You are on page 1of 69

TEODORO PRDROMO

LA CATOMIOMAQUIA

EDICIN, TRADUCCIN, INTRODUCCIN Y NOTAS DE

FRANCISCO ANTONIO GARCA ROMERO

Real Academia de San Dionisio de Ciencias, Artes y Letras y Centro de Estudios Histricos Jerezanos Jerez de la Frontera, 2003

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Edita: Real Academia de San Dionisio de Ciencias, Artes y Letras

y Centro de Estudios Histricos Jerezanos

Diseo e impresin: Lnea Offset, S.L. Chiclana ISBN: 84-921562-2-8 Depsito legal: CA-482/2003 Patrocina: Caja San Fernando Sevilla y Jerez

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

A Francisco Antonio, M. de los ngeles e Irene, nuestros hijos,


pues ni el sueo ni la primavera, que de sbito llega, son ms dulces. (Tecrito, Idilios IX 33 s.)

til, mejor dicho, necesario es considerar muy importante la adquisicin de las obras antiguas (...). Pues (...) instrumento de la educacin es el uso de los libros y, as, desde su propia fuente podemos conservar la ciencia. (Pseudo Plutarco, Sobre la educacin de los hijos 8b)

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

INTRODUCCIN

I. EL AUTOR Y SU POCA Dentro del atractivo marco del mundo bizantino, trmino comn para denominar al Imperio Romano de Oriente; entre el apogeo de Constantinopla, la antigua Bizancio, con Justiniano (527-565) y su cada en manos de los latinos (1204), anticipo del ocaso de 1453; tras el feliz renacimiento cultural del siglo XI, encarnado en el emperador Constantino IX Monmaco (1042-1055) y su secretario Miguel Pselo, y, en definitiva, en algn momento durante el gobierno de la dinasta comnena (1081-1185), puede situarse la curiosa figura de Teodoro Prdromo. Su vida transcurre, pues, en un perodo1 fecundo para la literatura, en el que contamos con numerosas y variadas creaciones: desde la Alexada de la princesa Ana Comnena, sobre la etapa en el trono de su padre Alejo I (1081-1118), hasta las poesas anacrenticas de Juan Comneno.
* Esta introduccin, as como la traduccin y las notas, son substancialmente las que se publicaron en mi artculo La Catomiomaquia de Teodoro Prdromo (Trivium. Revista del profesorado de Enseanzas Medias 4 [1992], Jerez de la Frontera, pgs. 63 ss.), si bien he ampliado y corregido passim (addenda et corrigenda adieci, podra decir con innegable prurito filolgico). Sigo agradeciendo al Dr. Mximo Brioso Snchez (Universidad de Sevilla) el que revisara aquel trabajo en su totalidad y me ofreciera sus siempre acertados consejos. Por supuesto, los defectos que se encuentren nicamente a m son achacables. Conste tambin mi agradecimiento a mi amiga y colega la profesora D. Paz Gmez de Pablos por su colaboracin y al Dr. Wodzimierz Appel (Universidad de Toru, Polonia) por haberme proporcionado en su momento la edicin de H. Ahlborn. Aunque no sea muy ortodoxo, me he decidido por transliterar las palabras y pequeos textos griegos tanto en la introduccin como en las notas para acercar lo ms posible esta simptica obrita de Prdromo a todos los lectores, no solo a los helenistas. En la transliteracin, por cierto, he puesto el acento sobre la primera vocal del diptongo (ki gali, no ka gala) para facilitar la lectura a quienes desconozcan la lengua griega (as lo hace, por ejemplo, el gran J. Corominas en una obra tan manejada como su Breve diccionario etimolgico de la lengua castellana, Madrid, 1961, con bastantes ediciones posteriores). 1 Para Impellizzeri (cf. Valero Garrido, Basilio Digens Akritas, pg. 23) existen cuatro perodos en la literatura bizantina: 1. Desde el siglo IV hasta mitad del del VII, protobizantino; 2. Desde mediados del VII hasta mediados del IX, oscuro; 3. Del 843 hasta 1204, el ms fecundo; 4. Desde 1204 hasta 1453. En la bibliografa se hallar la cita completa de los libros y artculos a los que en estas notas me refiero en forma abreviada (todos ellos son de especial inters para mi tema). En las notas incluyo, adems, otros estudios y obras que no aparecern en la bibliografa y que guardan una relacin menos estrecha con el autor o con la obra concreta que aqu analizo.

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Algn dato procedente de la obra del mismo Prdromo ayuda a precisar las fechas que ms nos interesan2. Dentro de su inabarcable produccin de poemas de circunstancias, laudatorios y mendicantes, hallamos uno dirigido al emperador Juan Comneno (Juan II Calojohannes, 1118-1143) en el que se llama a s mismo anciano, y otro, en hexmetros, dedicado a la boda del sucesor de este, Manuel I Comneno (1143-1180), con Berta de Sulzbach en 1146. Por tanto, los aos de su existencia son los finales del siglo XI y los de la primera mitad del XII. De l se sabe, por otra parte, que era maestro de escuela y, como se ver, escritor prolfico en casi todos los dominios de la literatura, adems de incansable mendigo por medio de sus versos a los pies de los poderosos, vctima como era de una persistente pobreza, hasta el punto de darse a s mismo el nombre de Ptochoprdromos (si estamos de acuerdo, con algunos estudiosos, en que los dos nombres corresponden a un mismo personaje). No puede asegurarse que en las postrimeras de su vida fuera en Constantinopla el monje Hilarin, ya que a lo largo de la Edad Media cobr fama como arquetipo de poeta adulador y pedigeo y, as, ciertos poemas de este tenor en lengua vulgar, transmitidos como annimos o como del tal monje Hilarin, han podido, por ello, pasar en muchos manuscritos a engrosar la produccin de nuestro autor3. II. LA OBRA DE TEODORO PRDROMO Ya he hecho referencia al extenso nmero de composiciones poticas de Prdromo con esas singulares caractersticas que le dieron renombre en la posteridad. A todas esas poesas, dirase peticionarias y de circunstancias, en las que halaga a los personajes de la corte, hay que aadir una serie de poemas burlescos4. Sin duda, es el ms fecundo representante del epigrama y destaca, con su fcil verbo, en sus poesas en lengua vulgar5, donde se nota, como en otras creaciones, la influencia de Hiponacte y la huella de Luciano. Hay que mencionarle, asimismo, como autor de Anacrenticas, cultivadas tambin en el siglo XII por Juan Comneno, Juan Catrares y Manuel Palelogo.
Consltese el reciente trabajo de un gran especialista de la Literatura Bizantina: Moreno Jurado, Teodoro Prdromos. Rodante y Dosicles, pgs IX ss., cuyo prlogo, notas y bibliografa resultan de enorme inters para el estudio de Prdromo y su obra. 3 Cf. Ch. Diehl, Figures byzantines, 2 srie, Pars, 1908, pg. 134; Hesseling - Pernot, Pomes prodromiques (...), pgs. 8 ss.; Dlger, Die byzantinische Dichtung, pg. 16 y n. 6. Contamos con una excelente edicin moderna de los poemas ptochoprodrmicos de H. Eideneier (Colonia, 1991). 4 Cf. Dlger, Die byzantinische Dichtung, pg. 26. 5 Cuyo estudio y traduccin ha realizado J. M. Egea, Veleia 1 (1984), pgs. 177 ss.; y 5 (1988), pgs. 287 ss.
2

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Pero en absoluto se agota aqu su inexhausta inspiracin. Ha tocado temas satricos, y de gramtica, filosofa y teologa y hasta compuso un poema astrolgico en versos de quince slabas6. Una larga historia de amor encierran los nueve cantos de su novela en versos dodecaslabos (con ritmo de trmetro ymbico), Rodante y Dosicles7, que ha de ponerse en relacin con otras como la Novela de Aristandro y Caltea de Constantino Manass, Drosila y Caricles de Nicetas Eugeniano o Hismine e Hisminias de Eustacio Macrembolites, con lo que el siglo XII supone un florecimiento del gnero, olvidado desde haca tiempo. Por ltimo, me detendr brevemente en sus dramtia o piezas breves en forma dramtica, no para la representacin, sino para la lectura, en las que Prdromo despleg un asombroso ingenio, aprovechando a la vez su conocimiento de la literatura clsica. Por un lado, tenemos La amistad exiliada8, por otro, la Catomiomaquia. Sobre un argumento en cierto modo anlogo, Prdromo ha pergeado un Cuento de un ratn (Schd mys), al que me referir abajo. De estos dramas para la lectura hay ejemplos desde el siglo IX con un dilogo entre Adn, Eva y la serpiente de Ignacio Dicono; en el X debemos siete de ellos a la monja Rosvita9; y posteriormente, entre los siglos XI y XII, contamos con el Christus patiens (Christs pschn)10, un verdadero centn (atribuido a Gregorio de Nacianzo por los manuscritos) a base de versos trgicos, sobre todo de Eurpides, con recursos propios de la tragedia, como el informe de un mensajero, que, por cierto, aparecer tambin en la Catomiomaquia. Despus de Prdromo se cita a Miguel Hapluquir o Manuel Files entre los creadores de este tipo de obras11.

