouvert
la tablette
contre
les
cendres et
dans
le foyer.
Avec
les tablettes
en
je citerai
une
mement
recule {Recueil de
Travaux,
t.
XXII,
montre
proto-archaques,
entre autres les deux timbres circulaires concentriques. Elle fournit aussi quelques
signes dans lesquels on reconnat aisment l'hiroglyphe; ce sont le vase,
le pied, l'toile et enfin
le
peigne,
le
Ce proderniers
le
XXV^
les
argile,
mais sur
recherche
on
le
sait,
les
archaque \
Dans
les
la
frquemment mlange de
lonnes de signes;
comme
la trace
la
sont profondment mais rudement imprims, et des traits profonds sparent les coils
portent encore
le stylet
dans
la
partir de la II dynastie
d'Ur jusqu'
la
la fin
la
techni-
mme. Dans
signes
de toutes
les
l'aide
de cet instrument.
Aux
1.
diverses phrases de l'criture sur argile rpondent, dans les textes lapidaires,
Les principaux textes lapidaires archaques de ce genre appartieuuent Manichtousou (vers le XL' sicle), sicle) et Guda (XXV' XXX'= sicles). Les textes de ce dernier offrent la transition entre l'criture archaque et la forme babylonienne moins ancienne et dpourvue de timbres. <;. Il a toujours t en usage de faire recherche d'archasme dans les textes lapidaires. Cette coutume s'est continue en Assyrie et Rabylone jusqu' la fin de l'empire. Le dernier texte cuniforme connu, qui
Naram-Sin (XXXVIII^
appartient
Amiochus
247
trs divers.
m-
le
fut d'abord
linaire, sa tte n'tant qu'une imperfection invitable due l'criture sur argile, puis,
par suite de l'enseignement et des exercices qui se faisaient, toujours sur argile', ce
dfaut vint dominer dans
la
pense du sculpteur
comme
les
transforma l'criture
le
de flche, d'o
la
nom d'arrow
Anglais, lors de
dcougraver
la
les rois
achmnides
firent
Ce
de l'criture cuniforme,
elle allait
lors,
cder
de l'gyptien. Ds
l'argile,
Il
ne
suffisait pas,
pour retrouver
le
mode
documents originaux
dductions
il
fallait
Tpreuve
pratique
les
l'argile,
communment aux
trouvs dans nos fouilles, dbris de terre crue ne portant pas d'inscriptions et appartenant au groupe proto-archaque.
La
fine,
laisss
soigneusement malaxe
la
et ptrie, fut
elle
main sans
s'y attacher.
J'en faonnai alors des tablettes, les lissant l'aide d'un couteau palette humide.
Cette opration prparatoire termine, je dus laisser quelque peu durcir l'argile
les signes,
sans quoi
j'ai
le
fait
la figure.
J'ai
obtenu
les
la tte
du
ou simplement par
celle d'un
crayon non
(fig. 39),
mo-
les signes,
suivant
les usiiges
les scribes
clia(|ue ligne
nglig de
comme
si,
devenu scribe
travail
mes contemporains. Ce
1.
t.
II., p.
133.
248
I
couvert de
Les lignes de division des colonnes d'criture s'obtiennent soit la spatule, soit au s'efacent la spatule, stylet, en inclinant lgrement vers soi l'instrument. Les ratures
en ajoutant,
s'il
est ncessaire,
Dans
pi.
les inscriptions
fig.,
VI,
12 24
c'est--dire des cavits p. 66 81), les traits sont des clous droits,
les
rectilignes
dont
deux bords
font,
le
plan d'criture.
"
""
I
nn
Mf^^-JH^-^yJ
Dans
les textes
Fis. 39.
contemporains de
la
formant la partie que dans tous ceux qui leur ont succd, seuls, les gros clous isols ou de groupes partie dominante du signe sont imprims normalement les autres, faisant inclinant lgrement de traits parallles plus ou moins nombreux, sont obtenus en
:
suffit
simple tremblement des doigts, se transportant rapproches tracer ces lignes si nombreuses et si
Un
signe du bl <^^;^sorte que le Le premier trait de ces groupes doit tre la ligne suprieure, de telle craser ceux qui sont dj faits. stylet, en traant les traits suivants, ne vienne pas possder la longueur et trait, quel qu'il soit, doit tre obtenu d'un seul jet et
le
Un
la
fois
sur
le
mme
qu'il est
malais
de dissimuler.
