You are on page 1of 9

GERASIM LUKA (Ghrasim Luca)

Roen je u Bukuretu 1913. u liberalnoj jevrejskoj sredini. Od mladosti je bio u kontaktu sa nekoliko jezika, ponajvie sa francuskim. Sarauje sa nadrealistiki orijentisanim (frenetinim) asopisima, poput Alge i Unu. Krajem tridesetih godina, usredsreuje se na produkciju pariskog nadrealizma, sa kojim su povezani njegovi prijatelji ak Herold i Viktor Brauner. Dopisuje sa sa Bretonom, ali posetivi Pariz, odbija da se sastane s njim. Za vreme Drugog svetskog rata, uspeva da prebegne u Rumuniju i spase se. U ovom kratkom periodu slobode pre socijalizma, Luka doivljava knjievni i umetniki preporod i vodi jednu nadrealistiku grupu sa nekoliko prijatelja. Poseduje tampariju i mesto za izlaganje crtea, umnoava letke, skuplja umetnike predmete i prihvata francuski jezik u elji da raskine sa maternjim. Meutim, sa pedeset dve godine naputa Rumuniju i posle mnogo peripetija se seli u Pariz. Njegove pesme, crtei i kolai (kubomanije) objavljivani su u asopisu Phases. Izdavaka kua Soleil Noir sedamdesetih godina objavljuje Lukine knjige-objekte praene snimkom itanja. Pored rada na jeziku, zajedno sa efektima mucanja koje je opisao il Delez bitna je i reija njegovih tekstova, kao i rad na celom telu koji je za njega predstavljao javno itanje na festivalima poezije, ezdesetih godina, od kojih su neki, naroito oni u Amsterdamu i Njujorku, ostali uveni i danas. Ne marei mnogo za re poezija, Luka je svoju umetnost nazivao ontofonijom, time istiui prevashodnost zvune dimenzije svojih radova. Izbaen iz svog stana, gde je iveo bez dokumenata, kao deklarisani apatrid, Gerasim Luka se ubio u januaru 1994, skoivi u Senu.
Izabrana bibliografija: Hros-Limite (1953), Sept slogans ontophoniques (1963), Posie lmentaire(1966), D-Monologue (1969), La Fin du monde (1969), Le Chant de la carpe (1973, 2001),Paralipomnes (1976), La proie s'ombre (1991). Gallimard je nekoliko Lukinih plaketa spojio i objavio u knjizi Hros-Limite (2001).

Odjek tela posudi mi svoj mozak urui mi svoj obru svoju sedilju svoju sigurnost svoju trenjicu ustupi mi svoju trenjicu ili barem neku drugu predoi me svojim podonjacima ustremi se u sredite mog bia postani krug tog sredita trougao tog kruga kvadratura mojih noktiju postani to ili ono ili barem neko drugi ali hodi za mnom preda mnom zavodljivosti izmeu noi tvoje nagoe i zore tvojih obraza izmeu ivica tvog lica i opala tvojih stopala izmeu vremena tvog temena i prostora tvog razbora izmeu engela tvog ela i kapi tvojih kapaka izmeu ukura tvojih ruki i kosina tvojih kostiju izmeu do tvog domalog prsta i re tvojih rebara izmeu renja tvoje mrenjae i rie tvoga irisa izmeu lave tvoje glave i nevolja tvojih prljenova izmeu akta tvog zatiljka i uvale tvoje vulve izmeu trica tvojih trepavica i srsi tvojih prstiju izmeu maljeva tvojih malja i rude tvojih grudi izmeu pesama tvojih pesnica i tiva tvojih tetiva izmeu mena tvojih ramena i zona tvoga znoja izmeu laka tvojih lakata i kravata tvog vrata izmeu ive tvojih ivaca i zova tvojih guzova izmeu puta tvoje puti i dui tvoje due izmeu kope tvoje koe i kouta tvojih kostiju izmeu arija tvojih arterija i praha tvog daha izmeu distiha tvojih sisa i sisa tvoga rista

izmeu lana tvog lanka i puha tvojih pazuha izmeu brvna tvojih obrva i trzaja tvog torzoa izmeu ia tvojih miia i drva tvojih nozdrva izmeu ia tvojih miia i srede tvog srednjaka izmeu bradve tvoje brade i aice tvojih aica izmeu petice tvoje pete i dvojke tvog podvaljka izmeu ice tvoje duice i podoknica tvojih podonjaka izmeu prsa tvojih prstiju i moda tvog mozga izmeu osana tvojih usana i globe tvojih zglobova izmeu proelja tvoga ela i like tvoga lika izmeu plitkog tvojih plua i plitkog tvog palca izmeu hristova tvojih ristova i lana tvog dlana izmeu godova tvojih jagodica i lea tvojih plea izmeu mladei tvojih mladea i lista tvog lista izmeu razine tvojih obraza i onoga tvojih nogu izmeu asa tvog glasa i puba tvog pubisa izmeu kova tvojih kukova i klice tvoje karlice izmeu dara tvojih bedara i trena tvojih vena izmeu ilovae tvog milovanja i sredine tvog srca izmeu kolja tvojih kolena i imena broja pupka tvoje vrpce