Ed. E. Miller, Notices et Extraits de la Bibliothque Nationale 23 (1872) II, pgs. 1 ss. Sobre los comentarios de Prdromo, por ejemplo, al segundo libro de los Analytica Posteriora de Aristteles, cf. Ch. Graux, Essai sur les origines du fonds grec de lEscurial (Pars, 1880) = Los orgenes del fondo griego del Escorial, edicin y traduccin por G. de Andrs, Madrid, 1982, pgs. 271, 368 y 521. 7 Ed. R. Hercher, Erotici Scriptores Graeci, II, Leipzig, 1859, pgs. 565 ss.; y la magnfica y moderna ed. teubneriana de M. Marcovich, Theodori Prodromi De Rhodanthes et Dosiclis amoribus Libri IX, Stuttgart-Leipzig, 1992), base de la traduccin de Moreno Jurado citada arriba en n. 2. 8 Ed. Migne, Patrologia Graeca, CXXXIII 1321 ss. 9 Cf. J. Oroz Reta y M.-A. Marcos Casquero, Lrica latina medieval I. Poesa profana, Madrid, 1995, pg. 165. 10 Ed. J. G. Brambs, Leipzig, 1885. Este editor (en su De auctoritate tragoediae christianae quae inscribi solet Christs pschn Gregorio Nazianzeno falso attributae, Eichsttt, 1883) atribuy la pieza al mismo Teodoro Prdromo (cf., abajo, n. 22), pero contra esta opinin ya se pronunci I. Hilberg, Kann Theodoros Prodromos der Verfasser des Christs pschn sein?, Wiener Studien 8 (1886), pgs. 282 ss.; Nachtrag 9 (1887), pg. 150. A. Tuilier ha defendido modernamente la autenticidad de la atribucin a Gregorio de Nacianzo: cf. su Grgoire de Nazianze. La Passion du Christ. Tragdie, Pars, 1969. 11 Cf. Dlger, Die byzantinische Dichtung, pg. 16.
6

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

III. LA CATOMIOMAQUIA. NOTAS GENERALES Este pignion, compuesto segn la estructura de una comedia, como escribe Aristobulo Apostolio en el prlogo a los lectores de la primera edicin (ca. 1494), puede servir de enlace entre la Batracomiomaquia pseudohomrica y esas muestras de la literatura espaola como son El libro de los gatos (traduccin de las Narrationes morales del cisterciense Otto de Shirton, escritas hacia 1175), La Muracinda de Juan de la Cueva, La Gatomaquia de Lope de Vega, La Mosquea o lucha entre moscas y hormigas de Jos de Villaviciosa y la Gatomaquia, un poema jocoso de Ignacio de Luzn en el siglo XVIII12. Desde luego, Prdromo no hace sino recoger el legado de Homero, en cuyo corpus los antiguos incluan no solo la Batracomiomaquia, sino la Psaromaquia, la Geranomaquia y la Aracnomaquia13. Pero es que, en concreto, para el tema de la Catomiomaquia cuenta con unos claros precedentes en la fbula. As, el conflicto entre los ratones y el gato de la Fbula espica 79 Perry (ilouros ki mes) constituira como una antesala para los versos del bizantino, en los que por aadidura se traslucen la stira poltica y la crtica social14. De hecho, le ha gustado tanto a Prdromo esta innata enemistad entre el felino y el roedor, con todas sus posibilidades, que ha compuesto adems ese Cuento de un ratn, ya citado antes, en el que un ratn, abad por cierto, y un gato se presentan como grandes entendidos de la Biblia, aduciendo versculos en defensa de sus particulares intereses. En realidad, el tema de la lucha entre gatos y ratones parece que ha resultado muy atractivo desde la ms lejana antigedad, pues el primer testimonio remonta al Egipto de 1250 a.C.: un papiro en el que estn dibujados unos ratones, cubiertos de armas, atacando una fortaleza defendida por gatos. Bien puede compararse este dibujo con otra muestra ya

12 13

Cf. Samaniego, Fbulas V 1. El italiano Tefilo Folengo (s. XVI) tambin escribi una Moschaea. Acerca de los estorninos, grullas y araas, respectivamente. El tema de la Geranomaquia fue tratado tambin por el pico Qurilo en su Gerania (cf. A. Bernab, Qurilo y la Geranomaquia [], Emerita 52 [1984], pgs. 319 ss.). De Epicclides se hablar en la n. 4 a la traduccin del prlogo de Apostolio. 14 Cf. Calmaco, Himno VI (A Demter) 110. Sobre ratones y comadrejas cf. Fbula espica 165 Perry (Mes ki gali: cf. Babrio, Fbulas 31 Perry; Fedro, Fabulae Aesopiae IV 2). Conservamos una Galeomiomaquia en un papiro del siglo II o I a. C. (cf. H. S. Schibli, Fragments of a Weasel and Mouse War, Zeitschrift fr Papyrologie und Epigraphik 53 [1983], pgs. 1 ss. Tambin el tema de la Batracomiomaquia se nos ha conservado en la fbula: cf. B. E. Perry, Aesopica, Urbana, 1952, pgs. 75 s. Sobre el carcter crtico y satrico de la obra cf. ed. Hunger, pgs. 51 ss.; y F. Rodrguez Adrados, Historia de la fbula greco-latina (I) 1, Madrid, 1979, pgs. 345 ss.; ibid. II, Madrid, 1985, pg. 526.
7

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

de poca bizantina: el simptico fresco de la Johanneskapelle de Prgg en Steiermark (Estiria), que puede estar relacionada con la parodia prodrmica15. IV. ARGUMENTO Del prefacio que agreg Apostolio a la primera edicin se deduce que no saba quin era el autor de la Catomiomaquia (lo que tambin demuestra que no conoca el codex Marcianus gr. 524, en cuya hypthesis se lee tu Prodrmou). Precisamente en esas lneas introductorias a los lectores, el editor asimila la obra a aquellas otras, para l homricas, que perseguan el deleite de los alumnos antes de pasar a temas ms graves, en un asomo de recurso pedaggico del que Homero16 se habra servido en su labor educativa. El dilogo entre el rey, llamado Rondacarnes, y Robaquesos, a modo de prlogo trgico, pone en antecedentes al lector sobre la triste condicin de los ratones, siempre encerrados en la madriguera por temor al gato17 (vv. 1-32). Tras recordar la muerte de sus hijas, devoradas por su enemigo, deciden hacerle la guerra, pero sin que aquel lo advierta, segn aconseja Robaquesos, para cogerlo desprevenido (vv. 33-77). Rondacarnes cuenta cmo se le apareci Zeus en sueos y cmo l amenaz al dios de los dioses con saquear su templo si no le daba la victoria. Rondacarnes y Robaquesos deciden convocar a los ratones (vv. 78-126). Rondacarnes arenga a los jefes. Finalmente, todos se van a sus casas a descansar (vv. 127-184). El coro interviene brevemente (vv. 185-197). Al amanecer, los ratones celebran sacrificios (de ovejas y bueyes!: v. 201) e invocan a los dioses antes de entrar en combate (vv. 198-215).

15

El dibujo egipcio se reproduce en la lmina 23 de R. Lepsius, Urkunden der gyptischen Altertums (1842); y cf. S. Morenz, gyptische Tierkriege und die Batrachomyomachie, Festschrift fr B. Schweitzer, Tbingen, 1954, pg. 88. Por su parte, la Catomiomaquia de Prgg figura en la portada y en el interior de la ed. de Hunger, junto con un interesante estudio y la correspondiente bibliografa (pgs. 66 ss.) 16 Entre estos extremos, la pica solemne y la burlesca, recuerdo yo tambin al Homero del relato de Borges: Es fama que despus de cantar la guerra de Ilin, cant la guerra de las ranas y los ratones. Fue como un dios que creara el cosmos y luego el caos (El inmortal IV). Para Aristteles (Potica 1449a), Homero fue quien esboz lo que luego sera la tragedia y la comedia (lo serio y lo ridculo): aquella con la Ilada y la Odisea, esta con el Margites. 17 Realmente la forma del trmino griego (kta) y su concordancia son siempre femeninas en la obrita: cf. el argumento que la encabeza y los vv. 24 s., 27 etc. (pero cf. gals en el prlogo de Apostolio). Para mi traduccin por gato, no gata, cf. VI. El texto y la traduccin (y n. 29).
8

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

La reina, esposa de Rondacarnes, implora la ayuda de Zeus y conversa con el coro acerca del destino que le espera en caso de que los suyos sean derrotados: la cautividad o la muerte (vv. 216-239). Llega un mensajero para anunciar que el hijo de la reina ha cado en la lucha. Esta se lamenta mientras el coro la anima. El mensajero relata lo ocurrido y se marcha. Reina y coro entonan un treno (vv. 240-332). Otro mensajero se presenta y, tras solicitar una recompensa por las faustas noticias que trae, refiere los ltimos sucesos y el fin del gato, aplastado por una viga. El coro concluye con sus deseos de felicidad para el mensajero (vv. 333-384). V. COMPOSICIN La originalidad de nuestro poeta no est, segn se coment, en la eleccin del asunto, sino en que lo ha plasmado en forma de tragedia, aunque para la lectura, y no de poesa pica. Como Helmut Ahlborn afirma18, en absoluto nos valen como punto de referencia los aparentes animales de la escena aristofnica. Prdromo ha parodiado muchos recursos de la tragedia y los personajes bien pueden pasar por figuras trgicas cuando se los despoja de su carga burlesca. Si en la Batracomiomaquia se imitaba el metro pico, la diccin formular, las escenas tpicas, etc.19, la Catomiomaquia est compuesta en su totalidad en trmetros ymbicos (como los de Jorge Pisides en el s. VII, o los de Cristforo de Mitilene en el XI), y en sus 384 versos se observan elementos de la tragedia: un prlogo dialogado (vv. 1-32) entre el rey y Robaquesos; el parlamento de Rondacarnes (vv. 126-180); una desdibujada prodos del coro y la intervencin de los semicoros (vv. 185-196); el dilogo en el que participa el coro, aqu como un personaje ms (a partir del v. 210), y un intento de komms o dilogo lrico entre el coro y la reina (vv. 318-332), donde tambin podra verse una esticomitia; el relato, rhsis, de los mensajeros (vv. 283-304, 356-378); el empleo de la antilab o divisin de un mismo verso entre dos interlocutores (vv. 274 y 336); un deus ex machina, incluso, en la satrica forma de una viga que cae del techo y soluciona el problema (vv. 371-375); o el xodos final

