You are on page 1of 7

FRANCIA NYELV KEZDŐKNEK Nyelvcsere club a Second Life-ban

http://francianyelv.extra.hu http://locoling.ning.com

A melléknév (L'adjectif)

A melléknév neme

A nőnemű alakot általában "-e" jellel képezzük, amely mindig néma, de az előtte lévő mássalhangzót
hangzóvá teszi: petit [pti] - petite [ptit] - kis, kicsi

A melléknevek nemükben és számukban a mellettük szereplő főnévhez igazodnak. Tehát két dologra kell
figyelni. Hogy a főnév milyen nemű és hogy milyen számú. Ezért fontos, hogy a főneveket már az első
pillanatban a névelővel együtt tanuljuk meg, mert később a mondatszerkesztésnél enélkül durva hibákat
ejtünk.

un étudiant élégant - une étudiante élégante


un musicien italien - une musicienne italienne
un serveur rêveur - une serveuse rêveuse
un acteur séducteur - une actrice séductrice
un journaliste triste - une journaliste triste

A hímnemben néma szóvégi mássalhangzót a nőnemben kiejtjük:


vert [ver]– verte [vert] - zöld
gris [gri] – grise [griz] - szürke
grand [gr(an)] – grande [gr(an)d] - magas, nagy
petit [pti] – petite [ptit] - kis, kicsi
court [kur] – courte [kurt] - rövid
long [l(on)] – longue [l(on)g] - hosszú (a g és az e közé szúrt néma u írásjel csak azt mutatja, hogy a kiejtése
nem „lonzs”)

Hímnem, nőnem egyformán ejtendő:


A nőnem "e"-je néma
Az e helyesírási jel, ha
- előtte magánhangzó van : bleu [blő] – bleue [blő] - kék
- ha kiejtett mássalhangzó van : noir [nuár] – noire [nuár] - fekete

clair - claire [kler] - világos


compliqué - compliquée [k(on)pliké] - bonyolult
désolé - désolée [dézolé] - sivár; levert, szomorú (être désolé - nagyon sajnál valamit)
égal - égale [égal] - egyenlő, azonos
fatigué - fatiguée [fátigé] - fáradt (valamitől)
gai - gaie [gé] - boldog, vidám
joli -jolie [zsoli] - csinos, szép
noir - noire [nuár] - fekete
poli - polie [poli] - csiszolt
sûr - sûre [szür] - biztonságos, biztos

Ha a nőnemű "e" előtt orrhang van, a kiejtés megváltozik, az orrhang eltünik, és helyette tiszta
magánhangzót és "n" hangot ejtünk:

brun [br(aön)] – brune [brün] - barna


plein [pl(aen) - pleine [plen] - tele
prochain [pros(aen)] - prochaine [prosen] - következő

Főnevek nőnemű alakpárja


- egyszerű e-vel képezzük:

1/7
Francois – Francoise
Luis – Louise
André – Andrée
- nőnemképzővel (-ette, -otte, ine, stb.):
Jules – Juilette
Henri – Henriette
Joseph – Joséphine
Többes szám

Többes szám jele az "s", amely az elıtte álló hangok kiejtését nem befolyásolja, és néma. Legfeljebb hangkötésben
mutatkozik [-z] hangnak.

A fıneveknél hasonlóan képezzük a többes számot, még a kivételek is egyeznek nagyjából.

Hímnem Nınem

rouge rouges [ruzs] rouge rouges [ruzs] piros

jaune jaunes [zson] jaune jaunes [zson] sárga

bleu bleus [blö] bleue bleues [blö] kék

noir noirs [nuár] noire noires [nuár] fekete

magas,
grand grands [gr(an)] grande grandes [gr(an)d
nagy

kis,
petit petits [pti] petite petites [ptit]
kicsi

court courts [kúr] courte courtes [kurt] rövid

long longs [l(on)] longue longues [l(on)g] hosszú

vert verts [ver] verte vertes [vert] zöld

brun bruns [br(aön)] brune brunes [brün] barna

blanc blancs [bl(an)] blanche blanches [bl(an)s] fehér

Rendhagyó többes számok

Az egyes számban -s, -x vagy - z végű hímnemű melléknevek (és a főnevek is) a többes számban nem
kapnak külön többes jelet. Nőnemre ez nem vonatkozik, mivel azok már nem s-re végződnek.

Hímnem

1. sz. Többes szám

gris [gri] gris [gri] szürke

francais [fr(an)sze] francais [fr(an)sze] francia

heureux [örö] heureux [örö] boldog

Az egyes számban -eau, -eu végű melléknevek a többes számban -x többesjelet kapnak (kivétel: bleu -
bleus)

Hímnem

1. sz. mássalhangzó
Többes szám
elıtt

beau [bo] beaux [bo] szép

nouveau [nuvo] nouveaux [nuvo] új

Az -ai végű melléknevek többes számában az -al végződés elhagyásával - aux többes jelet kap.

