You are on page 1of 22

rtculos EL SISTEMA VERBAL DEL ESPAOL DE AMRICA: DE LA TEMPORALIDAD A LA ASPECTUALIDAD

MIGUEL NGEL QUESADA PACHECO

Universidad de Bergen (Noruega)

1 . INTRODUCCIN

En un cuento de la escritora uruguaya Cristina Peri Rossi, que tiene por ttulo Las avenidas de la lengua, se lee el siguiente pasaje 1 :
Un da, la misma persona me dijo: He subido arriba y no te encontr. Esta frase me hizo reflexionar bastante. [...] Mi desconcierto inicial se debi a que l haba empleado un tiempo compuesto. Por qu no dijo, simplemente: Sub arriba y no te encontr? [...] En realidad, al decir: He subido arriba y no te encontr, prolongaba hasta el presente la accin de subir y no hallarme; [...] Si hubiera dicho: Sub arriba y no te encontr, la accin habra transcurrido en el pasado, yo podra sentirme libre de mi culpa; ahora, en cambio, el acto flotaba, se prolongaba; era como si todava l estuviera subiendo y yo no hubiera llegado, no hubiera llegado nunca. (Peri Rossi 1983: 93).

la temporalidad verbal en el subsistema de espaol conocido tradicionalmente como espaol de Amrica, al confrontrselo con el llamado espaol pensinsular, o bien, con el espaol estndar, tal como figura descrito en las gramticas tradicionales. En l se cuestionan algunos p u n t o s en t o r n o a la validez del c o n c e p t o tiempo verbal en dicha modalidad de espaol, a la vez que se propone un modelo que explique, de manera coherente y de conjunto, las variaciones que muestra el sistema verbal en el castellano hablado en la Romania Nova. El material con el que se trabaja ac proviene de anlisis hechos a partir de la lengua hablada. Por lo tanto, la lengua escrita queda fuera del alcance de este estudio, y solamente se usar como punto de partida terico. Es importante recalcar que, cuando en el presente estudio se habla de espaol peninsular, se est haciendo una abstraccin del sistema tomando como base el marco terico observado en la bibliografa consultada, y no se tienen presentes las variaciones dialectales que se dan en la misma Espaa; por ejemplo, el uso del pretrito perfecto simple por el compuesto en el mbito del pasado reciente en algunas regiones del norte peninsular. Otro tanto sucede cuando me refiero a espaol de Amrica o espaol americano, pues, tal como lo expresa J. M. Lope Blanch (1972: 45), Ni todos los fenmenos de Hispanoamrica son generales
5
Espaol Actual, 75/2001.

A travs del relato anterior Peri Rossi lleva a la literatura una de las diferencias dialectales ms p r o n u n c i a d a s e n t r e g r a n d e s p a r t e s de Amrica y de Espaa, la cual ha llevado a frecuentes malentendidos entre hispanohablantes de u n a y otra banda del Atlntico, cuales son algunos valores de los tiempos verbales, problemtica que se toca a continuacin. El presente estudio intenta dar u n a visin general acerca de los problemas que presenta
1 El texto de este cuento me lo facilit mi colega I n g u n n Hansejordet, a quien le agradezco su colaboracin.

acta.
-comunes a todos los pases-, ni, mucho menos, se producen todos en el espaol peninsular.

sadapor A.J. Henrichsen (1980: 149), segn el cual le problem de l'aspect est essentiel pour l'tude du verbe dans les langues romanes.

2 . ESTADO DE LA CUESTIN

Siguiendo de cerca a G. Rojo (1990: 18-23), los gramticos hispnicos tradicionales h a n r e h u i d o el uso de la categora aspectual, en parte por estar imbuidos en una estructura con races en la gramtica latina, la cual no consideraba dicha categora, y en parte por no considerar que el espaol tuviera en su sistema verbal marcadores aspectuales. Adems, estaban anclados en una concepcin de la temporalidad basada en el presente, el pasado y el futuro, divisin que no siempre calza con la expresin de la temporalidad lingstica, como sera la simultaneidad, la anterioridad y la posterioridad. As, con tal de ajustarse a dicha divisin, describan de manera incoherente los tiempos a los cuales circunscriban las formas 2 . De esta manera, en casi todas las gramticas figura la divisin del sistema verbal espaol bajo las categoras de modo y tiempo, dejando de lado la del aspecto; incluso, en varias se confunde la oposicin entre perfectividad e imperfectividad con terminacin en el tiempo (cfr. Gili Gaya 1961: 191). C o m o dira A. Lpez (1990: 160), en espaol, al igual que en francs, el aspecto ha quedado casi siempre soterrado bajo el dominio omnicomprensivo del tiempo, hasta el punto de constituir el pariente pobre de las categoras verbales. No es sino en las ltimas dcadas cuando los investigadores incluyen la categora de aspecto en la gramtica espaola. De acuerdo con Rojo (1990: 24):
Hay, adems, factores internos a la concepcin tradicional del tiempo gramatical cuya inadecuacin ha dado lugar a la fuerte disminucin del papel jugado por la temporalidad o incluso a su virtual desaparicin como factor estructurante del sistema.

3 . T I E M P O , ASPECTO Y MODOS DE ACCIN (AKTIONSART)

Si, como afirma E. Coseriu (1976: 81), el tiempo es una categora que trata de la simple posicin de la accin verbal en el tiempo en relacin con el m o m e n t o del habla, el aspecto, segn C. Marco (1988: 5), son los diferentes modos de ver la constitucin temporal interna de una situacin o, lo que es lo mismo, las diversas manifestaciones del transcurso de las situaciones (estados, acciones o procesos). De acuerdo con Criado de Val (1992: 55), La duracin del tiempo guarda una estrecha relacin con lo que llamamos aspecto verbal, que tiene a su cargo la cualidad de las acciones verbales. De esta manera, si la temporalidad es una categora lingstica que, segn Porter (1993: 99) 3 , es dectica y orienta una situacin en el eje del tiempo en su relacin con el origen, el aspecto es u n a categora no dectica que tiene ms bien que ver con el desarrollo i n t e r n o de la situacin. De a c u e r d o con B. Comrie (1981:5):
However, although both aspect and tense are concerned with time, they are concerned with time in very different ways. As noted above, tense, is a deictic category, i. e. locates situations in time, usually with r e f e r e n c e to the p r e s e n t m o m e n t , though also with reference to other situations. Aspect is not concerned with relating the time of the Situation to any other time-point, but rather with the internal temporal constituency of the one Situation; one could state the difference as one between situation-internal time (aspect) and situationextern al time (tense).

De esta forma, la presente investigacin intenta dar un paso hacia adelante en lo referente a la categora del aspecto, al tratar de seguir de cerca el proceso de cambio que se nota en el sistema verbal del espaol americano, a la vez que contribuye al estudio de dicha categora en el dominio romnico, necesidad expre2 Rojo (1990: 24) pone como ejemplo el futuro simple opuesto al futuro de mandato, que nada tiene que ver con un futuro.

En la categora aspectual se parte generalmente de una primera oposicin: accin terminada versus accin no terminada. A la primera subdivisin se le llama aspecto perfectivo y la
Al respecto afirma Rojo: "As, pues, temporalidad y aspecto son dos categoras lingsticas distintas, pero estrechamente relacionadas entre s, ya que ambas estn vinculadas al fenmeno del tiempo. La diferencia radica en que la temporalidad es una categora dectica que, como hemos visto ya, orienta (localiza en sentido dbil) una situacin en el eje temporal con respecto al origen (de forma directa o indirecta). El aspecto, categora no dectica, se refiere al desarrollo interno de la situacin sin relacionarla con nada exterior a ella misma" (Rojo 1990: 33-34).
3

E l sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


segunda se conoce como aspecto imperfectivo. De acuerdo con B. Comrie (1981: 6), el aspecto imperfectivo se subdivide a su vez en habitual y continuo, y el continuo en -progresivo y -i-progresivo. Por su parte, C. Marco (1988: 5) seala dos maneras de expresar el aspecto, la morfolgica, es decir, mediante procesos de orden gramatical, y la lxica, y S. C. Dik (cit. por Rojo 1990: 32-33) se refiere a tres tipos: 1. Aspecto imperfectivo, opuesto al aspecto perfectivo. 2. Aspecto fsico, el cual a su vez se subdivide en progresivo, ingresivo, egresivo, etc. 3. Aspecto cuantificacional, subdividido en habitual, continuo, iterativo, frecuentativo, etc. YJ. Holt (citado por Coseriu 1976: 117-118) distingue cuatro tipos de aspecto segn la manera de expresarlo: 1. Aspecto flexivo: de acuerdo con el cual el aspecto se expresa mediante las formas conjugadas del verbo (como sucede con el griego: lyo, llyka, lyon, lysa 'desatar'); 2. Aspecto derivativo: el cual se expresa mediante afijos (como el del ruso); 3. Aspecto radical: el expresado mediante manifestaciones de oposicin semntica en la raz verbal (como en el verbo ruso letat' vrs. letet"volar'); 4. Aspecto sintagmtico: el cual se expresa m e d i a n t e perfrasis verbales, n o r m a l m e n t e con verbos auxiliares (como en las lenguas romances). Coseriu agrega que las lenguas romnicas pertenecen al cuarto tipo sealado por Holt, aunque tambin se dan los otros tipos aspectuales de manera espordica como apariciones lxicas carentes de reglas gramaticales (como sucede con el aspecto derivativo y el radical), o bien implcitamente, en forma de significados secundarios, como ocurre con el aspecto flexivo. De acuerdo con Cohen (1989: 40), el aspecto es general, automtico y trascendente. Quiere decir esto que, en contraposicin a los modos de accin, el aspecto se aplica a todos los tiempos verbales del sistema. As, en eslavo, se p u e d e observar que todos los verbos presen7 tan, a travs de modificaciones afjales, un esquema d e n t r o del cual se p u e d e n aplicar segn sea el caso, de donde se obtiene el siguiente esquema:
El aspecto en eslavo

imperfecto pasado presente Futuro infinitivo

perfectivo pasado presente Futuro infinitivo, etc

Si bien el tiempo es u n a relacin entre el m o m e n t o del p r o c e s o y el m o m e n t o de la enunciacin (Cohen 1989: 34), en el aspecto el hablante elige la f o r m a de expresin ms conveniente a sus exigencias lingsticas. De esta forma, existe para el hablante la posibilidad de escoger entre dos formas verbales aspectuales para expresar una determinada situacin. En este sentido, se dice que el tiempo verbal es objetivo, mientras que el aspecto es subjetivo. Ahora bien, dentro de esta dimensin de la subjetividad se hace necesario distinguir entre dos categoras, cuales son el aspecto y el m o d o de accin, conocido c o m n m e n t e como Aktionsart. As, cuando se habla de modos de accin, esta categora se define, segn J. D. Quesada (1993: 101), como la percepcin o representacin de estados de cosas y tiene su campo de accin en el nivel lxico a travs del p r o c e s o de la derivacin y de la perfrasis, como se puede ver en los siguientes ejemplos:
(1) los camposflorecenen primavera (2) los nios acaban de llegar de la escuela