18 19

En su ed., pg. 45. Cf. A. Bernab Pajares, Himnos homricos. La Batracomiomaquia, Madrid, 1978, pgs. 321 ss. (y cf. tambin la ed. y trad. polaca de W. Appel, [Homeri] Batrachomyomachia. Wojna abiomysia, Toru, 1993).
9

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

(vv. 379-384). Y an cabra sealar el lenguaje retrico20 y las lamentaciones exageradas (cf. v. 323). Sin embargo, la estructura trgica normal de episodios y estsimos es, tal cual, imposible, dada la corta extensin del dramtion. La cultura de Prdromo se delata por todos estos integrantes, adems de por los reflejos de la literatura griega que se evidencian. Un concienzudo editor como es Herbert Hunger21 subraya los paralelos con la tragedia, especialmente con las que forman las llamadas tradas bizantinas de Esquilo (Prometeo encadenado, Los siete contra Tebas, Los persas), Sfocles (yax, Electra, Edipo rey) y Eurpides (Hcuba, Orestes, Las fenicias). Aun as, no me parece adecuado calificar de mero centn a nuestra obra. Por su parte, la influencia de la Batracomiomaquia pesa no solo en el vocabulario22 sino tambin sobre los nombres que los ratones reciben , por ms que el calco sea casi inexistente (hay que tener en cuenta que a los trmetros ymbicos de la Catomiomaquia no se adapta la mayora de los nombres del poema pseudohomrico). He aqu los casos ms llamativos:

Catomiomaquia

Batracomiomaquia (trad. de A. Bernab)


Pternoglphos (Cincelajamones) Tyroglphos (Cincelaqueso)

Lychnoglphos

(Rayacandiles ) - {
23

Sitodpts (Tragapn)

Artophgos (Comepn) Tyroglphos (Cincelaqueso) Tyrophgos (Comequeso) Leichnr (Lamehombres) Leichoml (Lamemolinos) Leichopnax (Lameplatos)

Tyroklpts (Robaquesos)

-{

Tyrolichos (Lamequesos)

-{

20

El vocabulario incluye trminos muy expresivos que no pertenecen al griego clsico y quiz han sido acuados por el propio autor: skandaloplks (31), skotokrptou (v. 113), marchoi (v. 125), hagnmanti (v. 191), tanadiphre y titanotrpon (v. 255), komporrmns (v. 343), etc. (otros como akratsns [v. 20] o machsms [vv. 61, 65, 202], etc., tampoco se remontan al griego anterior). 21 En su ed., pgs. 44 ss. 22 Cf. pormenorizadamente en ed. Hunger, pgs. 41 s. Tambin influye el libro V de la Ilada (por algunos pasajes que bien podan aprovecharse para el tema de la Catomiomaquia: ibid., pgs. 42 s.). Incluso existen paralelos con el ya citado Christus patiens (ibid., pgs. 49 s., n. 24). 23 Cf. Catomiomaquia, v. 35, n. 5.
10

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Psichrpax (Rapiamigas) Psicholichs (Lamemigas)

Psichrpax (Robamigas) Leichnr (Lamehombres)

En cuanto a la mtrica, Prdromo respeta la antigua cantidad de las vocales, aunque no son pocas las ocasiones en las que encaja inadecuadamente un trmino en el metro con una escansin incorrecta: por ejemplo, thygtera (v. 34), stdion (v. 56), prosnechein (v. 64), ournin (v. 78), phronmi (v. 85), athnatois (v. 89), hyptn (v. 100), myrchoi (v. 125), etrpomn (v. 150), ep dynmei (v. 154), ps (v. 363), etc.24 El trmetro de Prdromo, en el que predomina la cesura pentemmera sobre la heptemmera, es montono y solamente admite la substitucin del yambo por el espondeo (excepto en el v. 208, en el que hay un dctilo: L-t, sn H-di). De ordinario, nuestro autor respeta el zeugma de Porson, salvo en los vv. 30, 39, 41, 161, 170, 186, 198, 268, 293, 345, 374 (cf. tambin 205, 236). VI. EL TEXTO Y LA TRADUCCIN Los manuscritos que nos han conservado la Catomiomaquia de Prdromo son veinte, segn la relacin de Herbert Hunger25, en su mayora posteriores a la primera edicin de la obra. En concreto, Hunger pudo manejar los diecisiete que aqu recojo: - Siglo XIV: M = Marcianus gr. 524 (ca. 1300) P = Vaticanus Palatinus gr. 7 (x: hiparquetipo del que derivan M y P; cf. ed Hunger, pgs. 17 s.) - Siglo XV: N = Neapolitanus gr. 105 (II C 37: cf. ed Hunger, pg. 18)
24

Un estudio minucioso de la mtrica hace Hunger en su ed., pgs. 30 ss. Los graves errores en el v. 71, tal como se lee en los manuscritos (synst-), me inducen a aceptar la transposicin de Hercher. Algunas veces hay precedentes para una medida no usual: para Persephnn con la segunda psilon alargada (v. 208), cf. el locus classicus de alargamiento ante aspirada de Il. XII 208 (phin) y, siglos ms tarde, por ejemplo, Visin de Doroteo 300 (Drtheos; esta obra ha sido atribuida, segn el profesor F. Vian sin razones suficientes, al poeta Quinto de Esmirna: cf. mi Quinto de Esmirna. Posthomricas, Madrid, 1997, pg. 9, n. 9); para la anomala prolp (v. 238), cf. Visin de Doroteo 112 (lpn). 25 Cf. ed. Hunger, pgs. 13 ss., donde se hallar informacin precisa sobre todos los cdices, incluidos los que no pudo colacionar (Athos, Vatop. 225, s. XVIII; Estambul, Metochion Hag. Taph. gr. 143, s. XVII; Argyrokastron, Metropolis, Cod. 19, 18, s. XVIII).
11

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

A = Alexandrinus gr. 325 O = Baroccianus gr. 64 - Siglo XVI: B = Mosquensis gr. 309 V = Vindobonensis Phil. gr. 293 (V2 : cf. ed. Hunger, pgs. 13 s.) W = Vindobonensis Phil. gr. 339 C = Parisinus gr. 2782 A E = Parisinus gr. 2853 G = Parisinus suppl. gr. 608 I = Parisinus suppl. gr. 1247 H = Harleianus gr. 5664 F = Agen, Biblioteca Municipal, Cod. gr. 20 L = Atenas, Universidad, Instituto Filol. Bizant. y Neohel. - Siglo XVII: K = Parisinus suppl. gr. 1348 D = Athos, Dionys. 357 (grupo : ACDEGKLV2; grupo : BFHIOVW; cf. ed. Hunger, pg. 20) La editio princeps (ca. 149426) la debemos a Aristobulo Apostolio (1465-1535), a quien posteriormente se conocera como el metropolita Arsenio de Monembasia (Malvasa): se trata de un incunable (Biblioteca Nacional de Austria, Inc. 2 H 94), al parecer, typis Aldinis. El ttulo Katomyomacha no figura en ningn manuscrito de los que poseemos y, como poco ms abajo se ver, fue restituido, sin duda correctamente, por Hercher (en su ed., 1873). Galemyomacha es el que figura en cabeza del texto en los cdices C, G y K, y tambin en la hypthesis de B, C, F, G, H, L, O y V2, y fue este precisamente el ttulo que le puso Apostolio27. Asimismo, Apostolio, como ya hemos comentado, no saba quin era el autor (y as lo reconoce en su prlogo a los lectores, o Widmungsepistel para Hunger), lo que

26

El incunable no indica el ao. Se ha defendido 1494 y, en cualquier caso, los aos noventa del siglo XV: para todo lo referente a la transmisin textual cf. ed. Hunger, 13 ss. 27 Ahlborn (en su ed., pgs. 48 s.) pensaba que dicho ttulo se deba al propio Apostolio; pero cf. ed. Hunger, pgs. 25 ss.
12

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

demuestra que no manej el codex Marcianus gr. 524 (M), cuyo argumento est encabezado por tu Prodrmou. Por otra parte, en la primera edicin28 y en todos los cdices, excepto en M y P (los ms antiguos), la palabra gal (comadreja) substituye siempre a kta29, que es la lectura de los dos manuscritos citados (en los que solamente se lee tn galn en el v. 72). Hercher restituy la lectura de estos y modific el ttulo de Galemyomacha por el de Katomyomacha30. El texto griego que aqu presento, con un apparatus muy reducido en cuanto a lecturas y correcciones y simplificado en su informacin, de acuerdo con las caractersticas de mi trabajo, se atiene a las ediciones modernas bilinges de Ahlborn (1988, 2. ed. [1968, 1.], que se basa en Hercher [1873])31 y de Hunger (1968, con aparato crtico muy detallado al que remito para mayores precisiones). De mi traduccin, para la que he tenido en cuenta las alemanas de Ahlborn y Hunger32, dir que intenta ser, ante todo, fiel y reflejar en lo posible el lenguaje del autor bizantino en este drama para la lectura. VII. BIBLIOGRAFA Bsica para m ha sido la edicin bilinge de H. Ahlborn, Pseudo-Homer, Der Froschmusekrieg. Theodoros Prodromos, Der Katzenmusekrieg, Berln, Akademie-Verlag, 1988, 2. ed. (1968, 1.), que, como he adelantado, toma con algunas variantes el texto de la edicin
28

