• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
E
Es
st
te
eM
Mu
un
nd
do
oT
Te
en
ne
eb
br
ro
os
so
o-
-P
Pa
ar
rt
te
e2
2
Frank E. Peretti

Categoria: Fic\u00e7\u00e3o espiritual
T\u00edtulo original em ingl\u00eas: Piercing the Darkness
Tradu\u00e7\u00e3o: Wanda Assump\u00e7\u00e3o
\u00a9 1992, por Editora Vida.
ISBN 0-8297-1664-5
Digitalizado, revisado e formatado por SusanaCap

\ue000\ue000\ue000\ue000\ue001\ue002\ue003\ue004\ue005\ue006\ue007\ue008\ue004\ue002\ue009\ue005\ue009\ue007\ue002\ue000\ue00a\ue002\ue00b\ue000\ue00c\ue003\ue002\ue00d\ue002\ue003\ue00e\ue00b\ue009\ue002\ue00f\ue002\ue002

\ue001\ue003\ue004\ue005\ue006\ue005\ue003\ue005\ue003\ue007\ue008\ue009\ue00a\ue005\ue00b\ue003
\ue00c\ue00d\ue00c\ue00d\ue00e\ue003\ue005\ue003\ue00f\ue00d\ue00f\ue010\ue005\ue00b\ue003
\ue00c\ue005!\ue00d\ue003"\ue005#\ue00d\ue006$\ue00d\ue003%&\ue005\ue003\ue00f\ue005\ue003'\ue005#\ue00d\ue00f\ue003\ue005\ue003
\ue00c\ue005!\ue008\ue003\ue00a\ue008\ue006()\ue00d\ue006)\ue005\ue003\ue005\ue006\ue00a\ue008#\ue00d*\ue00d\ue00f\ue005\ue006)\ue008\ue000\ue003
\ue003

***
\ue003

+\ue001\ue003!&,\ue003#\ue005(\ue00c!\ue00d\ue006'\ue005\ue00a\ue005\ue003\ue006\ue00d(\ue003)#\ue005-\ue00d(\ue00b\ue003\ue005\ue003\ue00d(\ue003)#\ue005-\ue00d(\ue003\ue006\ue010\ue008\ue003
\ue00c#\ue005-\ue00d!\ue005\ue00a\ue005#\ue00d\ue00f\ue003\ue00a\ue008\ue006)#\ue00d\ue003\ue005!\ue00d\ue000+\ue003
\ue007\ue008\ue010\ue008\ue003./0\ue003
\ue003

***
\ue000
\ue000\ue001
\ue001

Poderia ter come\u00e7ado em qualquer cidade. Baskon n\u00e3o era nada especial, apenas uma dessas cidadezinhas rurais afastada da rodovia interestadual, nada mais do que um pontinho vazio no mapa rodovi\u00e1rio, com indicadores de sa\u00eddas que ofereciam gasolina, nenhuma acomoda\u00e7\u00e3o, talvez algum alimento se o lugar estivesse aberto, e pouca coisa mais.

Mas come\u00e7ou em Baskon.

Era uma noite normal de ter\u00e7a-feira. O dia de trabalho havia chegado ao fim, o jantar estava pronto na maioria das casas, as lojas fechavam-se, o botequim se enchia. Todos os empregados da F\u00e1brica de Portas Bergen haviam batido o ponto de sa\u00edda, e o guarda-noturno examinava as fechaduras. O filho do Sr. Myers recolhia na Casa Myers de Sementes e de Agricultura todos os cortadores de grama e as enxadas rotativas. As luzes piscavam pela \u00faltima vez na mercearia local. Dois senhores aposentados, sentados em frente da barbearia, passavam suas horas ociosas.

Os campos e s\u00edtios bem em frente \u00e0 estrada de Toe Springs-Claytonville tornavam-se mais quentes e verdes a cada dia, e agora a brisa vespertina trazia os odores pr\u00f3prios de meados de abril \u2014 flores de macieiras e cerejeiras, terra arada, um pouco de lama, algum gado, um pouco de est\u00e9reo.

Era uma noite normal de ter\u00e7a-feira. Ningu\u00e9m esperava nada extraordin\u00e1rio. Ningu\u00e9m viu ou ouviu coisa
alguma. Nem poderia.

Mas o rebuli\u00e7o come\u00e7ou atr\u00e1s de uma sombria casinha de aluguel logo ao sul da sede do s\u00edtio de Fred Potter \u2014 um adejar, um alvoro\u00e7o, uma confus\u00e3o, e depois um brado, um guincho comprido, sinistro, um lamento ecoante, lacrimoso, que penetrou desabalado a floresta como um apito de trem percorre a cidade, alto, abafado, movendo-se por aqui e por ali atrav\u00e9s das \u00e1rvores como um animal ca\u00e7ado; a seguir o brilho de uma luz, uma bola de fogo piscando e ardendo atrav\u00e9s da floresta, movendo-se com velocidade ofuscante, logo atr\u00e1s daquela sirene, quase em cima dela.