Los modos de accin se manifiestan a travs de fases segn el nfasis que se le d al proceso de la accin. Para el espaol distingue D. Quesada (1993: 200-218) seis subcategoras: 1. Fase, la cual tiene que ver con la etapa de desarrollo de una situacin resaltada por el hablante, dentro de la cual hay tres: inceptiva (comenzar a + inf., ponerse a + inf., salir + ger., saltar + ger., etc.); continuativa (seguir + ger.) y egresiva (terminar de + inf., dejar de + inf., etc.); 2. Direccin, la cual expresa el movimiento de la situacin, y se distinguen tres: retros-

pectiva (venir+ ger., etc.), neutral (andar + ger.) y prospectiva (ir+ ger., ir + part.); 3. Resultado, mediante la cual se expresa un estado que implica un evento anterior: estar + part., salir + part., quedarse + ger., etc.; 4. Repeticin, la cual indica la reiteracin unitaria de una situacin: volver a + inf; 5. Habitual, mediante la cual se expresa una accin que sucede frecuentemente: pasar + part., estar acostumbrado a + inf., etc.; 6. nfasis, en que se incluyen construcciones paratcticas con funcin intensiva: cojo y me voy, etc. En resumen, el m o d o de accin tiene un campo de accin limitado, ya que los mecanismos de derivacin de un modo de accin no se p u e d e n aplicar a la totalidad del sistema verbal, como sucede con el aspecto. Es importante sealar, siguiendo a j . D. Quesada (1989: 101-102), que el modo de accin puede gramaticalizarse en aspecto, particularmente en lo que concierne a las perfrasis verbales. En este caso, segn afirma el m e n c i o n a d o investigador, el espaol muestra un estado muy avanzado de aspectualidad de algunas perfrasis verbales. E. Coseriu (1976: 115) distingue tres tipos de subsistema en el sistema verbal romnico, cuales son: a) un subsistema primario que comprende los tiempos verbales; b) un subsistema secundario o categora de la segunda perspectiva, la cual corresponde a las f o r m a s perifrsticas con HABERE (O TENERE) + participio y verbos auxiliares (normalmente IR + infinitivo (y en r u m a n o con subjuntivo); c) un subsistema terciario, que corresponde a diversas perfrasis verbales. C o m o se p u e d e ver, Coseriu (1976: 110) considera que las lenguas romnicas son, en primer plano, lenguas con sistema temporal, en las cuales el aspecto es una categora secundaria. As, al hablar de aspecto en estas lenguas, Coseriu lo compara con otras lenguas como el ruso, el griego y el ingls, tras lo cual constata que, en contraposicin a las anteriores, el aspecto en las lenguas romnicas no 8

confluye con la determinacin del tiempo; solamente los aspectos que l llama implcitos (como por ejemplo cursivo, complexivo, terminativo o no terminativo) confluyen en romance con el tiempo (por ejemplo, presente) o bien con la temporalidad (por ejemplo, anterioridad) . Digno de resaltar es el hecho de que, diacrnicamente visto, desde el latn hasta las lenguas romances, los nicos tiempos verbales que se han conservado prcticamente intactos hasta la fecha han sido el presente y el imperfecto. La razn puede estar en el hecho de que el imperfecto, y por ende el presente, son las formas no marcadas del sistema (cfr. Blcher 1974: 325; Coseriu 1976: 157). Adems, como explica B. Comrie ( 1 9 7 8 1 : 1 1 2 - 1 1 7 ) , el tiempo o aspecto ms usual es el no marcado, y por ende el imperfectivo es menos marcado que el perfectivo 4 .

4 . L A ANTERIORIDAD EN ESPAOL

En lo pertinente a la anterioridad, la bibliografa consultada seala que la funcin principal del pretrito perfecto simple es marcar la perfectividad de una accin que no tiene relacin con el presente: Es un tiempo pasado, absoluto y perfecto (Esbozo, 468). Por ejemplo:
(3) Ayer los nios fueron a jugar; despus de jugar se compraron un helado y regresaron a casa muy contentos

Para el pretrito p e r f e c t o compuesto, en cambio, cinco funciones bsicas se le pueden extraer, entre ellas una temporal, cuando seala un pasado inmediato:
(4) Hoy me he comido una manzana (5) Esta maana los seores han ido a misa de 11

y cuatro aspectuales, cuales son: a) la durativa, cuando indica un hecho ocurrido en un lapso de tiempo que no ha terminado an:
(6) Este siglo ha sido muy convulsivo (7) Pedro no ha trado el caballo
4 Comrie (1981: 120) advierte que la marcacin es relativa, pues es un rasgo que se debe considerar entre dos aspectos del sistema o dentro del total de los aspectos del sistema. As, por ejemplo, respecto de los pretritos perfectos, el pretrito perfecto simple es el tiempo no marcado en espaol (cfr. Comrie 1981: 117 y 122).

E l sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


b) la resultativa, que se refiere a acciones alejadas del presente cuyas consecuencias duran todava:
(8) Los estudiantes han empeorado sus calificaciones

c) la experiencial (cfr. Comrie 1981: 58), que tiene que ver con determinada situacin que ha ocurrido al menos una vez entre el pasado y el presente:
(9) Nosotros hemos estado en las Bahamas (10) Yo he comido ballena, y

tellano. De un lado, aquellas zonas que manifiestan el pasado a favor de la forma simple, y de otro, las que lo manifiestan con la f o r m a compuesta. En este caso, estara o c u r r i e n d o algo similar a lo que se da en ciertas zonas del dominio romnico, en d o n d e las dos formas del pretrito tienen el mismo valor temporal pero estn distribuidas geogrficamente 5 . Ms adelante apunta Lpez (ubi supra):
Claro que los hablantes que distinguen tambin tienen razn en mantener los dos trminos diferenciados: en habl predomina el extraamiento respecto al ahora, en ha hablado la simple anterioridad.

d) la iterativa, que indica la realizacin intermitente y repetitiva de una situacin hasta el presente:
(11) Durante las ltimas semanas he comido mucho

E. Alarcos (1973), quien hace un somero recorrido histrico por los autores que han tocado el tema, desde Andrs Bello hasta el momento en que public su obra, afirma que la oposicin entre el pretrito perfecto simple y el compuesto p u e d e ser real o simplemente pensada o percibida por el hablante, en donde se vislumbra una relacin subjetiva. En cuanto al aspecto, dice Alarcos:
El aspecto de la accin (sea sta perfectiva, imperfectiva, durativa, iterativa, incoativa, terminativa, etc.) no influye, al parecer, en la preferencia por el perfecto simple o por el compuesto. Una misma accin, 'leer un libro', por ejemplo, expresada con las dos formas no muestra diferencias de aspecto, sino diferencias temporales: le un libro frente a he ledo un libro indica un mayor alejamiento de la accin con respecto al punto de vista del que habla, pero en los dos casos el aspecto de la accin es el mismo perfectivo. (Alarcos 1973: 19-20).

Est claro que la distincin que marcan los autores antes citados tiene que ver ms que todo con la Pennsula Ibrica, y no con el continente americano, como se ver ms adelante. En lo pertinente al espaol de Amrica 6 , J. Lope Blanch (1961/1989 y 1972) es el primero en detectar un cambio aspectual en el uso del pretrito en el espaol de Mxico, cuando afirma:
los sistemas actuales del castellano espaol y del mexicano son bastante diversos: mientras que en Espaa las diferencias entre cant y he cantado son bsicamente temporales (ambas funcionan all como formas, por lo general, perfectivas), en Mxico los dos pretritos se distinguen por los distintos valores aspectuales que cada uno de ellos implica: perfectivo en el caso de la forma simple ( llovi mucho) e imperfectivo en el de la perifrstica (ha llovido mucho, y est o puede seguir lloviendo an). (Lope Blanch 1989: 190).

Ms adelante, Alarcos enumera los valores de dichos tiempos. As, para l, el pretrito perfecto simple se emplea para designar acciones en las que no est implicado el presente, y por eso va acompaado de adverbios como ayer, anoche, un da, etc., mientras que el pretrito perfecto compuesto siempre designa una accin que se aproxima al presente gramatical, esto es, que se produce en lo que l llama presente ampliado. Por otro lado, A. Lpez (1990: 172, nota 94), afirma:
S diremos algo sobre la equiparacin habl = ha hablado que, como se sabe, se ha consumado en beneficio del trmino habl en ciertas zonas hispnicas, y en beneficio del trmino ha hablado en otras.

Lope Blanch hace hincapi en los valores de ambos tiempos de perfecto, aduciendo que no se trata de superposicin de uno sobre otro tiempo, como sucede en f r a n c s e italiano, sino ms bien de especializacin de usos:
ni el pretrito compuesto est en vas de desaparicin -al menos en Mxico ni ha habido confusin entre los valores de la forma simple y de la compuesta. Puede, eso s, afirmarse que el uso mexica5 Por ejemplo, en Italia, donde, a nivel de lengua hablada el pretrito compuesto se emplea en la parte norte, y el simple en la parte sur. En cuanto a Amrica, como se ver ms adelante, parece ser que en Argentina la distribucin en el uso de los perfectos est condicionada geogrficamente.

De momento, pareciera que Lpez habla de dos tipos de nivelacin de los pretritos en cas9

Consltese a M. Squartini (1998: 152-206), el cual hace un recorrido aspectual de la anterioridad, no solo dentro del espaol de Amrica, sino tambin pasando, entre otros idiomas y dialectos, por el espaol canario, el portugus, el gallego, el asturiano, el judeoespaol y el siciliano.

] Espaol actualL
no de las dos formas de pretrito es distinto del uso castellano, pero no que en Mxico se hayan confundido sus valores propios. (Lope Blanch 1972: 127-128). hace mucho tiempo o inmediatamente antes de pronunciarse el enunciado no afecta el empleo de ese tiempo verbal. En consecuencia, en nuestro pas podemos or tanto en esa poca que ella lo vio como cuando llegu hace cinco minutos. El pretrito compuesto se usa en Venezuela en dos circunstancias funtamentales. La primera tiene lugar cuando el hablante se refiere a una accin o estado que desea presentar como no terminado; en tal sentido, una oracin como siempre me ha gustado estudiar ha de interpretarse como que a su emisor le gustaba estudiar en el pasado y todava le gusta en el presente. La segunda circunstancia se produce cuando el emisor desea asignar gran fuerza emotiva a una accin que concluy en el pasado. Esto tiene lugar, sobre todo, cuando dicha accin constituye el punto culminante de una cadena de sucesos. (lvarez et al., 1992: 51).

rtiti

Amrica Central muestra el mismo fenmeno que Mxico:


el espaol de Centroamrica emplea el pretrito perfecto simple para denotar cualquier tipo de accin pasada: ya vine, se fue, hoy com tortilla; por su parte, el pretrito perfecto compuesto se emplea para a) indicar una accin pasada que se proyecta hasta el presente: he estado enfermo desde el lunes, Mara no ha comido mucho en estos das, Juan se ha pasado el da sin hacer nada, b) para enfatizar o topicalizar una accin pasada: vena distrado por el camino y me he tropezado con un caballo. (Quesada Pacheco 1996: 110).

Respecto de las Antillas, Ch. Kany (1969: 202) muestra ejemplos del uso del pretrito perfecto simple como perfectivo en Cuba 7 . En Puerto Rico, M. lvarez (1982: 128, nota 69) seala que hay una marcada preferencia por el perfecto simple para indicar acciones perfectivas, p e r o el p e r f e c t o compuesto, adems de emplearse con valor durativo y resultativo, a veces suele alternar con el simple para sealar acciones ocurridas en un tiempo reciente. En la Repblica Dominicana sucede algo similar con la anterioridad. Segn M. Sabater, y siguiendo los resultados de un estudio estadstico sobre el uso de dichos tiempos en los diarios dominicanos 8 :
el empleo del perfecto compuesto se encuentra reservado solamente a aquellos casos en que una accin, comenzada en el pasado, dura efectivamente - n o sus meras consecuencias, ms o menos subjetivas- hasta el momento que la expresa el hablante [...] En todas las dems circunstancias, segn estos resultados, los dominicanos prefieren sistemticamente el perfecto simple al perfecto compuesto para toda accin o suceso acaecido en el pasado, incluso si ste es muy reciente. (Sabater 1984: 167).

Respecto del Ecuador, Toscano (1953: 259) admite el uso prioritario del perfecto simple sobre el compuesto 9 , y en el Paraguay, M. Alvar (1996: 204) afirma que las desinencias del perfecto son -iste {viniste), -ste {llegaste). En cuanto al Uruguay, en un estudio del pretrito perfecto compuesto en Montevideo, Caviglia & Malcouri (1994: 581) afirman lo siguiente:
Observando las ocurrencias del PC en el habla de los montevideanos, notamos que est sometido a determinadas restricciones combinatorias. En efecto, el PC es incompatible con todo aquello que inmovilice el estado de cosas denotado por la predicacin en un momento dado del pasado, de manera tal que le impida coexistir en alguna forma con el momento de la enunciacin. Por esta causa es incompatible con complementos temporales del tipo en 1971, ayer, hace un instante y compatible, en cambio, con ltimamente, hasta ahora, este siglo, siempre que, a diferencia de los anteriores, indican un perodo de tiempo del cual el m o m e n t o de la enunciacin forma parte. Este hecho, que pueda combinarse con este siglo y no pueda hacerlo con hace un instante, nos lleva adems a descartar que sea el grado de proximidad temporal con
Al parecer, un uso caracterstico del perfecto compuesto se da en el Ecuador, donde, segn Toscano (1953: 260), adquiere valor de presente y de futuro: "Fulano ha sido (es) Ministro de Relaciones Exteriores", hoy ha sido (es) da de fiesta. De acuerdo con este autor, Estas y parecidas oraciones encierran un matiz de sorpresa y admiracin o simplemente la comprobacin de algo q u e antes era ignorado. Psicolgicamente, el hablante se coloca en el pasado; la ignorancia pasada explica el empleo de "ha sido".
9

Lo mismo ocurre en Venezuela:


El pretrito perfecto simple se usa en Venezuela cuando el hablante se refiere a una accin terminada. El que dicha accin haya sido concluida
7

Los ejemplos de Kany provienen de la literatura costumbris-

ta.
8 Sabater se refiere a una tesis de licienciatura hecha por Iris Pea (Universidad Catlica Madre y Maestra: Facultad de Educacin, 1973), pero no precisa su ttulo (cfr. Sabater 1984: 167).