2/7
Hímnem
Mindkét nem többes szám
1. sz.

musical [müzikál] musicaux [müziko] zenés

international internationaux
nemzetközi
[(aen)ternaszjonál] [(aen)ternaszjono]

general [zsenerál] generaux [zsenero] általános

A melléknév típusai

A melléknév típusa szerint lehet egy, két illetve három alakú.

1 alakú: mindkét nem egyforma

Ha a melléknév már hímnemben is e-re végződik, a nőnemben nem írjuk ki külön. A kiejtés sem változik:
rouge [ruzs], jaune [zsön]

2 alakú: a két nem különbözik.


A szokásos "-e" végződésen kívül a nőnem az alábbi rendhagyó végződéseket kaphatja:

Hímnemő Nınemő
végzıdés végzıdés

Ékezetváltó nınemő alakok

- er [é] - ère [er] Az "r" hangzóvá válik, és


première az elıtte álló "e" hang
premier [prömijé]
[prömijer] zárt [é]-bıl nyílt [e]-vé

l'écolier [lékolijé] l'écolière [lékolier] módosul.

Az elızı változás
-er [er] - ère [er]
következik be, ha a
hímnemben a szóvégi "r"
fier [fijer] fière [fijer] hangot is kiejtjük. Ebben
az esetben nınem és
hímnem között nincs
amer [ámer] amère [ámer]
különbség.

-e [e] -ète [et]

discret [diszkre] discrète [diszkret] Az -e végzıdés -ète lesz.

secret [szökre] secrète [szökret]

Mássalhangzó-kettızı nınemő alakok

-l -lle A hímnemben -l, -t vagy


-s-re végzıdı
cruel [krüjel] cruelle [krüjel]
melléknevek egy része a
-t -tte nınem -e jele elıtt az
írásban megkettızi a
muet [müjé] muette [müjet] szóvégi mássalhangzóját.
Kiejtésben a
-s -sse
mássalhangzó rövid
gros [gro] grosse [grosz] marad.

Hímnemben az -ien, -on


-ien -ienne (és -an) végő (tehát

3/7
orrmagánhangzóra
végzıdı) melléknevek
italien [itálij(aen)] italienne [itálijen]
egy része a nınem jele
elıtt az írásban
megkettızi az -n
-on -onne mássalhangzót.
Kiejtésben ez az orrhang
elvesztésével és az -n
bon [b(on)] bonne [bon] hang teljes értékő, de
rövid kiejtésével jár.

Mássalhangzóváltó nınemő alakok

-f -ve

neuf [nöf] neuve [növ]

-if -ive

sportif [szportif] sportive [szportiv]

-c -que

public [püblik] publique [püblik]

-c -che

blanc [bl(an)] blanche [bl(an)s]

-x -se

heureux [örö] heureuse [öröz]

-teur -teuse

flatteur [flátör] flatteuse [flátör]

-teur -trice

directrice
directeur [direktör]
[direktrisz]

Egyéb

-i ite

favori [fávori] favorite [fávorit]

3 alakú mikor a hímnem 2 alakot kap

Öt melléknév két hímnemű alakot kap. Az egyik a magánhangzóval vagy néma h-val kezdődő szavak előtt, a
másik pedig a mássalhangzóval kezdődő szavak előtt áll (ez a rendhagyó alak).

Logikusan ezek is a főnév előtt állnak, miért is lenne nekik két alakjuk hímnemben.

A nőnemű alakok mássalhangzó-kettőzők, a hímnemnek a magánhangzók előtt használandó alakjából


képezve.

Hímnem

Magánhangzó vagy Nınem


Mássalhangzó elıtt
néma h elıtt

beau [bo] bel [bel] belle [bel] szép

nouveau [nuvo] nouvel [nuvel] nouvelle[nuvel] új

vieux [vjö] vieil [vijeji] vieille [vijeji] öreg, régi

fou [fu] fol [fol] folle [fol] bolond

mou [mú] mol [mol] molle [mol] puha

4/7
A melléknév helye

A melléknevek a kivételektől eltekintve általában a jelzett főnév után állnak (a magyarban mindig előtte).
A színt, formát, alakot jelentő melléknevek, illetve a népi vagy egyéb hovatartozást (párt, vallás, stb.)
kifejezők még érzelmi hangsúly esetén is.

un café fort egy erıs kávé

des cheveux courts rövid hajak

une fleur épanouie egy kinyílt virág

un chien fidèle egy hőséges kutya

Le chien de mon grand-père est


A nagyapám kutyája hőséges.
fidèle.