Lors-
249
de l'allonger,
>->-. Il
le
second
trait
produit
est
des traits doubles se suivant ne sont dus qu' l'inexprience des scribes, sans parler de
ceux qui, ds
par
la
suffit
d'appliquer
Au
contraire,
le
stylet
on peut mme,
en
donnant l'instrument
:
la
pente
ncessaire,
quilatral
fond.
Le crochet ou chevron
l'un des angles.
s'obtient en
tenant obliquement
trs
le
stylet dont on
appuie
les
comme
Dans
fine, la
les
frquemment
les clous
:
ce prolongement est
un
fait
soula
vent involontaire d ce que Tcrivain n'avait pas assez inclin son stylet vers
pointe. Les anciens ne tenaient
cile d'viter et
dans lesquelles
je suis
galement tomb.
la terre est, je l'ai dit, celui
Le degr d'humidit
plusieurs
le plus
favorable pour
o, tout en
pendant
produit
heures;
alors
il
le
stylet sec
n'adhre
l'impression
qu'il
mais
est ncessaire
frquemment.
Une
humide
Ce
les
molcules de
Tels sont les rsultats de mes recherches sur l'criture cuniforme. Certainement,
essais
mes
manquent de
cette habilet de
les
documents
me
la
d'autre part,
mon
but
tait
pratique, l'exactitude de
mes
observations sur
Fr.
W.
von Bissing
'
glaube ich
noch vervollstndigen zu knnen durch den Hinweis auf eine rmische Darstellung, in
1.
ff.
RECUEIL, XXVII.
NOUV. SR.
XI.
S'>
250
der ich schon vor Jahren Anubis und Makedon, nach Diodor,
xviii,
erkannt habe
Im Grab von
Kom
es
vom Eingang
in der
zwei kriegerisch
gekleidete Gtter
Wacht^
Lanze
Hand.
In
:
dem
Il
(noch un-
))
reste ex-
Anoubis
la lance
dans
le
bras gauche, de
la
main
droite posant
Folgen
))
la
d'Anoubis;
la
verrais celle d'un loup plutt que celle d'un chien. Elle est coife de
couronne
atef.
Le corps...
finit
))
xviii).
Le
fait
des animaux ne
range pas n-
I)
tmoignage de Diodore,
lxxxvii, et de Plutarque, de
etc.
(fiir
Beleoe kennt) ist selir wahrscheinlich, wenn auch in der romischen Darstellung Makedon offenbar an den Typus des Typhon mit dem Schlangenleib angeglichen ist.
Vor allem
gott
Apuaut
war\
erst verstndlich,
in griechisch-rmischer
die Sptzeit
wohl zusammen-
Aber
was uns
als eine
Laune der
hellenistischen Zeit
nummehr
alter Tradition
beruhend erweist
Reliefs der
Tempel
lngst
Siehe vorlufig von Bissing, Les Bas-reliefs de Koin-el-Chouga/a, Taf. XII und XIII. Trolzdem mchte ich meine Recueil de Tracaux, XXV, S. 119, gegebene Erklrung fur Apuaut nicht Wstenhund, der sich an fur erledi^t halieii, wie ich jedenfalls glauben mchte, dass der Wstenwolf und den Siiten der Toten aufhlt und die Tolen selbst, ehe man sie geugeud zu schtzen wusste, oft ausgrub, eben darum zum Tolengou wurde, dessen Scbutz maii (aus Furchi vor seiner zerstrenden Thtigkeit) die Grber anvertraute. Als Herrder VS'sle mag er auch zum Kriegsgott geworden sein, dena die moisten Kmpfe bei Setb, die Funcin aller Zeit o-alten ja den in der Wste lebenden Beduinen. Ich mchie also, hnlich wie gleichzeitig, aus einer Vorstellung ablion, des Apuaut und Anubis (?) aU Kriegsgott und als otengott als Neiih auch ursprnglich die Herrin der libyo-eleitet, ansehen. Ist etwa die libysche und kriegerische Gttin
1.