10

El sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


el momento del habla el que establezca la referida vinculacin.

Ms adelante, las autoras comparan los valores del pretrito perfecto compuesto con los del pretrito perfecto simple, y concluyen afirmando que:
El PS tiene un significado ms vaco que el PC, es nicamente pasado; es la forma primaria de un mbito temporal del que ella misma es el centro: el mbito retrospectivo. El PC, por su parte, es la forma secundaria retrospectiva del mbito temporal paralelo, es decir, el PC a su situacin de forma retrospectiva agrega la particularidad de ser una forma secundaria de un mbito temporal definido como paralelo al momento de la enunciacin. (Caviglia & Malcouri 1994: 588).

No obstante, hay excepciones a la regla, y el Per parece ser una de ellas en cuanto al uso de los tiempos de perfecto, ya que, segn R. Caravedo (1996: 165):
Para las formas pasadas se usa con mucha frecuencia el perfecto compuesto en vez del simple. [...] En la zona costea del norte, la tendencia hacia el perfecto compuesto es todava ms marcada en contextos en que el espaol peninsular requerira la forma simple. Este uso es tambin frecuente en el espaol andino y amaznico.

Alba, antes citados. Mackenzie, entre otros argumentos, intenta demostrar que los ejemplos dados por los lingistas mexicanos nada tienen que ver con la imperfectividad, sino que, tal como ocurre en otras lenguas, expresan valores tpicamente perfectivos. Por ejemplo, muchos de esos ejemplos - a d u c e - tienen verbos estativos {lie tenido, ha estado, he sido, ha atendido, ha ido, han abusado, he usado, ha procedido) y, por consiguiente, the Present Perfect has the property of leaving open the possibility that the Situation is ongoing at the moment of utterance only when the verb or clause-radical is stative (Mackenzie 1995: 39). Adems, Mackenzie muestra que m u c h o s de los ejemplos dados por dichos lingistas se dan tambin en el espaol peninsular y, por lo tanto, Since no one is claiming that the Peninsular Present Perfect has perfective meaning, there seem to be no grounds at all for arguing that this type of use exemplifies the putative imperfective character of the Mexican Present Perfect (Mackenzie 1995: 42). Por otra parte, Mackenzie niega que las oraciones negativas que pueden ocurrir en el f u t u r o (del tipo Todava no los he ido a ver) sean de aspecto imperfectivo, ya que
one of the properties associated with imperfectivity is that a clause in an imperfective paradigm - f o r instance, the Imperfect- will report the existence of a Situation regardless of whether the clause is negated or not. Yet what is the Situation reported in No los he ido a ver} There istn't one: the sentence reports that a particular event did not occur. Once again, then, the examples presented do not display the properties associated with imperfectivity. (Mackenzie 1995: 43).

En Bolivia, de acuerdo con C. Coello (1996: 177-78): El aspecto perfectivo es habitualmente expresado mediante el pretrito perfecto en lugar del pretrito indefinido. En cuanto a la Argentina, la situacin se presenta ms compleja, pues el uso de los pretritos est condicionado geogrficamente, ya que, de acuerdo con N. Donni de Mirande (1996: 217):
En el uso de los pretritos perfectos simple y compuesto de indicativo hay tendencias en distintas zonas a preferir uno u otro de ellos, apareciendo olvidadas o poco claras las diferencias funcionales y semntico-pragmticas entre las dos formas. En la zona litoral-pampeana se emplea sobre todo el perfecto simple, tanto que en el noroeste y en la regin central se prefiere la forma compuesta.

Apoyndose en la crtica de Mackenzie, N. Cartagena (1999: 2944) afrmalo siguiente:


Recordemos que la perfeccin gramatical indica simplemente que una accin verbal ha terminado, acabado antes del momento cero del habla, es decir, se refiere al punto en que el tiempo de la situacin concluye, independientemente de las implicaciones derivadas del tiempo de foco o validez del referido proceso, que dependen fundamentalmente del valor lxico del verbo y / o del significado oracional y co(n)textual. (Cartagena 1999: 2950).

5 . LA SUPUESTA IMPERFECTIVIDAD DEL PRETRITO PERFECTO COMPUESTO AMERICANO

I. Mackenzie (1995) refuta la hiptesis de la imperfectividad del pretrito p e r f e c t o compuesto en el espaol de Mxico, formulada y defendida por J. Lope Blanch y j . Moreno de 11

Cartagena argumenta que los ejemplos aludidos por los investigadores mexicanos para destacar la imperfectividad del pretrito compuesto americano tambin se dan en el espaol peninsular, y agrega (ubi supra):

acta.
Como se ha visto, todos los casos coincidentes en el uso peninsular, americano y canario del ante-presente corresponden exactamente al valor de pasado dentro del mbito de la actualidad del hablante, en tanto que la oposicin con el pretrito indica siempre la consideracin del proceso pasado fuera de dicho mbito. La diferencia entre dichas variedades radica esencialmente en que la anterioridad inmediata se expresa en la norma peninsular mediante el ante-presente y en la americana y en la canaria con el pretrito, aun cuando estudios sociolingsticos han demostrado que el espaol insular muestra un evidente proceso de adaptacin a la norma espaola continental respecto del uso de ambos tiempos.

(15) Vamos a esperar porque la seora [X] no ha venido

Si la siguiente oracin:
(16) Qu bueno! No me han puesto ninguna multa

Dejando de lado los argumentos - p o r lo dems, bastante convincentes- de Mackenzie en contra de la imperfectividad del perfecto compuesto del espaol de Mxico, las crticas de este autor y de Cartagena merecen dos comentarios. En primer lugar, si bien los usos en los ejemplos que estos autores comentan, sacados a su vez de los materiales de Lope Blanch y de Moreno de Alba, valen para el espaol peninsular, precisamente los usos que ni Mackenzie ni Cartagena mencionan son los ms frecuentes y capaces de portar ambigedad, diferencias de sentido y malentendidos a uno y otro lado del Atlntico. As, se producen grandes diferencias semnticas con frecuencia. Por ejemplo, en la oracin:
(12) Yo le he preguntado cmo se llama y no me ha querido responder

es d i c h a p o r u n p e n i n s u l a r c u a n d o llega a abordar su coche despus de tenerlo estacionado en un sitio de acceso restringido, este da el h e c h o como accin puntual pasada y por lo tanto p u e d e irse tranquilo. Sin embargo, la misma oracin ser interpretada por un americano como de aspecto durativo, con lo cual, mientras el peninsular se muestra contento de no haber visto ninguna multa, para el americano todava existe la posibilidad de que venga el agente de polica y por lo tanto no habr que estar tan contento, sino marcharse a toda prisa. Otro ejemplo:
(17) Ha comido usted?

dicha por un peninsular, se refiere a la accin de comer vista en el mismo da de la enunciacin; para un americano, da a e n t e n d e r que quien pregunta ha visto a su interlocutor con cara demacrada, por haberle faltado el alimento durante algn tiempo. Por otra parte, la oracin
(18) He escrito una carta

totalmente posible en boca de un peninsular (para referirse a una accin sucedida en el mismo da de la enunciacin) es imposible para un americano, el cual ms bien dira:
(19) Ya escrib una carta

para un americano significa que el acto de preguntar ha ocurrido ms de una vez, es decir, est dentro de la funcin aspectual iterativa; para un peninsular, en cambio, adems de pod e r i n t e r p r e t a r l a c o m o aspectual, t a m b i n puede interpretarla como temporal, como una accin pasada en el mismo da. La siguiente oracin:
(13) Vamos a empezar porque la seora [X] no ha venido

o bien:
(20) Durante este mes solo he escrito una carta

pero con su respectivo cambio aspectual. Por otra parte, no es posible para muchos hispanoamericanos - y en realidad tambin para muchos peninsulares- decir oraciones negativas con todava:
(21) No los vi todava

totalmente normal para un peninsular, es incongruente para el odo americano, pues el aspecto durativo que marca el pretrito perfecto compuesto indica que habr que esperar a la persona; por lo tanto, se esperara la siguiente oracin:
(14) Vamos a empezar porque la seora [X] no vino

porque, con algunas excepciones 10 , en la norma hispanoamericana rige obligatoriamente para estos casos el aspecto durativo y por lo tanto no es congruente con el aspecto puntual que implica el uso del pretrito perfecto simple. Obligatoriamente habr que decir:
(22) No los he visto todava
Pienso, por ejemplo, en el espaol de Argentina, d o n d e es comn escuchar este tipo de oraciones.
10

o bien: 12

E l sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


En segundo lugar, p o r q u e lo que ha ocurrido en la Pennsula Ibrica es que, al haber invadido el pretrito perfecto compuesto el dominio del simple, lo que ha sucedido esencialmente es que en Espaa la temporalidad asume mayor peso que la aspectualidad; adems, muchos usos pueden ser ambiguos, pues pueden referirse a la categora temporal como a la aspectual; as, en el ejemplo siguiente:
(23) Has tomado cerveza?

tiene en Espaa dos valores, uno temporal reciente y otro aspectual experiencial, mientras que en Amrica solo se puede interpretar con valor aspectual. La siguiente oracin:
(24) Yo le he preguntado cmo se llama y no me ha querido responder

en E s p a a p u e d e t e n e r carcter t e m p o r a l (hoy le he preguntado) y aspectual iterativo (desde hace das le p r e g u n t o y no responde); en Amrica, solamente valor iterativo 11 . Visto el fenmeno desde la perspectiva del anlisis de Caviglia & Malcouri: Un evento nico agotado en la transitividad [es decir, perfectivo] no puede incluir el momento de la enunciacin y por eso es contradictorio con el significado del PC. *(12) Don Alberto ha construido la casa. * (13) La modista ha hecho el vestido. *(14) Mi hermano ha demolido la casa. *(15) Mara ha roto el vestido. *(16) El gato ha matado al ratn. (Caviglia & Malcouri 1994: 586). De esta manera, en Amrica se da una neutralizacin de la oposicin pasado reciente/pasado lejano, con lo cual el perfecto compuesto asume sola y nicamente los valores aspectuales, no los temporales (cfr. Esbozo, 465-466), de manera que no da pie para la ambigedad o la confusin que se da en el espaol peninsular, no solo dentro del pretrito perfecto compuesto, sino entre este y el pretrito perfecto simple, segn seala W. Bull (1963) 12 .
11 Ahora bien, en Amrica p u e d e q u e la oracin haya sido expresada en el m i s m o da de la enunciacin ("Hoy le h e preguntado..."), p e r o el t i e m p o aqu n o tiene importancia, es secundario. La p r u e b a est e n q u e p a r a saber d e s d e c u n d o se da esa accin habr q u e p r e g u n t a r especficamente por el tiempo.

En resumen, si bien las observaciones que hace Cartagena respecto del espaol americano son vlidas y tienen fundamento, no es menos fundamental afirmar, siguiendo a Lope Blanch y Moreno de Alba, que los tiempos del pasado en el espaol de Amrica de manera sistemtica y consecuente estn orientados a marcar una oposicin ms aspectual que temporal, a pesar de que los autores mencionados hayan usado una terminologa quizs no tan dichosa para denominar el fenmeno. En otras palabras, si bien la mayor parte de los valores del pretrito perfecto compuesto sealados por Lope Blanch y Moreno de Alba (imperfectividad, duratividad, reiteratividad, etc.) se hallan en la norma peninsular, como a c e r t a d a m e n t e lo ve Cartagena (1999: 2949), la particularidad del espaol de Amrica es que ambos pretritos no presentan los traslapes temporales que se dan en la norma peninsular, en donde el pretrito compuesto ha invadido el mbito del pretrito simple, con lo cual habr que ver los fenmenos peninsular y americano desde una ptica o perspectiva que congruentemente explique los deslindes de ambos tiempos, tal y como en un principio han intentado hacerlo Moreno de Alba y Lope Blanch. As, la diferencia no es tan simple como se quisiera pintar, porque - c o m o queda dicho se trata de la parte marcada del sistema verbal y, por lo tanto, ms susceptible de ser malinterpretada en caso de escucharse el uso no frecuente o normal.

