You are on page 1of 9

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:8

Reina-Valera 1960 1. Quiero, pues, 2. que los hombres 3. oren en todo lugar,

Nueva Versin Internacional 1. Quiero, pues, 2. 3. que en todas partes los hombres

Biblia de Jerusaln 1. Quiero, pues, 2. que los hombres 3. oren en todo lugar

Dios Habla Hoy 1. As pues, quiero 2. que los hombres 3. oren en todas partes, 1. Deseo

Versin Propia

2. que los varones 3. oren en todo lugar de reunin

4. levantando manos santas,

4. levanten las manos al cielo con pureza de corazn, 5. sin enojos ni contiendas.

4. elevando hacia el cielo unas manos piadosas,

4. y que eleven sus manos a Dios con pureza de corazn, 5. y sin enojos ni discusiones.

4. alzando hacia el cielo unas manos piadosas,

5. sin ira ni contienda.

5. sin ira ni discusiones.

5. con un corazn sin ira ni dudas.

Explicaciones:
Lnea 1. 2. Explicacin El apstol inicia una nueva seccin de pautas para el culto pblico. Expresiones sinnimas. He preferido usar el trmino varones porque expresa mejor el sentido del texto en el griego que se refiere al gnero masculino, ya que a partir del siguiente verso se refiere a las mujeres. Investigar ms posteriormente (andraV, Lexico Griego-Espaol del N.T. por Tuggy N435). La NVI es la nica que no tiene la expresin oren, hay que investigar ms posteriormente. En todo lugar de reunin es un trmino que hay que investigar ms posteriormente.

3.

4.

Trminos que solo tienen la NVI y DHH aaden corazn y la DHH aade Dios estas variantes textuales habra que estudiarlas posteriormente. Costumbre dentro de la cultura juda: el acto de alzar las manos al momento de orar. Modismo: Metonima - Sincdoque: Una parte por el todo - las manos por todo el ser. Trminos sinnimos. Con un corazn... pienso que es un trmino que refleja mejor el sentido de la enseanza apostlica. Hay que investigar ms posteriormente. Dudas es un trmino tomado directamente del griego, requiere mayor investigacin (puede ser una referencia a que la duda es una demostracin de falta de fe, Rom. 14:23; Santiago 1:6).

5.

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:9

Reina-Valera 1960 1. Asimismo 2. que las mujeres 3. se ataven de ropa decorosa 4. con pudor y modestia;

Nueva Versin Internacional 1. En cuanto 2. a las mujeres, 3. quiero que se vistan decorosamente, 4. con modestia y recato,

Biblia de Jerusaln 1. As mismo 2. que las mujeres 3. vestidas decorosamente

Dios Habla Hoy 1. Y quiero 2. que las mujeres 3. se vistan decentemente,

Versin Propia 1. Del mismo modo 2. que las mujeres 3. se vistan de forma respetable 4. con pudor y sensatez,

4. se adornen con pudor y modestia, 5. no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos.

4. que se adornen con modestia y sencillez, 5. no con peinados exagerados, ni con oro, perlas o vestidos costosos.

5. no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

5. sin peinados ostentosos, ni oro, ni perlas ni vestidos costosos.

5. no con peinados ostentosos que tengan oro y perlas, ni con vestidos costosos,

Explicaciones:
Lnea 1. 2. 3. 4. 5. Explicacin Expresin hilativa con el verso anterior. Expresiones similares. Trminos similares en la traduccin. Hay que explicar posteriormente. Trminos derivados directamente del griego. Modismo imperante en las culturas griega y romana. Sinnimos, con excepcin de BJ que introduce el trmino trenzas hay que estudiar posteriormente esta palabra.

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:10

Reina-Valera 1960 1. sino con buenas obras,

Nueva Versin Internacional 1. Que se adornen ms bien con buenas obras, 2. como corresponde 3. a mujeres que profesan servir a Dios.

Biblia de Jerusaln 1. Sino con buenas obras

Dios Habla Hoy 1. Que su adorno sean las buenas obras, 2. como corresponde 3. a las mujeres que quieren honrar a Dios.

