Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
¿NO MATARAS O NO ASESINARAS?

¿NO MATARAS O NO ASESINARAS?

Ratings: (0)|Views: 226|Likes:
¿NO MATARAS O NO ASESINARAS?
¿Son lo mismo?
¿NO MATARAS O NO ASESINARAS?
¿Son lo mismo?

More info:

Categories:Types, Research
Published by: Yanco Alexis Coronado on Apr 23, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/14/2014

pdf

text

original

 
REBATIENDO 7
¿NO MATARAS O NO ASESINARAS?¿Son lo mismo?
[Notas de objeciones, en “Cursiva”. Respuestas, en “Azul”.]
Todas las biblias dicen, que está prohibido “matar”.
 Bueno en la mayoría de la versiones bíblicas, vemos que se habla dentro de lo que seconoce como “Aseret haDivrot” (los 10 mandamientos), de “No Matar”. Pero esa no esla traducción correcta, ni el verdadero uso, del término.
 La Reina Valera 1960, dice “No Matarás”.
La RV60, dice exactamente:
Ex 20:13
No matarás. Aunque eso no significa que sea esto lo correcto.
 No hay ninguna versión bíblica, que diga otra cosa.
Eso es un error. Ya que si bien, la mayoría dice eso, hay algunas que han traducido,este termino correctamente. Algunas biblias cristianas, y sobre todo las mesiánicas.Tanto en cuanto se hace mención, a este termino, en el Tanaj (a.t.) y el Brit Jadashá(n.t.). O sea en Ex 20:13, 23:7; Dt 5:17; o en Mt 5:21, 19:18; Lc 18:20; Ro 13:9; Stg 2:11.
 No puede haber versiones que digan “asesinar” en lugar de “matar”.Jamás las hevisto.
Bueno, pues si que las hay. Y como ya dije, son algunas cristianas y otras mesiánicas.Por ejemplo:(
RVA Reina Valera Actualizada
)Ex 20:13 "No cometerás homicidio.(
Nuevo Mundo
)Ex 20:13 ”No debes asesinar.(
MH-DuTillet- Mateo hebreo
)Mt 5:21 «Ustedes oyeron que se les dijo a los antiguos: "No cometerás asesinato;" y cualquiera que cometa asesinato será culpable en el juicio.Mt 19:18 Y él le dijo: «¿Y cuáles?» Y Yeshúa respondió: «No cometerás asesinato, nocometerás adulterio, no hurtarás, no darás falso testimonio contra tu prójimo.(
 VIN Versión Israelita Nazarena
)Mt 5:21 «Ustedes oyeron que se les dijo a los antiguos: No asesinarás; y cualquiera queasesine será culpable en el juicio.Mt 19:18 Él le preguntó: «¿Cuáles?» Yahoshúa respondió: «No asesinarás, noadulterarás, no hurtarás, no darás falso testimonio.(
TKI Traducción Kadosh Israelita
)Mt 5:21 "Han oído que fue dicho a nuestros padres: 'No asesinarás,' y cualquiera quecometa asesinato será sujeto a juicio.
 