Mais gritos e berros, mais luzes relampejantes! De s\u00fabito, a floresta se encheu delas.
A floresta findava abruptamente onde o Latic\u00ednio Amhurst come\u00e7ava. A ca\u00e7ada saiu a campo aberto.

O primeiro a sair foi um inseto, um morcego, uma coisa negra, olhos saltados, as asas escuras rodando, o h\u00e1lito despejando para fora como uma longa fita amarela. Ele simplesmente n\u00e3o conseguia voar com rapidez suficiente, mas arranhava o ar com os bra\u00e7os fininhos e compridos, desesperado em busca de velocidade, e berrando em p\u00e2nico total.

Logo atr\u00e1s dele, muito perto, perigosamente perto, o pr\u00f3prio sol explodiu para fora da floresta, um cometa brilhante, com asas de fogo tra\u00e7ando uma trilha reluzente e uma espada de rel\u00e2mpago estirada em maci\u00e7as m\u00e3os de bronze.

A coisa negra e o cometa arremeteram ao c\u00e9u sobre Baskon, ziguezagueando, atirando-se para c\u00e1 e para l\u00e1
como desenfreados fogos de artif\u00edcio.

Ent\u00e3o a floresta, como uma fila de canh\u00f5es, vomitou mais das horrendas criaturas, pelo menos vinte, cada qual fugindo em puro p\u00e2nico, com um vulto ofuscante e flamejante a persegui-las tenazmente, espalhando- se em todas as dire\u00e7\u00f5es como louca chuva de meteoros em reverso.

O primeiro dem\u00f4nio chegava ao fim de seus truques e manobras; j\u00e1 podia sentir o calor da l\u00e2mina do

guerreiro nos calcanhares.
Com viol\u00eancia, ele proferiu por sobre o ombro:
\u2014 N\u00e3o, volte, j\u00e1 estou indo!

A l\u00e2mina chamejante cortou um arco atrav\u00e9s do ar. O dem\u00f4nio rebateu-a com a sua e o golpe o fez sair rodopiando. Ele corrigiu com as asas, voltou-se e enfrentou o atacante, berrando, xingando, aparando golpe ap\u00f3s golpe, fitando os olhos ardentes de mais poder, mais gl\u00f3ria, mais santidade que jamais havia temido antes. E podia ver naqueles olhos que o guerreiro jamais retrocederia. Jamais.

O dem\u00f4nio murchou antes mesmo que a l\u00e2mina desse o \u00faltimo golpe; deslizou da terra, do mundo da
humanidade, para dentro das trevas exteriores, sumindo num tufo revoluteante de fuma\u00e7a rubra.
O guerreiro voltou-se e ganhou maiores alturas, revolvendo sua longa espada acima da cabe\u00e7a, tra\u00e7ando um
c\u00edrculo de luz. Ele ardia com o calor da batalha, o fervor da retid\u00e3o.
O mesmo fervor consumia seus companheiros, que derrubavam dem\u00f4nios do c\u00e9u como insetos p\u00fatridos,
abatendo-os com fortes espadas, perseguindo-os obstinadamente, sem dar ouvidos a nenhum apelo.
\u00c0 direita, um esp\u00edrito comprido, coleante, lan\u00e7ou mais um golpe violento ao seu assaltante celestial antes de
crispar-se fortemente em agonia e desaparecer.
\u00c0 esquerda, um diabrete fanfarr\u00e3o, gabola, maldizia e provocava seu oponente, enchendo o ar com

blasf\u00eamias. Era r\u00e1pido e confiante, e come\u00e7ava a achar que poderia prevalecer. A cabe\u00e7a rodopiante deixou-
lhe o corpo enquanto a risada orgulhosa ainda lhe retorcia a cara, e ent\u00e3o ele desapareceu.
Havia sobrado um. Esse rodopiava, revirando sobre uma asa boa.
\u2014 Irei embora, irei embora \u2014 rogou ele.
\u2014 Seu nome? \u2014 ordenou o anjo.
\u2014 Desespero.