Versin Propia 1. sino con buenas obras,

2. como corresponde 3. a mujeres que profesan piedad.

2. como conviene 3. a mujeres que hacen profesin de piedad.

2. como debe de ser 3. a las mujeres que profesan el temor de Dios.

Explicaciones:
Lnea 1. 2. 3. Explicacin Conjuncin que enlaza este pasaje con el anterior. Se hace un contraste de como debe vestirse una mujer piadosa. Trminos similares. Trminos similares. He optado por una expresin que muestra la fuerza de la enseanza apostlica. Trminos similares. Pero he optado por usar la expresin temor de Dios (tambin podra ser veneracin de Dios) porque el griego lo permite y le da un mayor compromiso de una vida santa por parte de la mujer hacia Dios (teosebeian, DTNT-III por Lothar Coenen, Pg.359).

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:11

Reina-Valera 1960 1. La mujer 2. aprenda en silencio,

Nueva Versin Internacional 1. La mujer 2. debe aprender con serenidad, 3. con toda sumisin.

Biblia de Jerusaln 1. La mujer 2. oiga la instruccin en silencio, 3. con toda sumisin.

Dios Habla Hoy 1. La mujer 2. debe escuchar la instruccin en silencio, 3. con toda sumisin. 1. P

Versin Propia

3. con toda sujecin.

Explicaciones:
Lnea 1. Explicacin Enlaza

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:12

Reina-Valera 1960 1. Porque no permito 2. a la mujer ensear,

Nueva Versin Internacional 1. No permito 2. que la mujer ensee al hombre 3. y ejerza autoridad sobre l; 4. debe mantenerse ecunime.

Biblia de Jerusaln 1. No permito 2. que la mujer ensee

Dios Habla Hoy 1. Y no permito 2. que la mujer ensee en pblico 3. ni domine al hombre. 1. P

Versin Propia

3. ni ejercer dominio sobre el hombre, 4. sino estar en silencio.

3. ni que domine al hombre.

4. Que se mantenga en silencio.

4. Quiero que permanezca callada,

Explicaciones:
Lnea 1. Explicacin Enlaza

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:13

Reina-Valera 1960 1. Porque 2. Adn fue formado primero

Nueva Versin Internacional 1. Porque 2. primero fue formado Adn, 3. y Eva despus.

Biblia de Jerusaln 1. Porque 2. Adn fue formado primero

Dios Habla Hoy 1. Porque Dios 2. hizo primero a Adn 1. P

Versin Propia

3. y despus Eva,

3. y Eva en segundo lugar.

3. y despus a Eva;

Explicaciones:
Lnea 1. Explicacin Enlaza

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:14

Reina-Valera 1960 1. y Adn no fue engaado,

Nueva Versin Internacional 1. Adems, no fue Adn el engaado, 2. sino la mujer; 3. y ella, una vez engaada, 4. incurri en pecado.

Biblia de Jerusaln 1. Y el engaado no fue Adn, 2. sino la mujer que, 3. seducida, 4. incurri en la transgresin.

Dios Habla Hoy 1. y Adn no fue el engaado, 2. sino la mujer; 3. y al ser engaada, 4. cay en pecado. 1. P

Versin Propia

2. sino que la mujer, 3. siendo engaada, 4. incurri en transgresin.

Explicaciones:
Lnea 1. Explicacin Enlaza

COMPARACIN ENTRE VERSIONES: 1 Timoteo 2:15

Reina-Valera 1960 1. Pero se salvar 2. engendrando hijos,

Nueva Versin Internacional 1. Pero la mujer se salvar 2. siendo madre

Biblia de Jerusaln 1. Con todo, se salvar 2. por su maternidad

Dios Habla Hoy 1. Pero la mujer se salvar 2. si cumple sus deberes como madre, 3. y si con buen juicio se mantiene en la fe, el amor y la santidad. 1. P

Versin Propia

3. si permaneciere en fe, amor y santificacin,

3. y permaneciendo

3. mientras persever

con sensatez en la fe, el amor y la santidad. 4. con modestia. 4. 4.

con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad 4.

Explicaciones:
Lnea 1. Explicacin Enlaza

You might also like