• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
PV 04 Apolonia y otras ciudades se entregan a César y prometen cumplir sus órdenes.
Eorum cognita voluntate, clam profugit Apollonia Staberius. Illi ad Caesarem legatos mittuntoppidoque eum recipiunt. Hos sequuntur Bullidenses, Amantiani, et reliquae finitimae civitates totaqueEpirus, et, legatis ad Caesarem missis, ea, quae imperaret, se facturos esse pollicentur. Caes. B. C. 3, 12, 1 (Adaptado)
1
El pronombre eorum, así como los siguientes, illi y hos, se refiere a los habitantes de Apolonia.
2
 Apollonia: ablativo, lugar de donde
3
Staberius: “Estaberio”, prefecto de Pompeyo en Apolonia
4
Bullidenses, Amantiani: son nombres gentilicios, habitantes de Bílide y Amantia, respectivamente.
5
Se: acusativo sujeto de la oración completiva de infinitivo facturos esse.
TRADUCCIÓN:
Conocida su voluntad, Estaberio huye en secreto de Apolonia. Ellos envían emisarios a César y loreciben en la ciudad. A estos les siguen los bilidenses, amantinos y las restantes ciudades fronterizasy el Epiro entero, y, enviados emisarios a César, prometen que cumplirán lo que ordene.
NOTAS A LA TRADUCCIÓN:
Eorum cognita voluntate
: Ablativo absoluto.
legatis ad Caesarem missis
: Ablativo absoluto.
ea, quae imperaret, se facturos esse
: Proposición subordinada completiva de infinitivo, OD de
 pollicentur.
 
Facturos esse
es infinitivo de futuro activo de
facio.
quae imperaret 
: Proposición subordinada adjetiva de relativo referida a ea.ANÁLISIS MORFOLÓGICO:
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...