O guerreiro mandou o dem\u00f4nio pelos ares com a parte chata de sua l\u00e2mina, e ele fugiu, se foi, por\u00e9m ainda

capaz de operar maldade.
E ent\u00e3o terminou. Os dem\u00f4nios se haviam ido. Mas n\u00e3o cedo o bastante.
\u2014 Ela est\u00e1 bem? \u2014 perguntou Nat\u00e3, o \u00e1rabe, embainhando a espada.
Armoth, o africano, havia verificado. \u2014 Est\u00e1 viva, se \u00e9 isso o que voc\u00ea quer saber.
O poderoso polin\u00e9sio, Mota, acrescentou: \u2014 Ferida e assustada. Ela quer ir embora. N\u00e3o esperara.
\u2014 E agora Desespero est\u00e1 livre para atorment\u00e1-la \u2014 disse Signa, o oriental.
Armoth replicou: \u2014 Ent\u00e3o a coisa come\u00e7ou, e n\u00e3o haver\u00e1 como det\u00ea-la.

***

Sally Roe, ca\u00edda na grama, agarrava o pesco\u00e7o, arquejante, inspirando longas, deliberadas golfadas de ar, tentando desanuviar a cabe\u00e7a, tentando pensar. Uma esfoladura formava um verg\u00e3o que se erguia em seu pesco\u00e7o; a blusa xadrez se ia avermelhando como resultado de um ferimento no ombro. Ela n\u00e3o parava de olhar na dire\u00e7\u00e3o do cercado das cabras, mas nada se movia l\u00e1. N\u00e3o havia sinal de vida, nada sobrara para feri-la.

\ue000\ue001\ue002\ue003\ue004\ue005\ue006\ue001\ue005\ue007\ue008\ue005\ue001\ue009\ue00a\ue004\ue008\ue00b\ue00c\ue005\ue000\ue001\ue002\ue003\ue004\ue005\ue006\ue001\ue005\ue007\ue008\ue005\ue001\ue009\ue00a\ue004\ue008\ue00b\ue00c\ue005\ue00d\ue00e\ue004\ue005\ue00f\ue004\ue010\ue010\ue004\ue005\ue011\ue007\ue012\ue00b\ue008\ue005\ue00b\ue013\ue014\ue007\ue005\ue015\ue005\ue002\ue00e\ue004\ue016\ue005\ue002\ue001\ue009\ue005\ue009\ue00b\ue007\ue010\ue005\ue014\ue009\ue005
\ue009\ue007\ue002\ue014\ue017\ue004\ue00c\ue005
Com esfor\u00e7o, ela se p\u00f4s de p\u00e9 e imediatamente recostou-se contra a casa do s\u00edtio, seu mundo rodopiando.
Ainda sentia n\u00e1usea, embora j\u00e1 houvesse vomitado tudo duas vezes.
\ue00d\ue00e\ue004\ue005\ue001\ue010\ue00f\ue001\ue008\ue001\ue00c\ue005\ue018\ue019\ue00c\ue005\ue01a\ue001\ue01b\ue00b\ue01c\ue010\ue001\ue00c\ue005
Cambaleante, ela subiu os degraus da varanda dos fundos, trope\u00e7ou uma vez, mas continuou em frente. N\u00e3o
levaria muita coisa consigo. N\u00e3o podia. N\u00e3o havia tempo.

Ed e Mose passavam muito bem, obrigado, simplesmente sentados l\u00e1 na frente da Barbearia do Max na Rua da Frente, que \u00e9 o nome que davam \u00e0 estrada Toe-Springs-Claytonville quando esta atravessava a cidade. Ed tinha sessenta e oito anos, e Mose n\u00e3o contava a quem quer que fosse quantos anos tinha, de forma que ningu\u00e9m lhe perguntava mais. Ambas as esposas j\u00e1 haviam partido a essa altura \u2014 que Deus as tivesse \u2014, os dois homens tinham bons planos de aposentadoria, e a vida para eles se reduzira a um arrastar confort\u00e1vel.

\u2014 N\u00e3o "t\u00e3o" mordendo a isca, Ed.
\u2014 Voc\u00ea devia ter descido mais no rio, Mose. Mais abaixo. Eles ficam ranzinzas tendo de "nad\u00e1" at\u00e9 voc\u00ea.
Precisa "peg\u00e1" eles de bom humor.
Mose ouviu a primeira parte, mas n\u00e3o a segunda. Mantinha os olhos fixos num carro verde que cruzava

depressa a cidade, com duas crian\u00e7as transtornadas no banco de tr\u00e1s.
\u2014 Ed, ser\u00e1 que n\u00e3o conhecemos aquelas crian\u00e7as?
\u2014 Onde?
\u2014 Ora, por que n\u00e3o olha para onde estou apontando?
Ed olhou, mas tudo o que p\u00f4de ver foi a traseira do carro e apenas a parte de cima de duas cabe\u00e7as loiras.
\u2014 Bem \u2014 disse ele, protegendo os olhos \u2014 voc\u00ea me deixou intrigado.

\u2014 Oh, voc\u00ea nunca olha quando lhe digo. Sei quem eram. Eram os filhos daquele professor, aquele... uh...
como \u00e9 o nome dele...
***
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...