S\u00d3CRATES \u2013 Figura-te agora o estado da natureza humana, em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 ci\u00eancia e \u00e0
ignor\u00e2ncia, sob a forma aleg\u00f3rica que passo a fazer. Imagina os homens encerrados em
morada subterr\u00e2nea e cavernosa que d\u00e1 entrada livre \u00e0 luz em toda extens\u00e3o. A\u00ed, desde a
inf\u00e2ncia, t\u00eam os homens o pesco\u00e7o e as pernas presos de modo que permanecem im\u00f3veis e
s\u00f3 v\u00eaem os objetos que lhes est\u00e3o diante. Presos pelas cadeias, n\u00e3o podem voltar o rosto.
Atr\u00e1s deles, a certa dist\u00e2ncia e altura, um fogo cuja luz os alumia; entre o fogo e os cativos
imagina um caminho escarpado, ao longo do qual um pequeno muro parecido com os
tabiques que os pelotiqueiros p\u00f5em entre si e os espectadores para ocultar-lhes as molas dos
bonecos maravilhosos que lhes exibem.
elevam acima dele, figuras de homens e animais de toda a esp\u00e9cie, talhados em pedra ou
madeira. Entre os que carregam tais objetos, uns se entret\u00eam em conversa, outros guardam
em sil\u00eancio.
S\u00d3CRATES - Pois s\u00e3o nossa imagem perfeita. Mas, dize-me: assim colocados, poder\u00e3o ver de si mesmos e de seus companheiros algo mais que as sombras projetadas, \u00e0 claridade do fogo, na parede que lhes fica fronteira?
sombras?
GLAUCO - N\u00e3o.
S\u00d3CRATES - Ora, supondo-se que pudessem conversar, n\u00e3o te parece que, ao falar das
sombras que v\u00eaem, lhes dariam os nomes que elas representam?
GLAUCO - Sem d\u00favida.
S\u00d3RATES - E, se, no fundo da caverna, um eco lhes repetisse as palavras dos que passam,
S\u00d3CRATES - Vejamos agora o que aconteceria, se se livrassem a um tempo das cadeias e
do erro em que laboravam. Imaginemos um destes cativos desatado, obrigado a levantar-se
de repente, a volver a cabe\u00e7a, a andar, a olhar firmemente para a luz. N\u00e3o poderia fazer
tudo isso sem grande pena; a luz, sobre ser-lhe dolorosa, o deslumbraria, impedindo-lhe de
discernir os objetos cuja sombra antes via.
Que te parece agora que ele responderia a quem lhe dissesse que at\u00e9 ent\u00e3o s\u00f3 havia visto
fantasmas, por\u00e9m que agora, mais perto da realidade e voltado para objetos mais reais, via
com mais perfei\u00e7\u00e3o? Sup\u00f5e agora que, apontando-lhe algu\u00e9m as figuras que lhe desfilavam
ante os olhos, o obrigasse a dizer o
era mais real e verdadeiro que os objetos ora contemplados?
GLAUCO - Sem d\u00favida nenhuma.
S\u00d3CRATES - Obrigado a fitar o fogo, n\u00e3o desviaria os olhos doloridos para as sombras
S\u00d3CRATES - Se o tirassem depois dali, fazendo-o subir pelo caminho \u00e1spero e escarpado, para s\u00f3 o liberar quando estivesse l\u00e1 fora, \u00e0 plena luz do sol, n\u00e3o \u00e9 de crer que daria gritos lamentosos e brados de c\u00f3lera? Chegando \u00e0 luz do dia, olhos deslumbrados pelo esplendor ambiente, ser-lhe ia poss\u00edvel discernir os objetos que o comum dos homens tem por serem reais?
S\u00d3CRATES - Precisaria de algum tempo para se afazer \u00e0 claridade da regi\u00e3o superior.
Primeiramente, s\u00f3 discerniria bem as sombras, depois, as imagens dos homens e outros
seres refletidos nas \u00e1guas; finalmente erguendo os olhos para a lua e as estrelas,
contemplaria mais facilmente os astros da noite que o pleno resplendor do dia.
S\u00d3CRATES - Mas, ao cabo de tudo, estaria, decerto, em estado de ver o pr\u00f3prio sol,
primeiro refletido na \u00e1gua e nos outros objetos, depois visto em si mesmo e no seu pr\u00f3prio
lugar, tal qual \u00e9.
S\u00d3CRATES - Refletindo depois sobre a natureza deste astro, compreenderia que \u00e9 o que
produz as esta\u00e7\u00f5es e o ano, o que tudo governa no mundo vis\u00edvel e, de certo modo, a causa
de tudo o que ele e seus companheiros viam na caverna.
S\u00d3CRATES - Recordando-se ent\u00e3o de sua primeira morada, de seus companheiros de
escravid\u00e3o e da id\u00e9ia que l\u00e1 se tinha da sabedoria, n\u00e3o se daria os parab\u00e9ns pela mudan\u00e7a
sofrida, lamentando ao mesmo tempo a sorte dos que l\u00e1 ficaram?
S\u00d3CRATES - Se na caverna houvesse elogios, honras e recompensas para quem melhor e
mais prontamente distinguisse a sombra dos objetos, que se recordasse com mais precis\u00e3o
dos que precediam, seguiam ou marchavam juntos, sendo, por isso mesmo, o mais h\u00e1bil em
lhes predizer a apari\u00e7\u00e3o, cuidas que o homem de que falamos tivesse inveja dos que no
cativeiro eram os mais poderosos e honrados? N\u00e3o preferiria mil vezes, como o her\u00f3i de
Homero, levar a vida de um pobre lavrador e sofrer tudo no mundo a voltar \u00e0s primeiras
ilus\u00f5es e viver a vida que antes vivia?
S\u00d3CRATES - Aten\u00e7\u00e3o ainda para este ponto. Sup\u00f5e que nosso homem volte ainda para a
caverna e v\u00e1 assentar-se em seu primitivo lugar. Nesta passagem s\u00fabita da pura luz \u00e0
obscuridade, n\u00e3o lhe ficariam os olhos como submersos em trevas?
S\u00d3CRATES - Se, enquanto tivesse a vista confusa -- porque bastante tempo se passaria
antes que os olhos se afizessem de novo \u00e0 obscuridade -- tivesse ele de dar opini\u00e3o sobre as
sombras e a este respeito entrasse em discuss\u00e3o com os companheiros ainda presos em
cadeias, n\u00e3o \u00e9 certo que os faria rir? N\u00e3o lhe diriam que, por ter subido \u00e0 regi\u00e3o superior,
cegara, que n\u00e3o valera a pena o esfor\u00e7o, e que assim, se algu\u00e9m quisesse fazer com eles o
mesmo e dar-lhes a liberdade, mereceria ser agarrado e morto?
Leave a Comment