Prefaţa traducătorului la ediţia întâi
Biserica Creştină este divizată de zece secole în Biserica Răsăriteană şiBiserica Apuseană. De atunci şi până astăzi se urmează un necurmatproces între aceste Biserici, aruncându-şi una alteia culpa dezbinării ceexistă de atâtea secole şi întristează sufletul fiecărui adevărat creştin,văzând dezbinarea între biserici care, şi una şi alta, îşi au originea lorapostolică.Care dintre Biserici să fie culpabilă de această sciziune? Iată întrebareace îşi pune fiecare creştin ce aspiră la reunirea Bisericilor. S-au scris multelucrări, multe apologii în favoarea uneia sau alteia dintre Biserici. Cu toateacestea, marea chestiune a rămas nerezolvată şi Bisericile continuă a fidivizate.O chestiune dar de cea mai mare importanţă este a se cunoaşte căreiadintre Biserici se cuvine reprobarea şi culpa ce-şi atribuie una alteia deatâtea secole; ca astfel, cunoscându-se partea din care provine eroarea,să reintre în sânul Bisericii Ortodoxe, a acelei Biserici ce a păstrat fără întrerupere şi fără inovaţiuni moştenirea apostolică.Asemenea gravă şi capitală chestiune a tratat-o venerabilul şi savantulArhimandrit Vlad
imir Guettée în lucrarea sa
Papalitatea schismatică
.
Din câte lucrări, tratând asemenea subiecte, am avut ocazia a citi,
Papalitatea schismatică
a eruditului Părinte Vladimir Guettée este fărăcontrazicere, după părerea mea, tratatul cel mai serios, cel mai savant;căci a aprofundat chestiunea şi a descoperit adevăratele cauze aledezbinării Bisericii; a arătat apoi la fine şi mijlocul de a se reuni Bisericile,pentru care scop Biserica se roagă necontenit zi şi noapte, zicând: Să nerugăm Domnului pentru pacea, bunăstarea şi unirea tuturor Bisericilor.Această interesantă lucrare este bazată pe Sfânta Scriptură şi pedocumente autentice, primite de erudiţi generalmente recunoscuţi caatare şi stimaţi; nu se vede în ea nici ură, nici pasiune, este o scriereserioasă cu o critică profundă şi cu totul imparţială.Această lucrare, în fine, are un caracter istoric.Citind mai multe opere literar-religioase ale venerabilului şi erudituluiPărinte Vladimir Guettée, căruia cu dreptate i se poate da titlul deapărător al Ortodoxiei, şi găsind această lucrare ca foarte necesară şifolositoare tuturor creştinilor în genere, şi în particular creştinilor ortodocşişi clerului român, am întreprins a o traduce în româneşte şi a o da lalumină, crezând a face prin aceast
a un serviciu Bisericii noastre Române.
Traducţiunea m-am silit a o face pe cât posibil mai inteligibilă fără aschimba câtuşi de puţin sensul sau ideea din limba originală.Recomand dar cu tot dinadinsul această traducţiune tuturor Românilor,sperând că vor fi edificaţi în ortodoxie prin citirea ei.Şi dacă această carte unică până astăzi în limba română va producevreun bine, îl voi atribui milostivirii lui Dumnezeu şi meritul va fi alautorului.Cât pentru mine, mă voi considera fericit şi recompensat pentruosteneala ce am pus în traducţiunea şi darea la lumină a acestei lucrări,
Leave a Comment