Mt 19:18 El hombre le preguntó: ¿Cuáles?" Yahshúa le dijo: "No asesines, no cometasadulterio, no robes, no des falso testimonio.(
Mateo hebreo-Toledot Yahoshúa
)Episodio 15 verso 95 (Mt 5:21) ¿Acaso no escucharon que fue dicho [por la Torah]a los Qadmoním: No asesinarás.Episodio 82 verso 350 (Mt 19:18) Él le dijo: ¿Cuáles son? Yahoshúa le dijo: Noasesinarás, no adulterarás, no robarás, no levantarás falso testimonio contra tuprójimo.Estas son solo algunas, de las versiones que traducen correctamente, este término,como “asesinar” en lugar de “matar”.
 Seguramente, si hay alguna Biblia que diga eso, es porque esas escrituras no soncorrectas. No están bien hechas.
Pues, si que lo son. Debido a los excelentes trabajos de traducción e interpretación.Que en algunos casos, le han llevado, a sus autores, varias décadas, realizarlas.
 Si las biblias, mas conocidas dicen “matar”, es porque así debe estar en los originales.
Pues en verdad que no es así. Ya que en los manuscritos originales, o al menos los másantiguos de que se dispone, dice precisamente “
asesinar
” y no dice “matar”.
 En el Antiguo Testamento dice “matar” y no otra cosa.
En el Tanaj o antiguo testamento, desde el idioma hebreo, se utiliza el termino“Ratsáj”. Veamos que significa este término:
Diccionario Strong en EspañolRatsákj (H7523) =
Raíz primaria; propiamente despedazar, hacer pedazos, i.e.matar (a un ser humano), especialmente asesinar:-aplastar, homicida, homicidio,matador, matar, morir, muerto.Por lo que vemos, aquí, se esta refiriendo evidentemente a “asesinar”. Y hace referenciaindirecta a “matar”, solo para indicar, que se acaba con la vida de otro, pero no paradecir que estos términos sean iguales.
Nuevo Diccionario Hebreo-Español(de Abraham Cohen Fernández)(Editorial Sigal. Buenos Aires.Argentina. 1978)Ratzaj
= asesinar.
 Ratzeaj
= asesinato.En el caso de este otro diccionario, el significado, también es simple y directo
asesinar
”.
 Si no estuviera “matar” en el Antiguo Testamento, entonces debe estar en el NuevoTestamento, seguramente.
Pues tampoco está, en el Nuevo Testamento. Ya que el término griego usado es“Foneús”, que significa “asesinar”. Y se relaciona con “Foneúo” que es “asesino” y con“Fónos” que es “asesinato”.
 
 Así están estos términos en el
Diccionario Strong en Español
:
Foneús (G5406)
 
 Homicida
(siempre de homicidio
criminal 
[o por lo menos
intencional 
].
Foneúo (G5407)
 S
er asesino
(de):-dar muerte, matar.
Fónos (G5408)
 
 Asesinato
:-homicidio, muerte.Por lo tanto, el termino origen y aun sus términos asociados, todos, se refieren a“asesinar” y no a “matar”.
 Matar y asesinar, son la misma cosa, y significan lo mismo. Dado que se usanindistintamente, hoy día.
Bueno, estos términos, no significan, para nada lo mismo. Y aunque muchas veces, se vea que se utilizan indistintamente, eso no significa, que se este en lo correcto. Más alládel uso que se les de, esta la realidad, de su significado. Y en base a esa realidad, es quelas escrituras, nos envían su mensaje. No por el uso, que se le de a una palabra hoy día,sino por el origen, que tiene desde la antigüedad, y su significado real, que no ha variado nunca.
Diccionario RAE (real academia española)Matar
= quitar la vida.
 Asesinar
= Matar a alguien con premeditación, alevosía, etc. Vemos que la diferencia radica, en que mientras “matar” es solo quitar la vida,“asesinar” es hacer esto mismo, pero con premeditación, o sea planeándolo y pensándolo mucho, y tratando de no ser descubierto y castigado por ello.
 El sentido con que la Biblia dice “no matarás” abarca también a “asesinar”.
En absoluto que no. Y no solo eso, sino que como se mostró, aunque estánrelacionados, no son la misma cosa, ni significan lo mismo. Así que cuando la Bibliadice “no asesinarás”, se esta refiriendo a la premeditación y la alevosía, en el hecho dequitar una vida.
 La Biblia, no autoriza a Matar.
Pues craso error. Ya que si lo permite. Lo que no permite es “asesinar”. Desde laantigüedad que se muestra en las escrituras, del Tanaj (A.T.) y del Brit Jadashá (N.T.),este principio, que se relaciona con la “defensa” y la “justicia”. (Y esto no tiene nadaque ver, ni afecta en nada el amor al prójimo, lo cual es otra cosa).Podemos ver algunos ejemplos escritúrales:Deu 20:16 Pero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad,ninguna persona dejarás con vida,Deu 20:17 sino que los destruirás completamente: al heteo, al amorreo, al cananeo,al ferezeo, al heveo y al jebuseo, como Jehová tu Dios te ha mandado;Deu 20:18 para que no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones que elloshan hecho para sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios. Vemos muy claramente en este ejemplo del Tanaj (antiguo testamento), como, seautoriza, por parte de Yahweh, a acabar con los enemigos del pueblo, y eso no significaotra cosa, en medio de una guerra, que “
matar
”. Y esto tenía dos razones. Una era quedebían defenderse de sus enemigos, que los rodeaban, en esa región. Y otra, era que no

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->