J'aime les pommes vertes. Szeretem a zöld almát.

une voiture neuve egy új kocsi

un homme maigre egy sovány férfi

un rue vide egy üres utca

un pantalon neuf egy új nadrág

KIVÉTELEK

Néhány melléknévnek más a jelentése a főnév előtt és után. Az érzelmileg hangsúlyozott melléknevek a
főnév elé kerülnek:

un grand homme - egy nagy ember (pl. Napóleon)


un homme grand - egy magas ember

Néhány rövid és gyakori melléknév is a főnév előtt áll:

bon, bonne - jó
beau / bel, belle - szép
joli, jolie - csinos, helyes, szép
gros, grosse - nagy, jókora
grand, grande - magas, nagy
petit, petite - kis, kicsi
jeune - fiatal
vieux / vieil, vieille - öreg
mauvais, mauvaise - rossz
prochain, prochaine - következő
dernier, dernière - utolsó

un bon gâteau egy jó sütemény

une belle maison egy szép ház

Une belle sculpture est exposée. Egy szép szobor van kiállítva.

une vieille voiture egy öreg kocsi

une jolie chanson egy kedves dal

un gros livre egy nagy könyv

un grand sapin egy nagy fenyı

A jelzőként használt sorszámnevek (a francia a sorszámneveket is melléknévnek tekinti!):


le premier livre de français - az első francia könyv

5/7
Példák

des gros nuages noirs nagy fekete felhık

une jeune femme blonde egy fiatal szıke nı

un petit bébé souriant egy kis mosolygó baba

mon vieux vélo rouge öreg piros kerékpárom

la derniere lettre az utolsó bető (fınév elıtt)

le mois dernier, l'année derniere az utolsó hónap, utolsó év (fınév után)

le prochain bus a következı busz (fınév elıtt)

le mois prochain, l'année prochaine a következı hónap, év (fınév után)

Ellentétpárok

beau/bel/belle laid/laide
ellentétpárok szép - csúnya
[bo/bel/bel] [le/led]

joli/jolie laid/laide
ellentétpárok csinos - csúnya
[zsoli] [le/led]

bon/bonne mauvais/mauvaise
ellentétpárok jó - rossz
[b(on)/bon] [move/movez]

bien mal
ellentétpárok jó - rossz
[bj(aen)] [mál]

long/longue court/courte
ellentétpárok hosszú - rövid
[l(on)/[l(on)g] [kúr/kurt]

bas/basse haut/haute
ellentétpárok alacsony - magas
[bá/bás] [o/ot]

juste faux/fausse
ellentétpárok igaz - hamis
[zsüszt] [fo/fosz]

grand/grande petit/petite
ellentétpárok nagy - kicsi
[gr(an)/gr(an)d] [pti/ptit]

lent/lente rapide
ellentétpárok lassú - gyors
[l(an)/l(an)t] [rapid]

ouvert/ouverte fermé/fermée
ellentétpárok nyitott - zárt
[uver/uvert] [fermé/fermé]

plein/pleine vide
ellentétpárok tele - üres
[pl(aen)/plen] [vid]

facile difficile
ellentétpárok könnyő - nehéz (csinálni vmit.)
[fászil] [difiszil]

léger/légère lourd/lourde
ellentétpárok könnyő - nehéz (pl. csomag)
[lézsé/lészer] [lur/lurd]

froid/froide chaud/chaude
ellentétpárok hideg - meleg
[fruá/fruád] [so/sod]

pauvre riche
ellentétpárok szegény - gazdag
[povr] [ris]

étroit/étroite large
ellentétpárok keskeny - széles
[étruá/étruát] [lárzs]

6/7
rond/ronde carré/carrée
ellentétpárok kerek - szögletes
[r(on)/r(on)d] [káré/káré]

propre sale
ellentétpárok tiszta - piszkos
[propr] [szál]

adroit/adroite maladroit/maladroite
ellentétpárok ügyes - ügyetlen
[ádruá/ádruát] [máládruá/máládruát]

habile inhabile
ellentétpárok ügyes - ügyetlen (valamiben)
[ábil] [inábil]

laborieux/laboreuse négligent/négligente
ellentétpárok szorgalmas - hanyag, gondtalan
[láborjö/láborjöz] [néglizs(an)/néglizs(an)t

appliqué/appliquée pareseux/pareseuse
ellentétpárok szorgalmas - lusta
[ápliké/ápliké] [páreszı/páreszız]

connu/connue inconnu/inconnue
ellentétpárok ismert - ismeretlen
[konü/konü] [(aen)konü/(aen)konü]

célèbre inconnu/inconnue
ellentétpárok híres - ismeretlen
[szélebr] [(aen)konü/(aen)konü]

fort/forte faible
ellentétpárok erıs - gyenge
[for/fort] [febl]

difficile facile
ellentétpárok nehéz - könnyő (feladat)
[difiszil] [fászil]

lourd/lourde léger/légère
ellentétpárok nehéz - könnyő (csomag)
[lur/lurd] [lézsé/lézser]

franc/franche menteur/menteuse
ellentétpárok ıszinte, becsületes - hazug
[fr(an)/fr(an)s] [m(an)t(oe)r/m(an)töz]

disponible occupé/occupée
ellentétpárok szabad - foglalt, elfoglalt
[diszponibl] [oküpé/oküpé]

fidèle infidèle
ellentétpárok hő - hőtlen
[fidel] [(aen)fidel]

nouveau/nouvel
vieux, vieil, vieille
/nouvelle ellentétpárok új - régi
[vjö/vjej/vjej]
[nuvo, nuvel, nuvel]

jeune vieux, vieil, vieille


ellentétpárok fiatal - öreg
[j(oe)n] [vjö/vjej/vjej]

7/7

You might also like