Apostolio podra haber manejado otros manuscritos hoy perdidos (cf. ed Hunger, ibid.; y ed. Ahlborn, ibid.), o quiz ya en su poca fuera gal un trmino normal para designar al gato, como en griego moderno (gal, gtos, gta; en griego clsico ilouros: cf. Herdoto II 66; Aristfanes, Acarnienses 879; Fbula espica 79 Perry; etc.). Es ms improbable que haya existido una influencia del v. 9 de la Batracomiomaquia (gals, comadreja: cf. Fbula espica 165 Perry; y Babrio, Fbulas 31 Perry). 29 Siempre traduzco por gato, no gata, porque entiendo que se impone por la tradicin en este contexto (cf., por ejemplo, el ya citado Samaniego, Fbulas V 1). Podra pensarse que el femenino kta est influido por gal. Pero, adems, la explicacin de que kta sea un substantivo de gnero epiceno (cf., arriba, n. 17) justifica la traduccin por gato (en Evagrio Escolstico, Hist. Eccl. VI 23, queda claro que ilouros y ktta son sinnimos; y cf. el escolio a Aristfanes, Pluto 693) y hace que cobren total sentido los vv. 114 y 215 de la Catomiomaquia (cf. lat. feles; por otra parte, catta est en Marcial XIII 69, y cattus se documenta en autores ya tardos). Diversos testimonios griegos para kt(t)s, ktos, katon, etc., pueden leerse en ed. Hunger, pg. 27, nn. 8-20. 30 Tambin corrigi en el v. 215 el incomprensible ki tn de los manuscritos y de Apostolio por el katn (de los gatos), que caba esperar: cf. R. Hercher, Rheinisches Museum 17 (1862), pgs. 411 ss. 31 Ahlborn (ed., pg. 48) considera en general innecesarias las conjeturas de la edicin crtica de Rudolf Hercher (1873). 32 Fumagalli (cit. en la bibliografa) recoge casi cincuenta ediciones de la Catomiomaquia desde el siglo XVI (por ejemplo la de Johannes Froben, Galeomyomachia, Hoc est Felium & Murium pugna, Tragoedia Graeca, Basel, 1518) al XIX, aparte de dos traducciones latinas y una italiana. Se conocen adems dos traducciones al griego moderno: una de A. Kasdaglis (Alejandra, 1932), y otra de Ptros Markkis (Atenas, 1955). Al respecto cf. ed. Hunger, pg. 17, n. 10.
13

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

crtica de R. Hercher (Bibliotheca Teubneriana, Leipzig, 1873). Tambin lo ha sido la de H. Hunger, Der byzantinische Katz-Muse-Krieg, Graz-Viena-Colonia, Verlag Hermann Bhlaus Nachf., 1968 (Byzantina Vindobonensia, 3)33, que cuenta adems con una completsima introduccin. No he podido cotejar la edicin (con traduccin italiana) de R. Romano, La satira bizantina dei secoli XI-XV, Turn, 1999, pgs. 240 ss. Algunos estudios sobre aspectos concretos de nuestro autor son los de R. Hercher, Rheinisches Museum 17 (1862), pgs. 411 ss.; I. Hilberg, Kann Theodoros Prodromos der Verfasser des Christs pschn sein?, Wiener Studien 8 (1886), pgs. 282 ss., y Nachtrag 9 (1887), pg. 150; G. Fumagalli, Saggio bibliografico sulla Galeomiomachia di Teodoro Prodromo, Rivista delle Biblioteche 2 (1889), pgs. 49 ss.; D.-C. Hesseling H. Pernot, Pomes prodromiques en grec vulgaire, Amsterdam, 1910; A. Garzya, Theodore Prodromus. Tre carmi satirici, texto y traduccin, Npoles, 1972; W. Horandner, Theodorus Prodromus. Historische Gedichte, Viena, 1974; J. M. Egea, El griego de los poemas prodrmicos, Veleia 1 (1984), pgs. 177 ss.; y 5 (1988), pgs. 287 ss.; F. Conca, Il romanzo bizantino del 12. secolo: Teodoro Prodromo, Niceta Eugeniano, Eustazio Macrembolita, Constantino Manasse, Turn, 1994; la muy lograda traduccin de J. A. Moreno Jurado, Teodoro Prdromos. Rodante y Dosicles, Madrid, 1996, con extraordinario prlogo y til bibliografa34; C. Luciani, L'Apologo cretese Ho kts ki ho pontiks, Riv. St. Biz. Neoell. 38 (2001), pgs. 195 ss.; y J. M. Egea, Versos del gramtico seor Teodoro Prdromo el Pobre o Poemas Ptocoprodrmicos, Granada, Centro de Estudios Bizantinos Neogriegos y Chipriotas, 2001. Para la historia del mundo bizantino citar en esta escueta bibliografa la obra de S. Runciman, La civilisation byzantine, 330-1453, Pars, 1952; y los breviarios de N. H. Baynes, El imperio bizantino, trad. esp., Mjico-Buenos Aires, 1957, 3. ed., y S. Claramunt, El mundo bizantino, la encrucijada entre oriente y occidente, Barcelona, 1987. Y para la literatura de este perodo pueden consultarse K. Krumbacher, Geschichte der byzantinischen Literatur, Mnich, 1897, 2. ed.; F. Dlger, Die byzantinische Dichtung in der Reinsprache, Berln, 1940; J. Alsina C. Miralles, La literatura griega medieval y moderna, Barcelona, 1966; y H. Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, I-II, Mnich, 1978.

33

Resea de P. Speck en Hellenika 22 (1969), pgs. 481 ss. Cf. tambin Koen De Keersmaeker, Theodoros Prodromos. Katomyomachia, tekst, vertalig en invloedenstudie, Diss., Katholieke Universiteit, Lovaina, 1995. 34 Resea de F. J. Ortol Salas en Excerpta Philologica 6 (1996), pgs. 238 ss.
14

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Por ltimo, una buena recopilacin general de monografas y trabajos para la historia y la literatura de la poca bizantina se encontrar en la introduccin (pgs. 73 ss.) de J. Valero Garrido, Basilio Digens Akritas, Barcelona, 1981.

15

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

SIGLORUM CONSPECTUS CODICES


M P N = Marcianus gr. 524 = Vaticanus Palatinus gr. 7 = Neapolitanus gr. 105 (II C 37: cf. ed. Hunger 17 s.) ca. 1300 saec. XIV saec. XV

codd. = codicum M P consensus A O B V = Alexandrinus gr. 325 = Baroccianus gr. 64 = Mosquensis gr. 309 = Vindobonensis Phil. gr. 293 V W C E G I K H F L D
mg

saec. XV saec. XV saec. XVI saec. XVI

= V in margine saec. XVI saec. XVI saec. XVI saec. XVI saec. XVI saec. XVII saec. XVI saec. XVI saec. XVI saec. XVII

V2 = cf. ed. Hunger 13 s. = Vindobonensis Phil. gr. 339 = Parisinus gr. 2782 A = Parisinus gr. 2853 = Parisinus suppl. gr. 608 = Parisinus suppl. gr. 1247 = Parisinus suppl. gr. 1348 = Harleianus gr. 5664 = Agen, Bibl. Municip., Cod. gr. 20 = Athenae, Universit., Instit. Byzant. Neohellen. Phil. = Athos, Dionys. 357

cett. = ceterorum codicum (vel omnium vel plurium) consensus, M P exceptis

EDITIONES
Apostolius = Aristobulo Apostolio, editio princeps, ca. 1494 Hercher Ahlborn Hunger = R. Hercher, Bibliotheca Teubneriana, Leipzig, 1873 = H. Ahlborn, Akademie-Verlag, Berln, 1988, 2. ed. (1968, 1.) = H. Hunger, Graz-Viena-Colonia, 1968

(y cf. G. Fumagalli, Saggio bibliografico sulla Galeomiomachia di Teodoro Prodromo, Rivista delle Biblioteche 2 [1889], pgs. 49 ss.)

16

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

17

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

TEODORO PRDROMO

LA CATOMIOMAQUIA (LA BATALLA DEL GATO Y LOS RATONES)

18

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

19

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

ARISTOBULO APOSTOLIO1, DICONO CONSAGRADO, SALUDA A QUIENES LO LEYEREN2


Homero, el ms genial de los poetas, al serle encomendada la educacin de los hijos de Quo , compuso la Batracomiomaquia y las Epicclides4, segn nos informa Herdoto5, y otras obras repletas todas de divertimientos6, por complacer a los hijos de aquel y a las generaciones siguientes, para que, empezando por esas enseanzas, escucharan con mayor agrado tambin las que no suelen acariciar los odos de los nios. Por su parte, alguien de la posteridad, queriendo imitar al poeta, imagin una guerra entre un gato7 y unos ratones y la dispuso segn la estructura de una comedia, en metro ymbico. Tras haber cado en mis manos, no solo me pareci que llevara a cabo una labor grata a los jvenes deseosos de aprender, si la divulgaba imprimindola como una nueva obra potica, sino que, a la vez, me pareci bien asimismo darla a luz pblica como nuncio de la Jonia, que an tardar en ser impresa8 y a la que mi padre dedic gran empeo (...). As pues, la Galeomiomaquia, cuyo autor, quienquiera que fuese9, la compuso con gran belleza y elegancia, la publico ahora para los deseosos de aprender (...).
3

