• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
Essential city guides
Autumn2005
Berlin
N°1 www.inyourpocket.com
   C   l   u   b   c   o   m   m   i   s   s   i   o   n   N   a   c   h   t   s   c   h   w   ä   r   m   e   r   Z   i   t   t   y   B   e   r   l   i   n   I   n   Y   o   u   r   P   o   c   k   e   t
€1
presented by 
Club&Trend Guide
 
23
Berlins abwechslungsreiches Nachtleben ist einer der Hauptanziehungspunkte von DeutschlandsHauptstadt. Absolut angesagt und immer inBewegung, ist es berühmt dafür, innovativer und vor allem erschwinglicher zu sein, als die Szenen anderer westeuropäischer Städte. Das Angebot reicht vonschmuddeligen Spelunken mit Bierlachen auf demBoden bis hin zu den edelsten der edlen Cocktailclubs.Dieser Club & Trend Guide präsentiert eine Auswahl der bestenBerliner Clubs und ist eine Koproduktion vomNachtschwärmer Team, der Club Commission Berlin, dem Berlin In Your Pocket City Guide und dem Stadtmagazin Zitty.Hinter dem Namen Nachtschwärmer ( www.nachtschwaermer-projekt.de) steht ein dreiköpfigesTeam von Musik- und Medienmanagement-Studentinnen, das eine Trendstudie im Auftrag vonmedia.net BerlinBrandenburg und der Club CommissionBerlin durchführte. Die gewonnen Eindrücke fasst dieser Guide zusammen.Die Club Commission ( www.clubcommission.de) ist ein Verein, der sich als Zusammenschluss von Berliner Club-, Party- und Kulturereignisveranstaltern der unterschiedlichsten Bereiche versteht. Der Verein setzt sich für Berlins Nachtleben ein und organisiert unter anderem regelmäßig die Clubnacht.Berlin In Your Pocket ( www.inyourpocket.com) ist Berlins beliebter englischsprachiger Stadtführer. Er erscheint alle zwei Monate und stellt ausländischenBesuchern der Stadt Hunderte von Restaurants, Bars,Clubs, Hotels und vieles mehr vor. Erhältlich ist der Guide in den meisten Mittel- und OberklassehotelsBerlins und in den Touristeninformationszentrum.Zitty (www.zitty.de) ist das führende Stadtmagazin für Berlin. 14-tägig bietet es aktuelle Reportagenaus Berlin, Berichte und Kritiken zu Konzerten,Filmen, Ausstellungen, einen umfassendenVeranstaltungskalender und vieles mehr.Ganz gleich ob Sie lieber chillen oder abfeiern – dasNachtschwärmer Team, die Club Commission, BerlinIn Your Pocket und Zitty wünschen Ihnen fantastischeNächte in Berlin!
 
Die EG-Gesundheitsminister: Rauchen kann tödlich sein
Reviews, texts and research
 Nachtschwärmer Team
Translations
Christina Knight Jeroen van Marle
Design
Tomáš Haman
General Manager
Stephan Krämer 
Advertising
Sebastian RudolphPhilippe Krüger UMM Stadtillustrierten GmbHZitty Verlag GmbH
Published by:
In Your Pocket GmbHLinienstraße 111 10115 BerlinTel: (+49) (0) 30 27 90 79 81 Fax: (+49) (0) 30 24 04 73 50germany@inyourpocket.comwww.inyourpocket.com 
Impressum
© In Your Pocket GmbH, a company of UAB In Your Pocket Vokieciu 10-15Vilnius, Lithuaniatel. (+370-5) 212 29 76
Photos
courtesy of Club Commission Berlin
Cover
© Zitty Verlag GmbH
Map
Kartographie Eichner  
Copyright notice
Texts (c) L4 Institut für Digitale Kommunikation GmbH;design, map (c) In Your Pocket GmbH 2005. All rightsreserved. The brand name In Your Pocket is usedunder license from UAB In Your Pocket. No part of thispublication may be reproduced in any form, except for short extracts for the purpose of review, without writtenpermission from the publisher and copyright owner.