6.

L A P O S T E R I O R I D A D EN ESPAOL

En cuanto a la posterioridad, en trminos generales y globalizantes, tal como lo explican H. Berschin et al. para el espaol peninsular, hay dos maneras de expresarla, cuales son el futuro sinttico (cantar) y el analtico, compuesto de ir a + infinitivo (va a cantar)13. Los
the simple statements cant bien and Ha cantado bien or between Se / c a n d Se ha ido. [...] T h e r e is m o r e Variation in preference when a calendar-tensor f o r m u l a is used. If it is k e p t in m i n d that RP [=pretrito perfecto simple] can be any point anterior to PP, then it follows that RP and PP may be contained within the same time interval. W h e n it happens, cant a n d ha cantado are free variants: Ha cantado ~ cant hoy. However, when the event is anterior to the axis interval (which contains PP), there is a strong preference for cant (cant ayer)" (Bull 1963: 65).
13 El q u e el f u t u r o analtico n o aparezca en el paradigma verbal lo achaca Berschin a la tradicin cannica conservadora, por u n lado, y por otro, a que, e n contraposicin a la perfrasis haber + participio, n o est gramaticalizado (Berschin 1995: 222).

"Cant a n d ha cantado are potential free variants, and for a great many Spaniards there is n o significant difference between

12

13

acta.
campos de accin de dichas f o r m a s estn a grandes rasgos repartidos en la secuencia temporal, de m a n e r a que, a mayor cercana del punto de referencia o del m o m e n t o de la accin, mayor uso del futuro perifrstico:
In temporaler Funktion sind bei cantar Sprechsituation und nachzeitiges Referenzereignis klar abgegrenzt; bei voy a cantar bilden sie zusammen einen gegenwartsbezogenen Ereignisraum: Lo comprenders (algn da) (Eines Tages) wirst du es verstehen vs. Lo vas a comprender (en seguida) Du wirst es (gleich) verstehen (Berschin et al. 1995: 222).

Visto desde el esquema propuesto por Berschin et al. (ubi supra), tenemos el siguiente grfico temporal:
lo vas a comprender lo comprenders

AHORA

enseguida

AHORA

algn da

Ms adelante afirma el mencionado autor:


Innerhalb der spanischen Temporaldeixis nimmt das analytische Futur bevorzugt die Systemstelle 'unmittelbare Nachzeitigkeit' ein: Ahora mismo voy a llamar a tu madre y le voy a decir que... Ich rufe jetzt gleich deine Mutter an und sage ihr, da.... Darberhinaus bezeichnet es allgemein 'Nachzeitigkeit' und kann hier mit dem synthetischen Futur konkurrieren: Qu va a ser/ser de nosotros? Was soll aus uns werden?, Vas a venir/Vendrs esta tarde?

G. Bauhr (1989), tras un estudio sobre la anterioridad en algunas obras teatrales modernas escritas en la Pennsula, concluye afirmando que el futuro sinttico indica una relacin de posterioridad al origen, mientras que el analtico indica una relacin de posterioridad a la situacin sim u l t n e a al origen (Bauhr 1989: 347). En cuanto al aspecto, Bauhr encuentra que el valor aspectual est en el carcter del verbo, no en las formas verbales en s. Respecto de la modalidad, el futuro sinttico tiende ms a un carcter de intencin, probabilidad y posibilidad, mientras que en el analtico tienen mayor peso las modalidades epistmica, dentica y funcional (Bauhr 1989: 349)14.
14 La modalidad epistmica tiene que ver con el valor veritativo de las proposiciones: la dentica se refiere a a la necesidad o posibilidad de realizar una accin, y la funcional est ligada al compor-

En cuanto a la marcacin del futuro en el espaol de Amrica, el 90.98% de los casos registrados muestra el poco uso que se hace de este tiempo en Mxico, el cual, como dice Moreno de Alba (1977a: 121), es absorbido en sus funciones por el presente. La decadencia del f u t u r o en el espaol de Amrica es un tema que se viene tocando p o r diferentes autores desde principios del siglo xx (cfr. Moreno de Alba 1977b: 131, nota 12). No obstante, como apunta el referido autor (1977b: 131), su decadencia es notable pero no absoluta, de lo cual se puede inferir que ha habido una reduccin, pero no desaparicin total. As, el futuro sinttico se sustituye en el espaol americano por la perfrasis ir a + infinitivo y por el presente. Basndose en los ejemplos recopilados para su investigacin, Moreno de Alba (1977b: 137) cree que el presente expresa un futuro ms inmediato que las otras formas verbales que se ocupan en sustituir el presente sinttico (por ejemplo haber de + infinitivo, querer + infinitivo, pensar + infinitivo). Los casos en que el fillogo mexicano recoge el futuro sinttico son: futuro atemporal (En los cdices encontrars que hay informacin), futuro concesivo (Con palabras se podrn decir cosas muy hermosas ... pero muchas veces se tiene que llegar a la accin), en oraciones regidas por la expresin no s (No s si t te acordars), en suposiciones, referidas al presente (Ya t comprenders cmo nos reamos) y en pregunta directa, referida al presente (ser cierto?). Como se puede notar, y tal como lo apunta Moreno de Alba (1977b: 143), la mayor parte de los casos en que se registra dicho futuro tienen que ver con modalidad, no con temporalidad. En un estudio similar al realizado en la ciudad de Mxico, R. Iuliano (1975) estudia el futuro -sinttico y analtico- en Caracas, y llega a la conclusin de que, de los 627 casos registrados de futuro, 481 (77% del total) son casos de futuro analtico (perfrasis ir a + infinitivo), y 146 de futuro sinttico o futuro de indicativo. As, dicha perfrasis tiene ante todo valor temporal futuro 15 . Adems, no es que el futuro de
tamiento prctico y se aplica a lo que se juzga necesario o posible de realizar para lograr un fin determinado (Bauhr 1990: 77).
15 Iuliano ha registrado otros valores en la perfrasis ir a + infinitivo, como el exhortativo (9%), y el modal (ingresivo, perfectivo y conativo con un total de 8%); sin embargo, el valor temporal es absolutamente abrumador, pues conforma el 83% de los valores registrados.

14

El sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


indicativo desaparezca del todo, pues, segn Iuliano (1975: 62):
En realidad, el futuro de indicativo tiene cierto valor hipottico, y esto hace que el hablante recurra a la perfrasis para dar a su expresin mayor claridad: con la forma analtica el hablante siente que puede expresar un futuro ms prximo y, casi, ms real [el subrayado es mo]. As, el futuro se expresa mediante la combinacin de la forma flexionada del verbo ir con el infinitivo del verbo principal como en: voy a ir, vas a leer, por ir o leer o mediante la perfrasis del verbo estar con el gerundio: voy llegando maana a las seis. Por otro lado, la forma flexiva del futuro ocurre para expresar duda: ser as pues, estar cansado, cmo ser, pues. (Caravedo 1996: 165).

Algo similar ocurre en Amrica Central, en donde, de acuerdo con M. A. Quesada Pacheco (1996: 110)16:
El futuro sinttico queda relegado para denotar duda (qu le pasar a Juan?) y se sustituye por el presente o por la perfrasis ir + a + infinitiva, maana cierran la iglesia, qu vas a hacer el sbado?

Asimismo en Bolivia:
Cabe apuntar que esta variedad del castellano boliviano [regin oriental] prefiere tambin las formas perifrsticas del tipo IR + INF, que reemplazan al futuro imperfecto. As: Voy a cantar por cantar.

En Venezuela la situacin es p a r e c i d a a Amrica Central y a Mxico:


El uso del futuro morfolgico para las referencias a una accin o hecho venideros es bastante limitado; esto se debe a que dicha forma se emplea sobre todo para expresar duda, conjetura o clculo respecto de un acontecimiento del presente (no s si la pisna estar libre hoy). El empleo del presente de indicativo para las referencias futuras solo parece posible cuando la accin futura se concibe como muy prxima en el tiempo o de muy certera realizacin (el sol sale maana a las 6.10 a.m.; mi hija cumple aos maana). El futuro perifrstico constituye la forma ms empleada y ms usual de referirse a un acontecimiento venidero. (Sedao & Bentivoglio 1996: 125).

En cuanto al Paraguay, la situacin es similar, pues, de acuerdo con los datos de M. Alvar (1996: 205), el futuro suele ser sustituido por voy + a + infinitivo (voy a salir = 'saldr'). En la Argentina se da la misma tendencia: En lo referente al futuro de indicativo, existe en todo el pas la tendencia a reemplazar la forma sinttica por perfrasis, especialmente por la formada por ir a + infinitivo (Donni de Mirande 1996: 217). Yen Chile, de acuerdo con C. Wagner (1996: 223):
Aunque en Chile se recurre a varias locuciones con valor de futuro, la ms usual es la construccin [ir a + infinitivo}. Una particularidad, sin embargo, se puede comprobar en la provincia de Parinacota: all alternan con marcada preferencia por la ltima, pero entre los hablantes de nivel pupular, la construccin {ir a + infinitivol es la nica utilizada. En el nivel alto predomina, por el contrario, el uso del futuro sinttico.

En el Ecuador se observa el mismo fenmeno: 17


Las formas perifrsticas he de amar, voy a tomar, etc., reemplazan muy a menudo al futuro simple: maana me he de ir (ir) a Quito, el jueves voy a empezar el trabajo (empezar), etc. (Toscano 1953: 256).

7 . LA REDUCCIN TEMPORAL DEL ESPAOL AMERICANO

Al igual que en el Per:


16 En un estudio geolingstico, M. Castillo (2000: 54) detecta en Costa Rica, para la expresin de la posterioridad, un uso bastante alto del presente (35, 5%) y del futuro perifrstico (43%) frente al futuro sinttico (21,5%). 17 De acuerdo con Toscano (1953: 258), El futuro flexional se emplea m u c h o en el Ecuador para indicar inmediata futuridad: "No quieres dormirte? Ahora vers" (Gil Gilbert, El Malo, LMCE, pg. 338). "Nu a sido mudo. Veremos la cabeza? Uuu, con piojos, con sarnas" (Icaza, Cholos, pg. 53); "Yo preparar um. agita para sumerc, niito", en El cojo Navarrete. En todos estos casos se trata de algo que va a ocurrir inmediatamente. Este uso parece ser caractristico del Ecuador, aunque puede remontarse a un empleo antiguo, existente tambin en otras regiones hispanohablantes, pues en Costa Rica se dicen frases fosilizadas como ahora veres, esperate y veres.

En un estudio cuantitativo sobre los tiempos verbales en el espaol de Mxico (hablado y escrito), J. Moreno de Alba (1977a: 120) 18
18 Los estudios de Moreno de Alba citados en esta investigacin corresponden al proyecto llamado "Estudio coordinado de la norma lingstica culta de las principales ciudades de Hispanoamrica y la Pennsula Ibrica", presentado por J u a n Manuel Lope Blanch en el Simposio de Bloomington, en 1964, el cual toma como fuente primaria los datos lingsticos recopilados en informantes profesionales y con niveles altos de educacin formal, residentes en las grandes ciudades de Amrica y Espaa. Segn R. Iuliano (1975: 59): El propsito de dicho estudio es el anlisis y descripcin de las realidades idiomticas especficas que caracterizan a cada u n o de los pases que tienen el espaol como lengua oficial: se podra llegar as al conocimiento de la norma hispnica comn, es decir, al conocimiento de la 'unidad dentro de la diversidad', de la 'unidad variada' o 'variedad uniforme', como dice Lope Blanch.

15

nota que el sistema verbal en el Nuevo Mundo ha sufrido una reduccin en el paradigma verbal. De manera que se nota, respecto del modo indicativo, u n a alta f r e c u e n c i a del presente (ms de la mitad de las formas verbales que registr el autor), el cual tambin se emplea para expresar posterioridad, es decir, acciones futuras19. Le siguen, en orden descendente, el pretrito perfecto simple (cant) y el imperfecto (cantaba), ambos con frecuencias de uso bastante similares. A una gran distancia de estos se encuentra el pretrito perfecto compuesto, el cual, segn el autor, debe su diferencia al matiz aspectual que tiene en Mxico 20 . A similares conclusiones llegan H. Miranda (1980-1981) y J. Montes (1990) en sus respectivos anlisis sobre la frecuencia de los tiempos verbales en el espaol de Santigo de Chile y Colombia. En lo relativo al pluscuamperfecto, Moreno de Alba (ubi supra) afirma que en el espaol mexicano dicho tiempo es muy poco frecuente, y que, al menos en dicho pas, es absorbido por el imperfecto, el pretrito perfecto simple y el pretrito de subjuntivo 21 . Algo similar sucede en Amrica Central:
Asimismo, se nota un proceso de debilitamiento del pretrito pluscuamperfecto en favor del pretrito perfecto simple (vinieron a llevarse lo que ellos dejaron). (Quesada Pacheco 1996: 110).

