Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
7Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Sidur Corto Para Shabbat

Sidur Corto Para Shabbat

Ratings:

4.67

(3)
|Views: 336 |Likes:
Published by Miguel

More info:

Published by: Miguel on Mar 14, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/02/2012

pdf

text

original

 
11 de marzode 2009 ASAMBLEA MESIANICA N
 AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH” 
 Sheliaj: Kefa Ben Avraham
Víspera de Shabbàt 
E
NCENDER LAS
V
ELAS O LA
M
ENORÀH
 
A
NTES DE ENCENDER LAS
V
ELAS O LA
M
ENORÀH SE DICE LA SIGUIENTE
B
ERAJÁ
.
 
Bendito eres Tù, Yahweh, Baruj attàh, Yahweh,
 
D£ ED¢ I D¡x¡ ¢ @ `hX¡ d
 
Nuestro Elohey, Rey Del Universo, Eloheinu, Mèlel HaOlam,
 
M¡ L]R¡ D `£ L£ N hPI¤ D«Lª  @
 
Que nos santifico Asher Kideshànu
 
hP¡ [¥ C¦ W X£ [© @
 
Con sus Mandamiento y nos ordeno Bemitzvotàv Vetzivànu
 
hP¡ E¦ V¥ E EI¡ Z]¥ V¦ N¥ d
 
Encender la vela del Lahadlìq ner shel
 
L£ [ X¤ P WI¦ L¥ C¢ D¥L
Shabbàt.
Shabbàt.
Z¡ d¢ Y
 
L
EER TODO
S
HIR
H
 A
S
HIRÌM
“C
 ANTAR DE LOS
C
 ANTARES
 
D
ESPUÉS SE LEEN LOS SIGUIENTES
T
EHILIM ANTES DELA
 ABALAT
S
HABBÀT
:
 
T
EHILIM
95
AL
100
Y LA
T
EHILÀ
29
Recibimiento del Shabbàt 
L
EJÀ
D
ODÌ
(P
 ARA TI MI
 A
MADO
)
 
S
E
R
ECITA O SE CANTA
:
Vamos, Amado mío al encuentro de la novia.
 
Lejà Dodì Liqràt Kalàh.
D¡ ¡ n¢ m Z@¢ X¥ W¦ L I¦ C]C D¡ K¥ L
 
La presencia del Shabbàt recibiremos: Peney Shabbàt neqabelàh:
D¡L¥ d¢ W¥ P Z¡ d¢ [ I¤P¥ s
 Cuida y recuerda en una expresión unísona, Shamòr vezajòr Bedibùr ejàd,
C¡ G£ @ Xhd¦ C¥ d X]K¡ F¥ E X]N¡ [
 Nos hizo escuchar el Poderoso el Único; Hishmiânu el hameyujàd;
C¡GhI¥ N¢ D L¤ @ hP¡ RI¦ N¥ [¦ D
 
Yahweh es uno y su Nombre es uno, Yahweh Ejàd ushmò ejàd,
C¡ G£ @ ]N¥ [h C¡ G£ @ D£ ED¢I
 Para renombre, y para hermosura y para alabanza: Leshèm ultif`èret velithilàh.
D¡ n¦ D¥ Z¦L¥ E Z£ X£ @¥ T¦ Z¥ Lh M¤ [¥L
 Al encuentro del Shabbàt ve e iremos, Liqràt Shabbàt lejù venelejàh.
D¡ K¥ L¤ P¥ E hK¥ L Z¡ d¢ [ Z@¢ X¥ W¦ L
 Pues ella es la fuente de la bendición; Ki hi meqòr haberajàh.
D¡ K¡ X¥ d¢ D X]W¥ N @I¦ D I¦ m
 Desde el principio de la antigüedad fue ungida, Meròsh miquèdem nesujàh.
D¡ KhQ¥ P M£ C£ u¦ N [@]X¤ N
 La finalidad de la obra con el pensamiento inicial. Sof maâsè bemajashabà tejilàh.
D¡ n¦ G¥x D¡ A¡ [©G¢ N¥ d D£\© R¢ N S]Q
 
