Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Cristina Nicolaescu - Linguistic Education

Cristina Nicolaescu - Linguistic Education

Ratings: (0)|Views: 1 |Likes:
Published by topsy-turvy
Euromentor vol. 1, nr. 2
Euromentor vol. 1, nr. 2

More info:

Categories:Types, Research
Published by: topsy-turvy on May 14, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/18/2014

pdf

text

original

 
LINGUISTIC EDUCATION AND INTERCULTURALITY
ASIST. UNIV. CRISTINA NICOLAESCU,FACULTATEA DE LIMBI ŞI LITERATURI STRĂINE,UNIVERSITATEA CREŞTINĂ „DIMITRIE CANTEMIR”nicolaescu2000@yahoo.comAbstract:
 
The present paper is an introduction to the main aspects betweenlanguage learning and intercultural factors. The map of the concepts that follows and thereconstruction of synthesis factors that characterize interculturality, in relation todisparate and continually developing factors, is a key reference of the essay, whichexamines specifically some aspects.Specific recent literature on the theme of the relation between language learning andcultural/intercultural dimensions has also been used.
Keywords:
education, intercultural competence, knowledge,
 
linguistic dimension,comiunication.
Teacher training, today more than ever, has to deal with skills linked to anintercultural communicative process. In this context, however, we have decidedto analyse intercultural dimension areas, which certainly are not exhaustiveregarding the phenomenon, but are, anyway, pre-eminent in the determinationof the reasons why intercultural dimensions are a fundamental requirement onthe learning and teaching of languages.A certain attention is given to the urgency to innovate the processes oflearning. It is held to be desirable to use approaches to teaching that integratelinguistic education and input of content concerning the social context and thecontext of integration, which are currently considered extremely episodic. Acertain amount of attention is dedicated to better exploitation of the places ofinformal and non-formal learning.An aspect around which significant concurrence is reported regards thenecessity to improve the competence in intercultural relating of teachers. Teachertraining in the area of intercultural competence should serve to createwidespread awareness, avoiding a delegation of the functions of contact to justthe cultural mediators.A plurality of languages implies a plurality of visions, and makes itnecessary to strive to widen one’s point of observation in order to have adialogue with various cultural systems and codes of behaviour.
 
The experience of exchanges and partnerships within the
Socrates andErasmus
Programmes often leads to the exposure to a new language and anotherculture, as has been shown in the survey with the selected subjects. Theexperiences of encounter and the direct contacts with people belonging to othercultures obviously do not guarantee, because of the mere fact of taking place, theability to adopt different points of view and willingness to respect differences; onthe contrary, the exact opposite phenomenon can occur, of imperviousness, ifexperiences and encounters are not accompanied by true interventions ofteaching interculturality. Attitudes of defence of one’s identity can be producedas a result of the inability to understand the culture of the other person beyondthe filter of one’s own culture.Four issues hold up an education that is intercultural, pluralistic, andrespectful of differences:- giving positive value, subjectively and objectively, to socio-cultural andlinguistic minorities: not excluding minority languages, supporting the efforts ofintegration (not assimilation) by teaching the local language, opposingethnocentric and lingocentric attitudes and contemptuous attitudes towardsother languages and socio-cultures, giving positive value to multilingualism ofevery individual and of the group;- opening up the contents of teaching, implying (in a positive way) aplurality of cultures and of languages: change from a mono-cultural perspectiveto a multiple perspective (in every subject: history, literature, music, art etc.);- teaching social, communicative and intercultural competence (educatingregarding meta-communication in daily life, resorting to the analysis of films andTV footage: the images .illustrate. more than words), teaching educators toacquire a greater intercultural competence;- educating with regard to the plurality of ideas, criticism, and democraticdialogue.This last purpose of education is proclaimed in every educational system inevery democratic country. However, the dimension of socio-cultural diversity isusually neglected. Instead, particular attention is necessary in the interactionswith the pupils and in the teaching of every subject. Constructing interculturalcompetence means also favouring an openness of the educational curriculum to aplurality of languages:- discovering and accepting alteration through the study of languages;- deconstructing and going beyond lingocentrism;- understanding the value of the plurality of cultures and of the pluralism ofideas;- giving oneself instruments for intercultural and internationalcommunication;
 
- becoming more competitive in the labour market.Various elements thus cause us to believe that language teaching orientedtowards the promotion of multilingualism is important. Education in which theteaching of the principal language is free from lingocentric approaches, in whichthe teaching (in courses of language and culture) of a first (and a second, third...)foreign language and/or of a minority national language and/or of languages ofmigration is planned at an early stage. In this context of openness to exchange,the teaching of the local language to members of a linguistic minority canimprove, by giving a positive value to the contributions that come fromimmersion. Opening up education to multilingualism and to the interculturaldimension implies not to repress, but rather to authorize, show the appreciationof and encourage the appreciation of other languages, give a positive value to thelinguistic competence of the pupils, accustom them to linguistic comparison andto indicating the cultural differences and similarities that are shown in thelanguages.Modern languages are a privileged, but not unique, area for development ofa multilingual perspective and intercultural competence. Other disciplines mustintervene as well and contribute to the inter-linguistic and multiculturaldialogue. Individual schools, which today make many more autonomousdecisions than before, can become environments of multilingual learning andoffer experiences of integrated multilingual education. This prospect requiresteachers who know how to act as intercultural operators, capable of educationalteaching interaction in the network of relations that are formed throughexchanges and partnerships among schools. In order to reach these objectives,continuing teacher training is necessary which gives instruments for establishingconnections among languages, for defining comparability among differentlinguistic systems and for creating diversified linguistic curricula.Teachers who are trained
ad hoc
are necessary, as well as adequateinstruments, resource centres with multilingual dictionaries and multimediaencyclopaedias, specific software, and teaching materials that facilitate theknowledge of more than one language.It is a necessary radical change towards an education with a European pointof view that favours not only the uniformity of certification, but givesinstruments for elaborating curricula for linguistic education in which multipleforms of knowledge and competence cutting across various fields combine, andthe weight of so many unconnected disciplines is avoided. Any choice ofmultilingual education implies, nevertheless, a certain amount of alternatingamong the languages and requires modalities of modular programming in whichtwo or more languages alternate. Multilingualism is a socio-psychologicalprocess, insomuch as it offers the opportunity to stimulate learning of aco-operative type and generates curiosity for linguistic discovery and motivation

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->