Uruguay y Argentina el pluscuamperfecto pierde su carcter temporal para adquirir uno cognitivo:
Es interesante el uso popular del pluscuamperfecto haba sido, ms un sustantivo, pronombre o adjetivo generalmente, con sentido de presente o imperfecto de indicativo para expresar sorpresa o admiracin: haba sido usted! Esta locucin parece representar una especie de elipsis del pensamiento del hablante: era usted y yo no lo saba, o yo no cre que era usted, o que haba de ser usted. (Ch. Kany 1969: 205).

De acuerdo con los anlisis de R. Caravedo sobre el espaol del Per:


el pretrito pluscuamperfecto conlleva el valor de no participacin del hablante respecto del hecho ocurrido, o de conocimiento indirecto a travs de versiones de otros. As, las secuencias haba venido tarde (no saba que hubiera venido tarde), muchos hijos haba tenido (no saba que tena tantos hijos), qu viva haba sido expresan el mismo matiz de falta de conocimiento personal. Usos semejantes se presentan en el espaol costeo, incluso entre hablantes escolarizados, si bien con cierto matiz estilstico irnico adicional en las formas como viva habas sido t, coqueta habas sido, probablemente influido por el uso andino en el contexto de la confluencia migratoria.

Por su parte, y de acuerdo con los datos suministrados por Ch. Kany (1969: 205-208), en Colombia (Sur), Ecuador, Per, Boliva, Chile,
Lo mismo observa R. Caravedo en el espaol peruano: El valor del presente expresa todas las posibilidades extensivas reconocidas normativamente para el sistema espaol, de m o d o que en muchos casos se utiliza para referirse a acciones pasadas o futuras (Caravedo 1996: 165). En el cuadro 7 de su estudio, Moreno de Alba (1977a: 121) muestra las diferencias de frecuencia entre el uso del pretrito perfecto compuesto en Mxico (lengua hablada) y Espaa (lengua escrita), a d u c i e n d o los porcentajes respectivos de 10.2 y 39.3, con lo cual queda bien marcada la diferencia entre una y otra habla hispanas. Respecto de Espaa, el cuadro muestra asimismo q u e el porcentaje d e uso de este tiempo verbal es ms alto que el pretrito perfecto simple (28.2%) y que el imperfecto (25.1%). Moreno de Alba nota que las diferencias pueden deberse a razones de ndole diatpica (regional) y no de nivel de lengua (hablada/escrita), en vista de que los porcentajes establecidos p o r l para la lengua escrita ( o b t e n i d o s de W. Bull 1947) y comparados con los suyos de la lengua hablada mexicana, no difieren mayor cosa, segn se puede apreciar en el cuadro 8 de su artculo.
21 Interesante es notar que, en el habla rural de Costa Rica, es comn or el pluscuamperfecto en funcin de pretrito en oraciones interrogativas puntuales: Cundo se haban venido a vivir aqu?, Juan se haba llevado la vaca ? 20 19

Y e n U r u g u a y ( M o n t e v i d e o ) , Caviglia & Malcouri (1994: 589) afirman que el pretrito perfecto simple puede sustituir a una serie de formas temporales:
En efecto, puede sustituir al PC que pertenece al mbito temporal paralelo (que como ya dijimos tiene por centro el momento de la enunciacin), pero tambin al Pluscuamperfecto, al Pretrito Anterior, al Futuro Perfecto y al Condicional Compuesto, sin distincin de planos ni de mbitos.

Respecto del f u t u r o perfecto, Moreno de Alba indica lo siguiente para Mxico:


en el espaol de Mxico, se ha reducido totalmente a expresiones modales, que generalmente denotan o bien una suposicin temporalmente pretrita, o bien una pregunta o exclamacin referidas tambin al tiempo pasado: Yo no conozco mucho de eso, pero te habrs dado cuenta de que... [...] En las cien horas de grabacin que escuch, no apareci ni un solo caso de antefuturo de indicativo en su uso temporal acadmico, o sea, de accin futura anterior a otra; los 21 casos registrados tienen todos valor modal. (Moreno de Alba 1977b: 143-144).

En Amrica Central, dicho t i e m p o sufre una reduccin semejante a Mxico, pues, se16

El sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


gn M. . Quesada Pacheco, hay un debilitamiento de este a favor del pretrito perfecto compuesto: Cuando ella venga ya yo me he ido (Quesada Pacheco 1996: 110)22. Lo mismo en la regin de los Andes, donde, de acuerdo con las investigaciones de C. Coello:
De los diecisis tiempos del paradigma verbal que figuran en cualquier gramtica del espaol, como el Esbozo (1973: 262-268), slo se reconocieron, en el uso de los hablantes paceos, diez modelos. El pretrito anterior, el futuro perfecto y el condicional perfecto del modo indicativo, y el futuro imperfecto, pretrito pluscuamperfecto y futuro perfecto del modo subjuntivo no funcionan en esta variedad dialectal, la cual, en gran medida, refleja el uso de una zona mucho ms extensa: el rea andina. (25) Durante todo el da se comporta con indignacin (26) Sux no me pregunta todava sobre el asunto del uranio (27) Nunca Mara quiere decir quin le arroj cido en los ojos (28) Hoy todava no voy a verlo (29) Sbato siente malestar durante todos estos aos porque piensa que los reflectores no perdonan detalle

Pero, qu ocurre con el presente, el cual refleja u n a categora tpicamente temporal? De acuerdo con los anlisis pragmalingsticos de D. Jorques, en el espaol americano -llamado por l espaol continental- el presente pasa a ser, a su modo de ver, un aspectoide; es decir,
[un] tiempo aspectualmente recubierto o solapado; una funcin que se ve obligada a actuar por encima de su nivel de adaptacin y que, como respuesta a este estmulo excesivo, pasa a desempear las funciones de su espacio aspectual ms cercano, que es [...] el correspondiente al pretrito perfecto. (Jorques 1999: 275).

En otras palabras, el presente asume el papel de pretrito perfecto, tal como se aprecia en los siguientes ejemplos (tomados de Jorques, ubi supra) 23 :

Los datos del apartado anterior permiten inferir que en el espaol americano los tiempos ms frecuentes y de mayor solidez son el presente, el imperfecto, el pretrito perfecto simple y el pretrito perfecto compuesto (ha cantado). En cuanto al futuro sinttico, el futuro p e r f e c t o y los condicionales, pasan de lo temporal a la modalidad para expresar duda, suposicin o irrealidad. Con esto, el paradigma verbal sufre una drstica reduccin, de manera que el presente cumple las funciones de presente y de futuro; el futuro se sustituye por la perfrasis ir a + infinitivo (va a cantar), el pretrito i m p e r f e c t o (cantaba) se m a n t i e n e sin cambios y asume las funciones del condicional (cantara), el pretrito perfecto simple f u n d e las funciones de pretrito y de pluscuamperfecto, y el futuro perfecto desaparece para ceder sus funciones en parte al pretrito perfecto simple, en parte al c o m p u e s t o (cfr. J o r q u e s 1999: 280, 283 y 288). Visto desde una perspectiva diacrnica, el ajuste que sufre el paradigma verbal hispanoamericano se puede presentar en la siguiente ilustracin:
Presente Futuro Imperfecto Condicional Pretrito p e r f e c t o simple Pluscuamperfecto Pretrito p e r f e c t o compuesto Futuro perfecto / , \ / s. Imperfecto Presente/futuro

22 En el estudio antes citado, M. ("astillo (2000: 55) descubre que, respecto del uso del pretrito perfecto simple por pluscuamperfecto, en Costa Rica Se encontr el uso predominante del pretrito perfecto simple, registrado en un 96% de los casos. El pretrito pluscuamperfecto parece haber cado en desuso y solo fueron registrados seis casos, que podran considerarse aislados, a lo largo del pas y que corresponden a u n 4% del total de informantes.

Ms adelante expresa Jorques: Si el presente - q u e , en calidad de verdadero tiempo, es puramente a-memorial-, invade el mbito de la funcin retentiva (presuposicional) de la huella memorstica (w") representada por el pretrito perfecto al adentrarse en los dominios del aspecto, es lgico esperar que la funcin de retencin sea asumida ahora por la categora ms cercana (vase de nuevo nuestro nuevo esquema ms arriba) en la lnea de avances aspectuales hacia el interior de la accin verbal; es decir, por el indefinido, que de forma efectiva posee en Hispanoamrica la doble f u n c i n de asumir en f o r m a exponencial sincrtica tanto los valores de duracin instantnea que le corresponden por naturaleza como los de retencin permanente propios del perfecto (Jorques 1999: 277).

23

Pretrito p e r f e c t o s i m p l e / imperfecto

\ ^

Pretrito p e r f e c t o compuesto

En vista de lo anterior, en mi opinin, una reduccin tan drstica y una reorganizacin 17

acta.L
aparentemente abrupta de las funciones temporales da sobradas razones para pensar que hay un cambio en marcha. En este caso, sospecho que el cambio en el paradigma temporal del espaol americano va orientado desde la categora de la temporalidad hacia las categoras modales y aspectuales, lo cual justificara dicha reduccin y un r e a c o m o d a m i e n t o del sistema 24 . De esta manera, en varias hablas del espaol americano el sistema de la temporalidad pretrita y futura da indicios de estar ordenado desde otra perspectiva, de modo que ha habido una reestructuracin planteada sobre cuatro tiempos verbales, segn se puede ver en el esquema siguiente:
PRESENTE IMPERFECTO PERFECTOS. PERFECTO C. Tiempo Presente Imperfecto Pretrito perfecto simple Pretrito perfecto compuesto Valor temporal Accin simultnea al momento del habla Acontecimiento anterior al momento del habla Acontecimiento pasado Acontecimiento pasado que se proyecta al presente Valor aspectual Imperfectivo, habitual, gnmico, 'realis', etc. Los mismos del presente Puntual, perfectivo Durativo, iterativo, emprico, gnmico, resultativo

8 . DEL LATN A LAS LENGUAS ROMNICAS

-progresivo canto + progresivo estoy cantando

cantaba estaba cantando

cant estuve cantando

he cantado he estado cantando

En un principio, y al igual que en las dems lenguas indoeuropeas, parece que el latn mantuvo una oposicin aspectual basada en la correlacin imperfectivo/perfectivo, conocida como infectum/perfectum (cfr. Cohen 1989: 20-21)25, la cual desarroll tres momentos temporales, segn se puede ver en el siguiente esquema:
El sistema verbal latino

Respecto del futuro, la perfrasis verbal ir a + infinitivo asume el papel temporal de posterioridad, mientras que el futuro sinttico, ms el condicional simple, quedan para expresar posibilidad, de manera que se podra proponer el siguiente esquema:
La posterioridad

INFECTUM
presente imperfecto futuro

PERFECTUM
perfecto pluscuamperfecto f u t u r o perfecto

realis canto voy a cantar

irrealis cantar (cantara)

En cuanto al tipo de aspecto que el espaol americano est desarrollando, todo indica que es flexivo, ya que, al igual que el griego antiguo, coincide con la posicin de la accin en un determinado tiempo, de manera que cuando una accin marca una posicin en el tiempo, marca asimismo u n a posicin aspectual (cfr. Coseriu 1976: 113; Fanning 1990; Porter 1993). De esta manera, las funciones temporales y aspectuales arriba esbozadas se p u e d e n describir someramente en el siguiente cuadro:
24 Razn tiene D. Jorques en afirmar que la tendencia natural del sistema hispanoamericano es la de filtrar el tiempo a travs del aspecto, y no viceversa (Jorques 1999: 280).

