Aim of this handbook
This glossary is made to help for translation of technical words english-french.This document is not made to be exhaustive but aim to understand and remember thetranslation of some words used in various technical domains.Words are sorted alphabetically.This glossary is distributed under the licence Creative Common (BY NC ND) andcan be freely redistributed. For further informations about the licence Creative Com-mon (BY NC ND), browse the site: http:
Translations given in this glossary are for information only and their use is underthe responsability of the reader.If you see a mistake in this document, thank in advance to report it to me so i cancorrect it in further versions of this document.
Sorting of words
Words are sorted by alphabetical order and are associated to their main category.
Difference of terms
Some words are different between the "British" and the "American" english.Thisglossaryshowthemostusedtermsandaregenerallycomingfromthe"British"englishWords coming from the "American" english are indicated with the sufﬁx :
Difference of spelling
There are some difference of spelling in accordance to the country, companies,universities, ... Words ﬁnishing by -ise, -isation and -yse can also be written with -ize,