Santuario del Rey ciudad Real, Miqdàsh Mèlej îr melujàh,
D¡ KhL¥ XI¦ R `£ L£ N [¡ f¥ W¦ N
 ¡Levántate! Sal de en medio de la ruina, Qùmi tzeì mitòj hahafejàh,
D¡ K¤ T© D¢D `]x¦ N I¦ @¥ V I¦ NhW
 Mucho has permanecido en el valle del llanto, Rab laj shèbet beêmeq habajà,
@¡ K¡ d¢ D W£ N¤ R¥ d Z£ A£ [ `¡ L A¢ X
 Y Él se apiadara de ti con compasión: Vehù yajmòl âlàyij jemlàh:
D¡L¥ N£ G `¦ I¢ L¡ R L]N¥ Z¢I @hD¥ E
 
Despierta, despierta, Hitôrerì hitôrerì,
I¦ X¥ X]R¥ Z¦ D I¦ X¥ X]R¥ Z¦ D
 Pues ha llegado luz; Levántate, ilumina; Ki ba orèj qumì òri,
I¦ X]@ I¦ NhW `¤ X]@ @¡ A I¦ m
 Anímate, anímate, una canción expresa, Ûrì ûrì shir dabèri,
I¦ X¤ d¢ f XI¦ [ I¦ XhR I¦ XhR
 
La Gloria de Yahweh sobre ti esta revelada: Quebòd Yahweh âlàyij niglàh:
D¡L¥ B¦ P `¦ I¢ L¡ R D£ ED¢ I C]A¥ m
 Ven con paz, corona de su esposo. Bòi beshalòm âtèret baâlàhj:
g¡L¥ R¢ d Z£ X£ H© R M]L¡[¥ A I¦ @«d
 También con alegría, Gam beshimejàh,
D¡G¥ N¦ \¥ d M¢ e
 Con cantico jubiloso y con alborozo, Beriubtzaholàh,
D¡L¨  D¡ V¥ Ah D¡p¦ X¥ d
 En medio de los fieles del pueblo atesorado, Toj emunè âm segulàh:
 
D¡ n§  B¥ Q M¢ R I¤ PhNª  @ `]x
 Ven Novia, ven Novia; Bòi Kalàh, bòi Kalàh,
D¡ n¢ m I¦ @«d D¡ n¢ m I¦ @«d
 En medio del pueblo atesorado, Toj emunè âm segulàh:
D¡ n§  B¥ Q M¢ R I¤ PhNª  @ `]x
 Ven Novia, Shabbat la Reina. Bòi Kalà, Shabbàt Malketà.
@¡ Z¥ m¥ L¢ N Z¡ d¢ [ D¡ n¢ m I¦ @«d
 
11 de marzode 2009 ASAMBLEA MESIANICA N
 AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH” 
 Sheliaj: Kefa Ben Avraham
S
HEMÂ
ISRAEL
(E
SCUCHA
ISRAÈL
)
Escucha
(entiende, acepta)
Oh Israel, Shemâ Yisrael,
L¤ @¡ X[¦ I R¢ N¥ [
 Yahweh es nuestro Elohim, Yahweh Eloheinu,
hPI¤ D«Lª  @ D£ ED¢ I
 Yahweh en Uno. Yahweh Ejàd.
C¡ G£ @ D£ ED¢ I
Bendito es el Nombre de la gloria Barùj Shèm Kebòd
C]A¥ m M¤ [ `hX¡ d
 De su Reinado, para siempre, Maljutò LeOlàm,
M¡ L]R¥ L ]ZhK¥ L¢ N
 Y eternamente. Vaed.
C£ R¡ E
 Y amarás a Yahweh, tu Elohim, Beahabtà et Yahweh, Elohèja,
_I£ D«Lª  @ D£ ED¢ I Z¤ @ ¡ x¥ A¢ D¡ @¥ E
 Con todo tu corazón, bejòl lebabejà,
_¥ A¡ A¥ L L¡ K¥ d
 Y con toda tu alma ubjòl nafshejà
_¥ [¥ T¢ P L¡ K¥ Ah
 Y con todos tus recursos. Ubjòl meodèja.
_£ C«@¥ N L¡ K¥ Ah
 Y estarán las palabras éstas, Vehahadebarìm haèle,
D£ n¤ @¡ D MI¦ X¡ A¥ f¡ D hI¡D¥ E
 Que Yo te ordeno ashèr anojì metzavejà
_¥ h¢ ¢ V¥ N I¦ K«P¡ @ X£ [© @
 En el yom de hoy, sobre tu carrazón. Hayòm âl lebabèja.
_¤ A¡ A¥ L L¢ R M]l¢ ¢D
 Y se las enseñaras a tus hijos Veshinantàm lebanèja
_£ A¡ A¥ L M¡ x¥ P¢p¦ [¥ E
 Y hablaras de ellas vedibartà bam
M¡ d ¡ x¥ X¢ d¦ C¥ E
 Cuando permanezcas en tu casa beshibtejà bebeitèja
_£ ZI¤ A¥ d _¥ x¥ A¦ [¥ d
Y cuando vayas en el camino, ublejtejà badèrej,
`£ X£ f¢ A _¥ x¥ K£ L¥ Ah
 Y al acostarte y al levantarte. Ubshojbejà ubqumèja.
_£ NhW¥ Ah _¥ d¥ K£ ¡ [¥ Ah
 Y las amarraras por señal Uqshartàm leòt
Z]@¥ L M¡ x¥ X¢ [¥ Wh
 Sobre tu mano y serán âl Yadèja Vehayù
hI¡ D¥ E _£ C¡ I-L¢ R
 Por filacterias entre tus ojos. Letotafòt bein êinèja.
_I£ £ PI¤ R OI¤ d ZZ«T¡ H«H¥ L
 Y las escribirás sobre las jambas de Ujtabtàm âl mezuzòt
Z]F§  F¥ N L¢ R M¡ x¥ A¢ Z¥ Kh
 Casa y en tus portones. Beitèja ubishârèja.
_I£ X¡ R¥ [¦ Ah _£ ZI¤ d
S
E REPITE DOS VECES MÀS PARA AFIANZAR EL
S
HEMA
 