Poco a poco se fue borrando la oposicin aspectual en favor de la modalidad que se observa en el surgimiento de las construcciones perifrsticas del sistema del perfecto y del futuro. As, el sistema de perfecto desarroll una oposicin temporal no conocida en latn clsico: pretrito perfecto simple o indefinido (amo) y pretrito perfecto compuesto (ha amado), como se puede apreciar en el siguiente esquema:
Latn clsico PRESENTE INFECTUM IMPERFECTO FUTURO PERFECTO PERFECTUM PLUSCUAMP. FUT. PERF. amat amabat amabit amavit amaverat amaverit *ama *amava *amare habet > amara *amaut *habet amatum Henel amatum Protorromance

*habebat amatum *hakre habet amatum

25 Sobre el tema de la aspectualidad en latn, la cual est muy discutida, ver D. Cohen (1989: 232-246).

18

El sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


A. T h i b a u l t (2000) distingue tipolgicamente tres grupos de la Romania segn el uso de los pretritos: a) El grupo septentrional, el cual ha dejado de usar el pretrito perfecto simple en la lengua hablada, y abarca el francs (oral espontneo), el retorromano y los dialectos del norte de Italia; b) el grupo central, el ms extendido, que emplea regularmente las dos formas del pretrito y est compuesto por el francs (escrito), el occitano, el cataln 26 , el espaol peninsular (y acadmico), el italiano (toscano, escrito y normativo) y el rumano (literario); c) el grupo meridional, el cual utiliza ms las formas simples que las compuestas, en el que se incluyen el portugus, el gallego, el asturiano y el espaol americano (con excepciones en el sur del continente, como queda visto). La distincin temporal entre el pasado reciente y el pasado remoto se mantuvo durante siglos en las lenguas romances sealadas. Por ejemplo, en la gramtica francesa de Lancelot y Arnaut, de 1660 (cit. por Comrie 1981: 61), an tena validez la llamada regla de las 24 horas, segn la cual el pasado reciente designaba una accin transcurrida en el mismo da del momento del enunciado (j'ai crit), y el pasado remoto para un pretrito que abarcaba ms all del da anterior {j'crivis). De esta forma, en la actualidad, salvo en el espaol peninsular, en francs e italiano la distincin perfectiva se ha mantenido estilsticamente en la literatura, pero no en la lengua hablada, en donde los valores perfectivos se han neutralizado a favor de una u otra forma verbal. As, en francs, el pasado se expresa a favor del pretrito p e r f e c t o compuesto ( pass compose). Por su parte, en italiano, de acuerdo con K. Blcher (1974: 308-09) se pueden or ambas formas, pero ms el pretrito compuesto (ha cantato)21.
26 Thibault llama la atencin sobre el cataln, el cual tiene tres tipos de pretrito: uno perfecto compuesto (por ejemplo ha cantat), y dos perfectos simples, u n o perifrstico, hablado (va cantar) y u n o sinttico, de orden literario (canta). 27 Ho cantato (s'intende sempre in funzione aoristica a PR) prevale nettamente, di fronte a cantai, nella linga parlata della conversazione... s'impiega in larga misura a n c h e nella lingua scritta (cfr. le nostre statistiche a partir da pgs. 131 sgg.). Cantal ugualmente viene usato tanto nella lingua scritta quanto in

Una situacin particular la presenta el portugus, en donde los valores de los pretritos, al igual que en el espaol americano, apuntan a una categorizacin aspectual:
Imaginemos que eu encontro um conhecido e lhe digo: que tem feito, que nao aparece? Se ele me responde: estive doentc significa que ele considera o estado de doente inteiramente passado e mais ou menos distante do presente; mas se disser tenho estado d o e n t e , e n t o refere-se a u m lapso de tempo prximo, que se estende at ao momento presente. [...] O que torna expressivo o perfeito composto portugus e lhe atribui um lugar inconfundvel e nico no quadro das linguas romnicas ... a faculdade de poder exprimir a durafo e a iteragao sem qualquer expresso adverbial (embora esta se lhe possa vir juntar). (Paiva Boleos 1936, cit. por Berschin 1976: 43).

De esta forma, cantou se refiere a una accin perfectiva, pasada, sea reciente, indefinida o lejana, y tem cantado marca una accin iterativa, durativa hasta el presente, sin que haya necesidad de poner indicadores temporales (cfr. Thibault 2000: 97). Respecto de la posterioridad, el futuro romnico desarroll igualmente, aunque en menor medida, una oposicin basada en la contigidad de la accin respecto del momento de la enunciacin, as, entre una accin posterior inminente o contigua y una accin posterior lejana. Haciendo una somera revisin al sistema temporal en algunas lenguas romnicas, obtenemos el siguiente cuadro:
Latn clsico Protorromance Francs Italiano Cataln Espaol amabit *amare habet amair amera amara amar Portugus amar

*ire (ad) amare va aimer

va a amar va amar

La accin posterior se expres con el futuro romnico sinttico (amar) y la accin inminente con una perfrasis cuyo auxiliar es el verbo ire\ espaol va a amar. Esta oposicin se nota viva en portugus y, en cierta medida, en
quella parlata della conversazione. Nella conversazione la sua frequenza varia da persona a persona, varia secondo il livello cultrale, tipo di lingua ecc., ma una forma ben viva. Ne consegue che non possibile, come invece per il francese, parlare di due diverse strutture linguistiche concretamente esistenti, delle quali in u n a ammeso cantai (e ho cantato) e nell'altra escluso (solo ho cantato). Nel quadro della struttura generale del sistema verbale italiano sono cosi due strutture solamente virtuali, non reali (Blcher 1974: 308-309).

19

] Esp>aol actna]
el espaol peninsular (cfr. Bauhr 1989). Respecto del francs, sin embargo, en la actualid a d este i d i o m a o f r e c e u n a d i s t r i b u c i n sem n t i c a b i e n i n t r i c a d a . O . Halm0y (1992: 184), quien estudia los valores, usos y frecuencias de ambos futuros en una obra literaria, llega a la conclusin de que
la Situation est non seulement d'une extreme complexit -cela, on le savait dja- mais qu'on dcouvre une hirarchie de facteurs qui dterminent le choix de l'une forme de futur. II s'avre que le type de texte -monologue intrieur, rcit ou dialogueest pertinent. Que dans le monologue intrieur, la valeur modale historique appelle l'emploi du futur simple. Que dans les dialogues, la relation qui lie les personnages joue un rle non ngligeable galement. Que parfois, ce son des raisons d'euphonie qui font pencher la balance dans un sens plutt que dans l'autre. Que avoir/tre, et les verbes modaux sont aussi susceptibles d'influer sur l'emploi des deux temps. II faut done teir compte de tous ees facteurs si l'on veut esprer rendre compte de la distribution des deux formes.

fS^L ILRJP v--J t \ JH

estado lingstico comn, el espaol preclsico. H6b: El empleo del pretrito y del perfecto en el espaol colombiano m o d e r n o es idntico al del espaol preclsico. H6c: Si dos estados lingsticos Xt' y Yt' se rem o n t a n a u n e s t a d o c o m n Zt, y Xt' muestra rasgos lingsticos de Zt, p e r o n o los muestra Yt', entonces X ha conservado estos rasgos en su desarrollo de Xt a Xt'; en relacin con Yt', estos rasgos se consideran arcaicos. As, en el espaol medieval el pretrito perfecto simple indicaba una accin pasada y puntual, mientras que el compuesto tena valor de resultativo y de durativo (cfr. Snchez 1997: 262; Cartagena 1999: 2944; Thibault 2000: 17). No obstante, por lo menos a partir del siglo xvi - e s decir, en poca preclsica- el pretrito perfecto compuesto da visos de utilizarse con valor temporal para referirse a una accin recientemente ocurrida, con lo cual surgi la oposicin cercana/lejana con respecto del momento de la accin, y el perfecto comenz a invadir el dominio del pretrito p e r f e c t o simple (cfr. Cartagena 1999: 2950), con lo cual el pretrito perfecto compuesto se convierte en un tiempo claramente relacionado con el presente. Tal como lo expresa Thibault (2000:70-71), en cuyo anlisis se nota el a b u n d a n t e uso del pretrito p e r f e c t o compuesto con indicadores de duracin que llega hasta el momento de la enunciacin:
El estudio de los indicadores temporales que aparecen con verbos en PC pone en evidencia la estrecha relacin del PC con el presente. El momento de la enunciacin est siempre incluido en el perodo ms o menos largo determinado por el indicador, y los indicadores puntuales de poca pasada prcticamente no se documentan. [...] El PC, al contrario del PS, es un tiempo verbal muy estrechamente vinculado al momento de la enunciacin, pertenece casi exclusivamente a la esfera dectica primaria.

9 . EVOLUCIN DE LA ANTERIORIDAD Y LA HIPTESIS DEL ARCASMO DEL ESPAOL AMERICANO

En u n estudio comparativo sobre los valores temporales pretritos en Espaa y Colombia, H. Berschin (1976:121-122) llega a f o r m u l a r u n a serie de hiptesis segn las cuales el espaol colombiano ha conservado los usos pretritos del espaol preclsico. Dichas hiptesis dicen (la traduccin es ma) 28 : H 6: El espaol colombiano ha conservado en el uso del pretrito y del perfecto las reglas delimitantes del espaol preclsico; n o as el espaol europeo. H6a: El e s p a o l p e n i n s u l a r y el e s p a o l col o m b i a n o m o d e r n o s se r e m o n t a n a u n
28

El texto alemn reza:

H 6: Das kolumbianische Spanisch hat im Prteritum- und Perfektgebrauch die Abgrenzunsregeln des vorklassischen Spanisch bewahrt, das europische Spanisch nicht. H6a: Heutiges E-Sp. und K-Sp. gehen auf einen gemiensamen Sprachzustand, das vorklassische Spanisch, zurck. H6b: Der Prteritum- und Perfektgebrauch des heutigen K-Sp. ist identisch mit dem des voklassischen Spanisch. H6c: Wenn zwei Sprachzustnde Xt' und Yt' auf einen gemeinsamen Zustand Zt zurckgehen, und Xt' linguistische Merkmale von Ztaufweist, Yt'aber nicht, dann hat X diese Merkmale in seiner Entwicklung von Xt bis Xt' bewahrt; in Bezug aufYt' heien diese Merkmale archaisch.

En cuanto a valores aspectuales, la divisin es clara: el pretrito perfecto compuesto est estrechamente ligado a la iteracin y al resultado. Y a pesar de que con el pretrito perfecto simple tambin se da la iteracin, esta est ligada a u n pasado, n o a u n presente 29 .
29 Thibault (2000: 69, 90 y 104-110) nota que los adverbios agora y ya se pueden usar tanto con pretrito perfecto simple como con el compuesto. O sea, que aqu en estos casos se da una

20

E l sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


De esta f o r m a , el p e r f e c t o compuesto no solo no perdi parte de sus funciones aspectuales, sino que adquiri funciones temporales. Estas dos funciones, la temporal y la aspectual, que se notan ya en obras literarias del siglo xvi peninsular, se evidencian tambin en manuscritos no literarios americanos de la poca colonial, incluidos los de Colombia (cfr. Carrera de la Red 2000), en d o n d e se observa que el pretrito perfecto simple continu emplendose con valor puntual, sin i m p o r t a r el momento de la accin en el eje de la anterioridad, y el perfecto compuesto se emple bsicamente con los siguientes valores: a) valor durativo:
(30) Guatemala, 1567: avnque les tengo escritas muchas cartas despus que vine, con los que an y do a [e]sas partes, no s si abrn recebido mis cartas. (Frago 1999: 115) (31) Colombia, 1635: que V.M. le honrre y haga merced particular mente en cosas donde exercite su talento y celo que siempre A mostrado de seruir a V.M. (Carrera de la Red 2000: 82)

d) en oraciones negativas, para indicar que la accin no se ha cumplido:


(35) Ecuador, 1648: ... y asta aora [..] no an bisto la cdula que la peticin rrefiere ni sabido ni entendido que la aya... (Snchez 1997: 265). (36) Colombia, 1616: se aussento desta ciu-d Y no a parecido (Carrera de la Red 2000: 80).

e) temporal reciente, con el que tambin se indica una accin sucedida en el mismo da del enunciado:
(37) Puerto Rico, 1520: e dempus me an dichoque lo an hecho (Alvarez 1982: 125). (38) Costa Rica, 1562: ansi lo que el dho m c de canpo le avia dho, como lo que el seor general agora de nuevo le a dado a entender (A. G. I.: Patronato 65, ramo 13, nmero 1, s/n). (39) Colombia, 1631: Helo bisto por la bisita que [e] hecho en los mas lugares de gouierno assi en las Iglessias como en las dotrinas de los naturales = Helo comunicado con el obispo desta ziudad como V. Mgd me lo m.da (Carrera de la Red 2000: 76). (40) Puerto Rico, 1664: Se a firmado el aviso que Vmd. me ha dado (Alvarez 1982: 128). (41) Costa Rica, 1774: oy da de la fecha e salido para Matina (Quesada Pacheco 1990: 108).