Kraj sveta

ovaplotiti se ja te floriem ti me fauni Ja te uputenjujem ja te dverim i zaprozorim te ti me okosne ti me okeanjuje ti me izdrska ti me smeteoriuje

Ja te uzlatnokljuam ja te poizvanrednjujem ti me paroksuava Ti me paroksuava i paradoksuje ja te zaklavsenjujem ti me ispotiha ti me ozrcaljuje ja te rukosatim Ti me zabluda ti me zaoazi ti me sptiava ti me insektuoznjuje okatarakterie Ja te mesearim ti me oblakuje ti me splimava Ja te prozirnem ti me polumraknuvi prozraknjujui se zamkoisprazni i ulavirinuje me Ti me sparalaksava i paraboli me ti me ustaja i uleava ti me krivudavi

Ja te ravnodnevljujem ja te poetam ti me zaplesi ja te naroitam pravouglauje me zapajzava

Ti me uvidljuje silueuje ti me izbeskraja ti me nedeljivi ti me ironijai

Ja te krhkujem ja te vatrenuvi fonetikujem ti me hijeroglifava Ti me sprostara ti me vodopada ja te vodopaujem zauzvrat ali ti ti me rasfluiuje ti me zvezdopada ti me omagmljuje mi se rasprtivou Skandalonjujui se danju i nou ak i udanaujemo ti me stangenuje ja te skoncentrikujem Ti me rasparljuje ti me razrasparljuje ti me uguivi i oslobodilikuje me ti me bilopulsira

Ti me vrtoglavljuje ti me ekstaava ti me pasioniranjava ti me apsoluuje ja te zaodsutnem ti me razbesmislini ovaplotiti se Ja te nozdrvim ja te vlasim iskukuljim te pohodi me ja te ogrudim poprsjem ti grudi pa te poliim postezniim ti me omiriuje svrtoglavljuje rasklizuje ja te butinjam ja te umiljam ja te streperim ti me opkroi ti me ponepodnoljivi ja te zamazonim zguim te strbuim rasuknjim te rashalterim te raarapam te ubahujem te da ja te ubahujem za klavsen sisu i flautu ja te zdrhtaviavim ti me naomami upije me ja te zasvadim ja te riziknem zaskaui o mene se oee ja te uplivavam ali ti me svrtlognjuje dotie me opkoljuje ti me ploti okoi uputeni izujedujui me ucrnogai rujnoobalerini i kad mi ne utikljuje ula

onda ih okrokodokodili utuljani ih ushiti prepokriva me ja te raskriljujem izumevam ti se ponekad preda ti me vlanousni ja te raslobaam sumanuujem ti me oludi i ostrasti ja te naramenim skimim ulanim ja te otrepaviim i ozeniim a ako ne popleim pred pluima ti me ak i izdaleka razmika ja te diem danju i nou te diem uustim te unepim te uzubljujem kandam te razvulvljujem te kapcimam te zadahnjujem te ispreponim te ukrvavim te zavratim te s nonih listova te slistim sasigurnou te izbezobrazim te intraveniram te unarujujem te iznojujem te projeziknem te spotiljim te oplovljavam te zasenim te utelotvorim te osablaznim te omrenjaim te u svom dahu ti se zairie ja te piem ti me misli njeno lako telo

Njeno lako telo da li je ono kraj sveta? to je greka to je slast to klizi meu mojim usnama kraj ogledala ali onaj drugi je mislio: to samo golubica die kako bilo da bilo tu gde sam ja neto se deava u poloaju omeenom olujom Kraj ogledala je greka tu gde sam ja samo je golubica ali onaj drugi je mislio: neto se deava u poloaju omeenom to klizi meu mojim usnama da li je to kraj sveta? to je slast kako bilo da bilo njeno lako telo die olujom U poloaju omeenom kraj ogledala to die njeno lako telo to klizi meu mojim usnama da li je kraj sveta? ali onaj drugi je mislio: to je slast neto se deava kako bilo da bilo olujom to je samo golubica tu gde sam ja je greka Da li to kraj sveta die njeno lako telo? ali onaj drugi je mislio: tamo gde sam ja kraj ogledala to je slast u poloaju omeenom kako bilo da bilo to je greka neto se deava olujom

to samo golubica klizi meu mojim usnama

To je samo golubica u poloaju omeenom tamo gde sam ja olujom ali onaj drugi je mislio: ko to die kraj ogledala da li je to kraj sveta? kako bilo da bilo to je slast neto se deava greka je to meu mojim usnama klizi njeno lako telo

prevod sa francuskog i beleka: Bojan Savi Ostoji

You might also like