2.
schen Wste? wussten, wie nun auch Mager zugiebt, die Griechen besser Bescheid 3. Auch ber die heiligen Thiere schon die thrichten Namen Schakal fur Wolf, Fuchs und Hund, Sperber fur Edelfalke {ipctl) sind als wir
:
Pages
Maspero.
...
Sur
XVIIP
stle
et la
XIX'
Sur une
Les
13
29
32, 193
noms de
Un
Raymond Weill.
.
38
41
'^fr" et
quelques
titres
Raymond Weill..
44, 156
''3,
217
61
Renseignements sur
les
Hymne
Khnoum
82, 187
94
120
134
Un nouveau
Martin
Remarks on Egyptian
Egyptian
Sacrifices, a
'sculptors' models', by
C.
Edgar
and sculpture, by M. G.
Kyi.i;
137
loi
Study
161
Fr.
W. von
stle
Bissi.ng
T
^
'^^'^^ '^^
^^^fl-^^'
169
P^'"
Gustave Jquier
170
176
Le rapport entre
le
GAR
et l'U,
par Fr.
Thureau-Dangin
Legrain
179 180
Le mot
^ ^ = image,
Il
les
T \>
J?
et
183
J.
Note sur
babyloniens, par
de
Morgan
234
Zum
W.
von Bissing
249
E.
BERTRAND
(LE), Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de te.vte. In-f.
(R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8*.
le
professeur
30
7
fr.
fr.
DUSSAUD
DL'TENS
6 20
fr.
fr.
DUVAL (R.).
Trait de
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de publis avec une traduction franaise. In-8^ Au lieu de 8 fr.
in-8V
40
sicle de l're vulgaire.
1
fr.
au milieu du X'
FAIDHERBE
(le
ethnographiques.
avec
pi.
FARHAT
Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur " l'auteur par Rochad Dahdah. Gr. in-8.
(G.).
manuscrit de 30 fr.
FUTUH EL-HABACKA
dit
des conqutes faites en Abyssinieau XVI' sicle. parl'Iman Muhamraad Ahmad Gragne. version franaise de la chronique arabe du Chahab ad-Din Ahmad. Publication commence par .\. d'Abbadie. de l'Institut de France, termine par le D"^ P. Paulitschke. de l'Universit de Vienne. In-8. 20 fr.
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XII' dynastie, 60 pi. avec texte explicatif, rn-4'. 17 fr. GOLEXISCHEFF (W.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
perses de l'Isthme. Stle de Darius
avec 4 planches.
bO
GOTTBERG
GUIEYSSE
du Xil
et
et
d'aprs
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et commentaires les Papvrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi. .\u lieu de *
fr.
20
GUYARD
JQUIER
(S.).
Nouvel
10
2
fr.
fr.
INSCRIPTIONS
(G.).
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4'. Au lieu de 120 fr. 60 fr.
JOHANNES DE
latine
Le livre de savoir ce qu'il y a dans l'Hads. Gr. in-8.' 9 fr. C.\PUA. Directorium vitae humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version
du
livre de
Kalih'ih et
Dimnh
publie
et
annote par
J.
Derenbourg.
vol.
gr. in-8\
16
:
fr.
:
JORET
(C). Les plantes dans lantiquitii et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partit L'tie Les plantes dans l'Orient classique. Tome I" Egypte. Chalde, Assyrie. Jude, Phnici licie. ' """ ' In-8. 8fr. Le mme ouvrage. Premire partie. Tome II llran et l'Inde. Un fort vol. in-8% 12 fr. LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (cabinet des mdailles et
:
.37
:
f,-.
LEFBURE
LEPSIUS
LEVI
(E.).
Au
lieu de
20
fr.
15
fr.
Deuxime
Osiris. In-4^
Au
lieu de 20 fr.
15
fr.
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4", avec 2 planches.
W.
Berend,
12
fr.
fr.
