Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
The Alternative French Dictionary

The Alternative French Dictionary

Ratings: (0)|Views: 99|Likes:
Published by jeevan_v_m
lear language french
lear language french

More info:

Published by: jeevan_v_m on Apr 13, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





The AlternativeFrench Dictionary
Version date: 1 June 2004© 1995-2004 The Alternative DictionariesWeb site: http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/
 PREFACE, DISCLAIMER AND COPYRIGHTThis dictionary consists of contributions made by voluntary Internet users. The contributors are notpaid for their entries in any way. Due to several incidents of abuse in previous version of thesubmission system, contributors who made entries then are made anonymous in this version.Contributors who want to be credited for old entries should contact the editor (see web site for contactinformation).The entries are not guaranteed to be accurate. No responsibility is taken for the content. Although theentries may describe terms that are racist, sexist, blasphemous or derogatory in other ways, thedescriptions themselves should be in a neutral language. If you find entries with derogatorydescriptions, you may contact the editor (see web site for contact information).This dictionary, or part of it, is not to be used for commercial purposes. “Mirroring” on other web sitesis not permitted. The dictionary may be copied freely for personal use. Shorter excerpts of the contentmay be quoted, as long as the source is referenced, including the URL to the web site. Permissionmay be given to use entire dictionaries for special non-profit scientific, artistic or similar purposes.The Alternative Dictionaries are a non-profit project. An exception to this is sponsoring to help theproject survive, if that should become necessary. Donations in form of books or other printed matter relevant to the project are welcome!Hans-Christian HolmEditor, the Alternative DictionariesWeb site: http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/
lit: lit up
to fuck 
This sense has almostreplaced the earlier one of "to kiss", which incontemporary French is "embrasser". Do notuse "baiser" to mean "to kiss" if you don'twant to be misunderstood!
(verb, intransitive)
to have a hard-on 
bander is commonly used for a bowdrawn taut to let the arrow fly. Somehow theerect penis, hopefully hard, may have asimilarity to a bow - just as in "tirer un coup" itis similar to a loaded gun. bander is not usedwith a direct object, but it can certainly befollowed by a number of metaphors: bander comme un cerf (hard as a deer), comme untigre (like a tiger). A particularly popular African wood with definite (and sometimesdangerous) aphrodisiac properties is know as"bois bandé". It is likely that in an intimatesetting Abélard might have said to Héloïse "jebande pour toi" (i have a boner for you),andin the same setting she would be proud thathe is "un bandeur", but in normal socialintercourse it would not be consideredappropriate to use any of those terms.However, the reverse would be quitepossible: "débander", i.e., literally to becomelimp again, is also used metaphorically for "tochicken out". "Alors, mec, tu débandes?" -"Are you chicken?".
Used to describe something very chic 
Acronym for "Bon chic, bon genre".Originally used to describe high fashion, or the ultimate in good taste. Now often useddisparagingly to describe pretentious"yuppies".
(noun phrase, used as an adjective,both genders)
prim and proper (literally).
Prim and proper translates easily intobourgeois, upper middle-class, excessivelyformal, conservative,and, by and large, stuffy.French society hangs on to a large number of formalities that make the appearance of individuals (in terms of the language theyuse,the clothes they wear, the company theykeep, the attitudes they affect)incrediblyimportant. The proverb "l'habit fait le moine"(you judge the monk by his clothes, i.e.thebook by its cover), although it can also beused in the negative (l'habit ne fait pas lemoine)has some truth for most people.Female politicians, in particular, are expectedto look very BCBG if they want to besuccessful...otherwise, they might beconsidered akin to fishmongers, using vulgar language like the first female prime minister,Edith Cresson, who was judged more by her appearance than by anythingelse...negatively, of course. Even though shewas, on the whole, very BCBG, and onlymimicked popular forms of speech.
(noun; fem) †
 litt. translation: a fight. Prendre de labigornette.
bite, bitte
cock, prick 
"Bitte" has theliteral sense of "bollard".
(noun, feminine, plural) †
large, fat,drooping boobs 
The word can beconsidered somewhat vulgar - except tomales drooling on big-chested women whoobviously have not chosen the artificialfirmness of silicone. In fact, "bloblos" is avulgarizing variation of a word found

Activity (12)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
psykosomatik liked this
Joseph liked this
St. Stephen liked this
rahul29yug liked this
vikas_khichar liked this
gbf2009 liked this
regtest liked this
marieruby liked this
slimscrd liked this

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->