Circulation
75,000 copies
Printed by
Druckteam GbR Berlin
Berlin‘s varied nightlife scene is one of themain draws of Germany‘s capital city. Hyped andheckled, it‘s famed for being more innovative as wellas less expensive than the scene in other WesternEuropean cities, and the options range from dingy dive bars with beer on the floor to the glitziest of ritzy cocktails clubs. This Club & Trend guide presents the best of Berlin‘sclubs, and is a combined effort of the Nachtschwärmer Team, the Berlin Club Commission, the Berlin In Your Pocket city guide and Zitty magazine. The three-person
Nachtschwärmer
team(„nightcrawlers“; www.nachtschwaermer-projekt.de) ismade up of music and media management studentswho have done a club trend study at the request of media.net BerlinBrandenburg and the Clubcommission.They’ve summarized the impressions they gained inthis club guide.The
Club Commission
(www.clubcommission.de) isthe association of clubs, cultural and nightlife venues, aunique cooperation that promotes Berlin‘s nightlife andorganises the regular Clubnacht night.
Berlin In Your Pocket
(www.inyourpocket.com)is Berlin‘s acclaimed English-language city guide.Distributed in most mid to top-range hotels and via thetourist offices, and with all content also available online,it has hundreds of reviews of restaurants, bars, clubsand hotels.
Zitty
(www.zitty.de) is Berlin‘s leading German-language city magazine. Published every two weeks,it features reviews, articles and news about concerts, films and exhibitions, a comprehensive events calendar and more.The Nachtschwärmer, Club Commission, Berlin In Your Pocket and Zitty wish you a fantastic night out, whether you‘re out to chill or to rave.
 
45
Polar TV
Wechselnde Veranstaltungen/ 
changing programme 
Heidestrasse 73, TGTel. 246 25 93 20www.no-ufos.deMap E-1S3/S5/S7
Lehrter Bahnhof/Hauptbahn-hof Allein die zentraleLage des Polar TV´sist einen Besuch wert. Der Blick auf die erleuchteteGlaskuppel des Reichstags und die riesige Glashalledes neuen Lehrter Bahnhofs lässt die Partygäste schonvor dem Betreten staunen. Das wechselnde Programmmit Live-Konzerten und DJ-Sessions ist so bunt, wie dieInnenbeleuchtung des Clubs. Selbst die Premieren-Feiern großer Hollywood Kinofilme finden hier statt.Nicht verpassen: Große Gastauftritte haben hier zumBeispiel die DJs Sven Väth, Carl Cox and Carl Craig.
The central location alone makes Polar TV worthvisiting. On the way there partiers are treated to a view of the glass cupola of the Reichstag and the enormous glass hall of the new main train station.The program of live concerts and DJ sessions is as intense as the interior lighting. Even Hollywood films have celebrated their premier nights here.Look for major guest appearances here, such as by DJs Sven Väth, Carl Cox and Carl Craig.
Delicious Doughnuts
Mo 23.00
House Lounge,
Di/
Tue 
23.00
Peter Bar,
Mi/
Wed 
23.00
Van Thomas Labour Party,
Do/
Thu 
23.00
East Side Club (DJ-Team note:one),
Fr23.00
Retrocircle music,
Sa 23.00
Electronic Beats,
So/
Sun 
23.00
Strange Fluid (breakbeats, junglegrooves).
Eintritt/
admission 
:
€3
Rosenthaler Str. 9, MITel 28 09 92 74www.delicious-dough-nuts.deMap G-1U8
Rosenthaler Platz Clubgänger, die in den frühen Morgenstundenerst so richtig zu Ho-chform auflaufen, sind hier an der richtigen Adresse. Ineiner freundlich-familiären Symbiose aus Bar und Clubkann man hier bis 7 Uhr morgens feiern. Für Tanzmuffelhält die Bar zahlreiche bequeme Sitzecken und einebesonders umfangreiche Getränkekarte (allein mehr als 60 Whisky-Sorten) bereit.
Clubgoers who don’t hit their best form until the early morning hours have found the right place here. You can party until 7 in the morning in this friendly symbiosis of bar and club. For the dead- beats of the dance floor there are numerous areas to lounge and an especially exhaustive drink menu (there are more than 60 whiskeys alone).
Kunstfabrik Schlot
Di/
Tue 
21.00
Live / Improvisationstheater,
Mi/
Wed 
 20.30
Live,
Do/
Thu 
, Fr/
Fri 
, Sa/
Sat 
20.00
Live,
So/
Sun 
13.00
Sonntags-Brunch mit Live-Jazz/Sunday brunch with Live Jazz.