Este prlogo al lector, Widmungsepistel para Hunger (ed., pgs. 74 ss.) encabeza la editio princeps (ca. 1494). He suprimido varias lneas (algunas ms que Ahlborn en su ed., pgs. 50 s.), en las que, por ejemplo, se cita a Gaspar Zacchi, obispo de Osimo (Ancona) y antiguo secretario del conocido humanista (y discpulo de Gemisto Pletn) el cardenal Bessarin (quien, por cierto, descubri en Otranto, Calabria, los manuscritos de las obras de Quinto de Esmirna y Coluto). 2 Con la forma de futuro imperfecto de subjuntivo, de tan reducido uso en espaol, intento recoger los diversos matices del participio griego tis enteuxomnois. Ya en Polibio I 3, 10; Septuaginta (LXX), 2 Mac 15, 39; o Pseudo Longino, De lo sublime I 1, se documenta hoi entynchnontes con el mero significado de los lectores (los que se topen [con esta obra]; cf., tambin, Sinesio de Cirene, Cartas 7, 10 y 69). 3 Es evidente que el nombre de la isla de Quos, patria tradicional de Homero (cf., por ejemplo, Himno homrico III [A Apolo] 172), se ha convertido aqu en el de un personaje. 4 Esta obra (Epikichldes), mucho menos conocida que la Batracomiomaquia, es otra de las atribuidas a Homero por los antiguos. Ateneo (Banquete de los sofistas XIV 639a y Eptome 65a) nos informa de su contenido ertico y de que su nombre se debe a que el pago hecho al poeta consisti en kchlai (zorzales, tordos o codornices). 5 En la Vida de Homero 325 ss., falsamente atribuida a Herdoto, se refieren estos pormenores. Ah mismo tambin se califica de pignia a las supuestas obras menores de Homero: (...) Krkpas (...) Batrachomyomachan (...) Psaromachn (...) Heptapaktikn (...) Epikichldas (...) tlla pnta hsa pignia (...). 6 Cf., por ejemplo, Erasmo, Elogio de la locura, prefacio. 7 Aqu Apostolio usa el trmino gal y no kta: cf., en la introduccin, VI. El texto y la traduccin (y n. 29). 8 As traduzco el ts ou met ou pol typthsomns (que no dentro de poco [de no mucho] va a ser impresa). Esta misma expresin se repite en la parte final de la que he prescindido. No creo que sea correcta otra interpretacin (pero Ahlborn: der erst in geringerem Masse gedruckten [...]), a no ser que la acumulacin de negaciones le haya jugado a Prdromo una mala pasada (recurdese el clebre caso, por las razones que fueran, de Sfocles, Antgona 4) y en realidad quiera decir justo lo contrario (que dentro de poco []): cf. ed. Hunger (die bald darnach gedruckt werden sollte), pg. 75 (y n. 3). La Jonia (una recopilacin de Literatura griega), de Miguel Apostolio, padre de Aristobulo, se public en Basilea en 1538. Con anterioridad, ca. 1517, el propio Aristobulo sac a la luz una parte de esta obra con el ttulo Apophthegmata (cf. ed. Hunger, pg. 75, n. 3). 9 Apostolio desconoca al autor y, por tanto, no estaba manejando el codex Marcianus gr. 524, cuya hypthesis va encabezada por tu Prodrmou: cf., en la introduccin, VI. El texto y la traduccin.
1

20

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

21

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

UNA OBRA DE PRDROMO (ARGUMENTO) Permaneca el soberano de los ratones, llamado Rondacarnes1, en un agujero lbrego y sombro y el gato, a la carrera, iba remirando por aqu y por all y rastreando su recorrido de costumbre. Rondacarnes, que no soportaba su persistente acecho, acude a un pariente suyo, que se daba a conocer por el meritorio nombre de Robaquesos, y se vale de su consejo en la cuestin de cmo ponerlo en fuga: tras haber planeado hacerle la guerra sin tregua, levaron ambos una numerossima tropa de ratones y, una vez que lo tuvieron todo previsto a la perfeccin, enardecieron a la juventud en armas y, al punto, salieron a su encuentro. Y, en efecto, chocaron entre s y el gato agarr al hijo de Rondacarnes, lo despedaz salvajemente con sus garfas y se comi al joven de momento. Un mensajero de los ratones, al ver lo ocurrido, regres al instante a presencia de la esposa de Rondacarnes para anunciarle la violentsima muerte de su queridsimo hijo. Pues bien, despus de luchar durante mucho tiempo, se vino abajo una viga podrida de lo ms alto del techo y aplast al forzudo gato2, con lo que los ratones se vieron vencedores de la batalla.

As traduzco el nombre Krellos (Ahlborn: Bratenliebhaber; Hunger: Fleischerl), quiz formado sobre kras, carne, y el verbo llomai (ll = eil, heil), ir y venir (cf. Sfocles, Antgona 340), a pesar de la anotacin en el margen del manuscrito V (cf. app. cr., v. 24), que lo considera derivado de helin t krata: llevarse los trozos de carne. 2 Literalmente: aplast los nervios del gato. La expresin est tomada casi literalmente del v. 374 de la obra.
1

22

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

23

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

PERSONAJES DEL DRAMA RONDACARNES ROBAQUESOS HERALDO CORO DE SIERVAS ESPOSA DE RONDACARNES MENSAJERO PRONUNCIA EL PRLOGO1 RONDACARNES Rondacarnes Por qu permanecemos tanto tiempo nosotros, valientes como nadie, dentro de los agujeros, en medio siempre del temor, el espanto y la cobarda? Por qu nos pasamos, malhadados, la vida dentro de casa sin optar por asomarnos fuera del agujero, sino viviendo penosamente entre sombras2, mseros, llenos de miedo en las ratoneras, lo mismo que los presos? Por qu todo el curso del tiempo nos parece que es como una larga noche y como la sombra de la muerte, al igual que los cimerios de la leyenda, entenebrecidos, quienes, con la vista cegata propia de los del Ponto, arrastraban durante seis meses una vida entre tinieblas?3
Realmente el rey Rondacarnes no solo es el primero que habla (prologzei), como lo hace Edipo en el Edipo en Colono de Sfocles (tambin prologzei en el argumento I), sino que realiza una suerte de prlogo, que junto con las palabras de Robaquesos (vv. 1-32), pone en antecedentes al lector. Hasta se podra haber aadido ese elocuente adverbio rhtoriks, de modo oratorio, que encabeza la Alcestis de Eurpides ([...] prologzei ho Aplln rhtoriks). 2 Las palabras del rey pueden recordar las del centinela de Esquilo, Agamenn 1 ss., sobre todo por la insistencia en la oscuridad y las sombras. 3 Los cimerios viven en eterna oscuridad en los confines del ocano (aunque no es esa su nica localizacin), sin que el sol los alumbre con sus rayos, segn Odisea XI 13 ss. Acaso Prdromo se est basando en Herdoto (IV 25), quien, al hablar de las regiones situadas ms all de los escitas, menciona a otros hombres que duermen durante un semestre, lo que hay que interpretar como la noche polar. Poco despus se refiere este mismo autor (IV 27) a hombres de un solo ojo, a los que llamamos en lengua escita arimaspos, pues en escita uno se dice rima y ojo, spo. Herdoto, asimismo, emplea el trmino pontikn en IV 23 y Pontikn en IV 24 (del pontikn griego deriva, por cierto, en espaol ruipntico y, a travs del rabe, bodoque). Nuestro autor est aqu jugando con las palabras (idea que agradezco al profesor Jaime Curbera y que veo confirmada en ed. Hunger, pgs. 47 s.), porque en el griego vulgar de la poca de Prdromo ratn ya se deca pontiks (cf. el poema medieval Ho kts ki hoi pontiki, El gato y los ratones, citado en ed. Hunger, pg. 27; en griego moderno, pntikos, pontki). Este trmino se explicara por la abundancia de estos animales en el Ponto Euxino o Mar Negro (cf. los ratones del Ponto, en Aristteles, Histor. Animal. 632b 9; y el ratn blanco del Ponto, quiz el armio, en ibid. 600b 13). O incluso podra pensarse en otro juego lxico-semntico entre amblypa (vista cegata en el texto), mypa (miopa, del verbo m) y ms (ratn).
1

24

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

25

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Robaquesos Aunque no queramos, estamos encerrados en las ratoneras. Pues si, como dices, temerariamente nos atrevemos luego a salir, lanzndonos a una carrera irrefrenable, muy pronto vendremos a caer en extremo peligro y a ver ante nuestros propios ojos la suerte fatal de nuestros parientes; y cabe esperar que obtengamos4 los sombros parajes de Aidoneo en pago de nuestra falta de control. Rondacarnes Cmo, pues, vendremos a caer, segn afirmas, en peligro y a dejar la vida con un final penoso? Robaquesos Agarrados, Rondacarnes, dentro de las horripilantes fauces del rapaz trapacero. Rondacarnes Quin es ese? No rehses hablar, pues no estoy dispuesto a rodeos en torno a mi objetivo. Robaquesos El llamado gato por el gnero humano. Y es que siempre est remirando por los agujeros y va husmeando a los ratones y, como los perros siguen el rastro de las liebres con habilidad, del mismo modo ese nos rastrea urdiendo trampas con vista de lince.

As (o por un simple futuro en otros casos) traduzco este subjuntivo prospectivo o eventual (lbmen), tpicamente homrico: cf. tambin katoknsmen (...)/ki pardmen (v. 40 s.), gntai (v. 232), ip (v. 283), parsch (v. 345 y n. 42). Aidoneo (cf. ya Ilada V 190) es Hades (Hids: v. 208): cf. v. 375.
4

26

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

27

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Rondacarnes Conozco bien al que tan exactamente me has descrito, y es que, tiempo atrs, a mi hija a mi amada Rayacandiles 5 me refiero- me la aniquil6, ay!, lamentablemente ante mis propios ojos. Robaquesos Y a mi nia, mi querida Roesalazones, y a mi aorado y querido Tragapn, que vino a vengar a su hermana. Rondacarnes Entonces, qu? Nos quedaremos vacilantes como afeminados y apartaremos7 la mirada ante la muerte de nuestros seres ms queridos? Robaquesos Y qu es lo que conviene hacer acaso? Rondacarnes Atender a defendernos contra ese comelotodo y vengar la suerte fatal de los cados. Robaquesos De qu modo? Exponlo con claridad. Rondacarnes Hacindole la guerra sin temor.

