• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
KIT PLUS POUR SPA À SKIMMERen utilisation hors familiale ou privée (sauf version Classic)
Lorsque l’utilisation d’un spa est autre qu’à usage privé ou familial, nous con-seillons un spa à goulotte périmétrique de débordement avec bac tampon etmachinerie adaptés.En tout état de cause, si le spa est en version skimmer et que son utilisationn’est pas destinée à un usage familial ou privé, il est prévu un appareillage dé-nommé KIT PLUS POUR SPA A SKIMMER comprenant :• Un meuble en Red Cedar intégrant un groupe de filtration avec pompe derecyclage équipée d’un pré filtre débit 6 m3/h, un filtre à sable cuve polyéthy-lène haute densité Ø 350 mm charge de sable 35 kg pression de service 2 bars – débit 6 m3/h avec vanne 6 voies, manomètre avec témoin avertisseur, vanne1⁄4 de tour pour prélèvement échantillon d’eau (contrôle qualité) et compteurd’eau sur remplissage. Il vous appartiendra de connecter le kit a une arrivéed’eau froide et de le raccorder en Ø 40 via les eaux usées. Il ne sera pas livréde meuble bois en Red Cedar dans les versions encastrables.• Remplacement du blower par une turbine à air à cage d’écureuil.
KIT PLUS FOR SKIMMER RANGEand for a use except family or private (except in Classic version).
When the use of a spa is other than of private or family use, we advise a spa withperimetric overflow gutter with buffer tank and machinery.In any event, if the spa is in skimmer version and that its use is not intended for afamily or private use, it is envisaged an equipment called “KIT PLUS FOR SKIMMERSPA” including:• A piece of furniture in Red Cedar integrating a group of filtration with pump of recycling equipped with a pre filter flow 6 m3/h, a filter sand ferments polyethylenehigh density Ø 350 mm charges of sand 35 kg -operating pressure 2 bars - flow 6m3/h with valve 6 ways, pressure gauge with witness warning signal, valve 1⁄4 of turn for sample taking away of water (quality control) and water meter on filling. Itwill rest with to you to connect the kit to a cold water arrival and to connect it in Ø40 via worn water • Replacement of the blower by a turbine with air with squirrel-cage.
HYGIÈNE - SÉCURITÉ -
HYGIENE & SAFETY 
Les injecteurs Inox
Directement issu de la technologie et du savoir-faire en thalassothérapie SOMETHY, l’injecteur
inox
est l’émission d’air ou d’eau qui vous garantit
efficacité
et précision de massage tout en préservantla longévité de la coque acrylique de votre spa. Installé sans partie saillante (dépassement de moinsde +/- 1,5 mm) il est confortable et confère à l’équipement de la coque, notamment sur les versionsSanté équipées à 100 % d’injecteurs inox, une durabilité très appréciée des professionnels dont lesspas sont très fréquentés. Il sera la terminaison parfaite d’une canalisation facilement nettoyable et
décontaminable
.
Stainless steel injectors
Directly resulting from SOMETHY technology and its knowledge in thalassotherapy, the
Stainlesssteel
injector is the emission of air or water which guarantees
effectiveness
and precision of mas-sage to you while preserving the longevity of the acrylic shell of your spa. Installed without projecting member (going beyond of +/- 1.5 mm), it is comfortable and confers on the equipment of the shell,in particular on the versions «Santé» equipped to 100 % with stainless injectors, a very appreciated durability of the professionals whose spas are very attended. It will be the perfect termination of adrain easily cleanable and 
desinfectable
.
Large skimmer d’aspiration ou goulotte périmétrique de débordementpermettant une captation parfaite des macromolécules en suspensiondans le bain, ils sont les maillons d’entrée de votre chaîne de traitementde l’eau.
 A wide suction skimmer or a perimeter overflow gutter for full capture of the macromolecules suspended in the water are the first linksin your chain of water treatment.
36
Qu’il s’agisse des micro-injec-teurs ou des buses dynamiques,nos ingénieurs veillent à limiterles dépôts dans les canalisations.Chaque périphérique est doncsoigneusement étudié afin d’ob-tenir une sécurité maximale.
Whether they are dealing withmicro-injectors or spray nozzles,our engineers do their utmostto prevent deposits clogging the ducts. Each of the featuresis carefully studied to producemaximum security.
