• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
Guasch Boyé, Oriol (2000): “La expresión escrita” en Ruiz Bikandi, Uri (ed.):
 Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria
, Madrid: Síntesis.INTRODUCCIÓN:La introducción presenta por encima la evolución en la concepción de la expresiónescrita en los métodos de enseñanza de lenguas extranjeras o segundas lenguas a lolargo del siglo XX. Recalca que en las metodologías comunicativas se considera “lalengua escrita como un modo de expresión adecuado a un canal específico y a unos usosdiferenciados y establecidos socialmente y no como mera transcripción de la oralidad.”(p. 274)LA LENGUA ESCRITA Y SU APRENDIZAJEA.Las particularidades de la comunicación escrita: Actividad complejaI. signos gráficos para representar los sonidos del habla.II.carácter diferido. Implicaciones:a.El significado del texto escrito tiene que ser autosuficiente.b.Los interlocutores son responsables únicos de la producción del texto.B.Niveles de procesamiento de la lengua escrita (G. Wells: 1987): niveles de dominiode la lengua escrita:I.Nivel ejecutivo (conocimiento del código)II.Nivel funcional (comunicaciones interpersonales básicas)III.Nivel instrumental (escritura como medio para registrar lo que se sabe ymostrar conocimiento).IV.Nivel epistémico (“medio de actuación sobre la propia experiencia y el propio conocimiento” p. 277)C.Noción de alfabetismo (Tolchinsky: 1990):I.Alfabetismo práctico: “medio de adaptación al entorno social en la medida queel conocimiento de las habilidades básicas de la lengua escrita constituye unsaber imprescindible para vivir en sociedad”. (p. 277)II.Alfabetismo científico: “la lengua escrita es vista en su relación con lascapacidades de conocimiento”. (p. 277)III.Alfabetismo literario: “capacidad de placer estético de los usuarios”. (p. 277)D.Implicaciones para la enseñanza:I.Se imbrica lo social y lo individual.II.Lengua escrita tiene diversas funciones para las que hay que preparar a losalumnos.III.Nivel de dominio será completo cuando se alcance el nivel epistémico.LOS PROCESOS DE COMPOSICIÓN ESCRITA
 
Composición escrita aúna los saberes declarativos y los procedimentales
1
. La visióntradicional de la escritura consideraba los conocimientos declarativos relacionadosexclusivamente con el código lingüístico. Otros conocimientos declarativos importantesen el proceso de composición son los siguientes (p. 279):-Conocimiento de la multiplicidad de situaciones comunicativas diversas.-Conocimiento de los tipos de discurso establecidos socialmente.-Conocimiento de los textos y sus coordenadas lingüísticas y sociales.-Conocimiento del código lingüístico.Los saberes procedimentales que tradicionalmente se tenían en cuenta también estabanrelacionados con el código lingüístico. Hoy en día se presta mayor atención a los“procedimientos para generar ideas, representarse al receptor, dar forma lingüísticacoherente a los significados, etc.” (p. 280)A.Factores que modelan la composición:Hayes y Flower hablan de tres componentes que dirigen la escritura:-Memoria a largo plazo-Contexto de producción-Proceso de composición: Operaciones recursivas y no lineales:
o
Planificación: procedimientos y contenidos.
o
Textualización: las ideas se convierten en forma lingüística.
o
Revisión: evaluación.B.“Decir el conocimiento” y “transformar el conocimiento”:Bereiter y Scardamalia distinguen dos maneras de producir textos:-Decir el conocimiento.-Transformar el conocimiento.Actividad de composición se entiende desde esta óptica como “los procesos mentales deelaboración y organización de lai nformación en función de los temas que se tratan y delos contextos comunicativos en los que se producen los textos”. (pp. 281-283)PROCESOS DE COMPOSICIÓN ESCRITA EN L2A.Semejanzas procesos de escritura en L1-L2:Dos grupos de aprendices:
Los que adquieren habilidades de escritura en L2 y luego las trasladan a suL1.
Los que las adquieren primero en su L1 y luego las trasladan a su L2.
Semejanzas en la adquisición de las habilidades de escritura en L1 y L2
: mismascapacidades de conocimiento que se actulizan con cada lengua. Los factoressociales “condicionan el desarrollo de las habilidades lingüísticas generales en laL1 y de las habilidades de escritura en particular. […] el entorno culturalconfigura el espacio que se concede a la lengua escrita y las funciones que se le
1
Saberes declarativos: “conceptos estáticos almacenados en nuestra mente”. (p. 279)Saberes procedimentales: “esquemas de acción que conocemos y que nos permiten llevar a cabola multiplicidad de actividades que de modo consciente e inconsciente realizamos en nuestra vida diaria”.(p. 279)
 
otorgan. […] Es especialmente importante tenerlos en cuenta en aquellos casosen que existe una distancia entre los mundos culturales de la primera y lasegunda lengua de los aprendices.” (p. 285)
Transferencia de las habilidades de escritura
: las habilidades de escrituraadquiridas en una lengua se transfieren al resto.
Similitudes en los procesos de composición en L1 y L2
: los escritores máshábiles muestran un carácter recursivo en las operaciones de planificación,textualización y revisión. Los menos hábiles prestan gran atención a los aspectosmenos globales de la escritura. En los procesos de escritura se da unatransferencia de las estrategias abstractas de producción, “aquello que se traspasason las capacidades de nivel superior, las menos relacionadas con un códigolingüístico concreto y las s próximas a las capacidades generales deconocimiento, referidas a la elaboración de la información y a la resolución de problemas.” (p. 289)
 Relacn entre lectura y escritura en L2
: se da una transferencia deconocimientos entre las “modalidades de uso escrito de una misma lengua”. (p.289)B.Especificidades de la escritura en L2: vienen marcadas por el hecho de que la L2 seconoce menos.
 Dominio de la escritura y dominio de la lengua
son parámetros independientes.El segundo se convierte en un factor externo que puede ayudar o dificultar latarea de composición. Un conocimiento menor de la L2 tiene dos efectos (p.290):
Condiciona todos los mecanismos cognitivos ligados al procesamiento dela información.
Limita las posibilidades de expresión y de comunicación.
 Rasgos específicos de los procesos de composición en L2
:
 Nivel de compromiso con la tarea es mayor en no nativos que en nativos.
Escritura en L2 presta menos atención a los objetivos de la producción ya la planificación del texto.
 No nativos prestan más atención a dar forma a sus ideas y convertirlas en palabras.
Se revisan y rehacen menos los borradores.
Descubrimiento simultáneo de nuevas ideas y lenguaje necesario paraexpresarlas.
L1 como estrategia para facilitar las operaciones de composición.Escritura en L2 afectada por tres factore:
grado de conocimiento de la L2
recurso al uso de la L1
actitud ante la tarea de escrituraC.Función de la L1 en los procesos de composición en L2:
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...