El nombre puede explicarse por las palabras de Atenea acerca de los ratones en Batracomiomaquia 180: () estropeando las nfulas y los candiles para tomarse el aceite. De todas formas hay que tener en cuenta los compuestos Pternoglphos (Batracom. 224, 258a) y Tyroglphos (ibid. 137). Para amada, pephilmnn (metri causa por pephilmnn) cf. Pndaro, Nemeas IV 45; Tecrito, Idilios III 3. 6 Para /oiktrs katmlapse (), cf. Licofrn, Alejandra 34, /Trtnos mlapse (); y Sfocles, Fr. 465 Pearson. 7 Para estos subjuntivos prospectivos cf. v. 20, n. 4.
5

28

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

29

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Robaquesos Tengo miedo, s, tengo miedo de que tambin nosotros aparezcamos muertos8 y malamente devorados, y nos convirtamos, ay!, en una exquisita presa del gato. Rondacarnes Hasta eso es preciso por mor de los cados. Pues tambin sabes que son ensalzados en los escritos quienes murieron por mor de sus parientes, amigos, hijos, hermanos, cnyuges y progenitores, dejando tras de s una gloria inagotable. Robaquesos Lo tengo bien sabido; pero el caso es que es terrible abandonar este radiante curso del da9 y ser cubierto por una tumba lbrega. Rondacarnes No te das cuenta? Si levamos una fuerza muy numerosa, tambin lo expondremos a un amargusimo final. Robaquesos Aclrame de qu modo, compaero. Rondacarnes Presentndole batalla de firme, frente a frente.

8 9

Para el participio pephasmnoi, cf. Licofrn, Alejandra 269 y 1374. Cf. v. 190, n. 20.
30

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

31

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Robaquesos Mejor me parece atacarlo ocultamente. Rondacarnes Y cul es el provecho de acometerlo en oculto? Robaquesos Pues que si llegara a presentir, fundado en su astucia, que est envuelto en una batalla, podra tomar consigo una tropa de aliados y, de atacar entonces, se llevar as la corona de la victoria pisoteando nuestros escuadrones. Rondacarnes Tomemos al igual nosotros un grupo de aliados para defendernos como de costumbre. Robaquesos No sabes, al trabar anteriormente combate contra el ejrcito de las comadrejas y el de las ranas10, cmo tenamos tambin una poderossima nubada de aliados? Rondacarnes Lo que s es cmo vimos la peor de las suertes para nuestros hijos, esposas, amigos y progenitores. Y poco falt para que hubiramos perecido nosotros en aquel entonces. Robaquesos Ahora tambin tengo miedo de que caigamos muertos en el combate.

10

Con ranas se est aludiendo, por supuesto, a la Batracomiomaquia; con comadrejas (galn) puede estar recordando el autor el v. 9 de la propia Batracomiomaquia o quiz la Fbula espica 165 Perry (cf. Babrio, Fbulas 31 Perry).
32

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

33

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Rondacarnes No, por la asamblea toda de los dioses celestiales! Que albergo esperanzas a raz de un sueo. Robaquesos Cul, pues? Tuviste en sueos una clara visin?11 Rondacarnes Fue Zeus a quien vi en sueos mientras dorma. Me ha infundido valor en mi corazn12 y me ha hablado as: Te saludo, poseers fuerza. Robaquesos A quin se asemejaba? Explcamelo tambin. Rondacarnes Al prudente anciano Lamequesos13. Robaquesos Cmo es que no tuviste esa visin en otros momentos? Rondacarnes La visin se debi a que lo asust con mis amenazas. Robaquesos Qu? Que has amenazado al que habita en el cielo y dice que a los inmortales los colgar de una largusima soga desde el cielo y a todos los arrastrar con su omnipotentsimo brazo?14
11

As traduzo neiron (...) herkeis, expresin acorde con la tradicional concepcin griega del sueo como realidad objetiva: desde Ilada II 20 hasta, por ejemplo, Sinesio de Cirene, Sobre los sueos 144b. Puede consultarse el documentadsimo estudio de E. R. Dodds, Los griegos y lo irracional, trad. esp., Madrid, 1980, pgs. 106 y, en general, 103 ss. 12 Es el tema imprescindible de la intervencin psquica. Cf. su tratamiento arcaico y tardo en mi artculo La intervencin psquica en los Post Homerica de Quinto de Esmirna, Habis 17 (1986), pgs. 109 ss. 13 Esta figura puede ser la rplica burlesca del viejo y juicioso Nstor homrico (cf. tambin mi artculo "Un estoico en Troya: Nstor en los Post Homerica de Quinto de Esmirna", Actas del VII Congreso espaol de EE.CC., II, Madrid, 1989, pgs. 197 ss.). En Ilada II 16 ss., el Sueo (o, mejor, Ensueo), bajo la apariencia del rey de Pilos, transmite el mensaje de Zeus a Agamenn, mientras este duerme. 14 Zeus hace alarde de su poder con esta amenaza en Ilada VIII 18 ss.
34

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

35

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Rondacarnes S, esta vez lo he amenazado mil veces. Pues, mientras le informaba por m mismo sobre mi vida, sobre cmo permanezco miserablemente dentro de mi rincn, todo cubierto de sombras y ahto de tinieblas, cmo doy muestras de un miedo terrible y tiemblo de susto yo, pobre ser colmado de desazn; mientras haca esto, yo gema y chillaba desalentado, golpeaba, araaba mis quijadas y ultrajaba a Zeus, el altsimo de entre los dioses, y, en mi clera, aad a mis lamentos amenazas terribles sumamente terrorficas15. Robaquesos Y con qu lo has amenazado? Dmelo tambin. Rondacarnes Con que si no me hace gran vencedor y no me corona con un triunfo omnmodo en la batalla, acudir rpido a su templo 16 y todas las vctimas de los sacrificios las coger para alimentar mi panza. Robaquesos Tambin yo ir junto con mi esposa e hijos. Pero trzame el plan del combate, segn tu parecer. Rondacarnes S, claro, y tena como primera intencin la de convocar enseguida a todos los ratones a una asamblea.

15 16

Cf. deimalon en Batracomiomaquia 287. Cf. el templo de Atenea en ibid. 180.


36

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

37

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Robaquesos Sin duda, puesto que plugo al Creador que nos apartramos de esta vida oculta entre tinieblas y nos librramos del temor a los gatos, se ha de convocar enseguida a todos los ratones. Y, primero, el comienzo ha de ser con palabras encaminadas a inculcar el valor. Luego, tras haber nombrado a los generales, comandantes y capitanes de las tropas, como es la norma, y a los lanceros y poderosos hoplitas, salgamos a su encuentro formados para la batalla.

Rondacarnes Has hablado bien, sabia, ordenada y juiciosamente y es que tu vejez es tu consejera-. Que vaya un heraldo y convoque a los ratones. Heraldo Mira, se presentan reunidos los jefes de los ratones y se han detenido en tu consistorio. Rondacarnes Yo, oh corporacin sumisa y hace funestsima permanecan cobarda dentro de de las los ms afable de nobles nacidos antao, amigos!, mucho tiempo que he reparado en la flaqueza y en la por las que y no recnditas guaridas

tenan un corazn audaz, sino que, como postrados e impedidos,

38

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

39

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

se espantaban de ir a la batalla contra los adversarios 17; as que mi proclama ahora es guerrear valerosamente. No me pareca, pues, decoroso que yo, que poseo fuerza en m mismo y que sobre miles gobierno, que soy el que manda las columnas blicas, ensalzado entre aplausos, temblara por el hecho de salir de mi ratonera. Y vosotros, que con buena disposicin acogis mis palabras, como descendientes que sois de preclaros progenitores y teniendo como tenis toda la fuerza de su pujanza, no seis negligentes ante lo que se debe hacer, ni de ningn modo caigis rendidos, oh nobles!, sino en la medida de lo posible, oh divinos ratones!, id todos animosos a esta nueva campaa emulando mi derroche de bro. Pues yo no vacil jams ante el combate, sino que, es cierto, desde mi tierna edad me dirig a la guerra valerosamente y en todas las acometidas mi victoria era total. Y pues que hago provenir mi linaje de ilustres entraas18 como todos sabis, mis ascendientes, que de antiguo andan en lenguas por su fortaleza y el venerable prestigio de sus juicios, traen aparejada una inmensa gloria; a los llamados Tragapapeles me refiero-, no quise llevar una vida indolente, sino que ya desde mi tierna juventud puse mi atencin en el aprendizaje de las mejores estrategias. Me ejercit en el manejo de la lanza y de la espada con el escudo, en montar a caballo y en revolverme con habilidad, en dispararle al enemigo certeramente a un punto vital, tender el arco y lanzar la flecha

17

Ahlborn en su ed. pone aqu un punto que provoca un anacoluto. De todas formas, aun con la coma de la ed. de Hunger, la construccin sigue siendo algo enrevesada. 18 Para el sentido de osphs cf. Hch 2, 30, ek karpu ts osphos autu, un descendiente suyo.
40

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

41

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

y, en una palabra, me interes por todo el arte de la estrategia, como hacen todos los generales. Tras haberme mostrado a m mismo vencedor en muchos combates y haber tambin mostrado a muchsimos pueblos sometidos a mi pericia, llegu al trono de los ratones, juzgado como fui el mejor y el principal de todos. Y ahora he considerado que resultaba algo de lo ms ruin que, quien fue contrincante de Zeus19, hijo de Rea, temblara por estar un poco apurado. Por tanto, ordeno que todos los que me son queridos acudan a las formaciones de batalla pertrechados de robustez, poder, fuerza, nimo, inteligencia, vigor y talento. Mas, por ahora, id a vuestras casas. Maana al amanecer, oh generales!, quiero que todos os pongis en marcha con valenta. Pues me parece que as conviene a nuestra empresa. Robaquesos Puesto que ya todos marcharon a sus casas a la hora de dormir en sus camas, tambin yo me marcho a mi propia cama Rondacarnes Has dicho bien, pues hemos de intentar dormir.
Coro Ah, qu dolor ahora me sobrecoge y angustia! Oh Zeus!, qu es lo que nos depara el presente da? Una terrible idea me asalt: que mi seor

19

Cf. vv. 100 ss.


