Welcome to Scribd. Sign in or start your free trial to enjoy unlimited e-books, audiobooks & documents.Find out more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Fallos Dip

Fallos Dip

Ratings: (0)|Views: 5|Likes:
Published by Denise Ramos

More info:

Published by: Denise Ramos on Jul 16, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

12/16/2014

pdf

text

original

 
BERMAN
la señorita "Evelina Geraldina Faustina Berman" (s. del 30/XII/1957, Cám. Civ. Cap.Fed., Sala C, en "J.A.", 1958-IV, p. 27, con comentario nuestro, en la "Revista.deDerecho Internacional y Ciencias Diplomáticas", Rosario, VII, número 14, 1958, ps. 81y ss. y 169 y ss.). La señorita Berman llegó a Tel Aviv (Israel) siendo mayor de 18 añosde edad. Como deseaba casarse y sus padres no le otorgaban la correspondienteautorizacn, creía necesario regresar a Buenos Aires, donde la familia estabadomiciliada, a fin de solicitar ante el juez competente la venia judicial en el juicio dedisenso. Pero como para regresar necesitaba un pasaporte argentino que el Consuladono le quería extender por considerarla menor de edad y porque sus padres no consentíansu expedición, la señorita Berman, como primera medida, pidió al juez en Buenos Airesque autorizara al Consulado argentino a concederle un pasaporte, para que pudieraregresar a Buenos Aires y tramitar allí su
venia aetatis.
El juez de 1^ instancia en s. del 17/XH/1957, resolvió hacer saber al Poder Ejecutivo dela Nación, por oficio y por intermedio del Ministerio de Relaciones Exteriores, que elConsulado de la República Argentina en la República de Israel está autorizado a proveer a la solicitante la documentación necesaria para su regreso al país, con la salvedad deque, a su arribo, deberá quedar a disposición del suscrito. Contra la resolución se alzó el padre de la causante. Entretanto, el asesor de menores de Cámara había formulado unnuevo planteamiento, pues sostenía que, domiciliándose Ja hija en Israel, donde hallegado a la mayoría de edad que en ese Estado se adquiere a los 18 años, corresponde larevocación del auto apelado y el archivo de las actuaciones. Así se resolvió, aplicándose por analogía los arts. 138 y 139. El caso había sido declarado urgente, dado el estadode gravidez de la causante. La doctrina del caso "Berman* fue tenida en cuenta por las"Normas de Aplicación del Reglamento Consular", dictadas en virtud del art. 342 delReglamento por la Cancillería (República Argentina, Ministerio de RelacionesExteriores y Culto, Buenos Aires, 1964), las cuales estatuyen (t r, p. 45) que "cuando losfuncionarios consulares procedan a expedir, renovar o prorrogar pasaportes a menoresde 22 años (desde k ley 17.711: 21 años), tendrán en cuenta los arts. 138 y 139 delCódigo Civil, respetando las leyes del domicilio que determinan los mismos". Estas Normas de Aplicación se relacionan con el art. 200 del Reglamento Consular contenidoen los decretos 8714 del 3/X/ 1963 y 1477 del 17/XII/1963 (en "B.O." del 24/XU/1963).
EVANS JONES
La calificación del concepto de domicilio como punto de conexión se realizasegún la
lex fori
como en el caso "Jones". Evan Jones, nativo de Gales, emigró a losEstados Unidos de América a los 33 años de edad, en 1883, en virtud de la promociónde una demanda de paternidad en Gales. Efectuó la travesía con la esposa e hijos deDavid P. Jones, domiciliado en Iowa. Luego del deceso de David Jones, Evan Jonescontrajo matrimonio con la viuda, quien a su vez falleció en 1914. Evan Jones habíaamasado una considerable fortuna y en 1896 se había nacionalizado. En 1915 decidióregresar a Gales, vendiendo dos granjas y algunos inmuebles en la ciudad. Depositó elresultado en un banco de Iowa hasta su arribo a Gales, indicando que iba a domiciliarseen Gales con su hermana. Partió de Nueva York en el "Lusitania", que fue hundido por un submarino alemán el 7 de mayo de 1915. El "Lusitania"-de pabellón inglés- pertenecía a la empresa inglesa Cunard. La disputa sucesoria se originó entre loshermanos del causante y el hijo bastardo. A la sucesión se aplicaba el derecho del
 
último domicilio del causante, coincidiendo en esto la ley inglesa con la del Estado deIowa. Si el tribunal consideraba que el domicilio del causante se hallaba en Gales almomento de su fallecimiento, la ley británica negaba derechos sucesorios al hijoilegítimo; si al contrario el último domicilio estaba en Iowa, el hijo sería declaradoúnico heredero según la ley de Iowa. La Corte de Iowa en 1921 determinó que EvanJones había abandonado Iowa con la intención de constituir domicilio en Gales,falleciendo
in itinere,
debiendo el tribunal, por medio de una ficción, decidir cuál era eldomicilio al momento del fallecimiento. Todas las partes admiten que el causante noestaba domiciliado en el "Lusitania". Las ficciones posibles son dos: que el causanteretuvo su domicilio en Iowa mientras no constituyó uno nuevo o que constitusudomicilio en Gales en el momento en que abandoIowa con la intencn dedomiciliarse en Gales.El tribunal manifestó que de haber abandonado Jones su domicilio en Iowa para adquirir un domicilio en Noruega o Francia nadie hubiera dudado que retenía su domicilio enIowa. La circunstancia de haber abandonado Iowa, donde había adquirido la ciudadanía, para retornar al lugar de su nacimiento no debería modificar esta solución. Aplicó laregla general de que un domicilio legalmente adquirido es retenido mientras no seadquiera uno nuevo. La Cámara Civil determinó que, en ausencia de otra prueba, cabetener por domicilio la última residencia conocida, el lugar de la muerte del causante.
RIVIERE
La jurisprudencia francesa en el caso "Riviére" determinó cuál era la ley aplicable aldivorcio en caso de nacionalidad diferente de los cónyuges. La mujer, francesa, contrajomatrimonió con un ruso, trasladando ambos su domicilio al Ecuador, donde el marido obtuvo laciudadanía. Un tribunal ecuatoriano pronunció sentencia de divorcio de las pastes por mutuoacuerdo y la mujer contrajo nuevo matrimonio en Francia con un francés. Al fracasar el segundomatrimonio, la mujer promovió demanda de divorcio mientras que el marido demandó por nulidad del segundo matrimonio en virtud de que el primero había sido disuelto por una causal-mutuo consentimiento- no prevista por la legislación francesa. El tribunal de Casablancadeclaró la nulidad, pero en apelación la Corte de Rabat
 
