You are on page 1of 7

SubSync

muito comum, quando realizamos o download (baixa de arquivos) de um filme, nos depararmos com algo assustador... ele est sem legendas!!! Por essa razo, necessrio fazer uma busca cansativa e entediante pela mesma em algum lugar. Existem diversos sites especializados para o download de legendas, entre eles: www.legendas.com.br e www.divxsubtitles.com. Mas aps fazer o download da legenda desejada, necessrio ter um Player que seja capaz de mostrar as legendas sincronizadas com o filme, tal como o BS PLayer, o RadLight ou o MicroDVD. Muitas vezes, as legendas que pegamos na Internet no esto em perfeita sincronia com o filme que queremos assistir e/ou ento o Player que estamos usando no suporta o formato da referida legenda. Para resolver esse problema de sincronizao e formato adequado das legendas, podemos fazer uso de um excelente utilitrio Freeware (gratuito), o programa SubSync (2.31Mb), que pode ser encontrado neste link:

Sincronia de Legendas usando o SubSync :


Aps a faclima instalao do SubSync, carregue o programa dando um duplo-clique do mouse sobre o cone do programa. A interface do SubSync muito prtica e fcil de ser compreendida:

Iniciando uma Sesso de Edio:


1) Abra seu arquivo de vdeo que deseja sincronizar, clicando no boto de navegao do campo Media. 2) Em seguida, abra o arquivo correspondente s legendas, clicando no boto de navegao do campo Subtitle. Caso este arquivo no esteja no formato Micro-DVD ir surgir uma pequena janela solicitando que informe o FPS (Frames Per Seconds) do filme em questo.

Para verificar o FPS de um filme, basta clicar com o boto direito do mouse sobre o arquivo de vdeo e escolher a opo Propriedades. Depois disto, clique na aba Resumo e verifique a Taxa de Quadros (no exemplo 30 quadros/s):

Insira o valor corresponde no campo (que j possui alguns dos valores mais comuns) e clique em OK.

Existem vrias formas de iniciar o processo de sincronizao usando o SubSync. Por exemplo, podemos assistir o incio do filme verificando o incio da primeira fala e anotar esse exato momento de tempo ocorrido no campo Time. Neste caso, devemos fazer o mesmo em relao ao incio da ltima fala do filme. Certamente, neste processo arcaico necessrio ter uma boa noo do idioma original do filme para identificar o que est sendo narrado e posteriormente combinar essa fala com a legenda em portugus. Para facilitar a realizao desse mtodo, ideal marcar o campo Position Subtitles, que habilitar o uso da tecla de atalho do boto KEY (no exemplo, a Barra de Espao), que poder ser acionada para inserir a legenda no exato momento que a fala ocorrer.

Contudo, existe uma outra forma muito mais prtica para sincronizar as referidas legendas, sem tomar muito tempo e pacincia. E ser este mtodo mais convencional que iremos focalizar neste breve tutorial. Comeamos deixando o campo View Subtitles marcado. Assim, como no processo anterior, podemos visualizar e pausar o filme atravs da Barra de Ao bem conhecida por todos. Alm disso, podemos tambm ver o momento exato quando a primeira legenda inserida (ainda que erradamente) durante o filme. Se assim desejarmos, podemos selecionar manualmente o tempo exato que a referida legenda deve ser apresentada. Para isto, basta selecionar o campo Sel. Start, que indica o incio da apresentao da linha de legenda, e verificar o tempo at o final da apresentao da mesma linha, conforme revelado no campo Sel. End.

Contudo, h uma maneira mais automatizada para isso... Clique no boto Edit Subtitles, no canto inferior direito, e veja o leque de opes apresentado na janela de assistncia do Subtitle Editor: No primeiro boto Undo (ou Ctrl+Z), podemos retroceder os passos anteriores (caso tenhamos cometido um erro durante a edio). O segundo boto Find (ou F3), refere-se busca de palavras e frases ocorridas na legenda e seu subseqente direcionamento ao trecho do filme onde a referida linha est sendo apresentada em combinao com o timing atual da legenda. Com um duplo sobre a referida linha de texto, ou clicando no quinto boto Edit, possvel edit-la de vrias formas: contextualmente (trocando Caracteres), graficamente (alterando estilos entre Normal, Itlico e Negrito) e Temporal (mudando o tempo de Durao e/ou Incio):

No boto Spelling (ou Ctrl+F9), podemos visualizar os possveis erros ortogrficos identificados pelo programa (apesar de no ser confivel, j de grande ajuda para os menos atenciosos):

O boto seguinte Insert (ou Ctrl+Ins), quando acionado, insere uma nova linha de legenda imediatamente antes da linha de texto selecionada. Seu texto pode ser igualmente editado, assim como tambm podemos excluir qualquer linha de texto acionado o boto Delete (ou Del):