Escucha
(entiende, acepta)
Oh Israel, Shemâ Yisrael,
L¤ @¡ X[¦ I R¢ N¥ [
 Yahweh es nuestro Elohim, Yahweh Eloheinu,
hPI¤ D«Lª  @ D£ ED¢ I
 Yahweh en Uno. Yahweh Ejàd.
C¡ G£ @ D£ ED¢ I
Bendito es el Nombre de la gloria Barùj Shèm Kebòd
C]A¥ m M¤ [ `hX¡ d
 De su Reinado, para siempre, Maljutò LeOlàm,
M¡ L]R¥ L ]ZhK¥ L¢ N
 Y eternamente. Vaed.
C£ R¡ E
 Escucha
(entiende, acepta)
Oh Israel, Shemâ Yisrael,
L¤ @¡ X[¦ I R¢ N¥ [
 Yahweh es nuestro Elohim, Yahweh Eloheinu,
hPI¤ D«Lª  @ D£ ED¢ I
 Yahweh en Uno. Yahweh Ejàd.
C¡ G£ @ D£ ED¢ I
Bendito es el Nombre de la gloria Barùj Shèm Kebòd
C]A¥ m M¤ [ `hX¡ d
 De su Reinado, para siempre, Maljutò LeOlàm,
M¡ L]R¥ L ]ZhK¥ L¢ N
 Y eternamente. Vaed.
C£ R¡ E
 
 
11 de marzode 2009 ASAMBLEA MESIANICA N
 AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH” 
 Sheliaj: Kefa Ben Avraham
S
HALOM
 A
LEIJEM
M
 ALAJIM
(P
 AZ SOBRE USTEDES
M
ENSAJEROS
)
Que la paz sea sobre ustedes, Shalòm Aleijèm,
M£ KI¤ L© R M]L¡ [
 Mensajeros del servicio, Malajèy Hasharèt,
Z¤ X¡ [¢D I¤ K© @¥ L¢ N
 Mensajeros del Altísimo, Malajèy Elyòn,
O]I¥ L£ R I¤ K© @¥ L¢ N
 Del Rey de reyes de los reyes, Mimèlej maljèy hamelajìm,
MI¦ K¡ L¥ o¢ D
 
I¤ K¥ L¢ N `£ L£ N¦ N
 El Apartado, Bendito es él: Haqash, barùj hu:
@hD `hX¡ d []C¡ u¢ D
 Su venida sea para paz, Boajèm leshalòm,
M]L¡[¥ L M£ K© @]d
 Mensajeros de paz, Malajèy hashalòm,
M]L¡ [¢D I¤ K© @¥ L¢ N
 Mensajeros del Altísimo, Malajèy Elyòn,
O]I¥ L£ R I¤ K© @¥ L¢ N
 Del Rey de reyes de los reyes, Mimèlej maljèy hamelajìm,
MI¦ K¡ L¥ o¢D
 