42

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

43

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

contra

el gato

entable

combate

abiertamente. Pues creo que perecer con

todo el ejrcito y dejar esta lucfera luminaria20 del sol. Apolo, sagrado adivino, Febo, Loxias21, qu es esto de ahora? Ay!, oh!, ay de m otra vez! Ay, requeteay! Ah, penas lastimeras! Ay, ay! Ah, ah, malos pesares! Semicoro Quiz se impondr en la batalla con su imponente fuerza. Semicoro Increble, increble, inaudito, inaudito es lo que dices. Cmplase ahora la voluntad de Zeus22. Robaquesos Veo la luz del da que penetra rauda por los cristales23. Rondacarnes S, tambin yo contemplo el resplandor. Robaquesos Dejemos, por tanto, el sueo y la cama y, tras haber sacrificado ovejas y bueyes a los dioses, salgamos a la batalla sin temblar; pues es necesario, antes que nada, propiciar a los del cielo. Rondacarnes Atento!, despus del sacrificio, invocamos a Zeus, Atenea, Hermes, Pan,

20

Sc. del sol. Lucfera luminaria intenta traducir el tn phaesphron lchnon del original (cf. Esquilo, Agamenn 489, phaesphrn lampdn). Lchnos es lmpara o, simplemente, luz y aqu se emplea en vez de hmra de los vv. 56 y 198 o phos del v. 238 (cf., por ejemplo, Ilada XVIII 11). 21 Sobrenombre de Apolo, sea por sus orculos ambiguos o torcidos (loxs), sea por el hecho de que el sol recorre la eclptica (ho loxs kklos) oblicuamente al ecuador (tambin se ha pensado en la raz lyk-, eol. lok-, lat. luc-, y por tanto en Apolo como dios de la luz; e incluso se ha querido relacionar con el trmino alextrios, protector contra las plagas, teniendo en cuenta el epteto Sminthu de Ilada I 39). Recurdese que la identificacin de Febo Apolo con el Sol surge ya en el siglo V a. C. (cf. Eurpides, Faetonte, Fr. 781, 11 ss. Nauck; y, con reservas, Esquilo, Suplicantes 212 ss., Los siete contra Tebas 859) y luego es frecuente, por ejemplo, en los escritos rficos (cf. Himnos rficos XXXIV 3, 5, 8; etc.). 22 pist pista kain kain: cf. Eurpides, Hcuba 689 (y Helena 1520; Esquilo, Suplicantes 277). Por otra parte, sin que se trate de una formal imitatio cum variatione, s parece que Prdromo con el v. siguiente (t tu Dis thlma nn hyparxt: cmplase ahora la voluntad de Zeus) est recordando el modelo homrico de Ilada I 5 ([...] Dis d etelieto boul: [...] se cumpla la voluntad de Zeus). 23 Aqu la luz del da es simplemente hmra: cf. v. 190, n. 20.
44

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

45

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Posidn, al sagrado Loxias24 y, con ellos, a Hera y a la montaraz rtemis, a Plutn, a Leto, a Persfone junto con Hades y a todos los dems, y les damos alas a nuestros pies. Coro Oh dioses, dioses todos, todos juntos, vosotros solos! Cuantos exists en vuestras posesiones de arriba y abajo, coregos de la belleza25, proteged, s, proteged firmsimamente a mis seores, que emprenden esta nueva campaa contra la raza comelotodo de los gatos. Esposa de Rondacarnes Ojal vencieran, oh Zeus, en el combate mis generales, mi esposo y mi nio! Coro Bello es vencer, pero la cobarda me retiene. Esposa de Rondacarnes Tambin yo tengo miedo y tiemblo intensamente. Coro Pues es terrible la bravura del enemigo. Esposa de Rondacarnes Oh rey Zeus!, haz que nos sea favorable el combate.

24

Cf. v. 191, n. 21. Cf. Sfocles, Antgona 1146 ss., pneintn chorg strn (Dioniso). En la pica es tradicional, desde Ilada XX 31 ss., el reparto de los dioses entre los dos bandos. Puede verse en Batracomiomaquia 172 ss., aunque por consejo de Atenea no prospera el enfrentamiento (v. 193). Cf. Quinto de Esmirna, Posthomricas XII 206 ss. Sin embargo, nada parecido hay en la Catomiomaquia.
25

46

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

47

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Coro Es siempre la divinidad la que asigna todo lo bueno. Esposa de Rondacarnes Si las tropas de los ratones con su potencia van a prevalecer sobre el adversario, bien podramos consumar lo que nos queda de vida y arrojar el temor lo ms lejos posible. Coro S, ojal sucediera eso!; con la ayuda de un dios, digo. Esposa de Rondacarnes Pero si lo que sucede26 es que sucumbimos ante el adversario y, derrotados, ponemos los ojos en la huida, todo estar pronto perdido. Coro Ojal no me sucediera ni me ocurriera! Esposa de Rondacarnes Y todo el mundo ser27 esclavizado en cautividad. Coro No, sino terrible manjar de nuestro adversario. Esposa de Rondacarnes Tambin yo, la antes soberana, pronto aparecer cual esclava junto con mis queridsimos hijos.
26

Hay antecedentes de la construccin ggnetai (ggntai, egneto) ms nominativos plurales: Platn, Banquete 188b, Repblica 363a; y, en los evangelios, Lc 9, 28. 27 Para las formas verbales de los vv. 230 (futuro) y 232 (subjuntivo prospectivo), cf. v. 345 y n. 42 (y v. 20, n. 4).
48

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

49

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Coro De ningn modo llegars a ser esclava junto con tus hijos, sino, ciertamente, manjar de ese comiln. Esposa de Rondacarnes Qu? Que debo abandonar la dulcsima luz28 del da y ser cubierta por el polvo y la tumba? Coro Calla, calla, reina, algo terrible estoy divisando. Veo, en efecto, a alguien que corre frustrado, jadeante y abatido. Mensajero Que alguien me indique dnde est nuestra soberana. Coro Te es posible, cuando quieras, dirigir tus ojos hacia ella. Mensajero Desdichada, toda desdichada, tres veces infeliz!, ha cado Rapiamigas ensartado en un dardo. Esposa de Rondacarnes Ay, aorado y querido nio! Ha cado el bculo de mi vejez. Ay, penas!, Ay, penas lastimeras! Ay, ay! Todo es terrible en estos mensajes. Ah!, morir. Qu ser de m? Adnde huir? Por dnde marchar? Me abandona la fuerza de mis miembros. Oh hijo mo! Ay, ay, queridsima visin!

28

Cf. v. 190, n. 20.


50

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

51

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Coro Aguanta, hazlo por m, aguanta, cesa de gemir. Esposa de Rondacarnes Oh Zeus, el del alto trono, debelador de los Titanes29! Coro Ay, ay, madre infeliz, desgraciada! Contn ya tus interminables lamentos. Esposa de Rondacarnes Increble, increble, terrible, terrible es lo que me dices. Coro Refrena un poco tus interminables gemidos. Esposa de Rondacarnes Oh queridsimo semblante! Oh querido hijo mo! Coro Conviene que soportes tu infinita afliccin y te enteres ahora del resto del combate. Esposa de Rondacarnes Pero es que no soy capaz de contener la amargura de mi pena. Coro Pues cul es el provecho de esta desmesura de tus gemidos?
29

Para la Titanomaquia cf. Hesodo, Teogona 617 ss. Hercher en su ed. ofrece un verso distinto (cf. aparato crtico), que podra traducirse as: Hijo destinado a una muerte muy prematura! Cario mo!. Hunger propone otra conjetura (cf. tambin aparato crtico), cuya traduccin es: Oh Zeus, entre dos pensamientos estoy, qu es lo que ahora conviene? (cf. Esquilo, Coforas 196).
52

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

53

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Esposa de Rondacarnes Ojal acabara con l!... Y que me muera yo enseguida! Coro Eso de ningn modo, ni contines dndole vueltas a esa idea30, por favor. Esposa de Rondacarnes Y cmo sobrellevar el no deshacerme en lgrimas ni lamentarme? Coro En qu alivias tus pensamientos lamentndote? Nadie levanta de la tumba a los muertos31. Esposa de Rondacarnes Si ceso en mis lamentaciones, qu podra hacer? Coro Disponte a enterarte del resto del combate. Esposa de Rondacarnes Y quin me lo va a contar y me lo aclarar? Coro El mensajero de los actuales mensajes. Esposa de Rondacarnes Y dnde est? Coro Puedes verlo.
30

La conjetura de Hercher stnein (en vez de strphein) simplifica la traduccin (ni sigas queriendo lamentarte), pero tanto Ahlborn como Hunger la consideran innecesaria. 31 Este mismo pensamiento est en la pica, cf. Ilada XXIV 551 y Quinto de Esmirna, Posthomricas VII 41; o en la tragedia, cf. Eurpides, Alcestis 1076, Heracles 297.
54

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

55

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Esposa de Rondacarnes Muerta estoy de sufrimiento y agotada y se enturbiaron las nias de mis ojos. Coro Detllalo todo, mensajero: cunta es la violencia de la batalla y cmo ha cado mi hijo y cmo se me fue. Mensajero Debo contarlo todo por su orden o resumo lo importante? Coro Cuenta por su orden todo lo ocurrido en la batalla, comenzando el relato desde el mismo principio. Mensajero Lo contar todo32; as que habr que orlo. En efecto, cuando llegaron a entablar batalla, primero el poderossimo strapa del pueblo 33, Lamemigas, choc contra el comelotodo y fue vencido cado est, un espectculo deplorable- y todo su ejrcito fue destruido. Luego lleg otro archistrapa, a quien todos llaman Robabollos34, y cado est, y fue su cada tan indescriptible como la de aquel, por no haber sostenido su rapidsimo ataque. As pues, cuando vio Rapiamigas a sus poderosos strapas ya cados y mostrndose junto con su ejrcito cual pasto
32