LE + DÉSINFECTION
Issus de l’activité médicale de SOMETHY, tous les spas de lagamme bénéficient d’une hygiène accrue par adjonction pardosette de produit bactéricide
SOMBACT+
. Cette dose debactéricide et détergent puissant, répondant aux normes envigueur dans tous les centres hospitaliers, vous garantit unehygiène accrue et optimise le netttoyage et la décontamina-tion des canalisations (biofilm) lors de l’utilisation de votreéquipement et dans le cadre du protocole de traitementrecommandé.
IMPORTANT / À NOTER
Les bassins SOMETHY/AQUAMARINE bénéficient d’un sys-tème de tubage tout à fait particulier : en effet, chacundes périphériques d’émission (buses orientables oumicro-injecteurs) est tubé individuellement à l’aide detuyauterie pression.L’eau du bassin doit également être prise en charge«chimiquement» par les divers produits d’entretien pré-conisés par SOMETHY/AQUAMARINE : Kit d’analyses,chlore, pastilles de brome,etc... pH minus ou pH plus.Une analyse régulière permet de conserver à votre eaude baignade sa clarté et les qualités bactéricides indis-pensables à votre santé.
THE + DISINFECTION
Stemming from the medical activity of SOMETHY, all the spasof the range benefit from a hygiene increased by addition by dosette of bactericidal product
SOMBACT+
.This dose of bactericide and powerful cleaner, answering thestandard current in all the hospital complexes, guarantees youan optimal hygiene during the use of your equipment withinthe protocol of recommended treatment.
IMPORTANT / PLEASE NOTE
SOMETHY/AQUAMARINE pools have a special piping sys-tem: each of the output features (swivelling nozzles and micro-injectors) is individually piped with pressure hosing. The bath water must also be dealt with "chemically" using the maintenance products recommended by SOMETHY/AQUAMARINE: Analysis kit,chlorine, brome tablets, etc... pH increase or reduction.Regular analysis will help preserve clear bathwater and provide the bactericide essential for your health.
 
FILTRATION -
FILTRATION
 
Composée d’éléments amovibles,la goulotte périmétrique estl’apanage des bassins de typeprofessionnel.
The perimeter gutter is madeup of removable elements and is generally reserved to professional pools.
Le
Débordement
Périmétrique
ou dit aussi : «HYDRAULICITÉ INVERSÉE»Lorsqu’un spa doit être installé dans un lieu très fréquenté ex : centre de sport, hôtel, camping,... Il estfortement conseillé de choisir le débordement car seule cette filtration vous offre hygiène et sécuritéà 100%. C’est l’hydraulicité inversée qui produit le débordement du spa entraînant ainsi l’ensemble desmacromolécules en suspension. (Écrèmage de surface)L’eau arrive dans un bac tampon de grande capacité à correcteur de niveau d’eau automatique, destinéà la première phase d’épuration dite «phase de décantation», l’eau est ensuite aspirée du bac vers lamachinerie par la pompe de filtration. Cette eau ainsi filtrée en traversant le filtre à cartouche ou à sableaura subi une recirculation en un temps MINIMUM. De plus la totalité des connections de nos spas sontau pas
européen
garantissant une totale interchangeabilité des composants.C’est à ces conditions que vous obtiendrez efficacité et performance.
The Filtering via a
Perimetric Overflow Gutter 
(INVERSE HYDRAULICITY)When a spa must be installed in a place very atten-ded for example center of sport, hotel, camp-site...it is strongly advised to choose the overflow becauseonly filtration offers Hygiene to you and Safety to100 %. It is the reversed hydraulicity which produ-ces the overflow of the spa thus involving the wholeof the macromolecules in suspension. Water arrivesin a buffer tank of great capacity to corrector of automatic water level, intended for the first phaseof purification known as «decantation phase». This water is then aspired towards the machinery by the pump of filtration. The water recirculation will be proceed in a short time thus the filter cartridgeor sand filter. Moreover totality of the connections of our spas are to the European standards. This guarantees a total interchangeability of the components. It is in these conditions that you will obtainthe effectiveness and the required performances.
La grande qualité d’un Spa est d’être, entre autres, toujours prêt à être utilisé. Pour cette raison et pour vous offrir à toutmoment une eau de qualité tous nos spas sont équipés de système de filtration efficaces et précis. SOMETHY/AQUAMARINEa choisi deux modèles de filtration :Le
Skimmer 
 
ce type de filtration conventionnelle répond parfai-tement aux exigences d’hygiène pour les spas dont la fréquentation est réguléeet maîtrisée. Toutefois ce système ne présente toutes les garanties d’efficacitéque lorsqu’il est équipé de :- Deux circuits de reprise :
Skimmer
et
Buse de sécurité
secondaire situéeen fond de bassin afin d’assurer un traitement complet du volume de votrespa.
