Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
5Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Indus Writing Cipher (S. Kalyanaraman, July, 2013)

Indus Writing Cipher (S. Kalyanaraman, July, 2013)

Ratings: (0)|Views: 846|Likes:
Published by Srini Kalyanaraman
Blogposts on Indus writing (July 2013)
Blogposts on Indus writing (July 2013)

More info:

Published by: Srini Kalyanaraman on Jul 05, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/17/2015

pdf

text

original

 
1
Blogposts on Indus Writing
i
i
 (After KS Valdiya) The width of the riverbed at Shatrana is 20 kms. attesting to the 90-degreewestward migration of 
śutudrī (Sutlej) at Ropar (a site of the civilization with a site museum with
a huge gorge of a Himalayan river making incisions into the terrain).
 
2
Saptasindhu (Nation of seven rivers): Theatre of Pañcajanāh, five peoples (Source: Marius
Fontane, 1881,
Histoire Universelle, Inde Vedique 
(de 1800 a 800 av. JC), Alphonse Lemerre,Editeur, Paris.
 
3
IRS P3 WiFS True Color Composite image: palaeo-drainage of Sarasvati river basin. 4 to 10kms. wide channels. Indian Space Research Organisation, Jodhpur.Methinks, this note provides a clear reference to a speech area and a union of people (perhapspa
ñcajanāh) in the
 
sprachbund,
defined by an ancient river basin unraveled by scientific studies-- also attested in the Rigveda. 
Sarasvatī is
 
vāgāmbhṛ 
ṇī 
, Vāk says:
 
aham rāṣṭrī sangamanī vas ūn ām 
 
(RV 10.125 Devīsū
kta).The root morphemes of the compound word
vāgāmbhṛ 
ṇī 
indicate a reference to rapidly flowingwaters and sounds of the river 
Sarasvatī, the nourisher of the people of a civilization which
flourished on the river banks.
vāgāmbhṛ 
ṇī is a union of people, nourished and nurtured by and along sacred union of 
waters,
rāṣṭrī or 
 
rāṣṭram is light of the path. This path is vāk,
 
speech.
The devatā is
 
vāgāmbhṛ 
ṇī 
, the name of 
ri 
ṣikā 
is the same. The entire s
ū
kta is rendered as amonologue, as
ātmastuti, self 
-praise.
अहम्े भर वसु भरयहंआय त भवे व
 
अहम्भमवणो भवहंइी अहम्अभनो 
 .(RV 10.125.1) 
अहम्सोमंआहनसंभवहंवरं उत पू  षणंगं