Para el subjuntivo prospectivo cf. v. 20, n. 4. Este relato del mensajero puede compararse con el de Esquilo, Los Persas 249 ss. y 302 ss. 33 Curioso y humorstico cargo ethnosatrps (tambin en el v. 361), seguramente formado sobre el archisatrps del v. 289, atestiguado en la literatura patrstica (por ejemplo, Barlaam y Josafat II 8, atribuido tradicionalmente a Juan Damasceno: cf. el estudio y traduccin de P. Bdenas de la Pea, Barlaam y Josafat. Redaccin bizantina annima, Madrid, 1993). 34 Considero acertada la conjetura de Hercher Kollikoklpos (cf. tambin v. 362), que es la que traduzco (en vez de Klykoklpos: Schinkendieb en la versin de Ahlborn, Robajamones). Cf. el compuesto kollikophge en Aristfanes, Los Acarnienses 872.
56

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

57

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

deplorable para el comelotodo, llenose de ira y de violentsima clera pues la amargura del espritu no es otra cosa sino un hervor de la sangre en el corazn35 y tomando en sus manos una pica afilada se le ech encima para dejarlo muerto. l, al verlo plantado muy cerca dispuesto a la carnicera y blandiendo vigorossimamente la pica, se lanz a agarrarlo de inmediato y lo apres, s, entre sus garras salvajemente, y se ha tragado al joven de momento. Coro Y eso ante la mirada de su querido progenitor? Esposa de Rondacarnes Esto me afecta ms que mi sufrimiento. Mensajero Yo, tras haber observado este suceso, vine, oh reina!, a comunicrtelo. Coro Ojal no hubieras venido, mensajero! Esposa de Rondacarnes Lo mejor hubiera sido para m no acudir aqu de ningn modo; pues, as, an no me habra atenazado el sufrimiento.

35

Es prcticamente la definicin de la ira, org, en Aristteles, Del Alma 403a 31, org zsis tu per kardan himatos.
58

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

59

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Mensajero Yo vuelvo, pues, a la retaguardia. Coro No vengas otra vez a traernos malas noticias! Esposa de Rondacarnes Malamente perezca ahora el maldito sacerdote36. Coro Ha temido disgustarnos con sus palabras. Esposa de Rondacarnes Oh, qu flor de los ratones desapareci! Coro Me parece que lo ms decoroso y lo conveniente es cantar un treno juntas por el hijo cado. Esposa de Rondacarnes Bien has hablado; vamos, pues, a cantarlo. Coro Primero, entona t el comienzo del planto. Esposa de Rondacarnes Ah, ah, ay, ay, ay, ay, ay, ay mil veces!37 Coro Ay, ay, Rondacarnes, ay, ay, ay, seor!
36

El pyrphros, portador de fuego, en el ejrcito espartano era el sacerdote que custodiaba el fuego sagrado para los sacrificios (cf. Jenofonte, La Repblica de los Lacedemonios XIII 2). Lgicamente les habra augurado a los ratones la victoria en el combate. 37 En general, los manuscritos transmiten a veces este tipo de exclamaciones con variantes (cf. el aparato crtico de Hunger, vv. 323 y 324; y, por ejemplo, Sfocles, Filoctetes 754, y el comentario a este verso en la ed. teubneriana de R. D. Dawe, Leipzig, 1985, pg. 120). De todas formas, quiz hasta pudiera existir un juego de palabras, buscado por Prdromo e imposible de reflejar en la traduccin, entre la exclamacin de duelo papi (repetida o no), y pi, vocativo de pis, hijo (y cf. vv. 325 y 327). Podra interpretarse incluso: Ah, ah, ay, ay, hijo mo, ay, ay mil veces!. De acuerdo con esto, aunque quiz de manera ms forzada, tambin el siguiente verso podra traducirse: Oh hijo, ay Rondacarnes! Oh hijo, ay, ay, seor!; o, como Hunger, Du junger Fleischerl, wehe, junger Herr!. Si se cree en la intencionalidad de Prdromo, podra argumentarse que no habra ambigedad de haber usado otras variantes de la exclamacin respetando el metro (papi, pappapi, pap, etc.; cf., de nuevo, Sfocles, Filoctetes 745 y 753 s.).
60

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

61

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Esposa de Rondacarnes Ah, ah! Adnde, hijo mo?, dnde te has marchado, mi nio? Coro Adnde, adnde, oculto, has partido volando de la vida?38 Esposa de Rondacarnes Oh, oh! Adnde, hijo mo? Ay, penas lastimeras! Coro Lastimeras, oh, y otra vez lastimeras! Esposa de Rondacarnes Ah, ah! Has abandonado la luminaria39 del da! Coro Todo, todo lo de la vida es ceniza y polvo, simplemente, todo lo de la vida es solo sombra40. Esposa de Rondacarnes Oh, oh! Te me fuiste, Rapiamigas, mi nio! Coro Basta. Ya no sigas adelante; que estoy ahora divisando a un mensajero en veloz carrera. Esposa de Rondacarnes Temo que otra vez me comunique algo terrible. Coro No, oh majestad!

38

La expresin evoca otras de Odisea XI 222, Batracomiomaquia 208 y 211, o Quinto de Esmirna, Posthomricas VII 41 s. (su alma, invisible, ha volado a los aires). 39 Cf. v. 190, n. 20. 40 Cf. Pndaro, Pticas VIII 95 ss., skis nar/ nthrpos; Sfocles, Fr. 13 Pearson, nthrps esti pnuma ki ski mnon; y tambin cf. yax 126; Eurpides, Medea 1224; y, en los evangelios, Lc 1, 79.
62

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

63

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Esposa de Rondacarnes Cmo lo sabes? Cmo? Coro Viene corriendo con el rostro radiante41. Esposa de Rondacarnes Mndame, Zeus, y as sea!, un mensajero propicio. Mensajero Que alguien me diga dnde se halla la reina. Coro Aqu presente, mrala, por favor. Mensajero urea seora, ponte radiante de alegra, no angustiada, y dame las albricias por mis mensajes. Esposa de Rondacarnes Habla, no bromees con esas fanfarronadas. Mensajero Si me concedes, antes que nada, las albricias por mis palabras. Esposa de Rondacarnes Cuando hables, te las dar y ofrecer42 inmediatamente. Mensajero Ha muerto el desgraciado gato en el combate.
41 42

Phaidri prospi: cf. Sfocles, Electra 1297 (tambin Esquilo, Agamenn 520; etc.). Ds ki parsch (te las dar y puedes esperar que te las ofrezca): aqu van coordinados un futuro y un subjuntivo prospectivo o eventual homrico (tambin en los vv. 230 y 232: cf. v. 20, n. 4), como en Ilada XV 349 ss., o en Odisea XVI 437 (y cf. ibid. VI 201).
64

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

65

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Coro Ah, ah, aplaudir y me alegrar ms! Venza, pues, la alegra a la pena. Esposa de Rondacarnes De gozo estoy bailando a todo ritmo. Coro Primero es menester ahora que te enteres de lo referente al combate y de cmo ha muerto el comelotodo enemigo nuestro. Esposa de Rondacarnes Que cuente el mensajero toda la refriega de la batalla y la fatal suerte del ojifiero y malvado matarratones43. Coro La reina ha hablado a voces: dale a la lengua. Mensajero He aqu que estoy preparado para hilvanar mi discurso. Vosotros, con las orejas tiesas, escuchad atentamente mi relato. Pues bien, despus de haber tenido comienzo el terrible combate destructor de cuerpos44, con un ataque bien ordenado, y haber cado primero el strapa del pueblo, Lamemigas, luego Robabollos45 y, ms tarde, el hijo de mi noble seor, el sufrimiento llen de dolor su corazn al ver a su hijo muerto.

43

El epteto agrips (ojifiero) est documentado, por ejemplo, en Eurpides, Heracles 990, Bacantes 542; myoktnos (matarratones) se lee en Batracomiomaquia 159. 44 Para smatophthros cf. smatophthorin que es lectura de los cdices en Esquilo, Agamenn 948. El adjetivo solamente lo emplear, ya en el s. V, Cirilo de Alejandra. (Hom. Div. 19, Migne LXXVII 1109a). 45 Para ethnosatrps cf. v. 285 y n. 33; y para Kollikoklpos cf. v. 290 y n. 34.
66

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

67

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

Y tras poner en marcha al ejrcito bajo su mando, acometi sin vacilar a ese destructor comelotodo y se enzarz, intrpido, en la pelea. Y en el preciso instante en que se enfrentaban, a pie firme sin huir nadie, una viga, que se vino abajo de lo ms alto del techo, pues tena un ao de vieja y estaba podrida haca tiempo, lo golpe en medio de la espalda y, tan forzudo como era, lo dej aplastado46 al momento, y cado est en los abismos de Aidoneo47. Y al que antes era nuestro enemigo a muerte, sin tregua, implacable, salvaje, nos lo mostr sin resuello, tendido cuan largo era. Coro Ojal vivas sin penas, en prosperidad floreciente y buena cordialidad por aos sin trmino, en pago de que viniste como mensajero de ansiadas noticias y nos anunciaste la muerte del destructor! Pues ya vi que todo ha tenido hace poco el fin ansiado y ha concluido bien.

Literalmente: dej aplastados sus nervios. La expresin se repite de manera muy parecida al final del argumento que encabeza la obra. 47 Cf. v. 19, n. 4.
46

68

Francisco Antonio Garca Romero

Teodoro Prdromo. La Catomiomaquia

NDICE

INTRODUCCIN I. EL AUTOR Y SU POCA II. LA OBRA DE TEODORO PRDROMO III. LA CATOMIOMAQUIA. NOTAS GENERALES IV. ARGUMENTO V. COMPOSICIN VI. EL TEXTO Y LA TRADUCCIN VII. BIBLIOGRAFA SIGLORUM CONSPECTUS

4 4 5 7 8 9 11 13 16

TEXTO Y TRADUCCIN

17

69

You might also like