b) iterativo, de acuerdo con el cual la accin se repite desde u n pasado hasta el momento del enunciado:
(32) Costa Rica, 1790: En quanto el dia sabado veinte y tres del corrte falt al abasto Pblico el obligado D" Bruno Albarado; y siendo este uno de los principales cuidados a que con preferencia y mucho esmero han atendido mis antesesores... (Archivo Nacional de Costa Rica, Serie Complementario Colonial 0897)

Tambin se dan casos de neutralizacin de los dos pretritos, en los cuales se nota vacilacin en sus funciones (los ejemplos estn tomados de Snchez 1997: 262):
(42) Venezuela, 1648: ... si sauen que el dho xptoval verdugo a sido alcalde hordinario en esta ciudad y si como tal sigui y como deuia... (43) Venezuela, 1655: ... dijo que las ueses que asido alcale hordn [...] hizo auto... (44) Quito, 1648: ... diga y declare que tiempo a estado ausente de esta ciudad y [...] quando vino a ella...

c) resultativo, mediante el cual, como explica J. Snchez (1997: 263), se expresa el resultado presente de acciones pasadas. Son sucesos que tuvieron lugar en un pretrito que se siente como parte integrante del amplio "ahora" en el que se mueve el hablante.
(33) Colombia, 1626: Y porque he entendido que de tpos atras a ynstancia de los gouernadores Vra magd tiene Hordenado q ue se cresca la guarnicin de soldados (Carrera de la Red 2000: 58). (34) Venezuela, 1616: ... y en este estado, las Remitieron al rreal consejo de las yndias, a donde han estado, hasta ahora sin determinar (Snchez 1997: 265).
neutralizacin, la cual, por lo menos en Amrica, se resuelve a favor del p r e t r i t o p e r f e c t o simple en el caso de ahora, y en cuanto a ya, se utiliza u n o y otro tiempo segn la particularidad aspectual expresada en el verbo.

f) Topicalizador, de acuerdo con lo cual, como se vio anteriormente (Quesada Pacheco 1996: 110), el uso del pretrito perfecto compuesto se emplea para realzar o focalizar una accin ocurrida en el pasado:
(45) Colombia, 1649: : ni se entiende por donde, ni como de vn pobre letrado que aqui bino y se caso con vna hija de vn jubetero que con el tiempo bino a ser Algo se a levantado con el mando poder y autoridad que le a dado el precidente [...] como be se acaua el tiempo se a uenido a meter en la casa del nueuo fiscal a titulo de pariente y autualmente es su guespede y se llaman primos (Carrera de la Red 2000: 83).

21

spaol acta.
Volviendo a la hiptesis de H. Berschin, antes citada, el hallazgo de oraciones del tipo (37) - (44) es una prueba de que la etapa de confusin que se desarroll en el espaol preclsico, o sea, del siglo xvi, cuando ocurre la trasposicin temporal sobre la aspectual, tambin toc suelo americano y se extendi durante la Colonia, con lo cual dicha hiptesis pierde actualidad. Adems, los usos americanos del pretrito no calzan muy bien con los del espaol del siglo xvi, pues, tal como lo explica A. Thibault en su estudio del espaol preclsico:
Al trmino de nuestro trabajo, qu podemos decir de la hiptesis del arcasmo para explicar el uso de los perfectos en el espaol de muchos pases latinoamericanos? Sera peligroso afirmar, dentro de los lmites de nuestro corpus, que el funcionamiento observado en las tres obras analizadas coincide perfectamente con el uso de Amrica Latina; primero, el uso vara segn las distintas zonas; adems, se notan diferencias muy precisas entre el uso que hemos podido observar en las obras analizadas y el uso descrito por algunos autores: por ejemplo, el PS colombiano no se utiliza para remitir a acontecimientos cuya duracin se extiende hasta el momento de la enunciacin, mientras que el PS en nuestro corpus se observa con frecuencia en esta funcin. El valor de imperfectividad del PC en el espaol mexicano tampoco se puede aplicar sistemticamente al PC en nuestro corpus: se utiliza a veces para remitir a acontecimientos semelfactivos bien delimitados. Ahora bien, lo que s hay que destacar es que todos los usos modernos, tanto americanos como peninsulares, ya se documentan en nuestros textos. [...] En resumen, el uso de los perfectos tal como se presenta en nuestro corpus no se ha perpetuado sin evolucin alguna hasta nuestros das en las normas latinoamericanas, sino que se ha transformado y especializado hasta cierto punto; sin embargo, ya posea en ciernes los rasgos que daran lugar, algunos siglos ms tarde, a usos regionales relativamente diversificados, a ambos lados del Atlntico. (Thibault 2000: 225-226).

los usos que no encajaban en el nuevo sistema30. Esto explicara mejor la discusin en torno a las diferencias que se suscitan en cuanto a la determinacin terica del fenmeno a uno y otro lado del Atlntico 31 . Por lo tanto, de continuar hallndose ejemplos en otros documentos americanos como los citados, habr que hablar ms bien de una nueva especializacin del espaol americano que coincide a grandes rasgos con el sistema del p r e t r i t o preclsico, pero no como herencia directa. Ahora bien, dicha especializacin no ocurri en todo el continente americano de manera uniforme, pues, mientras que en el siglo xvi hay muestras de que la oposicin aspectual estaba ya vigente en Mxico (Lope Blanch 1989: 190), en Venezuela y Ecuador dicha oposicin se empieza a dilucidar a partir del siglo xvn (Snchez 1997: 263), p e r o en otras partes, como en Puerto Rico (por lo menos hasta el siglo XVIi) y Costa Rica (hasta fines del siglo xviii) se mantienen los usos temporal y aspectual del pretrito perfecto compuesto durante toda la poca colonial. En trminos de la teora de la koineizacin, la especializacin de la anterioridad en el espaol americano es un rasgo de estandarizacin de la l e n g u a (cfr. Quesada Pacheco 2000: 37-39).

1 0 . PARA CONCLUIR

De las lenguas romnicas vistas en el presente estudio, el espaol es la nica que ha conservado, en la lengua escrita y en la hablada, la distincin temporal en lo tocante a la anterioridad y a la posterioridad, surgida en el seno del latn vulgar, cuyo parmetro de oposicin radica en la lejana (mediatez) o cercana (inmediatez) de la accin respecto del acto de la enuncia30 Es significativo el hecho de que los ejemplos registrados de pretrito compuesto en Amrica, con valor de pasado reciente, se hallan en dos regiones con trasfondos histrico-dialectales bien diversos; pues, mientras que Puerto Rico era centro de irradiacin lingstica en Amrica, por su posicin intermediaria entre Espaa y Amrica, Costa Rica era una provincia totalmente alejada de los centros de irradiacin. Esto permite inferir que el uso del pretrito perfecto compuesto con valor temporal de pasado reciente se pudo haber dado en otras partes del continente americano, pero que este valor temporal fue olvidado en beneficio de una funcin meramente aspectual. 31 Ver para ello la polmica conceptual entre Lope Blanch, Moreno de Alba, Mackenzie y Cartagena en Cartagena (1999: 2950).

De esta manera, tras una poca de transicin, ocurri lo que se podra llamar una especializacin de los pretritos en el castellano, distribuida geogrficamente. Mientras que en grandes zonas de Espaa la oposicin entre u n o y otro tiempo verbal se orient hacia la temporalidad a partir del siglo xvi, en Amrica, d e s p u s d e u n a e t a p a de transicin, la orientacin fue en busca de la aspectualidad, de manera que en una y otra parte del espaol pasaron a segundo plano, o bien se borraron, 22

E l sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


cin. De esta manera, la bibliografa consultada permite inferir que el espaol peninsular expresa el pretrito en dos niveles, segn su acercamiento al momento de la enunciacin o su alej a m i e n t o de esta: el p r e t r i t o p e r f e c t o compuesto para expresar una accin ocurrida en un tiempo inmediatamente anterior al momento del acto del habla, y el pretrito perfecto simple cuando la accin expresada ha ocurrido en un tiempo lejano al ahora, generalmente cuando se trata de una accin ocurrida el da anterior y hacia atrs (cant)32. El lmite entre los dos tiempos es subjetivo, es el h a b l a n t e quien lo marca. En cuanto al futuro, se expresa de m a n e r a anloga, es decir, en dos niveles: cuanto ms cercana sea la accin al ahora, se emplea la forma perifrstica ir a + infinitivo (va a cantar); cuanto ms lejana al ahora, se expresa con el futuro sinttico (cantar). Ntese que hay un perfecto paralelismo entre los dos ejes temporales, de manera que el uso de formas analticas o perifrsticas coinciden con un acercamiento de la accin al momento de la enunciacin; por el contrario, cuanto ms lejana sea la accin del momento del enunciado, se prefiere las formas sintticas. Grficamente visto, se puede ilustrar el fenmeno de la siguiente manera: zado en la oposicin aspectual. As, y segn se puede inferir de la bibliografa consultada, es un hecho comprobado que el espaol americano ha visto reducido el paradigma temporal a cuatro tiempos bsicos: presente, imperfecto, p e r f e c t o simple y p e r f e c t o compuesto. Esta drstica reduccin ha trado consecuencias serias para el sistema temporal, el cual, en mi opinin, se ha visto afectado en favor de la aspectualidad. Dicho de otra manera, la aspectualidad ha contribuido a la reduccin del sistema temporal en esta variedad de espaol atlntico. Resumiendo lo anterior, y siguiendo de cerca el esquema propuesto p o r Comrie, tendremos el siguiente resultado:

+ progresivo

- progresivo + resultativo
ha cantado (canta)

- resultativo
/ / \x \

+ perfectivo

- perfectivo

PASADO
cant inmediatez ha cantado W PUNTO DE REFERENCIA w cantar

+ habitual
cantaba

- habitual
va a cantar

va a cantar

FUTURO
mediatez

No obstante, dentro de esta lengua ha habido un cisma de acuerdo con el cual, en trminos generales, el espaol ibrico mantiene la diferenciacin temporal, mientras que grandes zonas del espaol americano se han especialiHablando de los grados de lejana del futuro, afirma Criado de Val (1992: 141): La previsin del tiempo futuro en el lenguaje permite establecer unos grados de lejana que van desde u n f u t u r o inmediato (voy a salir) a unas distancias fijadas con precisin gracias a la ayuda de elementos adverbiales, palabras o frmulas concretas, cronolgicas, y al contexto.
32

Visto el f e n m e n o desde esta perspectiva, no tiene sentido ver desplazamientos del pasado al presente en el espaol de Amrica, segn los ejemplos citados por A. Lpez (1990: 129): ya llegu y me fui por acabo de llegar (llego) y me voy, respectivamente, ya que el aspecto marca u n a lnea divisoria e n t r e accin completa y accin incompleta; en los casos anteriores, el hablante percibe claramente llegar e ir como acciones terminadas. Adems, tal como lo expresa Jorques (1999: 277):
No se trata de un mero reemplazo arbitrario e inmotivado, sino de un trasvase o traslacin consecutiva originada en el exceso de sobrecarga informacional y congnoscitiva que presenta el espacio temporal del presente dialgico.

Por otra parte, es un hecho que en el espaol peninsular se dan cambios de categora; pero, como afirma Jorques (1999: 278): 23

] Esp aol act.ua]


Las traslaciones aspectuales del espaol peninsular afectan exclusivamente al discurso y se hallan motivadas esencialmente desde el mbito de la eslstica de formas y funciones. Las del espaol americano proceden, por el contrario, del sistema, y sobre l inciden.

fjj 1 W il '

zacin y el sistema da indicios de categorizar las funciones expuestas. A pesar de los esfuerzos por demostrarlo en el presente estudio, y dada la diversidad de opiniones en torno a la categora del aspecto, las conclusiones a que se ha llegado en la presente investigacin debern considerarse a manera de hiptesis. Para comprobarla, necesitamos de mayores estudios y ms detallados acerca de la problemtica que nos ocupa, desde la dimensin terica aqu planteada. Solo as se podr saber con bastante certeza el rumbo que le espera a este macrodialecto del espaol, y sus consecuencias para el sistema verbal de la lengua castellana.