Eintritt/
admission 
:
€3–10
Chausseestr.18, MITel. 448 21 60www.kunstfabrik-schlot.deMap F-1U6
Zinnowitzer StraßeDie Kunstfabrik Schlot ist einer der renommiertestenCabaret- und Jazzclubs in Berlin. In den ehemaligenKellerräumen einer alten Fabrik erklingen bei lauschiger Atmosphäre bekannte und neue Klänge von Duos bisBig Bands. Das Ambiente aus Stein und Holz vermittelt ein freundliches und kreatives Flair und bietet unter demGewölbe viele Sitzarrangements sowie eine Tanzfläche.Neben dem Programm sorgt die gutbestückte Bar für guteLaune: hier gibt’s kleine Snacks von der Schmalzstulle biszum Käseteller bis in die frühen Morgenstunden.
Kunstfabrik Schlot is one of Berlin’s most renowned cabarets and jazz clubs. The cellar rooms of an old factory host anything from duos to big bands. The stone and wood setting conveys a friendly and cre- ative flair and provides many seating arrangements beneath the vaulted ceilings as well as a dance floor.Along with the live acts, the bar keeps up a good vibe into the wee morning hours, serving up small snacks from schmalz (lard) spreads to cheese plates.
The Pips
Mo/
Mon 
20.00
Schröder Jam (Reggae & Ragga),
Di/
Tue 
20.00
Soul Session (Soul, RnB, Funk & Hip-Hop),
Mi/
Wed 
20.00
Cafe Del Mar (chillout, latin & barlounge),
Do/
Thu 
20.00
We are family (70s dance classics & partsounds),
Fr & Sa 20.00
wechselnde Specials/ 
changing specials 
.
Eintritt/
admission 
:
frei / free
Auguststr.84, MITel 282 45 12www.thepips.deMap G-1U6
Oranienburger Tor,
 S1/S2
Oranien-burger Str.Poppig-bunteDekoration undbequeme Sitznischen bilden einen gemütlichen Rahmenzum Trinken, Reden und Entspannen. Ein angenehmüberschaubarer Dancefloor lockt auch eher schüchterneTänzer aus der Reserve. Der Tresen zieht sich fast durchdie gesamte Bar und bietet jedem Geschmack das pas-sende kühle Getränk.
Colourful decor and comfortable niches make a com- fortable space for drinking, chatting and relaxing.A nice small dance floor tempts even shy dancers out of their reserve. The bar counter nearly runs the length of the bar and can whip up the right cool drink for any taste.
Kingkongklub
Mo/
Mon 
21.00
Resident DJ Manuel Bonik (FrenchPop & Exotica),
Di/
Tue 
21.00
Rocking Tuesday Elvis(Rock n’Roll),
Mi/
Wed 
21.00
Vendetta (Noisy Fun& Selfmade Videos),
Do/
Thu 
, Fr, Sa,
wechselndeSpecials
changing specials 
 
So/
Sun 
21.00
DJ-TeamAlphonic “X-pect the Un-x-pected” (eclectic soul, jazz,midnight movies).
Eintritt/
admission 
:
frei (außer beiLive-Gigs)/ 
free 
except for concerts 
)
Brunnenstr. 173, MITel 91 20 68 60www.king-kong-klub.deMap G-1U8
Rosenthaler Platz Das wohl abgefahrensteWohnzimmer-Ambiente der Stadt lädt mit schwarzer Ledersofa-Landschaft, Mosaik-Bar und TV zum gemütlichen Lounging ein. Im Sommer auch draußen mit Blick auf den Berliner Fernsehturm.Wechselnde DJs servieren den fortgeschrittenen Club-gängern Erlesenes von zart bis schräg. Es könnte sich einzwanghaftes Tanzbedürfnis einstellen, dabei ist es gar kein Tanz-Klub. Gelegentlich zeigt die Minibühne Liveacts.
With an offbeat living room ambience, the King Kong encourages lounging with its landscape of black leather sofas, a mosaic bar and a TV. Changing DJs cater to experienced club-goers with music that’s anything frommellow to far-out. You could rise to the occasion if you felt compelled to dance, but it isn’t a dance club. Fromtime to time live acts appear on the ministage.
Sophienclub
Di/
Tue 
22.00
Brit Pop & Beyond (Indie Retro Alterna-tive),
Mi/
Wed 
22.00
Dance all night,
Do/
Thu 
22.00
 Sophie’s Classics (Discosound from the 60s till now),
Fr 22.00
Sophie’s dance mix (Disco, pop, Wave, R&B),
Sa 22.00
Sophie’s Party night (Funk, Soul, Disco, Pop,Wave, Black Music).