I¤ K¥L¢ N `£ L£ N¦ N
 El Apartado, Bendito es él: Haqadòsh barùj hu:
@hD `hX¡ d []C¡ u¢ D
 Bendíganme con paz, Barjùni leshalòm,
M]L¡ [¥L IPhK¥ X¡ d
 Mensajeros de paz, Malajèy hashalòm,
M]L¡ [¢D I¤ K© @¥ L¢ N
 Mensajeros del Altísimo, Malajèy Elyòn,
O]I¥ L£ R I¤ K© @¥ L¢ N
 Del Rey de reyes de los reyes, Mimèlej maljèy hamelajìm,
MI¦ K¡ L¥ o¢D
 
I¤ K¥L¢ N `£ L£ N¦ N
 El Apartado, Bendito es él: Haqadòsh barùj hu:
@hD `hX¡ d []C¡ u¢ D
 Al sentarse sea con paz, Beshibtejèm leshalòm,
M]L¡ [¥L M£ K¥ x¥ A¦ [¥ d
 Mensajeros de paz, Malajèy hashalòm,
M]L¡ [¢D I¤ K© @¥ L¢ N
 Mensajeros del Altísimo, Malajèy Elyòn,
O]I¥ L£ R I¤ K© @¥ L¢ N
 Del Rey de reyes de los reyes, Mimèlej maljèy hamelajìm,
MI¦ K¡ L¥ o¢D
 
I¤ K¥L¢ N `£ L£ N¦ N
 El Apartado, Bendito es él: Haqadòsh barùj hu:
@hD `hX¡ d []C¡ u¢ D
 Su salida se en paz, Betzetejèm leshalòm,
M]L¡[¥ L M£ K¥ Z@¤ V¥ d
 Mensajeros de paz, Malajèy hashalòm,
M]L¡ [¢D I¤ K© @¥ L¢ N
 Mensajeros del Altísimo, Malajèy Elyòn,
O]I¥ L£ R I¤ K© @¥ L¢ N
 Del Rey de reyes de los reyes, Mimèlej maljèy hamelajìm,
MI¦ K¡ L¥ o¢D
 
I¤ K¥L¢ N `£ L£ N¦ N
 El Apartado, Bendito es él: Haqadòsh barùj hu:
@hD `hX¡ d []C¡ u¢ D
OM
H
 ASHISHÌ
(
YOM SEIS
)
Y fueron concluidos el cielo y la tierra, Vayjulù hashamàyim vehaàretz
U£ X¡ @¡ D¥ E M¦ I¢ N¡ yD hn§  K¥ I¢ E
 Y todas sus legiones. Vejòl tzebaàm:
M¡ @¡ A¥ V L¡ K¥ E
Y concluyo Elohim el yom séptimo vayjàl Elohim bayòm hashebiì
I¦ RI¦ A¥ y¢D M]l¢ d
 
MI¦ D«Lª  @ L¢ K¥ I¢ E
 Su labor que hiso, melajtò Ashèr âsà,
D¡ \¡ R X£ [© @ ]x¥ K@¢ L¥ N
Y se abstuvo en el yom séptimo vayishbòt bayòm hashebiì
I¦ RI¦ A¥ y¢ D M]l¢ d Z«d¥ [¦ l¢ E
 De toda su labor que había hecho. Mìkòl melajtò ashèr âsà:
D¡\¡ R X£ [© @ ]x¥ K@¢ L¥ N L¡ m¦ N
 Y bendijo Elohim baybàrej Elohim
MI¦D«Lª  @ `£ X¡ A¥ I¢ E
 Al yom séptimo y lo santifico a èl, et yom hashebiì vayqadèsh otò,
]Z«@ [¤ f¢ W¥ I¢ E I¦ RI¦ A¥ y¢ D M]I Z£ @
 Porque en èl se abstuvo de toda su labor, ki bo Shabbat mìkòl melajtò,
]x¥ K@¢ L¥ N L¡ m¦ N Z¢ A¡ [ ]A ¦ m
 La cual creo el Todopoderoso parar hacer. Àsher barà Elohim laâsòt:
Z]\© R¢L MI¦D«Lª  @ @¡ X¢ d X£ [© @

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->