A seguir, temos os botes de navegao de Timing, que so muito prticos e tambm possuem teclas de atalho. O boto Sooner (ou F5), diminui o contador a cada dcimo de segundo (0,100 segundos), o boto Later (ou F6), avana o contador neste mesmo intervalo. Os botes Shorter (ou F7) e Longer (ou F8), diminuem e aumentam, respectivamente, o tempo de durao da referida linha de texto, em um intervalo de 0,050 segundos. O boto seguinte Strech (ou Ctrl+F7), refere-se uma funo de sincronia gradativa, ou seja, podemos inserir o tempo inicial da primeira e da ltima legenda sincronizada fala durante o filme. Este processo muito til, quando desejamos distribuir a diferena de tempo igualmente entre todas as linhas da legenda do filme. Temos as opes de efetuar essa mudana por ttulo (na aba By title), por quantidade especfica (na aba Specify Amount), ou por taxa de frames (na aba By Frame Rate):

No boto Shift (ou Ctrl+F8), temos a funo de sincronia nica, ou seja, podemos inserir o intervalo de diferena entre a sincronizao de todas as linhas da legenda em relao ao filme. No campo Beginning, informamos o intervalo de adiantamento necessrio para as legendas, e em End By, o intervalo necessrio para atras-las em relao ao filme. O tempo de adiantamento ou atraso deve ser informado no campo logo abaixo.

Nesse caso, se desejamos, por exemplo, ADIANTAR as legendas em 1 segundo, devemos selecionar o campo Beginning (Iniciando) e inserir o valor correspondente 1,000 no campo SEC (Seconds, ou seja, Segundos), lembrando-se que no podemos esquecer de adicionar 3 zeros depois da vrgula. Desta forma, se nossa inteno um adiantamento de apenas 1/2 segundo, o valor correspondente ser de 0,500 (e assim por diante, sempre usando as casas decimais correspondentes ao intervalo de tempo desejado). Em contraste, se nossa inteno ATRASAR as legendas em 1 segundo e meio, por exemplo, devemos selecionar o campo End By (Finalizar Em) e inserir o valor 1,500 no mesmo campo SEC (de Segundos). Feita todas as alteraes necessrias, basta clicar em OK e salvar o arquivo de legenda clicando em Save Subtitles, renomeando-o com outro nome (isso importante para no nos confundir). Podemos salvar esta nova legenda na extenso que desejarmos, levando em considerao o Player que iremos utilizar para carregar esta legenda externa. Por exemplo, usando o BS Player, as extenses de legendas suportadas so os formatos .SUB, .SRC, .SSA e .TXT.

O SubSync capaz de salvar o arquivo de legenda nos seguintes formatos principais: .SUB, .SRC e .SMI. aconselhvel testar a legenda editada com o filme em questo, e se precisar realizar novos ajustes de sincronia, utilize novamente a opo Strech ou Shift.

.......................................................................................................................................................................... DVIDAS
Abaixo, est a funo que eu utilizei p/ a sincronia da legenda que estava adiantada: "No boto Shift (ou Ctrl+F8), temos a funo de sincronia nica, ou seja, podemos inserir o intervalo de diferena entre a sincronizao de todas as linhas da legenda em relao ao filme. No campo Beginning, informamos o intervalo de adiantamento necessrio para as legendas, e em End By, o intervalo necessrio para atras-las em relao ao filme. O tempo de adiantamento ou atraso deve ser informado no campo logo abaixo.

...se nossa inteno ATRASAR as legendas em 1 segundo e meio, por exemplo, devemos selecionar o campo End By (Finalizar Em) e inserir o valor 1,500 no mesmo campo SEC (de Segundos). Feita todas as alteraes necessrias, basta clicar em OK e salvar o arquivo de legenda clicando em Save Subtitles, renomeando-o com outro nome (isso importante para no nos confundir). Podemos salvar esta nova legenda na extenso que desejarmos, levando em considerao o Player que iremos utilizar para carregar esta legenda externa. Por exemplo, usando o BS Player, as extenses de legendas suportadas so os formatos .SUB, .SRC, .SSA e .TXT."

.......................................................................................................................................................................... Tem como dar um Shift all Subtitle mas a partir de um certo ponto at o fim? Pergunto porque mesmo com o campo de Start of first subtitle, no tem como mudar a primeira legenda. SIM... Selecione o trecho que deseja sincronizar e vai em frente. .......................................................................................................................................................................... LEGENDA SOLDADA Se o referido arquivo de vdeo estiver com as legendas soldadas ao vdeo NO TEM COMO excluir as mesmas, ao menos que esteja disposto passar horas (at mesmo dias) editando cada frame atravs de um editor de vdeo... Tal processo nem vale o esforo, a no ser que se trate de um vdeo raro ou indisponvel. Contudo, se o arquivo de legenda estiver "conjugado" ao vdeo, um mtodo usado para anexar legendas em diferentes idiomas (que pode ser verificado acessando a

opo de legendas do seu Player), ento d para ocultar a legenda conjugada e carregar somente a legenda externa.

You might also like