Eintritt/
admission 
:
€3-6
Sophienstr. 6, MITel. 0173 / 21530 40www.sophienclub-berlin.deS3/S5/S7
Hacke-scher Markt,
U8
WeinmeisterstrasseDer kleine und feineSophienclub bietet auf zwei Dancefloors ein musikalisches Potpourri von60er-Sound bis hin zu Black Music Beats. Die kusche-lige Sitzecke lädt ein zum Lauschen und Plauschen. Der Club rockt auch unter der Woche!
This small club offers a musical potpourri on two floors: from sounds of the 60s to “black music” beats. The comfortable seating areas invite lazing about. The place rocks during the week as well. Expect to find many backpacking Aussies,Brits, Americans and other foreigners partying here.
Kaffee Burger
Mo 21.30
„Funky Film“,
23.00
„Hot Chocolate“ (Filme &Party, for free),
Di/
Tue 
22.00
„Global Players“ (wechseln-de DJs, for free),
Mi/
Wed 
23.00
„Coney Island“ (Indie,Rock, Elektro),
Do/
Thur 
22.00 , Fr 23.00
wechselndeSpecials/ 
changing specials 
,
Sa 23.00
 jeden 2. und 4.im Monat „Russendisko“/ 
every 2nd and 4th Sat 
, “RussianDisco”
So/ Sun 23.00
„Reformtanz“ (Party for free).
Eintritt/
admission 
:
frei/ 
free 
- €5
Torstr. 60, MITel. 28 04 64 95www.kaffeeburger.deMap G-1U2
Rosa-Luxemburg-Platz 
Im Retro-Stil der 20er Jahre finden zwischen runden Kaf- fee-Tischchen und gediegenemHolztresen zwei- bis dreimal die Woche Literatur-Abendemit Lesungen und Diskussionen statt. Im Anschluss wirdzu Live-Klängen (häufig osteuropäische und russischeBands) oder DJ-Sets verschiedenster Gattungen bis zumMorgengrauen gefeiert. Berühmt geworden durch Wladimir Kaminers gleichnamigen Roman ist die „Russendisko“, diehier jeden zweiten Samstag steigt.
Two to three times a week literature nights with read- ings and discussions take place within a retro 1920s setting of round coffee tables and a solid wood bar.Following the readings are live sounds (mostly fromeastern European and Russian bands) or DJ sets of any  genre, and partying into the grey hours of the morning.Made famous through the similarly named novel by Ber- lin transplant Vladimir Kaminer, Russian Disco nights take place every second Saturday.
Roter Salon
Mo 23.00
Elektrolounge – Beats, Drum‘n’Bass
Di/
Tue 
 23.00
Fade To Grey! – 80´s, Pop, Electro
Mi/
Wed 
 23.00
Magic Touch – 60´s, Clubsounds
Do/
Thur 
 23.00
Alltime Dance And Popclassics!
Fr & Sa 23.00
 wechselnde Parties/ 
changing parties 
Eintritt/
admission 
:
€5-10
Rosa-Luxemburg-Platz, MITel 24 06 58 06www.roter-salon.deMap G-1U2
Rosa-Luxemburg-Platz Mit seinem nostalgisch-roten Dekor, Kronleuchter,Parkettfußboden, schwerenStoffvorhängen und denkleinen Tischen erinnert der Rote Salon in der Volksbühne einerseits an Großmutters Wohnzimmer, aber auchder Vergleich mit dem Vereinsraum der Dackelzüchter ist nicht so weit hergeholt. Das soll dem Spaß keinen Abbruch tun – imGegenteil. Spiegeltüren, Ventilatoren und ein Hauch von Sozi-alismus gepaart mit Drum’n’Bass, 60´s, 80’s, Pop und Dancemacht die Abende in dieser ausgefallenen Location zu einembesonderen Erlebnis.
With its nostalgic red décor, light sconces, parquet floor- ing, heavy curtains and small tables, the “Red Salon” on the side of the Volksbühne theater reminds us of our  grandmother’s living room, but the comparison to the dachshund breeders clubhouse isn’t that farfetched either.But that shouldn’t dampen the fun – just the opposite. Mir- rored doors, ceiling fans and a hint of socialism paired withdrum n’ bass, 60´s, 80´s, pop and dance tunes makes the nights in this worn location special.
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...