decidió que la sola circunstancia de lanacionalidad francesa de la mujer es insuficiente para aplicar la ley francesa. Cuando ambas partes no tienen la misma nacionalidad se puede aplicar la ley nacional del 'marido, la deldomicilio común o la
lex fori,
 pero la aplicación distributiva de la ley nacional de cada cónyugedebe ser descartada por arbitraria.
BEAUFFREMONT C/ CHARAMAN-CHIMAY
El fraude a la ley hace su aparición en la- ciencia del derecho internacional privado con el caso "Bauffremont" resuelto por la Corte de Casación francesa en1878
lM.
El 1 de agosto de 1874 la corte de París pronunció la separación de cuerpos,sin disolver el vínculo matrimonial, entre el príncipe de Bauffremont, ciudadanofrancés, y su esposa, belga de origen y francesa por matrimonio. La ley francesa de laépoca no admitía el divorcio, lo cual era inconveniente para la princesa dado que"Bauffremont" presentaba desviaciones sexuales sospechosas. En virtud de laseparación ella adquirla posibilidad de constituir domicilio por y trasladó sudomicilio en forma temporaria al ducado de Saxe-Altenburgo, donde obtuvo lanacionalidad el 3 de mayo de 1875. Su nueva ley nacional consideraba divorciados a loscatólicos que están separados de cuerpo. El 24 de octubre de 1875 contrajo matrimonio
 
en Berlín con ei príncipe rumano Bibesco. Bauffremont promovió una acción ante eltribunal del Sena solicitando la anulación de la naturalización alemana de la mujer y laanulación del segundo matrimonio celebrado subsistiendo el mismo. La sentencia del 10de marzo de 1876 declaró que la princesa no pudo obtener sin consentimiento maritalotra nacionalidad y anuló el matrimonio contrario a la ley y a las buenas costumbres.Apeló la princesa y la corte de París se declaró incompetente para dirimir la cuestión dela nacionalidad pero juzgó los efectos legales en relación con la ley francesa que dichanaturalización podía producir. Por sentencia del 17 de julio de 1876 declaró que una oambas partes no pueden por un cambio de nacionalidad eludir las disposiciones deorden público de la ley francesa que los rige. Consideró a la naturalización no oponibleal marido y confirmó la sentencia de primera instancia en cuanto a la subsistencia delvínculo. La princesa interpuso recurso ante la Corte de Casación, que lo rechazóconsiderando que el cambio de nacionalidad fue al solo efecto de eludir la prohibiciónfrancesa que impedía el segundo matrimonio en fraude a la ley francesa.
"FRITZ MANDEL"
La Cámara Nacional en lo Civil en el caso de "Fritz Mandel" decidió que la noción defraude a la ley en el derechointernacional privado es el remedio necesario para que laley conserve su carácter imperativo, en los casos en que dejaría
de
ser aplicable a unarelación jurídica por haberse acogido los interesados fraudulentamente a una nueva ley.Agregó considerar preferible que el fraude a la ley tenga un lugar propio, independientedel orden blico, pues es una noción destinada a sancionar en las relacionesinternacionales el carácter imperativo de las leyes, abstracción hecha de toda cuestióndeorden público.En el caso, una persona de origen austríaco nacionalizada argentina, domiciliada en laArgentina y con inmuebles en el país, enfermando de gravedad en un período dealrededor de seis meses se trasladó a Austria, lugar en el cual tea residencia ycuantiosos bienes, retomó su nacionalidad de origen y testó en favor de su quinta esposay determinados descendientes en forma contraria a la legítima, del derecho argentino.La sentencia de primera instancia, con gran concisión, estableció la jurisdicción y la leyargentina por existir bienesinmuebles en el país (art. 10, C.C.). Fundamensuaplicación, sin embargo, en el orden público y no en la
lex rei sitae.
 La sentencia de segunda instancia consideró aplicable a la sucesión el derecho argentino por existir un fraude a la ley y acogió la pretensión de los hijos desheredados.De las constancias del expediente surge que el causante estaba domiciliado en laArgentina hasta 1977, que en marzo de 1977 fue internado en la Argentina por unmieioma múltiple, que desde agosto de 1977 hasta su fallecimiento se domicilió enAustria. La intención del causante de trasladarse temporariamente a Austria fuemodificada cambiando de domicilio y nacionalidad. El tribunal entendque lamodificación voluntaría de los puntos de conexión con la intención de eludir laaplicación de las normas imperativas argentinas privó de efectos al cambio denacionalidad y de domicilio. Determinó que la sucesión debía tramitar ante juezargentino y con aplicación del derecho argentino.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->