- D’un filtre à grande surface de filtration et maille de 20 microns. Qu’il soit placéen amont ou en aval de la pompe de filtration d’une
pression
de 0,5 bar avec undébit de 7m3/h. Votre sécurité, c’est une recirculation de 20mn MINIMUM.
One of qualities first of a spa is to be, always ready to serve. It is for this reasonand in order to offer, constantly, a water of quality that all our spas are equipped with efficient and precise system of filtrations . In this way of mind SOMETHY/  AQUAMARINE selected two models of filtration :
The
Skimmer 
.This type of conventional filtration fulfills perfectly the requirements of hygiene for thespas whose frequentation is controlled. However this system presents all the guaran-tees of effectiveness only when it is equipped with:- Two circuits of recovery:
Skimmer 
and secondary 
Safety injector 
located in bot-tom of the shell in order to ensure a complete treatment of the volume of your spa.- With a large surface of filtration and with a 20 microns mesh. That it is placed upstream or downstream from the pump of filtrationwith a 0.5 bar 
 pressure
with a flow of 7 m3/h. Your safety passes by a 20 MINIMUM minutes recirculation.
De plus un
OZONATEUR
complète (sur tous les spas à skimmer) la chaîne del’hygiène en ayant pour effet de réduire l’adjonction de produits chimiques chloreou brome vous permettant ainsi une gestion économique de votre consommationd’eau.
 Moreover one
OZONIZER
(on all spas with skimmer)complete the chain of hygiene while having for effect to reduce the addition of chemicals chlorinates or brominates thus allowing you an economic management of your water consumption.
37
 
ESTHÉTISME & TECHNOLOGIE ASSOCIÉS -
 ASSOCIATED ESTHETISM & TECHNOLOGY 
Le Professionnalisme
La référence sur les techniques liées aux spas à goulotte : c’est Somethy.Tout au long de notre grande expérience, nous avons cerné et maîtrisé, cetype particulier de spa et vous laissons découvrir au fil des pages de cetterubrique notre savoir-faire.
Professionalism
The reference on the techniques related to the guttering spas on : it isSomethy. Throughout our great experiment, we encircled and controlled,this particular type of spa and let us you discover in these pages of thischapter our know-how.
Bon à savoir 
:
Pour tout spa à goulotte périmétrique de débordement, il faudra prévoir unlocal technique recevant la machinerie et le bac tampon qui se situeront soit aumême niveau que le sol du spa, soit à un niveau inférieur mais jamais au dessus.Une distance de 10 mètres maximum devra séparer le spa du local techniqueafin d’éviter les pertes de charge. Le plafond du local technique devra êtresupérieur d’au moins 30 cm par rapport au niveau d’eau du spa.Si vous choisissez son positionnement en hors sol ou semi encastré, vousveillerez à ce que les jupes d’habillages du spa soient démontables ou pour lemoins permettent par l’intermédiaire d’une trappe d’accès un passage d’hom-me sur toute la périphérie du spa. Si votre spa est totalement encastré, il de-vra être accessible soit en sous-sol, soit par l’intermédiaire d’une plage d’accèstout autour du spa.Il faudra également prendre en compte un écart de tolérance de plus ou moinsun centimètre sur le retour de la margelle, par conséquent il sera toujourspréférable d’opérer vos finitions de sol après l’installation de votre spa.
Notice
For each perimetric gutter spa, it will be necessary to envisage a technical room toinstall there the machinery and the buffer tank, which will be at the same level thatthe floor of the spa or on a lower level but never upper. A distance of 10 meters maximum will have to separate the spa from its technical room in order to avoid the pressure lossesThe ceiling of the technical room will have to be minimum 30 cm higher than thewater level of the spa.It will have to be checked that the covers of the spa could be dismounted or thatone could be reached by a passage at the whole circumference of the spa. This toanswer possible problems of maintenance.If your spa is completely embedded, it will have to be accessible either in basementor by the possibility from an access all around the spa.It will also be necessary to take into account a variation of tolerance of more or lessa centimetre on the rim. Consequently, it will be always preferable to carry out your finishing operations after the installation of your spa.
38
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...