Es tambin factible que ambas categoras - l a temporal y la aspectual- coexistan, y que hasta cierto punto sea difcil marcar una barrera entre una y otra categora. Adems, se debe tener presente la fuerza conservadora y normativa de la lengua escrita sobre la hablada, y el prestigio que el sistema peninsular pueda ejercer sobre la lengua normativa, factores que p u e d e n retener o desviar el proceso de cambio. En efecto, y tal como sucede en la actualidad con el espaol canario, por ejemplo, en el espaol mexicano se han encontrado trazas de cambio en el perfecto, ya que, tal como afirma Squartini (1998), y segn estudios sociolingsticos sobre la distribucin de dicho tiempo verbal en el espaol de la capital azteca:
The form might be moving further in the process of grammaticalization, t e n d i n g to the stage in which the Perfect is used for a past perfective context, as in European Spanish, and tending to lose the actional requirement of durative and iterative situations.

BIBLIOGRAFA ALARCOS LLORACH, Emilio ( 1 9 7 3 ) : Estudios de gramtica funcional del espaol. Madrid: Gredos. ALVAR, MANUEL ( 1 9 9 6 ) : Paraguay, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 196-208. LVAREZ, ALEXANDRA et al. (1992): El idioma espaol de la Venezuela actual Caracas: Ediciones Arte. BAUHR, Gerhard ( 1 9 8 9 ) : El futuro en -r e ir a + infinitivo en espaol peninsular moderno. Gotemburgo: Acta Universitatis Gothoburgensis. BERSCHIN, Helmuth ( 1 9 7 6 ) : Prteritum- und perfektgebrauch im heutigen Spanisch. Tbingen: Max Niemeyer Verlag. BERSCHIN, Helmut; FERNNDEZ-SEVILLA, Julio; FF.LIXBERGER, Josef ( 1 9 9 5 ) : Die spanische Sprache:

Por lo tanto, surge la pregunta: estar el espaol de Amrica verdaderamente movindose hacia la conversin de su sistema temporal en sistema aspectual? Siendo este el caso, en aras de la cautela sera mejor hablar entonces de un proceso en marcha que da claros indicios de pasar de la temporalidad a la aspectualidad, pues, como afirma Rojo (1990: 34):
Es perfectamente comprensible que, a lo largo de su historia, las lenguas evolucionen hacia la conversin de las oposiciones aspectuales en oposiciones temporales (caso del latn y las lenguas romnicas) o bien hacia la conversin de las oposiciones temporales en oposiciones aspectuales.

Verbreitung, Geschichte, Struktur. Ismaning: Max Hueber Verlag.


BLCHER, Kolbjorn ( 1 9 7 4 ) : Studio sulle forme ho cantato, cantai, cantavo, sto cantando. Struttura, funzione e uso nel sistema verbale de'italiano moderno. Bergen-Oslo-Troms0: Universitetsforlaget. BOSQUE, Ignacio ( 1 9 9 0 ) : Indicativo y subjuntivo. Madrid: Taurus Universitaria.

Adems, es un hecho, tal como se p u e d e apreciar en las gramticas tradicionales, que varias de las funcic>nes que marcan los tiempos estudiados en esta investigacin se dan en el espaol de la Pennsula Ibrica; por ejemplo, el uso del f u t u r o sinttico para marcar d u d a o probabilidad, o del pretrito p e r f e c t o compuesto con valor de duratividad (cfr. Cartagena 1999: 2947-2951). Lo que se puede deducir ac es que, a diferencia del espaol peninsular, en el espaol americano ha habido una especiali24

Bull, William E. ( 1 9 6 3 ) : Time, Tense and the Verb. A Study in Theoretical and Applied Linguistics, with Particular Attention to Spanish. Berkeley-Los Angeles: University of California Press.
CARAVEDO, ROCO ( 1 9 9 6 ) : Per, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 152-168.

El sistema verbal del espaol de Amrica: de la temporalidad a la aspectualidaCl


Micaela ( 2 0 0 0 ) : V Reino de Nueva Granada (Colombia): Siglos XVI XVIII, CD Documentos para la historia lingstica de Hispanoamrica, http://pizarro.fll.urv.es/cddocs2.htm.
CARRERA DE LA RED, CARTAGENA, Nelson ( 1 9 9 9 ) : Los tiempos compuestos. Real Academia Espaola: Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa; 2 9 3 5 - 2 9 7 5 . CASTILLO VENEGAS, Mara ( 2 0 0 0 ) : Aspectos morfosintcticos del espaol de Costa Rica. Anlisis pluridimensional. Universidad de Bergen (Noruega) . Tesis de Maestra. CAVIGLIA, Serrana; MALCOURI, Marisa (1994): Perfecto compuesto: Dectico de la enunciacin. Consecuencias en el uso de Montevideo, Actas do XIX Congreso Internacional de Lingstica e Filoloxa Romnicas [Universidade de Santiago de Cornpostela, 1989]. A Corua: Fundacin Pedro Barri de la Maza, Conde de Fenosa. Seccin VII. Romana Nova; 581-590.

vaux de Linguistique et de Philologie, XXX; 171-185.


HENRICHSEN, Arne-Johan (1980): Comptes rendues. Bernard Comrie: Aspect. An Introdution to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press 1978 (dition corrige). 142 pgs. Revue Romane XV] 149-150. IULIANO, Rosalba (1975): La perfrasis ir + a + (infinitivo) en el habla culta de Caracas, 1975 Colloquium on Hispanic Linguistics. Washington: Georgetown University Press; 59-66. JIMNEZ SABATER, Max A. (1984): Ms datos sobre el espaol de la Repblica Dominicana. Santo Domingo: Editora de la Universidad Autnoma de Santo Domingo. JIR, Felix ( 1 9 6 4 ) : Classification des verbes roumains, Philologica PraguensiaVII, 3; 2 9 1 - 2 9 9 . JORQUES, Daniel ( 1 9 9 9 ) : El verbo hispnico. Fundamentacin pragmalingstica. Valncia: Universitt, Departament de Teoria deis Llenguatges.

Carlos ( 1 9 9 6 ) : Bolivia, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 1 6 9 - 1 8 3 .
COELLO VILA, COMRIE, Bernard (1981): Aspect. An Introdution to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press. COSERIU, Eugenio (1976): Das romanische Verbalsystem. Tbingen: TBL Verlag Gunter Narr.

K\\Y, Charles (1969): Sintaxis hispanoamericana. Madrid: Gredos.


LAMQUIZ, Vidal (1982): El sistema verbal del espaol. Mlaga: Librera Agora, S.A. LOPE BLANCH, Juan M. (1972): Estudios sobre el espaol de Mxico. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico - Centro de Lingstica Hispnica. LOPE BLANCH, J u a n M. (1989): Estudios de lingstica hispanoamericana. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico. LPEZ GARCA, ngel (1990): La interpretacin metalingstica de los tiempos, modos y aspectos del verbo espaol: ensayo de fundamentacin, en Ignacio Bosque (ed.): Tiempo y aspecto en espaol. Madrid: Ctedra; 107-175. MACKENZIE, Ian (1995): The Supposed Imperfectivity of the Latin American Present Perfect, Hispanic Linguistics 6 / 7 (Fall); 29-60.

Manuel ( 1 9 9 2 ) : La imagen del tiempo: verbo y relatividad. Madrid: Istmo.


CRIADO DE VAL,

Nlida (1996): Argentina-Uruguay, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 209-221.
DONNI DE MIRANDE,

Buist M . ( 1 9 9 0 ) : Verbal Aspect in New Testament Greek. Oxford: Clarendon Press.


FANNING, GIL GAYA, Samuel (1961): Curso superior de sintaxis espaola. Barcelona: Spes. GUILLAUME,

M \ R C O MARTNEZ, Consuelo (1988): El asGustav (1929): Temps et verbe. pecto perfecto resultativo y su manifestacin Thorie des aspects, des modes et des temps. Paris: Li- en diferentes lenguas. Clasificacin en chino brairie Ancienne Honor Champion. mandarn, Espaol Actual 50; 5-18. HAI.MOY, Odile (1992): La concurrence futur simple / futur priphrastique dans un romn contemporain - Etude contextuelle, TraMIGUEL, Elena de (1999): El aspecto lxico. Real Academia Espaola: Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Dirigida por Igna-

25

Espaol
ci Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa; 2977-3056.
MIRANDA, Horacio ( 1 9 8 0 - 1 9 8 1 ) : Frecuencia de las formas verbales en el habla culta de Santiago de Chile, Homenaje a Ambrosio Rabanales, Boletn de Filologa de la Universidad de Chile XXXI; 865-880. QUESADA, J. Diego ( 1 9 9 3 ) : Periphrastische Aktionsart im Spanischen. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Rojo, Guillermo ( 1 9 9 0 ) : Relaciones entre temporalidad y aspecto en el verbo espaol, en Ignacio Bosque (ed.): Tiempo y aspecto en espaol. Madrid: Ctedra; 1 7 - 4 3 . Rojo, Guillermo; VEIGA, Alexandre ( 1 9 9 9 ) : El tiempo verbal. Los tiempos simples. Real Academia Espaola: Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa; 2 8 6 7 - 2 9 3 4 .
SNCHEZ MNDEZ, Juan ( 1 9 9 7 ) : Aproximacin histrica al espaol de Venezuela y Ecuador durante los siglos xvii y xviii. Valencia: Tirant Lo Blanch Libros.

Jos Joaqun ( 1 9 9 0 ) : El verbo en el habla culta de Bogot. Frecuencia de categoras tradicionales y creacin de otras nuevas, Thesaurus XLV; 732-742.
MONTES GIRALDO, M O R E N O DE ALBA, J o s G . (1977a): Frecuencias de formas verbales en el espaol hablado en Mxico. Comisin de Lingstica Hispanoamericana del P.I.L.E.I.: Estudios sobre el espaol hablado en las principales ciudades de Amrica. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico; 115-148. MORENO DE ALBA, Jos G . (1977b): Vitalidad del futuro de indicativo en la norma culta del espaol hablado en Mxico. Comisin de Lingstica Hispanoamericana del P.I.L.E.I.: Estudios sobre el espaol hablado en las principales ciudades de Amrica. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico; 129-146.

M e r c e d e s ; B E N T I V O G L I O , Paola Venezuela, en Alvar, Manuel (director) : Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 1 1 6 - 1 3 3 .
SEDAO, (1996):

Eugen ( 1 9 3 9 ) : Zu den Funktionen d e r V e r g a n g e n h e i t s t e m p o r a im Rumnischen, Bulletin LinguistiqueWl; 6 6 - 8 2 .


SIEDEL, SQUARTINI, Mario ( 1 9 9 8 ) : Verbal Periphrases in Romance. Berln-Nueva York: Mouton de Gruyter. THIBAULT, Andr ( 2 0 0 0 ) : Perfecto simple y perfecto compuesto en espaol preclsico: estudio de los perfectos de indicativo en La Celestina, el Teatro de Encina y el Dilogo de la lengua. Tbingen: Max Niemeyer Verlag. TOGEBY, Knud ( 1 9 5 3 ) : Mode, aspect et temps en espagnol. K0benhavn: Det Kongelige Danske Videskabernes Selskab. TOSCANO MATEUS, Humberto ( 1 9 5 3 ) : El espaol en el Ecuador. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. WAGNER, Claudio ( 1 9 9 6 ) : Chile, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 2 2 2 - 2 2 9 .

Jos G . (1977c): Transposiciones temporales y modales en las formas del indicativo. Comisin de Lingstica Hispanoamericana del P.I.L.E.I.: Estudios sobre el espaol hablado en las principales ciudades de Amrica. Mxico: Universidad Nacional A u t n o m a de Mxico; 147-160.
MORENO DE ALBA, PERI ROSSI, Cristina (1983): El museo de los esfuerzos intiles. Barcelona: Seix Barral.

Stanley E. 1993): Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, witli Reference to Tense and Mood. Frankfurt am Main: Peter Lang.
PORTER, QUESADA PACHECO, Miguel ngel ( 1 9 9 6 ) : El espaol de Amrica Central, en Alvar, Manuel (director): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel; 101-115.

Harald ( 1 9 6 8 ) : Estructura y funcin de los tiempos en el lenguaje. Madrid: Gredos.


WEINREICH, WOTJAK, Gerd (ed.) ( 1 9 9 6 ) : El verbo espaol. Aspectos morfosintcticos, sociolingsticos y lexicogenticos. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.

Miguel ngel (2000): El espaol de Amrica. Cartago: Editorial Tecnolgica.


QUESADA PACHECO,

26

You might also like