18
tradiderint. In-S".
fr.
MASPERO
Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi par R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin, ln-8'. Au lieu de 12 fr. 6 fr. MARIETTE-PACHA. Denderab. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et suppl. contenant 339 pi., aec. d'un vol. de texte in-4. Au lieu de 390 fr. 200 fr. Le volume de texte se vend part. Au lieu de 60 fr. 30 fr. Le supplment aux planciies. Sparment. Au lieu de 10 fr. 5 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. Au lieu de 168 fr. 90 fr. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papvrus 1 22. 3 vol. in-f orns de 121 planches. 400 fr. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. Au lieu de 100 fr. 50 fr. Le Srapum de Mempiiis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Vol. 1 avec un atlas in-f et un supplment. .55 fr. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit par G. Maspero. 9 livr. (Epuis) MARTIN (F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. Gr. in-8, avec 1 planche. 6 fr.
'
LIEBLEIN
(G.). I-4-
Hymne
Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr. au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du Muse britannique. In-4". 6 fr.
_
Une enqute
I^-"^"-
judiciaire
Thbes au temps de
la
XX'
dvnastie
tude sur
le
Papyrus Abbott.
(Epuis)
De Carchemis oppidi
Mmoire
20
Au
lieu de
10
Italie.
fr.
Gr.
fr. fr.
20
Un
80
MLANGE3
15
fr.
MYER
(J.).
Scarabs. Tlie Histoiy, Manufactuie and Religious Symbolism of the Scarabaeus, in Ancient Egypt, Phoenicia, Saidinia, Etruria. etc. Also Remaiks on tVie Learning, Phiiosophy, Arts, Ethics, Psychology. Ideas as lo tbe Immortality of the Sol, etc., of the Ancient Egyptians, 12 fr. Phoenicians. etc. In-8 cart. toile.
OFFERT (J.).
Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude 12 fr. des textes cuniformes. In- i".
la
grammaire assyrienne.
2' d. In-8.
Au
lieu de 6 fr.
fr.
FALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8\ LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. Au lieu de 50 fr.
la
fr.
50
traduction
du
30
fr.
FERRUCHON
FRIER
(J.).
d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr. (texte thiopien et traduction), prcdes d'xine introduction. Gr. in-8".
(J.).
et de
Ba'eda
Mrym,
rois
Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-8.
(P.).
= 661-714
FIERRET
le
un
texte et la traduction d'une stle thiopienne glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. '
10
fr.
Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 30 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Au lieu de 50 fr.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8.
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.
7
1 pi.
fr.
fr.
50 50
FOGNON (H.).
Une
L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr.
in-8",
avec 14 jjlanches.
10
1
fr. fr.
fr.
fr.
L'inscription de
(J.).
RAMBAUD
REGNAUD
roi
M. Oppert).
in-8".
5
19
et
(P.).
REVILLOUT
coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de fasc. Textes et fac-simils. ln-4. Au lieu de 20 fr.
(E.).
fasc. In-4".
fr.
Boulaq
du Louvre.
10
fr.
fr.
Au
lieu de 25 fr.
10
Au
lieu de
100
40
10
fr. fr.
et d'histoire
ptolmaques. In-4.
RITUEL
funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr.
(F.).
ROBIOU
Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. Gr. in-8, orn d'une carte. 6 fr.
le
Recherches sur
et
9
fr.
fr.
50
fr.
Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8".
relatifs la philologie et
1
'
Recherches sur
la religion de
fr.
Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. ln-b. 1 fr. 50
ROUG (E.
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits pagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8.
et
accom(Epuis)
Recherches sur les monuments qu'on i^eut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4% avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis).
Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de 60 fr. Roug. 4 vol. in-4. Au lieu de 120 fr.
SAADYA
le
10
6 8
fr.
SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat I. 1' et 2' Hlfte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.
fr.
fr.
accompagn
16
fr.
Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigraphiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit par 13 fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8".
le
VIREY
Papyrus
Prisse.
Le
livre
de
Kaqimna
et
les
CHALON-SUil-SA.NE,
I.MP.
E.
BERTRAND, SUCC'.